Hurt Locker The

es
00:00:02 La cólera de la batalla es a menudo
00:00:06 ...para la guerra es una droga.
00:00:08 La guerra es una droga.
00:00:56 ¡Vamos, vamos!
00:01:30 Acercándonos...
00:01:39 Creo que hemos anotado.
00:01:47 Un poco a la derecha.
00:02:10 Hola, mamá.
00:02:16 Ahora, presiónalo.
00:02:21 No puedo...
00:02:22 ¿Cómo que no puedes?
00:02:25 ¿Qué te parece si hago cuenta
00:02:26 Nunca entrarás si lo haces así...
00:02:29 - Déjame intentarlo.
00:02:31 - No, vamos. Mi pito, hombre.
00:02:39 Estúpido...
00:02:44 - ¿Lo tienes?
00:02:48 Aquí vamos...
00:02:54 Mira eso.
00:02:56 - Linda 155, ¿verdad?
00:02:59 Va a hacer bastante daño...
00:03:02 Oye, Eldridge, parece que
00:03:05 Entendido.
00:03:06 Calculo cuatro bloques, eso nos dará
00:03:10 Esa explosión va a dirigirse
00:03:13 La carcasa probablemente volará allí,
00:03:16 ...van a dispararse hacia arriba,
00:03:18 Sí.
00:03:20 Tendremos algunas piezas más pequeñas
00:03:22 ...pero estaremos bien
00:03:24 - Trae al robot aquí para cargarlo.
00:03:29 El robot se está moviendo.
00:03:46 Déjame saber qué tenemos, Eldridge.
00:03:48 Listo...
00:03:49 Bien, el carro está listo,
00:03:54 Tenemos cabras, compañeros.
00:03:56 Cabras a las 12, cuidado.
00:03:59 Carguemos a estos malditos animalitos.
00:04:17 - Maldición.
00:04:20 Mierda...
00:04:22 El vagón está teniendo
00:04:24 - ¿Usted armó eso?
00:04:26 Bien, parece que voy a ir allí.
00:04:29 ¿No te gusta pasear en este
00:04:31 Me encanta.
00:04:41 Bien, si todo parece correcto
00:04:44 Sólo voy a arreglarlo.
00:04:46 Denle a esta gente
00:04:49 Quiero que sepan que si
00:04:50 ...junto a nuestra ruta, entonces
00:04:53 Suena bien...
00:04:55 Me encantaría tomar una
00:04:57 - No para ti.
00:04:59 Cascos...
00:05:02 Que le vaya bien.
00:05:12 Blaster uno, ¿me escucha?
00:05:13 Afirmativo. Blaster uno,
00:05:21 Luce bien, Blaster uno...
00:05:43 Lindo y cálido aquí...
00:05:51 150...
00:05:53 Recibido, 150 metros.
00:06:09 Hola...
00:06:10 ¿De dónde eres?
00:06:12 ¿De dónde eres?
00:06:14 ¿California?
00:06:15 - Oye, largo de aquí, hombre.
00:06:16 Esto no es para encontrarnos
00:06:20 Ahora...
00:06:24 Vamos...
00:06:34 ¿Haciendo amigos de nuevo, Sanborn?
00:06:36 Todo el día.
00:06:44 25...
00:06:46 25 metros, entendido,
00:06:51 Gracias por recordármelo.
00:06:53 Para eso estoy aquí, amigo.
00:06:56 Bien...
00:07:06 Los cables parecen estar bien...
00:07:08 Entendido.
00:07:39 Estoy con la carga.
00:07:42 Dulce y suave.
00:07:45 Listo.
00:07:47 Regresando...
00:07:51 Cinco metros afuera.
00:07:52 Cinco metros, entendido.
00:07:54 Oye, Sanborn.
00:07:56 - ¿Sabes lo que necesita este lugar?
00:08:00 Necesita hierba...
00:08:03 ¿Vamos a comenzar nuestro
00:08:04 Correcto, viejo.
00:08:06 Yo voy a vender la marihuana,
00:08:11 Se va a llamar "Sanborn e Hijos"...
00:08:15 Seremos ricos.
00:08:17 Me gusta eso, Crabgass,
00:08:21 Cambiemos un poco eso.
00:08:23 ¿Qué te parece esto?
00:08:29 25...
00:08:30 25 metros, entendido.
00:08:32 ¡Sanborn!
00:08:34 ¡Carnicería, a las 2
00:08:36 ¿Por qué corre Eldridge?
00:08:38 - ¡Haz que lo baje!
00:08:41 Vamos, muchachos, háblenme.
00:08:42 ¡Tire el teléfono!
00:08:45 ¡Quémalo, Eldridge, quémalo!
00:08:48 - ¡Tire el teléfono celular!
00:08:50 - Sal del camino.
00:08:52 ¡Haz que lo tire!
00:08:55 - ¡Vamos, Eldridge!
00:09:14 ¡Thompson!
00:09:44 En cualquier lugar está bien.
00:10:07 - ¿Eso es todo?
00:10:45 ¿Sí?
00:10:51 Entre...
00:10:54 Sargento James.
00:10:59 JT Sanborn, amigo.
00:11:01 Hola, ¿cómo estás?
00:11:03 Bienvenido a la compañía Bravo.
00:11:05 ¿Campamento Victoria?
00:11:07 No, lo cambiaron hace una semana.
00:11:10 Victoria suena mejor.
00:11:13 Correcto, bien, al menos estoy
00:11:15 Sí...
00:11:16 ¿Mientras estás aquí,
00:11:17 Sí, no hay problema.
00:11:18 Tal vez no deberías sacarlo.
00:11:21 Recibimos mucho fuego
00:11:22 La madera en la ventana ayuda a
00:11:25 Por eso está ahí...
00:11:27 Sí, bueno, no va a detener un mortero...
00:11:29 ...que venga a través del techo.
00:11:31 Pero, me gusta la luz del sol.
00:11:35 Lamento lo de Thompson.
00:11:38 - Sé que era un buen técnico.
00:11:41 Era un gran líder de
00:11:43 Sí, no estoy intentando
00:11:45 Sólo trato de hacerlo
00:11:48 - Aprecio eso.
00:11:51 Bien.
00:11:55 Hogar dulce hogar, ¿correcto?
00:12:04 ¿No te gusta que el Ejército tenga
00:12:07 En caso que los rusos vengan tenemos
00:12:10 Preferiría estar del lado que
00:12:14 Sí, pero ellos no hacen nada.
00:12:16 Cualquiera acercándose a un
00:12:19 Cualquier persona te mira raro,
00:12:21 En síntesis, si estás en Irak,
00:12:24 ¿Cómo es que un maldito
00:12:26 - ¿Podrías callarte por favor, Owen?
00:12:29 Sólo intento asustar al nuevo.
00:12:31 Vi un poco en Afganistán también.
00:12:37 Días restantes en la Rotación
00:12:42 Mantén tus ojos en el camino, Eldridge.
00:12:44 Entendido.
00:12:51 Apártense.
00:12:53 ¡Muévanse!
00:13:31 Blaster uno, aquí Calle Victoria.
00:13:33 ¿Han alcanzado su 10-20 ya?
00:13:45 ¿Dónde diablos están los
00:14:04 Calle Victoria, Calle Victoria,
00:14:07 Pregunta:
00:14:09 Cambio.
00:14:13 Calle Victoria, van datos:
00:14:25 Bueno, ahí es exactamente donde
00:14:28 Deme un segundo para confirmar.
00:14:31 Cuida tus pies.
00:14:32 Su visual es 3-4-5-3.
00:14:36 Veo un Humvee.
00:14:41 ¡Amigos!
00:14:45 ¡Amigos!
00:15:04 Aquí vamos.
00:15:07 Abandonaron su vehículo.
00:15:08 Tengo un Humvee vacío aquí, James.
00:15:11 Sí, lo veo.
00:15:16 A moverse.
00:15:19 Amigos.
00:15:25 - Buen día, muchachos,
00:15:28 No me digan que las bombas
00:15:31 - Salga y le mostraré qué está pasando.
00:15:33 Abajo por esa calle 20 metros...
00:15:35 ...a este lado de la mezquita,
00:15:37 ...nuestro informante dice
00:15:39 ...que van hacia una
00:15:41 - Es un posible explosivo improvisado.
00:15:43 - Confío en este tipo, lo conozco.
00:15:45 - Me encargaré.
00:15:46 No.
00:15:47 Mantenga a sus muchachos atrás.
00:15:50 Especialista, acerque el Humvee.
00:15:52 ¿Qué está pasando?
00:15:53 Prepararé el traje traje.
00:15:55 - ¿Y el robot?
00:15:58 ¿No quieres enviar el robot allí
00:16:00 Yo me encargaré.
00:16:01 Esto es una cosa muy seria, James.
00:16:19 ¿Listo?
00:16:24 ¿Bien?
00:16:35 No tienes que ir allí,
00:16:38 Estaré bien.
00:16:50 Primer día, supongo que quieres
00:17:00 ¿Cómo se ve, Eldridge?
00:17:01 - Listo para salir.
00:17:13 - ¿Pulgares arriba?
00:17:15 Bien, a bailar, chicos.
00:17:35 - Es un tipo duro.
00:17:51 Blaster uno, ¿qué está pasando?
00:17:54 ¡Blaster uno! ¿Qué está haciendo?
00:17:57 Blaster uno, aquí Blaster Mike.
00:17:59 ¿Qué pasa con el humo
00:18:04 Oye, James, ¿puedes escucharme?
00:18:06 ¿Qué pasa con el humo en el
00:18:10 Creando una distracción.
00:18:12 ¿De qué? ¿Hay alguna amenaza?
00:18:14 ¡Eldridge, súbete al muro!
00:18:18 Dígame qué ve, especialista.
00:18:22 Bien, lo tengo.
00:18:23 Está a mitad de camino.
00:18:25 James, el humo me impide ver.
00:18:27 ¿Dónde estás respecto al
00:18:30 ¿Estás en los 100 metros ya?
00:18:31 Diablos, no lo sé, pero les diré
00:19:12 ¡Cúbranse!
00:19:19 No, un auto se detuvo
00:19:22 ¡Mierda, James!
00:19:23 James, vuelve ahora.
00:19:25 Está apuntando con su arma
00:19:30 ¿Quiere que envíe refuerzos?
00:19:32 Lo tengo.
00:19:33 ¡Vayan allí!
00:19:34 ¡Negativo! ¡Negativo!
00:19:36 Manténganse abajo.
00:19:37 La explosión volará la manzana.
00:19:39 Manténganse alejados de la esquina.
00:19:41 El equipo de explosivos tiene
00:19:45 ¿Hacia dónde se dirige?
00:19:48 ¿Quiere regresar?
00:19:55 ¡Salga del auto!
00:19:58 - ¡Salga del auto!
00:20:03 ¿Qué diablos estás haciendo?
00:20:08 Atrás.
00:20:14 ¿Hola?
00:20:30 ¿Quieres regresar?
00:20:53 Es en esa dirección.
00:20:59 Atrás.
00:21:20 El taxi se está moviendo.
00:21:21 ¡Salga del auto!
00:21:31 ¡Abajo!
00:21:36 Bien, si no era un insurgente,
00:21:40 Cierto, eso fue cómico.
00:22:37 Tengo algo.
00:22:49 Hola, cariño.
00:23:22 Lo tengo.
00:23:38 Correcto.
00:23:45 Listo.
00:23:48 Preparados para ir.
00:23:51 Abajo, Especialista.
00:23:54 Entendido.
00:24:10 Tengo un cable...
00:24:12 ...esperen...
00:24:19 ¿A dónde vas?
00:24:36 Derivados...
00:24:37 Mierda...
00:24:38 Cúbranse, contra la pared.
00:26:25 No estuvo tan mal. Primera vez
00:26:29 Pienso que trabajar juntos significa...
00:26:32 ...que yo te hablo a ti,
00:26:36 - ¿Vamos a salir juntos, Sanborn?
00:26:39 Vamos a ir a una misión...
00:26:40 ...y mi trabajo es mantenerte seguro,
00:26:44 Es la guerra, compañero.
00:26:54 Son sólo 39 días.
00:26:56 38 si sobrevivimos hoy.
00:27:16 "Señor, sea todo lo que pueda ser".
00:27:18 ¿Qué pasa, doc?
00:27:20 Nada, ¿cómo está?
00:27:22 Bien.
00:27:25 Tengo una pregunta sobre esa canción,
00:27:29 ¿Qué pasa si todo lo que puedo ser
00:27:32 Quiero decir, pienso que es lógico...
00:27:34 ...esto es la guerra, la gente muere
00:27:40 Tienes que cambiar lo
00:27:42 Tienes que empezar a
00:27:43 Bien, deja de obsesionarte.
00:27:46 Justo ahora, ¿en qué estás pensando?
00:27:48 - ¿Quiere saber en qué pienso, doc?
00:27:50 Esto es lo que estoy pensando, doc.
00:27:54 Aquí está Thompson, bien,
00:27:59 Aquí está Thompson,
00:28:03 ...está muerto, está vivo...
00:28:11 ¿Qué pasa, negro?
00:28:13 Vamos, ¿quieres mercancía buena?
00:28:16 ¿Quieres un DVD?
00:28:19 Al diablo, vamos, vamos,
00:28:21 Nuevas películas, mira...
00:28:23 Hola, hola, ¿quieres DVD?
00:28:25 - ¿Cuánto?
00:28:28 Tres por doce.
00:28:29 Tres por trece y no te cobro impuestos.
00:28:32 - Mira.
00:28:34 Bien, ¿qué tienes?
00:28:36 Tú inteligente,
00:28:39 Sí, yo soy el tipo inteligente.
00:28:41 Eres un chico inteligente,
00:28:44 - Aquí, éste es el mejor.
00:28:47 - Sí, la mejor, hombre.
00:28:50 Aquí tienes, me llevo uno...
00:28:51 - ...quédate con el cambio.
00:28:53 ¿Quieres un cigarrillo?
00:28:54 Sal de aquí, no deberías fumar.
00:28:58 Gracias, cuídate.
00:29:06 Necesito hablar contigo sobre algo
00:29:10 ¿De qué se trata?
00:29:13 Ayer...
00:29:16 ...no estuvo bien.
00:29:19 Sí, lo sé, lo entiendes...
00:29:21 ...no importa.
00:29:25 - ¿Así que eras Ranger?
00:29:28 Estuve en Inteligencia siete años
00:29:33 Estuvimos en misiones en cada
00:29:39 Así que estoy seguro de que puedo
00:29:45 Parece que vas por buen camino.
00:29:49 Nos vemos.
00:30:01 ¡Vamos, muévanse!
00:30:09 Carajo, salgan del camino, muévanse.
00:30:16 Hola.
00:30:18 - ¿Dónde es?
00:30:21 - Correcto.
00:30:23 No, yo no miré.
00:30:24 ¿Entonces cómo sabe
00:30:26 El auto está estacionado
00:30:28 ...la suspensión está baja, hay
00:30:31 Correcto, ¿por qué no va allí,
00:30:36 ¿Quiere que yo me acerque?
00:30:38 ¡Sí, no, no, estoy bromeando!
00:31:34 ¡Mierda!
00:31:35 ¡Viene de ese lado!
00:31:43 ¿Blaster uno, está ahí?
00:31:50 ¿Blaster uno, me escucha?
00:31:53 Toma.
00:32:02 Mierda.
00:32:05 Vamos, muchachos.
00:32:09 Lo tengo.
00:32:11 ¡Está cubierto desde arriba!
00:32:12 ¡Es negativo, Especialista!
00:32:13 ¡Eldridge, quédate conmigo!
00:32:15 Sanborn, cúbrenos desde arriba.
00:32:16 Mierda.
00:32:57 Blaster Mike en posición.
00:33:24 ¿Qué tienes?
00:33:25 Tiene un orificio de entrada y salida
00:33:29 No creo que lo logre.
00:33:30 Nos vamos en 15 minutos.
00:33:32 Tengo un superviviente herido, señor.
00:33:35 No va a lograrlo.
00:34:05 Dios.
00:34:17 - ¿Qué está haciendo?
00:34:24 ¿Qué estás haciendo?
00:34:25 Hay suficiente explosivo allí para
00:34:27 ...si voy a morir, moriré cómodamente.
00:34:31 Necesito mi kit y mis botes, ¿sí?
00:34:33 ¿Qué está pasando ahí abajo, Eldridge?
00:34:35 Estoy buscando su kit y sus
00:34:49 Kit y botes.
00:35:07 Tengo mucho cable... eléctrico.
00:35:30 Estoy buscando el detonador.
00:35:59 Bien, no está en el asiento de atrás.
00:36:03 No lo creo.
00:36:19 Bien, no está en el asiento de atrás.
00:36:29 Tengo un hombre joven
00:36:33 Entendido.
00:36:42 No está en el asiento delantero.
00:36:50 No está en la puerta.
00:36:57 No está en el suelo.
00:37:03 No está en la guantera.
00:37:05 Si aún no lo has encontrado,
00:37:07 No hay ningún cable que
00:37:10 Está todo aquí dentro, en alguna parte.
00:37:18 - Oye, Sanborn.
00:37:20 ¿Ves a un tipo con una cámara de vídeo?
00:37:23 No. ¿Dónde?
00:37:24 Está justo a mis 12, ¿lo ves?
00:37:39 Mierda.
00:37:40 Negativo. No lo veo.
00:37:41 Oye, Sanborn, está justo a mis 12.
00:37:46 Entendido, ya lo vi.
00:37:52 Está listo para subirme en YouTube.
00:37:55 Parece medio sospechoso.
00:37:56 Sí, parece sospechoso. Lo vigilaré.
00:37:58 De acuerdo.
00:38:01 Sé inteligente. Toma una
00:38:10 Tengo más cable.
00:38:17 No lleva a ningún lado, carajo.
00:38:21 ¡Diablos!
00:38:23 Oye, James, ¿cómo estás?
00:38:26 Estoy estupendo. ¿Cómo estás tú?
00:38:28 Ya sabes. Ya hemos
00:38:31 Necesitamos irnos de aquí pronto.
00:38:39 Mucha gente nos está mirando, James.
00:38:43 Entendido. Voy a resolver esto.
00:38:48 James, tenemos que irnos de aquí.
00:38:51 James, ¿me escuchas?
00:38:53 Mierda. Ya entendí.
00:38:57 Maldita sea.
00:39:07 - ¿Cómo va todo allí, soldado?
00:39:11 James, se completó la evacuación
00:39:13 Deja que los ingenieros se
00:39:14 - ¿Nos vamos?
00:39:31 Interesante.
00:39:32 ¿Qué sucede con James?
00:39:35 Sí, creo que se quitó sus auriculares.
00:39:38 Bueno, ¿le puedes decir que se
00:39:42 ¡Oye, James!
00:39:43 El Sargento Sanborn dice si por favor
00:39:54 Negativo.
00:39:56 Eso no va a suceder.
00:40:14 Me están mirando tres hombres
00:40:36 - ¿Qué diablos está haciendo?
00:40:39 Parece que está revisando el aceite.
00:41:19 Se están comunicando con tu cámara.
00:41:21 Esto está muy mal.
00:41:22 Ponte detrás de la barrera de Jersey.
00:41:29 No puedo ver a James desde aquí.
00:41:31 ¡Abajo, ya!
00:41:37 ¡Podemos irnos!
00:41:46 Bastardo.
00:42:11 Terminamos.
00:42:14 Sanborn, vayámonos de aquí.
00:42:46 Eso fue bueno.
00:42:58 - Oye, James.
00:43:02 Nunca te vuelvas a
00:43:30 ¿Eres el que usa el traje de bombas?
00:43:32 No, señor. Señor, es el
00:43:35 - Oye, James.
00:43:37 Alguien ha venido a verte.
00:43:40 ¿Es el que estuvo en el auto
00:43:42 Buenas tardes, señor.
00:43:45 Bueno, esto sí que es bueno, carajo.
00:43:48 Es usted un hombre bravo, ¿lo sabe?
00:43:51 - Sí, señor.
00:43:53 ¿Lo sabe?
00:43:55 Quiero darle la mano.
00:43:57 - Gracias, señor.
00:43:58 ¿Cuántas bombas ha desactivado?
00:44:01 No estoy del todo seguro.
00:44:03 - ¿Sargento?
00:44:04 Le hice una pregunta.
00:44:07 - Ochocientas setenta y tres, señor.
00:44:13 Eso sí que es bueno.
00:44:15 Ochocientas setenta y tres.
00:44:17 - Contando la de hoy, señor, sí.
00:44:22 ¿Cuál es la mejor forma para
00:44:28 La forma en la que
00:44:31 Esa es buena.
00:44:32 Así es como habla un
00:44:52 - Hola, ¿cómo estás, amigo?
00:44:55 Miren quién es.
00:44:57 Quiero que me devuelvas
00:44:59 ¿Cinco dólares por qué?
00:45:01 Sí. El DVD que me vendiste
00:45:03 Estás loco. Eso es imposible.
00:45:07 No, se movía mucho.
00:45:08 - ¿Qué quieres? ¿Pornografía con burros?
00:45:10 ¿Chicas con perros?
00:45:12 Lo que quieras, te lo consigo.
00:45:13 Te contactaré con alguien.
00:45:16 Está bien. ¿Cómo te llamas?
00:45:17 - Beckham.
00:45:20 Sí. Como el jugador de fútbol.
00:45:22 ¿Eres un jugador de fútbol?
00:45:23 Sí. El mejor de los mejores.
00:45:26 - ¿Juegas en el arco?
00:45:29 Te haré un trato. Si puedes
00:45:33 - Pero si no puedes--
00:45:36 Escúchame. Si te hago un gol,
00:45:39 - ¿Trato?
00:45:42 Ve allí.
00:45:43 Vamos.
00:45:50 - Veamos lo que puedes dar.
00:45:52 A las tres, ¿listo?
00:45:54 Uno, dos, tres.
00:46:01 Mierda.
00:46:02 Vamos, ¿dónde están los 5 dólares?
00:46:04 Está bien, los tengo.
00:46:07 Aquí tienes 5.
00:46:09 Eres de la brigada antibombas.
00:46:11 - Así es.
00:46:13 ¿Es genial? Es de gánsteres.
00:46:15 - ¿Sí?
00:46:19 Te diré una cosa. Te voy a comprar...
00:46:22 ...déjame ver si tengo
00:46:26 Voy a comprar otro DVD,
00:46:29 Pero si está movido,
00:46:33 ...o si no está al 100%
00:46:36 Cortaré tu maldita cabeza
00:46:39 ¿Qué te parece eso? Sólo bromeo.
00:46:43 Ven aquí, eres un buen chico.
00:46:47 - Owen.
00:46:50 - Hola, señor.
00:46:53 - Estoy bien.
00:46:54 - ¿Qué va mal?
00:46:57 No confíe en los mecánicos
00:47:01 - ¿Cómo lo lleva?
00:47:03 Sólo quiero comprobar el aceite.
00:47:05 Sí, es bueno dormir, comer bien...
00:47:09 ...me siento bastante
00:47:11 Me alegro de oírlo.
00:47:13 Entonces, ¿va a volver con los
00:47:18 Sí. Mi equipo es estupendo.
00:47:23 - ¿Está siendo sarcástico, soldado?
00:47:27 Va a conseguir que me maten...
00:47:29 ...casi morí ayer.
00:47:31 Al menos moriré en acto de
00:47:35 Sabes, este no tiene que ser
00:47:38 Ir a la guerra es... es una experiencia
00:47:42 Puede ser divertido.
00:47:43 Y sabe esto por su amplio
00:47:46 He hecho mi servicio militar.
00:47:48 ¿En dónde fue eso? ¿En Yale?
00:47:51 Mira, si no quieres
00:47:54 ...estas charlas son voluntarias.
00:47:56 Mire, lo siento.
00:47:58 Aprecio lo que dice, lo hago.
00:48:01 Aprecio nuestras sesiones juntos...
00:48:04 ...pero usted necesita pasar la
00:48:08 Bueno...
00:48:10 ...si esta situación
00:48:12 Como cualquier otro soldado.
00:48:20 ¡Fuego en el hoyo! ¡Fuego en el hoyo!
00:48:21 ¡Fuego ahora!
00:48:30 - ¿Preparado para la segunda explosión?
00:48:32 ¡Fuego en el hoyo! ¡Fuego en el hoyo!
00:48:36 Esperen un segundo.
00:48:38 Maldita sea, creo que olvidé
00:48:41 - ¿Qué?
00:48:44 Esperen.
00:49:19 Sabes, esos detonadores
00:49:23 ¿Qué estás haciendo?
00:49:25 Sólo digo que eso pasa, fallan.
00:49:31 Sería eliminado por completo.
00:49:34 Su casco se salvaría,
00:49:37 ...con briznas de cabello
00:49:41 Sí, habría medio casco
00:49:44 ...trocitos de pelo...
00:49:47 Pedir un cambio de
00:49:49 ...para asegurar que este tipo de
00:49:55 Tendrías que escribir el informe.
00:49:59 - ¿Lo dices en serio?
00:50:03 No, quiero decir, ¿dices
00:50:46 - A las 12 veo un Humvee.
00:50:49 Tengo cuatro hombres armados...
00:50:51 ...llevan ropa Haji.
00:50:55 De acuerdo, despacio y tranquilos...
00:51:04 Con cuidado ahora...
00:51:09 Bien, con cuidado ahora, chicos.
00:51:12 - Eldridge, quédate a 50 metros.
00:51:14 "Obre, obre" ¡Bajen las armas!
00:51:17 ¡De rodillas! ¡Bajen las armas!
00:51:21 - ¡"Obre", cerdos!
00:51:25 ¡Al suelo, cerdos, "Obre"!
00:51:27 ¡Bajen las armas ahora!
00:51:35 ¡Bajen las armas!
00:51:41 Adelante, adelante...
00:52:03 ¡Las manos en alto!
00:52:05 - ¡Eldridge, cúbreme!
00:52:09 La pistola, sácatela
00:52:11 ¿Qué quieres que haga?
00:52:12 ¿Mantengo mis manos en
00:52:16 - Mantén las manos en alto.
00:52:23 Tranquilo, tranquilo.
00:52:25 ¡La tengo!
00:52:29 ¿Puedo tocarme la cabeza ahora?
00:52:32 Despacio.
00:52:41 Estamos en el mismo
00:52:44 Jesús.
00:52:46 Están muy tensos, ¿lo saben?
00:52:48 Bueno, éste no es lugar para un
00:52:51 Se nos reventó un neumático.
00:52:53 Seguro, sí, ¿tienen repuesto?
00:52:55 Tenemos repuesto, pero hemos
00:52:57 ¿Cómo se puede agotar
00:52:58 Bueno, el tipo de allí, con
00:53:01 ...la arrojó a alguna parte.
00:53:03 - De acuerdo.
00:53:09 Ése es Chris, este es el
00:53:12 - Hola, hombre de la llave.
00:53:14 Sabes, aquí puedes disparar a la gente,
00:53:17 Que te den.
00:53:28 Echa un vistazo a esto.
00:53:30 Encontré a esos tipos en Najaf.
00:53:34 Nueve de corazones, éste es uno...
00:53:36 ...y el otro, jota de tréboles.
00:53:44 - ¿Son los mismos tipos?
00:53:49 ¿Necesita una ayudita ahí?
00:53:51 ¿Cuál es el problema con
00:53:55 Nada bueno, jefe. Esta llave
00:53:58 De acuerdo, ¿soluciones?
00:53:59 Creo que hay otra llave en la
00:54:02 - Lo intentaré.
00:54:05 ¿Cuánto tiempo llevan aquí?
00:54:07 Especialista, ¿cuánto llevamos?
00:54:10 - 23 días o 22...
00:54:16 Nadie los cuenta.
00:54:23 ¡Ataque desde la izquierda!
00:54:35 ¡Cúbranse!
00:54:37 ¡Chris, a 50 metros,
00:54:40 - ¡Lo tengo!
00:54:55 ¡Charlie, ve!
00:54:57 ¡Ve, ve!
00:55:06 Necesitamos más munición.
00:55:07 Busca dentro, toma todas
00:55:13 - ¿A qué le estamos disparando?
00:55:16 Maldición, los prisioneros se escapan.
00:55:18 No llegarán lejos a pie.
00:55:19 Tráiganlos de vuelta,
00:55:36 Lo olvidaba...
00:55:37 ...son 500 mil, vivos o muertos.
00:55:43 - De acuerdo, Jimmy, dame la Barret.
00:55:48 No veo nada.
00:55:51 ¡Vamos!
00:55:58 Chris dispara sin cesar,
00:56:00 ¡Oye, Chris! ¿Me escuchas?
00:56:02 ¡Oye, Chris! ¡Chris! ¿Me escuchas?
00:56:06 Entendido.
00:56:10 - Cayó la 50 mm.
00:56:23 Debe venir de aquella construcción.
00:56:25 No veo nada.
00:56:31 Hay movimiento en el techo.
00:56:46 ¿Sí?
00:56:48 Tres metros más arriba.
00:56:49 Voy a ajustarlo.
00:57:22 Demonios.
00:57:24 Maldición, está muerto.
00:57:26 Tenemos que salir de aquí, ahora.
00:57:27 Maldición.
00:57:29 Somos Alfa Nueve, y
00:57:30 - Tomaré la Barret...
00:57:32 Sí, estamos recibiendo disparos.
00:57:34 Ve, ve.
00:57:35 - No, Sanborn, no vayas allí.
00:57:37 ¡Vamos, amigo, mantente agachado!
00:57:39 Tengo dos bajas...
00:57:40 ...corrección, tres bajas,
00:57:44 ¡Mantente agachado!
00:57:46 ¿Puedes conseguirme ayuda?
00:57:49 - Detrás tuyo.
00:58:07 Respira tranquilo.
00:58:11 - Hay movimiento...
00:58:13 ...arriba de la casa.
00:58:19 850 metros.
00:58:21 - Lo veo.
00:58:24 - ...tienes un objetivo.
00:58:34 De acuerdo, se fue un poco
00:58:37 Sólo respira tranquilo.
00:58:47 Me quedé sin municiones.
00:58:51 Me quedé sin municiones.
00:58:52 Eldridge, necesitamos municiones.
00:58:59 ¿Dónde están?
00:59:01 Revisa al muerto, viejo.
00:59:03 Están en el muerto.
00:59:10 ¡Eldridge!
00:59:12 Estoy buscando.
00:59:16 Necesitamos esas municiones, viejo.
00:59:18 De acuerdo.
00:59:21 Aquí están.
00:59:25 Gracias.
00:59:39 - De acuerdo
00:59:41 Mismo objetivo.
00:59:46 Está atorado.
00:59:48 Déjame verlo.
00:59:51 ¡Maldición!
00:59:52 Mierda, la sangre hizo
00:59:57 ¡Mierda!
00:59:58 Tienes que limpiar la sangre,
01:00:01 ¡Especialista!
01:00:04 - Limpia la sangre.
01:00:13 Límpiala, límpiala.
01:00:15 Tienes que limpiarla, viejo.
01:00:16 - ¿Cómo?
01:00:21 De acuerdo.
01:00:24 Escupe y friega, amigo, escupe y friega.
01:00:29 No funciona, no sale.
01:00:36 Escupe y friega, escupe
01:00:42 Usa tu cantimplora, usa tu
01:00:44 ¿Estás bien?
01:00:46 Aquí, usa esto.
01:00:51 Respira, amigo.
01:00:53 Vamos, sólo respira...
01:00:54 Lo estás haciendo bien, lo echas.
01:00:57 - ¿Lo tienes?
01:01:00 Limpia esa ojiva, nene.
01:01:12 Lo haces bien, viejo,
01:01:17 - ¿Lo tienes?
01:01:19 Voy a mantenerte a salvo,
01:01:21 Vayamos por esos bastardos,
01:01:23 Vigila tus sectores.
01:01:32 Mata a ese maldito idiota.
01:01:36 Hijo de puta.
01:01:49 Bien, murió. El segundo
01:01:53 Veinte metros a la
01:02:00 Lo tengo.
01:02:04 Dispara cuando estés preparado.
01:02:13 Se está moviendo, se mueve,
01:02:16 - Síguelo, ¿lo tienes?
01:02:23 Cayó.
01:02:26 Buenas noches, gracias por jugar.
01:02:39 La ventana, a la ventana.
01:02:47 Aún está allí.
01:03:03 La ventana de la izquierda,
01:03:06 Lo tengo.
01:03:27 Cayó.
01:04:25 - Oye, Owen...
01:04:28 ¿Puedes traer el jugo que está
01:04:31 Seguro.
01:04:45 Creo que se acabó.
01:04:47 - ¿No hay nada de beber?
01:05:11 Gracias.
01:05:38 Bébelo, bébelo.
01:06:45 Está todo muy calmado.
01:06:47 Sí, no me gusta.
01:07:10 - Oye, ¿Will?
01:07:14 A tus seis en punto.
01:07:16 Veo movimiento en el puente,
01:07:21 Bueno, manéjalo.
01:07:27 ¿Disparo?
01:07:30 Tú decides, amigo.
01:08:00 Buen trabajo.
01:08:32 Oye, Sanborn...
01:08:38 ...creo que terminamos.
01:08:53 ¿De acuerdo? ¿Estás bien?
01:08:58 Eso es lo que consigues por golpear
01:09:03 - Viejo.
01:09:06 Owen.
01:09:08 Otra pelea, chico, es una orden.
01:09:10 Sí, señor, Sargento James, señor.
01:09:13 Usted no es muy bueno con
01:09:14 Pero es un buen guerrero.
01:09:17 Ahí tiene, señor.
01:09:18 Hoy estuvo bien en el campo
01:09:22 Salud.
01:09:31 Soy muy viejo para esta porquería.
01:09:38 - Estaba asustado.
01:09:41 Bueno, a todos nos asusta algo.
01:09:47 Usted es bueno, muy bueno.
01:09:50 ¿Qué tenemos aquí?
01:09:53 Will tiene... pertenencias.
01:09:56 No sabía que tenías algo, Will.
01:09:58 Veamos qué tienes aquí, Will.
01:10:03 ¿Quién es ése?
01:10:04 Es mi hijo.
01:10:07 Es un pequeño bastardo,
01:10:10 ¿Quieres decir que estás casado?
01:10:14 Bueno, tuve una novia y...
01:10:18 ...quedó embarazada,
01:10:22 Nos divorciamos.
01:10:26 O creo que nos divorciamos.
01:10:28 Todavía vive en la casa.
01:10:31 Así que no lo sé.
01:10:35 En una tonta, por estar todavía contigo.
01:10:40 ¡Oye!
01:10:41 Ella no es ninguna tonta, ¿de acuerdo?
01:10:43 Sólo es fiel.
01:10:46 Es fiel, eso es todo.
01:10:50 ¿Tienen chicas o qué?
01:10:54 Mi único problema es que
01:10:58 ...no para de hablar
01:11:00 Dale tu esperma, campeón.
01:11:03 Vamos, hazlo.
01:11:05 - Vamos, gallina, sólo dáselo.
01:11:07 Ten niños.
01:11:09 Sé cuando estoy listo,
01:11:12 Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí?
01:11:18 Componentes.
01:11:21 Son partes de bombas, recuerdos.
01:11:23 Sí, ya veo. Pero,
01:11:28 Bueno...
01:11:37 Aquí, ésta...
01:11:39 ...ésta es del edificio de
01:11:43 Auto explosivo, detonador, boom.
01:11:47 Este sujeto era bueno, me gusta.
01:11:50 - Relé.
01:11:53 Éste es de nuestra
01:11:59 Esta caja está llena de
01:12:03 ¿Y qué hay de ésta?
01:12:05 - ¿De dónde fue ésta, Will?
01:12:08 Como dije:
01:12:11 Saben, sólo creo que es
01:12:16 ...tener algo en tus manos que
01:12:18 Al diablo con eso,
01:12:23 Es interesante.
01:12:25 Yo también lo creo.
01:12:27 Bueno, yo creo que me
01:12:29 Por lo tanto, te debo unos golpes.
01:12:32 Ahora, mueve tu trasero, vamos.
01:12:34 - Vamos. Tiene razón.
01:12:38 ¡Vamos!
01:12:39 De acuerdo, esperen chicos.
01:12:41 Sanborn, nada de golpes a la cara.
01:12:43 Bueno, habrá algún golpe a la cara.
01:12:44 Sargento James, quítese la camiseta.
01:12:47 Sí, señor.
01:12:48 ¿Qué pasó?
01:12:50 Mi mamá me abandonó
01:12:52 Parecen cicatrices de
01:12:54 - Ya basta, Eldridge. Vamos.
01:12:58 Dame tu mejor golpe.
01:13:14 ¿Te gustó?
01:13:15 ¿Es todo lo que tienes?
01:13:17 Vamos.
01:13:21 Muéstrame, vamos.
01:13:29 Dios mío.
01:13:33 Eso debe de doler.
01:13:38 - ¿Estás bien, viejo?
01:13:41 - Está bien.
01:13:45 De acuerdo.
01:13:50 - ¿Qué tienes ahora?
01:13:52 - ¿Qué tienes?
01:13:54 ¿Qué tienes? ¿Qué tienes?
01:13:55 Es un salvaje. Tenemos un salvaje.
01:13:58 Vamos Sanborn, tómalo, eso es.
01:14:01 - Móntalo, nena.
01:14:04 - Vamos, perra.
01:14:06 ¿Qué tienes?
01:14:08 Sal de aquí.
01:14:10 ¡Oye, oye!
01:14:22 Sólo bromeaba, hijo de perra,
01:14:26 ¿Estás bien, Sanborn?
01:14:28 ¿Estás bien, viejo?
01:14:29 Owen, tráele un trago a este tipo.
01:14:33 - ¿Lo tienes?
01:14:35 - De acuerdo, aquí.
01:14:36 - Nos vemos luego.
01:14:38 De acuerdo, vamos muchachote.
01:14:42 Se lastimó la rodilla. Vamos, viejo.
01:14:45 Escalón, vamos.
01:14:50 Escalón, escalón.
01:14:57 De acuerdo, acuéstate.
01:15:01 Descansa un poco.
01:15:03 James, ¿piensas que tengo lo que
01:15:10 Claro que no.
01:15:13 Buenas noches, muchacho.
01:16:14 - Buen día, Coronel.
01:16:16 ¿Les molesta si los acompaño?
01:16:18 Estoy harto de estar detrás
01:16:23 Eso sería un privilegio.
01:16:30 Hola doc.
01:16:32 No quiero insultar su
01:16:34 ...pero si se asusta, por favor
01:16:37 El disparo rebotaría y
01:16:40 - No me gusta que me disparen.
01:16:56 Es una misión bastante común.
01:16:57 Sólo estamos aquí para recoger
01:17:00 El Sargento James, se encargará
01:17:03 ...y, con suerte, volveremos
01:17:06 - Tenemos que prepararnos.
01:17:08 El lugar no está asegurado.
01:17:09 Entren en silencio.
01:17:11 - Apaguen las radios.
01:17:14 - Qué bueno que vino.
01:20:20 Despejado.
01:20:22 Oye.
01:20:24 El cigarrillo todavía está prendido.
01:20:29 Esta porquería es nuestra.
01:20:34 Una maldita mina de oro.
01:20:38 Cuidado con los tropiezos.
01:21:03 Tengo algo.
01:21:18 Conozco a este muchacho.
01:21:21 Se llama Beckham, vende DVD.
01:21:24 ¿Alguna vez habías visto a
01:21:28 Es asqueroso, salgamos de aquí.
01:21:31 Espera.
01:21:34 Eldridge, toma todo el C4 y la
01:21:42 Saquemos todo este armamento de aquí.
01:21:44 Y vamos a volar el lugar.
01:21:47 Entendido, sólo vuélalo.
01:21:57 ¿Qué están haciendo?
01:22:00 ¿Sí? ¿Sacando esas piedras?
01:22:04 Sí, eso es fabuloso.
01:22:06 Pero es un tanto inseguro hoy.
01:22:10 Sí, un tanto inseguro.
01:22:11 Así que, tal vez, no sé...
01:22:13 Estoy pensando que
01:22:17 ¿No?
01:22:34 Diablos.
01:22:41 - ¿Estás bien?
01:22:42 - ¿Y tú?
01:22:49 - ¿Estás bien, viejo?
01:22:52 Que nadie entre ni salga, ¿de acuerdo?
01:23:36 Cancela la detonación,
01:24:00 - ¿Qué diablos hace?
01:24:05 No lo sé.
01:25:34 Estoy saliendo.
01:25:36 Entendido.
01:25:58 - ¿De dónde eres?
01:26:00 La gran manzana.
01:26:02 Yo soy de Irak.
01:26:04 Me encanta estar aquí.
01:26:06 Pero no es seguro aquí, ¿de acuerdo?
01:26:08 Así que creo que deberían
01:26:36 ¿Piensas que es el pequeño Beckham?
01:26:38 No, no lo creo.
01:26:40 - ¿Seguro?
01:26:43 No sé. Son todos parecidos, ¿verdad?
01:26:46 Lo sé.
01:26:47 - Will parecía seguro. Es raro.
01:26:53 Por favor, sólo váyanse.
01:26:55 Váyanse, váyanse.
01:26:58 Muévanse, gracias.
01:27:06 Lo siento.
01:27:08 Will es muy raro.
01:27:10 O sea, guarda trozos
01:27:12 Te apuesto a que no querrá guardar
01:27:17 Adiós.
01:27:20 Sí, adiós. Gracias.
01:27:23 ¡Oiga, Coronel! Vámonos.
01:27:26 Adiós. Gracias.
01:27:36 ¡Mina terrestre!
01:27:39 ¡Cambridge!
01:27:45 ¡Vuelve, agáchate!
01:27:46 ¡Aléjate!
01:27:48 ¡Aléjate, Sanborn!
01:27:51 ¿Alguien herido?
01:27:52 ¡Cambridge! ¡Maldita sea!
01:27:55 ¿Dónde está Cambridge?
01:27:57 ¡Cambridge, sal, debemos irnos!
01:27:59 Está muerto.
01:28:01 Oigan, debemos encontrar
01:28:04 - ¡Eldridge!
01:28:07 Eldridge, vamos, vamos.
01:28:10 Acabo de verlo.
01:28:12 Lo sé. Está muerto.
01:28:29 Está bien, amigo.
01:28:31 Todo irá bien.
01:28:56 ¿Hola?
01:29:00 ¿Hola?
01:29:02 ¿Will?
01:29:05 ¿Hola?
01:29:09 ¿Hola?
01:30:02 Oye, déjame hacerte una pregunta.
01:30:04 ¿Qué pasó con el chico
01:30:07 Lo lamento, amigo,
01:30:10 Nada de inglés.
01:30:14 ...el niño, se llama Beckham.
01:30:17 DVD. Un DVD por 5 dólares.
01:30:20 Jesucristo...
01:30:21 - $5.
01:30:23 ...¿está a cargo de esta zona?
01:30:24 - ¿Qué sucede?
01:30:27 ¿Cómo sabemos que no está
01:30:30 ...a los insurgentes, diciéndoles
01:30:31 Creo que sólo vende DVD.
01:30:33 Bueno, es un riesgo para la seguridad.
01:30:35 ¿Qué estás mirando?
01:30:37 Sólo vende DVD, viejo. Todos los
01:30:39 ¿Por quién?
01:30:41 No podría hacer nada hasta tener
01:30:45 Está bien. Maldita sea.
01:30:48 Maldita sea.
01:31:25 ¿Esto cambia algo?
01:31:28 Ahora hablas inglés, ¿verdad?
01:31:30 - Apúrate, apúrate. Arranca.
01:31:54 - Está bien.
01:31:56 ¿Está allí dentro?
01:32:06 Espera aquí.
01:32:17 Maldita sea.
01:33:20 ¿Habla inglés?
01:33:21 Inglés, francés, árabe.
01:33:23 Bien, ábrase el chaleco.
01:33:26 Quédese allí. Quieto.
01:33:28 Dígame lo que sabe sobre Beckham.
01:33:30 ¿Para quién?
01:33:32 Beckham, un niño de 12 años,
01:33:36 - No lo sé.
01:33:38 Pero por favor, siéntese.
01:33:41 Esta es mi casa.
01:33:43 Usted es un invitado.
01:33:49 Soy un invitado.
01:33:53 Sólo estoy buscando
01:33:58 ...de lo que le hicieron a Beckham.
01:34:00 Es de la CIA, ¿no?
01:34:04 Estoy muy contento de ver a
01:34:07 Por favor, siéntese.
01:34:16 ¿Cómo puedo--
01:34:22 Cuidado. El arma puede dispararse.
01:35:21 Entrando un estadounidense.
01:35:23 Deténgase, deténgase.
01:35:26 ¡Soy de Estados Unidos!
01:35:27 ¡De rodillas! ¡Póngase de rodillas!
01:35:30 ¡De rodillas! ¡Le dispararemos!
01:35:34 ¡De rodillas! ¡Abajo, ya!
01:35:36 - ¡Abra su chaqueta!
01:35:39 ¡Cubran! ¡Redúzcanlo!
01:35:41 - ¡Al suelo!
01:35:43 ¡No te muevas, carajo!
01:35:45 - ¡Torre, siga cubriendo! ¡Buscando!
01:35:48 - ¡Pistola!
01:35:51 ¡No hay más armas!
01:35:53 Identificación.
01:35:54 ¿Qué mierda estás haciendo?
01:35:56 Estuve en una casa de putas.
01:35:58 De acuerdo. Si te dejo entrar,
01:36:05 Sí.
01:36:08 James, ¿me escuchas?
01:36:20 ¿James tienes la radio encendida?
01:36:25 ¿James?
01:36:28 Soy James, ¿qué pasa?
01:36:45 - Hola.
01:36:51 Mira, tenemos una explosión
01:36:53 Tenemos que evaluar la post-explosión.
01:36:55 Ver si fue un terrorista suicida...
01:36:56 ...y si es así, cómo diablos lo hizo.
01:36:59 Está bien.
01:37:00 ¿Dónde habías dicho que estuviste?
01:37:02 No lo dije, Sargento. Vámonos.
01:37:06 ¿Qué le pasó a tu cabeza, James?
01:37:15 ¿Estás listo?
01:37:17 Ármate de valor, amigo. Vámonos.
01:37:24 - ¿Estás listo?
01:37:26 Vamos a bailar. Saliendo.
01:37:42 Amigos de los EEUU pasando.
01:38:04 Dejen paso, chicos. Dejen paso.
01:38:18 Sanborn.
01:38:21 ¡Maldita sea!
01:38:49 - ¿Un tanque de petróleo?
01:38:54 Ha tenido mucho alcance, ¿no?
01:41:03 Este es el borde del radio de explosión.
01:41:11 Jesús.
01:41:14 Entonces, ¿dónde está nuestro tirador?
01:41:15 Totalmente calcinado, viejo.
01:41:17 Un terrorista suicida.
01:41:19 Nunca vamos a encontrar
01:41:22 ¿Y si no hubo cuerpo?
01:41:25 ¿Y si fue una detonación remota?
01:41:31 Un tipo muy malo se esconde
01:41:37 ...aquí mismo. Una posición
01:41:41 ...fuera del radio de
01:41:43 ...y mirar cómo limpiamos su desastre.
01:41:48 - ¿Quieres ir allí?
01:41:52 - Me podría meter en un buen problema.
01:41:57 Tienes tres pelotones de
01:41:59 ...cuyo trabajo es cazar a los Haji.
01:42:01 Ese no es ningún maldito trabajo.
01:42:03 Tú no eres el que me dice que no,
01:42:05 Sabes que hay hombres
01:42:08 Se están riendo de esto,
01:42:12 Ahora apaga tu maldita
01:43:24 Ahora sabemos de dónde
01:43:26 No me jodas. De la misma clase.
01:43:28 - Estamos cerca.
01:43:29 Los callejones posiblemente
01:43:31 Vamos a tener que dividirnos,
01:43:34 Sanborn, toma el primero;
01:43:37 ...yo tomo el tres, el punto
01:43:40 - Listos, muévanse.
01:43:43 Maldición.
01:44:10 ¡Fuera, fuera!
01:44:57 Maldición.
01:45:06 Maldita sea.
01:45:07 - ¿Los viste?
01:45:09 - ¿Qué tienes?
01:45:12 Vamos, vamos.
01:45:13 Hombre caído, hombre caído.
01:45:16 Maldición, maldición.
01:45:18 - Negativo, negativo, no es él.
01:45:21 ¿A dónde fue? ¿A dónde fue?
01:45:22 Los vehículos y soldados están por allá.
01:45:25 - Vayamos por aquí.
01:45:49 Utiliza tu linterna, enciéndela.
01:45:53 ¿Listo?
01:45:55 Uno, dos, tres.
01:46:00 - ¡Maldición!
01:46:07 Con cuidado, con cuidado.
01:46:20 A la cuenta de tres.
01:46:21 Uno, dos, tres.
01:46:27 Ahora, vamos, vamos.
01:46:32 - Eldridge, ¿estás bien?
01:46:35 Lo hirieron en la maldita pierna.
01:46:37 Vamos.
01:46:39 - ¿Estoy muerto? ¿Estoy muerto?
01:46:42 ¿Estoy muerto? ¿Estoy muerto?
01:46:46 Voy a presionar un poco, vamos.
01:46:48 Estás bien.
01:46:50 Mírame, mírame. Estás bien.
01:46:53 - Bien, ¿listo para ponerte en pie?
01:48:20 Oye, ¿qué pasa, viejo?
01:48:23 ¿Quieres comprar algún
01:48:27 ¿Qué pasa?
01:48:28 Vamos viejo, ¿quieres jugar?
01:48:47 ¡Esperen!
01:48:49 Maldición.
01:48:55 ¿Cómo estás, amigo?
01:48:57 El doctor dijo que estarás bien.
01:48:58 Mi maldito fémur está
01:49:02 Dijo que volveré a caminar en
01:49:05 - Seis meses no está mal, ¿no?
01:49:08 Es horrible, viejo.
01:49:11 Tómalo con calma viejo.
01:49:14 ¿Viste eso? ¿Viste eso?
01:49:17 Eso es lo que pasa cuando le
01:49:21 Lo siento.
01:49:22 - Lo siento, Owen.
01:49:25 En verdad, púdrete.
01:49:27 Gracias por salvar mi vida,
01:49:31 ...a buscar problemas para
01:49:36 Cuídate, Owen.
01:49:38 Vuelve sano y salvo, viejo.
01:49:39 - Te veo del otro lado, amigo.
01:49:43 ¡Salgamos de este maldito desierto!
01:49:51 No te muevas.
01:49:52 Si sigues caminando, te mataré.
01:49:55 Que retroceda.
01:49:58 Haz retroceder al maldito traductor.
01:49:59 - Pero le pusieron la bomba a la fuerza.
01:50:01 ¡No te muevas! ¡Quédate quieto!
01:50:04 Días de Rotación restantes
01:50:05 Si sigues caminando, te dispararé.
01:50:10 Haz retroceder a ese traductor, ahora.
01:50:15 - No es un mal tipo.
01:50:27 Hola, ¿qué tienes?
01:50:28 Vino caminando hasta aquí...
01:50:30 ...dice que le pusieron una bomba.
01:50:33 Luego empezó a rogarnos que
01:50:35 Ayúdelo, no es un mal tipo.
01:50:37 "¿No es un mal tipo?"
01:50:40 Esto es una treta, quiere
01:50:42 Sí, lo sé, lo sé.
01:50:44 Bien, dile que se abra
01:50:48 Veamos qué tiene dentro.
01:50:54 Despacio, despacio.
01:51:07 Jesús.
01:51:09 De acuerdo, Sargento, necesito
01:51:12 - Haz retroceder a esta gente.
01:51:16 Dile que se ponga de rodillas y
01:51:19 Despacio.
01:51:21 Abajo.
01:51:27 De acuerdo, necesito tu radio.
01:51:29 - ¿No podemos solo dispararle?
01:51:31 Es un hombre de familia,
01:51:33 Sólo está pidiendo ayuda.
01:51:35 Sí, bien. Si no quieres morir, ¡atrás!
01:51:43 Oye, sé que tenemos
01:51:45 Ya pasó, de acuerdo,
01:51:51 Esto es suicida, viejo.
01:51:55 Por eso los llaman bombas suicidas, ¿no?
01:52:00 Hagámoslo, vamos.
01:52:02 Dice que la bomba podría tener un
01:52:05 - Todo listo, ¿preparado?
01:52:12 Ve por él.
01:52:13 - Vigila el vecindario.
01:52:27 Levanta las manos.
01:52:32 Dice que tiene familia.
01:52:35 Por favor, ayúdelo.
01:52:42 Ahora escucha.
01:52:44 Mira, sería mucho más
01:52:47 ...si te disparase, ¿lo entiendes?
01:52:54 ¿Qué está diciendo?
01:52:55 Dice: No quiero morir, tengo
01:53:00 Dile que ponga las manos
01:53:03 ...o estaré más que feliz de dispararle.
01:53:10 Mira, no es eso lo que dije.
01:53:12 Dile que ponga las manos detrás
01:53:18 Escuche.
01:53:21 Escuche, escuche.
01:53:24 ¿Entiende?
01:53:30 Bueno.
01:53:34 ¿Qué tiene acá?
01:53:37 Tiene 4 hijos.
01:53:44 Maldición.
01:53:50 Sanborn, tenemos un cronómetro,
01:53:53 ...voy a necesitar ayuda aquí.
01:53:55 Entendido, dime qué necesitas.
01:53:57 Un corta-pernos...
01:53:59 ...tienes que bajar en dos
01:54:01 Copiado, estaré ahí en 30 segundos.
01:54:07 Él dice, por favor, tengo familia.
01:54:13 Lo sé, está bien, estarás
01:54:21 Por favor, no me deje.
01:54:28 No era una maldita broma.
01:54:30 No, ¿de qué está hecho?
01:54:38 Amigo, es de acero.
01:54:42 Maldita sea.
01:54:44 - ¿Cuánto tiempo tenemos?
01:54:46 Vamos a necesitar un
01:54:49 Bueno, no tenemos de
01:54:51 ¡Está muerto, amigo!
01:54:52 Tranquilo, déjame pensar,
01:54:53 Arreglaremos esto,
01:54:59 Escucha, tendrás que retroceder.
01:55:05 No tenemos suficiente tiempo, Sanborn.
01:55:08 Sólo tengo que sacar estos pernos.
01:55:11 No, tenemos un minuto y medio,
01:55:14 - Yo puedo con esto, vete.
01:55:17 Mira, lo tengo casi listo, sólo vete.
01:55:19 ¡Que se pudra! Vamos, vamos.
01:55:21 - Sanborn, tengo el traje, solo vete.
01:55:23 Sanborn, tienes 45 segundos,
01:55:28 Estás muerto, muerto.
01:55:29 ¡Anda!
01:55:31 - ¡Todos atrás!
01:55:39 Tengo uno.
01:55:41 Vamos, retrocedan.
01:55:46 No puedo, son muchos candados,
01:55:52 No lo puedo sacar, lo siento, bueno.
01:55:54 ¿Me entiende? Lo siento.
01:55:56 Lo siento, ¿me escucha? ¡Lo siento!
01:55:59 - ¡Abajo ahora!
01:56:04 Sal de ahí, muévete.
01:56:30 ¡James!
01:56:32 Todos levántense y salgan, ¡James!
01:57:20 ¿Estás bien?
01:57:25 No, amigo.
01:57:29 Odio este maldito lugar.
01:57:34 Toma, bebe un trago.
01:57:49 No estoy preparado para morir, James.
01:57:54 Bueno, no morirás aquí.
01:57:57 Otras dos pulgadas...
01:58:02 ...y la metralla me corta la garganta.
01:58:06 Me desangro como un cerdo en la arena.
01:58:11 A nadie le importa una mierda.
01:58:16 Quiero decir, a mis padres sí,
01:58:27 Ni siquiera tengo hijos.
01:58:35 Bueno, vas a tener mucho
01:58:38 - No, hombre.
01:58:42 He terminado.
01:58:49 Quiero un hijo.
01:58:54 Quiero un pequeño, Will.
01:59:03 Quiero decir, ¿cómo lo haces?
01:59:07 ¿Te arriesgas?
01:59:16 No lo sé, yo sólo...
01:59:21 ...creo que no pienso en ello.
01:59:36 Pero te das cuenta, cada
01:59:40 ...cada vez que salimos...
01:59:42 ...es vida o muerte, lanzas los dados...
01:59:47 ...y tratas con ello.
01:59:51 Lo admites, ¿verdad?
01:59:58 Sí.
02:00:10 Sí, lo hago...
02:00:13 ...pero no sé por qué.
02:00:16 Sí.
02:00:27 No lo sé, JT,
02:00:37 No, no lo sé.
02:01:41 - ¡Vaya, has comprado algo!
02:01:45 Tengo unos refrescos,
02:01:49 ¿Quieres ir a buscarnos cereal
02:01:52 Bueno, cereal.
02:01:58 ¿Dónde--
02:02:59 Alguien conduce un camión al
02:03:03 ...empieza a regalar caramelos...
02:03:05 ...todos los chicos se
02:03:10 Explota.
02:03:14 Dicen que hay 59 muertos.
02:03:26 Sabes que necesitan más
02:03:32 ¿Las puedes cortar por mí?
02:03:44 Sí.
02:03:48 Te encanta jugar con eso.
02:03:50 Te gusta jugar con tus peluches.
02:03:54 Amas a mamá, a papá,
02:03:59 Te gusta todo, ¿verdad? Sí.
02:04:04 ¿Sabes algo, amigo?
02:04:06 Cuando te hagas mayor...
02:04:08 ...algunas cosas que amas ahora
02:04:15 Como Jack en su caja.
02:04:19 Quizá te des cuenta de que es un pedazo
02:04:26 ...y luego se te olvidan las pocas
02:04:34 Y al llegar a mi edad quizá esas
02:04:46 Conmigo creo que es una.
02:05:25 - Bienvenido a la Compañía Delta.
02:05:56 Días de Rotación Restantes