Hurt Locker The

br
00:00:02 O calor da batalha é um vício frequente,
00:00:08 A guerra é uma droga.
00:00:12 Legendas e Sincronização: N && D
00:00:55 Vai, vai!
00:01:29 Aproximação.
00:01:38 Acho que fizemos um gol.
00:01:46 Um pouco para direita.
00:01:48 Indo para a direita.
00:02:10 Olá, mamãe.
00:02:16 Agora, empurre.
00:02:21 Não posso.
00:02:22 O que quer dizer com não pode?
00:02:25 Que tal eu fingir que é o seu pau?
00:02:26 Você nunca vai conseguir
00:02:28 - Aqui. Deixe me dar uma olhada.
00:02:31 - Não, vamos. É meu pau, cara.
00:02:39 Seu fodido.
00:02:44 - Pegou?
00:02:48 Aqui vamos nós.
00:02:54 Oh, olhe isso.
00:02:55 - Lindo 155, hein?
00:02:58 Isso vai fazer um estrago daqueles.
00:03:02 Hei, Eldridge, parece que
00:03:05 Eu saquei.
00:03:06 Imaginei 4 cargas o que vai nos dar
00:03:10 A detonação vai tostar tudo por ali.
00:03:13 A cápsula provavelmente irá ser lançada
00:03:15 ..serão lançados pra cima
00:03:18 Sim.
00:03:20 Vamos ter alguns pedaços menores
00:03:22 ..mas estaremos bem
00:03:24 - Traga o robô de volta, vamos carregar.
00:03:29 Robô se movendo.
00:03:46 Me diga o que conseguiu, Eldridge.
00:03:48 - Pronto pra ir.
00:03:54 Temos cabras, pessoal.
00:03:56 - Cabras a frente.
00:03:58 Leve essas pestinhas embora.
00:04:17 - Oh, merda.
00:04:20 É foda.
00:04:22 O reboque está tendo
00:04:24 - Você construiu isso?
00:04:26 Muito bem.
00:04:28 Não gostaria de ficar
00:04:30 Oh, eu amo isso.
00:04:41 Se tudo parecer ok,
00:04:44 ..montar e ativar.
00:04:46 Vamos dar a essas pessoas
00:04:49 Quero que saibam que se eles deixam
00:04:51 .nós vamos explodir a maldita rua deles.
00:04:53 Falou bonito.
00:04:55 Estou desejando um hambúrguer,
00:04:57 - Não pra você.
00:04:59 Capacete no lugar.
00:05:02 Bom passeio.
00:05:11 Aqui Detonador 1, pode me ouvir?
00:05:13 Ok, Detonador 1.
00:05:21 Você está bonito, detonador 1.
00:05:43 Bonito e quente aqui dentro.
00:05:51 150.
00:05:53 Entendido, 150 metros.
00:06:09 Oi.
00:06:10 De onde você é? De onde você é?
00:06:14 Califórnia?
00:06:15 - Hei, saia daqui, cara.
00:06:16 Hei, isso aqui não é pra papear não.
00:06:19 Agora.
00:06:24 Vai.
00:06:34 Fazendo amigos de novo, Sanborn?
00:06:36 Todo dia.
00:06:44 25.
00:06:46 25 metros. Entendido.
00:06:51 Obrigado por me lembrar.
00:06:53 É pra isso que estou aqui, baby.
00:06:56 Ok...
00:07:06 Ok, a carga parece bem.
00:07:08 Entendido,...
00:07:39 Estou colocando em cima da carga.
00:07:42 Devagar e com carinho.
00:07:45 Estamos prontos pra continuar.
00:07:47 Estou voltando.
00:07:51 - 5 metros.
00:07:54 Hei, Sanborn
00:07:55 - Sabe o que este lugar precisa?
00:07:59 Precisa de grama.
00:08:02 Vamos começar um negócio de grama?
00:08:04 Isso mesmo, cara.
00:08:06 Vou vender a grama,
00:08:11 Será chamado de
00:08:14 Ficaremos ricos.
00:08:17 Gosto disso, "Capim-colchão".
00:08:21 Sou um especialista nesta merda.
00:08:23 O que acha disso?
00:08:28 - 25.
00:08:32 Sanborn!
00:08:33 Loja de carne, 2 horas,
00:08:36 Por que Eldridge está correndo?
00:08:38 - Faça ele largar!
00:08:41 Vamos, pessoal. Falem comigo.
00:08:42 Largue o telefone!
00:08:45 Hei, queima ele, Eldridge.
00:08:47 - Abaixe o celular!
00:08:50 - Saia do caminho.
00:08:52 Faça ele largar isso!
00:08:55 - Vamos, Eldridge!
00:09:13 Thompson!
00:09:44 Em qualquer lugar está bom.
00:10:07 - Isso é tudo?
00:10:45 Sim?
00:10:50 Entre,...
00:10:54 Sargento James.
00:10:59 JT Sanborn, amigo.
00:11:00 Hei. Oi, como vai? Will.
00:11:02 Bem vindo a Companhia Bravo;
00:11:05 Campo Victory?
00:11:07 Oh, não. Eles mudaram de nome
00:11:10 Victory soa melhor.
00:11:12 Muito bem.
00:11:13 - Ao menos estou no local certo, não é?
00:11:15 Enquanto está aqui, pode me ajudar
00:11:17 Sim, sem problema.
00:11:18 Talvez não devesse tirar isso.
00:11:20 Recebemos muitos morteiros a noite.
00:11:22 Essa camada na janela ajuda
00:11:25 É por isso que está aí.
00:11:26 Sim, bem, isso não vai evitar
00:11:29 ..que vem pelo teto, sabe.
00:11:31 Além do mais, gosto da luz do sol.
00:11:35 Hei, sinto muito por Thompson.
00:11:37 - Sei que ele era um ótimo técnico.
00:11:41 Ele era um grande líder
00:11:42 Sim, não quero preencher
00:11:45 Quero apenas fazer o meu melhor.
00:11:48 - Agradeço por isso.
00:11:50 Legal.
00:11:55 Lar doce lar, certo?
00:12:04 Não fica contente do Exército ter
00:12:07 É para o caso dos Russos chegarem e
00:12:10 É melhor estar do lado dos tanques,
00:12:14 Certo, mas eles não fazem nada..
00:12:15 Ninguém quer acompanhar um Humvee
00:12:19 Ninguém nem mesmo brinca com você
00:12:21 O resumo de tudo é
00:12:24 Como a merda de um tanque
00:12:25 - Poderia calar a boca, Owen?
00:12:29 Estava apenas tentando
00:12:31 Eu vi um pouco disso
00:12:38 DIAS QUE RESTAM PARA
00:12:42 - Mantenha os olhos na rua, Eldridge.
00:12:53 Saiam!
00:13:31 Detonador 1, aqui é Victory Main.
00:13:45 Onde diabos estão
00:14:03 Victory Main. Victory Main.
00:14:06 Pergunta: Vocês tem mudança da posição?
00:14:11 Muitos indivíduos para seguir.
00:14:17 São as coordenadas. Câmbio
00:14:24 Estou bem no lugar que devia estar
00:14:27 Nos dê um segundo para confirmarmos
00:14:31 Cuidado onde pisa.
00:14:32 No visual a coordenada é
00:14:36 Achamos o Humvee.
00:14:41 Amigos!
00:14:45 Amigos.
00:15:03 Ah, aqui vamos nós.
00:15:07 Eles abandonaram o veículo deles.
00:15:08 Achamos um Humvee vazio por aqui, James.
00:15:11 Sim, eu percebi.
00:15:16 Vamos andando.
00:15:19 Amigos.
00:15:25 - Bom dia, garotos.
00:15:28 Não me digam que a bomba
00:15:30 - Mostrarei a vocês o que está havendo.
00:15:33 Descendo por este quarteirão
00:15:35 Neste lado da mesquita,
00:15:37 ..nosso informante disse que viu
00:15:39 ..indo para um monte de escombros.
00:15:41 - É um possível IED.
00:15:43 - Acredito no cara. Conheço ele.
00:15:45 - Vou cuidar disso.
00:15:46 Não. Mantenha os caras atrás.
00:15:50 Soldado, traga o Humvee.
00:15:52 - O que está havendo?
00:15:55 - E que tal o robô?
00:15:58 Não quer enviar o robô
00:16:00 Eu irei cuidar disso.
00:16:01 Isso é um tanto arriscado, James.
00:16:18 Pronto?
00:16:23 Está bem?
00:16:35 Você não tem que ir lá.
00:16:38 Eu ficarei bem.
00:16:50 Primeiro dia, imagino que você
00:17:00 - Como está o visual, Eldridge?
00:17:01 Vamos trabalhar.
00:17:13 - Colocou as ferramentas?
00:17:15 Muito bem. Vamos mandar ver, cara.
00:17:35 - Ele é um garoto corajoso.
00:17:51 Detonador 1, o que há?
00:17:54 Detonador 1! O que está fazendo?
00:17:57 Detonador 1, aqui é Detonador Mike.
00:17:59 Para quê a fumaça no lado da rua?
00:18:03 Hei. James, pode me ouvir?
00:18:05 O que há com esta fumaça no lado da rua?
00:18:10 Criando uma diversão.
00:18:11 É pra quê? Existe inimigo?
00:18:14 Eldridge, suba no muro. Ande!
00:18:18 Me diga o que vê, soldado.
00:18:21 Tudo bem, eu estou vendo ele.
00:18:23 Está caminhando descendo a rua.
00:18:24 James, a fumaça mata minha visibilidade.
00:18:27 Onde está você em relação ao IED?
00:18:31 Eu não sei, Sanborn. Eu falo quando
00:19:12 Se protejam!
00:19:19 Oh, não. Um carro parou
00:19:22 Merda. James! James, volte.
00:19:25 EOD puxou a 9mm
00:19:30 Quer que eu envie apoio?
00:19:32 Eu o peguei.
00:19:33 - Sanchez aqui!
00:19:36 Fique abaixado.
00:19:37 A explosão vai pegar o quarteirão.
00:19:39 Fiquem afastados ao longo da esquina.
00:19:41 EOD, tem a situação sob controle?
00:19:45 - Onde você vai?
00:19:48 Quer voltar?
00:19:55 Saia do carro!
00:19:58 - Saia do carro!
00:20:03 Que diabos você está fazendo?
00:20:08 Volte.
00:20:13 Alô?
00:20:30 Quer voltar?
00:20:53 Nesta direção.
00:20:59 Volte.
00:21:20 - Taxi se movendo.
00:21:30 No chão! Fique abaixado!
00:21:36 Bem, se não era um rebelde
00:21:40 Entendido. Isso foi muito engraçado.
00:22:36 Encontrei algo.
00:22:49 Olá bebê...
00:23:22 Te peguei.
00:23:38 Muito bem.
00:23:44 Terminamos.
00:23:47 Pronto pra ir.
00:23:51 Desça, soldado.
00:23:54 Entendido.
00:24:09 Achei um fio.
00:24:12 Esperem.
00:24:19 Onde você está indo?
00:24:35 Secundário.
00:24:37 Merda. Se proteja.
00:26:25 Isso não foi tão ruim. Primeira vez
00:26:29 Acho que trabalhar juntos significa
00:26:36 - Estamos num encontro, Sanborn?
00:26:38 Estamos numa missão,...
00:26:40 e meu trabalho é manter você a salvo
00:26:43 É o combate, amigão.
00:26:52 Hei.
00:26:54 São apenas 39 dias.
00:26:55 38 se sobrevivermos hoje.
00:27:15 Hei, é o "Sr. Ser tudo o que puder".
00:27:18 Quais as novas, doutor?
00:27:19 Nada de mais. Como você está?
00:27:21 Estou ótimo.
00:27:24 Tenho uma pergunta sobre esta canção,
00:27:29 E se tudo que eu puder ser for
00:27:32 Quero dizer, acho que isso é o lógico.
00:27:33 Está é uma guerra. Pessoas morrem
00:27:40 Tem que mudar este pensamento
00:27:41 Tem que começar
00:27:43 Ok.
00:27:45 Exatamente agora...
00:27:47 - Quer saber em que penso, doutor?
00:27:50 É nisso que eu penso, doutor.
00:27:53 Aqui está Thompson, ok.
00:27:59 Aqui está Thompson.
00:28:03 Ele está morto. Ele está vivo.
00:28:10 Oi, e aí, meu irmão?
00:28:13 Vamos. Quer algo legal?
00:28:16 Quer comprar DVD?
00:28:18 Vá se ferrar!.
00:28:21 Novos lançamentos. Veja.
00:28:22 Oi. Olá, olá. Quer comprar DVDs?
00:28:25 - Quanto custa?
00:28:27 Três por 12.
00:28:29 Três por 13 e não cobro as taxas.
00:28:31 - Veja...
00:28:33 Tudo bem. O que você tem?
00:28:35 Sabe, você é esperto.
00:28:39 Sim, sou um cara esperto.
00:28:41 Você é um garoto esperto.
00:28:44 - Aqui, este é o melhor.
00:28:47 - Sim. O melhor, cara.
00:28:49 Aqui está, levarei um.
00:28:51 - Fique com o troco.
00:28:53 Quer um cigarro?
00:28:54 Sai daqui.
00:28:58 Obrigado. Vai com calma.
00:29:06 Preciso conversar com você sobre
00:29:10 O que é?
00:29:12 Ontem.
00:29:16 Não foi legal.
00:29:18 Sim, eu sei..
00:29:24 - Então, você é da Infantaria, não é?
00:29:28 Eu estive 7 anos na Inteligência
00:29:32 Já fui em missões
00:29:39 Então, tenho certeza que posso
00:29:45 Parece então que você
00:29:49 Nos vemos por aí.
00:30:01 Vamos indo, andem!
00:30:03 DIAS QUE RESTAM PARA
00:30:09 Merda, saia da estrada.
00:30:16 Olá.
00:30:18 - Onde está?
00:30:21 Tudo bem.
00:30:23 Não, não vi.
00:30:24 Então, como sabe que é uma bomba?
00:30:25 O carro estacionou ilegalmente.
00:30:28 A suspensão está muito baixa.
00:30:31 Certo. Então porque não anda até lá
00:30:35 Você quer que eu vá perto daquela coisa?
00:30:38 Sim. Não, eu não.
00:31:33 Merda.
00:31:34 Está vindo dali!
00:31:43 Detonador 1. Está aí?
00:31:50 Detonador 1, você me ouve?
00:31:53 Aqui.
00:32:02 Merda.
00:32:05 Vamos lá, caras.
00:32:09 Leve isso.
00:32:11 - Eu cubro lá de cima.
00:32:13 Eldridge, você fica comigo.
00:32:14 Sanborn, você faz cobertura de cima.
00:32:16 Merda.
00:32:57 Detonador Mike em posição.
00:33:24 O que conseguiu?
00:33:25 Temos uma bala que entrou e saiu pelo
00:33:29 Ele não vai conseguir.
00:33:30 Só partiremos em 15 minutos.
00:33:32 Temos um sobrevivente ferido, senhor.
00:33:35 Ele não vai conseguir.
00:34:05 Oh, meu deus.
00:34:17 - O que ele está fazendo?
00:34:23 O que está fazendo?
00:34:25 Tem explosivo bastante ali
00:34:27 Se vou morrer, vou morrer confortável.
00:34:31 Preciso dos meus fones
00:34:33 O que está havendo aí embaixo, Eldridge?
00:34:35 Estou pegando os fones e as coisas dele.
00:34:48 Eis os fones e as coisas.
00:35:07 Encontrei muita fiação...
00:35:09 ..do sistema elétrico.
00:35:29 Estou procurando
00:35:59 Bem, não está no banco de trás.
00:36:03 Acho que não.
00:36:18 Muito bem, não está no banco de trás.
00:36:29 Tem um jovem no telhado, 9 horas,
00:36:33 Entendido.
00:36:42 Não está no banco da frente.
00:36:49 Não está na porta.
00:36:57 Nem no assoalho.
00:37:03 Nem no porta luvas.
00:37:05 Se ainda não encontrou, é provável
00:37:07 Sem fiação indo para baixo do carro.
00:37:18 - Hei, Sanborn.
00:37:20 Você percebeu um cara
00:37:23 Não. Onde?
00:37:24 Está em 12:00 horas, você o viu?
00:37:39 Merda.
00:37:41 Hei, Sanborn. Ele está exatamente
00:37:46 Entendido, encontrei ele.
00:37:52 Fique pronto pra me colocar no You Tube.
00:37:55 - Bem estranho.
00:37:58 Ok. Então, qual é a jogada?
00:38:01 Seja esperto.
00:38:10 Achei mais fios.
00:38:17 Eles vão pra merda de lugar nenhum.
00:38:21 Foda!
00:38:23 Hei, James, como está indo?
00:38:26 Estou maravilhoso. Como está você?
00:38:28 Sabe, já estamos aqui há um tempo.
00:38:31 Precisamos sair daqui em breve.
00:38:38 Temos muitos olhares sobre nós, James.
00:38:43 Entendido. Estou terminando isso qui.
00:38:47 James, precisamos sair daqui.
00:38:51 James, você me copia?
00:38:53 Foda-se. Eu consigo.
00:38:57 Não me fode.
00:39:06 Hei, como estão as coisas aí, soldado?
00:39:10 James, retirada concluída. Podemos ir.
00:39:12 Deixe os engenheiros
00:39:14 - Saímos fora?
00:39:30 Interessante.
00:39:32 O que há com James?
00:39:35 Sim, acho que ele tirou o fone.
00:39:38 Bem, vai dizer a ele que coloque o rádio
00:39:41 Hei, James!
00:39:43 Sargento Sanborn está pedindo se você
00:39:54 Isso é um não.
00:39:56 Isso mesmo, não vai rolar.
00:40:14 Estou de olho em 3 caras
00:40:35 - Que diabos ele está fazendo?
00:40:39 Parece que ele está verificando o óleo.
00:41:18 Eles estão se comunicando
00:41:21 Isso é muito ruim, cara.
00:41:22 Fique atrás dos obstáculos.
00:41:29 Não consigo ver James daqui.
00:41:31 Fique abaixado, agora!
00:41:37 Nós já podemos ir!
00:41:45 Bastardo.
00:42:10 Acabamos.
00:42:14 Sanborn, vamos sair daqui.
00:42:46 Essa foi ótima.
00:42:57 - Hei, James.
00:43:01 Nunca desligue seus fones de novo.
00:43:29 Você é o cara do traje de bombas?
00:43:31 Não, senhor. Aquele é o Sargento James.
00:43:35 - Hei. James.
00:43:37 Tem alguém aqui para vê-lo.
00:43:39 Você é o cara no carro em chamas,
00:43:42 Boa noite, senhor.
00:43:44 Bem, essa merda foi incrível.
00:43:48 Você é um cara corajoso, sabe disso?
00:43:50 - Sim, senhor.
00:43:52 Sabiam disso?
00:43:54 Quero apertar sua mão.
00:43:56 - Obrigado, senhor.
00:43:58 Quantas bombas já desarmou?
00:44:01 Não tenho muita certeza.
00:44:02 - Sargento?
00:44:03 Eu lhe fiz uma pergunta.
00:44:07 873, senhor.
00:44:08 Oitocentas! e setenta e três.
00:44:13 Isso sim é algo incrível.
00:44:15 873.
00:44:17 Contando a de hoje, senhor, sim.
00:44:22 Qual a melhor maneira para...
00:44:28 A maneira que você não morra, senhor.
00:44:31 Essa foi boa.
00:44:32 Falou como um homem corajoso.
00:44:52 - Hei, como vai, cara?
00:44:54 Olha só quem é.
00:44:57 Quero minhas
00:44:59 5 dólares pelo que, cara?
00:45:01 Sim. O DVD que me vendeu
00:45:03 Está louco, cara. Isso é impossível.
00:45:06 Não. Estava tremido.
00:45:08 - O que você quer? Pornô animal?
00:45:09 Garotas com cachorro?
00:45:12 Qualquer coisa que quiser, vai ter.
00:45:13 Te dou um desconto, cara.
00:45:15 Tudo bem. Qual... Qual seu nome?
00:45:17 - Beckham.
00:45:19 Isso, cara. Como o jogador de futebol.
00:45:21 Você é um jogador de futebol?
00:45:23 Sim, cara. O melhor dos melhores.
00:45:26 Você joga 'golzinho'?
00:45:27 - Sim, jogo 'golzinho'.
00:45:28 Farei um acordo com você. Se conseguir
00:45:33 - mas se não conseguir...
00:45:35 Se eu marcar gol,
00:45:39 - Fechado?
00:45:42 Vai pra lá.
00:45:43 Anda.
00:45:50 - Vamos ver o que consegue.
00:45:52 No 3. Pronto?
00:45:54 1, 2, 3!
00:46:00 Merda.
00:46:02 Vamos. Onde estão os 5 dólares?
00:46:03 Tudo bem, eu pego você.
00:46:07 Aqui está os 5.
00:46:08 Você é um EOD, boomala, boomala.
00:46:11 Isso mesmo.
00:46:12 É divertido, não?
00:46:13 É legal. É demais.
00:46:15 - Sim?
00:46:19 Te digo uma coisa, vou comprar...
00:46:22 Deixe-me ver se tenho dinheiro
00:46:25 Vou comprar outro DVD, ok?
00:46:28 Mas se ficar tremendo... olhe pra mim...
00:46:33 ..ou outra coisa que não esteja 100%...
00:46:36 Vou cortar essa sua maldita cabeça fora
00:46:39 O que acha?
00:46:43 Você é um bom garoto.
00:46:47 Owen.
00:46:49 Oi.
00:46:50 - Olá, senhor.
00:46:52 - Estou ótimo.
00:46:54 - O que há de errado?
00:46:57 Não confie nos mecânicos por aqui. Sabe.
00:47:00 - Como você está?
00:47:03 Só vou verificar o óleo.
00:47:05 Sim, é bom dormir, comer bem...
00:47:09 Me sinto bastante realizado, doutor.
00:47:11 Bom ouvir isso.
00:47:13 Você se dá bem com outros
00:47:17 Sim. Minha equipe é ótima.
00:47:23 - Está sendo sarcástico, soldado?
00:47:26 Ele vai conseguir me matar,...
00:47:28 Quase morri ontem.
00:47:31 Ao menos vou morrer cumprindo o dever...
00:47:33 Com orgulho e determinado.
00:47:35 Sabe, isso não tem que ser
00:47:38 Ir para a guerra
00:47:41 Poderia ser divertido.
00:47:43 E você sabe isso por causa do seu
00:47:46 Completei meu trabalho em campo.
00:47:48 Onde fez isso? Yale?
00:47:51 Olhe se não quer que eu apareça,
00:47:54 Estas conversas são voluntárias.
00:47:56 Olhe, me desculpe,...
00:47:58 Eu agradeço o que está dizendo.
00:48:01 Agradeço nossas sessões juntos, mas...
00:48:04 Você precisa descobrir o que tem
00:48:08 Bem,...
00:48:09 Se esta questão pede isso,
00:48:12 Como faria para qualquer outro soldado.
00:48:18 DIAS QUE RESTAM PARA
00:48:20 Explosão iminente!
00:48:21 Disparar agora.
00:48:29 - Pronto para segunda detonação?
00:48:32 Explosão iminente!
00:48:36 Esperem um segundo.
00:48:38 Que droga, acho que esqueci
00:48:41 - O quê?
00:48:43 Segura aí.
00:49:19 Sabe, estes detonadores
00:49:23 O que está fazendo?
00:49:25 Só estou dizendo que
00:49:30 Ele seria reduzido a nada.
00:49:34 O capacete dele podia ser deixado.
00:49:36 Pequenos tufos de cabelo,
00:49:40 Sim. Sobraria metade de um capacete
00:49:43 Pedaços de cabelo.
00:49:46 Pedir por mudança
00:49:49 ..assegura que este tipo de acidente
00:49:55 Você teria que escrever o relatório.
00:49:59 - Está falando sério?
00:50:03 Não. Quero dizer, se está
00:50:45 - Em 12 horas eu vejo um SUV.
00:50:49 Percebi 4 homens armados.
00:50:51 Eles estão num.
00:50:54 Muito bem. Vá com calma e devagar.
00:51:04 Tenha cuidado agora.
00:51:09 Tudo bem. Cuidado agora, pessoal.
00:51:11 - Eldridge, você fica neste 50.
00:51:14 "Obre... obre..."
00:51:17 - Se aproximando!
00:51:21 - Obre, desgraçado! Obre!
00:51:24 Se abaixa, desgraçado. Obre!
00:51:27 Abaixe a arma agora!
00:51:35 Abaixe a arma!
00:51:41 Avance, avance...
00:52:02 Mãos ao alto.
00:52:05 - Eldridge, cobertura!
00:52:08 Pistola, fora do coldre, agora.
00:52:11 O que quer que eu faça?
00:52:16 - Fique com as mãos pra cima.
00:52:23 Calma, calma.
00:52:25 Peguei!
00:52:28 Posso tocar minha cabeça agora?
00:52:32 Devagar.
00:52:40 Estamos na mesma merda de lado, caras.
00:52:44 Jesus.
00:52:46 Seus caras estão muito "pilhados",
00:52:48 Bem, este não é lugar para piquenique.
00:52:51 Temos um pneu murcho.
00:52:53 Claro, sim. Tem algum estepe?
00:52:54 Temos estepes, mas tivemos que usar
00:52:57 Como assim usaram a chave de roda?
00:52:58 Bem, o cara bem ali com
00:53:01 Ele a jogou em alguém.
00:53:03 - Tudo bem.
00:53:09 Este é o Chris. O cara da chave.
00:53:12 Olá, cara da chave. Este é o Jimmy.
00:53:14 Sabe, você pode atirar nas pessoas aqui.
00:53:16 Foda-se.
00:53:27 Dê uma olhada nisso.
00:53:29 Peguei estes caras em Najaf.
00:53:33 "Nove de copas", é este.
00:53:36 E o outro, Alawi...
00:53:43 - Estes são os mesmos caras?
00:53:49 Ele precisa de alguma ajuda lá?
00:53:51 Qual o problema com o pneu? Vamos.
00:53:55 Nada bom, chefe.
00:53:58 Tudo bem, soluções? Alguém?
00:53:59 Tem outra chave na parte de trás
00:54:02 - Vou fazer uma tentativa.
00:54:05 Quanto tempo vai ficar aqui, pessoal?
00:54:07 Soldado, quanto tempo?
00:54:10 - Temos... mais 22 ou 23 dias...
00:54:16 Ninguém fica contando isso.
00:54:22 Contato a esquerda.
00:54:35 Protejam-se,...
00:54:36 Chris, pegue a 50, Jimmy,
00:54:39 - Entendido.
00:54:55 Charlie, vai!
00:54:57 Vai, vai, vai
00:55:06 Precisamos de mais munição.
00:55:07 Olhe aí dentro.
00:55:13 - Em quem estamos atirando?
00:55:16 Foda. Os prisioneiros fugiram!
00:55:18 Eles não irão longe, a pé.
00:55:19 Tragam de volta esses desgraçados.
00:55:36 Eu esqueci que,...
00:55:37 ..são 500.000, vivos ou mortos.
00:55:43 - Ok, Jimmy, me dê o Barret.
00:55:47 Não consigo ver nada.
00:55:51 Vamos!
00:55:57 Chris está atirando a esmo.
00:56:00 Hei. Chris está me ouvindo?
00:56:02 Hei. Chris! Chris! Está me ouvindo?
00:56:06 Entendido.
00:56:10 - A 50 parou.
00:56:23 Deve estar vindo daquela casa.
00:56:25 Não consigo ver nada.
00:56:31 Movimento no telhado.
00:56:46 E aí?
00:56:48 3 metros mais alto.
00:56:49 Vou ajustar.
00:57:21 Foda...
00:57:23 Foda, ele está morto.
00:57:26 Temos que sair daqui agora!
00:57:27 - Droga.
00:57:30 Vou pegar o Barret.
00:57:31 - Vai, vai, vai.
00:57:34 - Vai, vai, vai.
00:57:37 Vai, cara. Fique abaixado!
00:57:38 Tenho dois KIA,...
00:57:40 Correção, 3 KIA...
00:57:45 - Fique abaixado!
00:57:49 - Atrás de você.
00:58:07 Respire com calma.
00:58:11 - Vejo um movimento.
00:58:13 Na parte superior da casa.
00:58:19 850 metros.
00:58:21 - Veja.
00:58:24 Conseguiu o alvo?
00:58:27 Peguei.
00:58:34 Muito bem, um pouco para esquerda.
00:58:37 Apenas respire com calma.
00:58:47 Estou sem munição.
00:58:51 Estou sem munição.
00:58:52 Eldridge, precisamos de munição.
00:58:59 Onde está?
00:59:01 Veja no cara morto, cara.
00:59:03 Estão no cara morto.
00:59:10 Eldridge!
00:59:12 Estou procurando.
00:59:16 Precisamos desta munição, cara.
00:59:18 Tudo bem, cara.
00:59:20 Oh, aqui!
00:59:25 Obrigado.
00:59:39 Muito bem. Pronto.
00:59:40 Mesmo alvo.
00:59:45 Está emperrada.
00:59:47 Deixe-me ver.
00:59:51 Merda!
00:59:52 Oh, merda. O sangue fez ela emperrar.
00:59:57 Merda!
00:59:58 Tem que limpar o sangue, cara.
01:00:00 Soldado!
01:00:04 - Limpe o sangue.
01:00:13 Limpe isso. Limpe isso.
01:00:15 Tem que limpar isso, cara.
01:00:16 - Como?
01:00:21 Tudo bem.
01:00:23 Cuspa e esfregue, cara.
01:00:28 Não está funcionando.
01:00:36 Cuspa e esfregue. Cuspa e esfregue.
01:00:42 Use seu tubo. Use seu tubo.
01:00:44 Você está bem?
01:00:46 Aqui, use isto.
01:00:51 Respire, cara.
01:00:52 Vamos. Respire.
01:00:54 Você está indo bem.
01:00:57 - Entendeu?
01:01:00 Esfregue essa cápsula, baby.
01:01:12 Está fazendo bem, cara.
01:01:16 - Terminou estas?
01:01:19 Vou manter você a salvo,
01:01:21 Agora vamos pegar estes bastardos.
01:01:23 Vigie os setores.
01:01:32 Mate esse idiota de merda.
01:01:36 Filho da puta.
01:01:48 Boa. Ele caiu.
01:01:53 20 metros a direita da casa.
01:02:00 Eu pego ele.
01:02:04 Atirando quando estiver pronto.
01:02:13 Ele está se movendo. Ele está se movendo
01:02:16 Siga-o. Viu ele?
01:02:23 Ele caiu.
01:02:26 Boa noite. Obrigado por jogar.
01:02:39 Janela.
01:02:46 Ele ainda está lá.
01:03:03 Janela esquerda.
01:03:06 Eu vi.
01:03:26 Ele caiu.
01:04:25 - Hei, Owen.
01:04:28 Pode tirar o suco do pacote, por favor?
01:04:31 Claro.
01:04:45 Acho que estamos no fim.
01:04:47 - Tem qualquer coisa para beber?
01:05:11 Obrigado.
01:05:38 Beba.Beba isso.
01:06:44 As coisas estão muito calmas.
01:06:47 Sim, não gosto disso.
01:07:09 - Hei. Will?
01:07:13 Em 6:00 horas.
01:07:16 Vejo movimento na ponte.
01:07:21 Bem, resolva isso.
01:07:27 Devo atirar?
01:07:30 É problema seu, amigo.
01:08:00 Bom trabalho.
01:08:32 Hei, Sanborn,...
01:08:38 Acho que terminamos.
01:08:53 Ok? Você está bem?
01:08:58 Isso é o que consegue por bater em
01:09:03 - oh, cara.
01:09:06 Owen.
01:09:08 Uma outra rodada, garoto.
01:09:10 Oh, sim senhor.
01:09:12 Você não é muito bom com
01:09:14 Mas é um bom combatente.
01:09:17 Vamos lá, senhor.
01:09:18 Você esteve bem hoje
01:09:22 Saúde.
01:09:31 Estou muito velho pra essa merda.
01:09:38 - Estava com medo.
01:09:41 Bem, todo mundo se acovarda
01:09:47 Você é bom. Você é muito bom.
01:09:50 Mas o que temos aqui?
01:09:52 Will tem posses.
01:09:56 Não sabia que possuía
01:09:58 Vamos ver o que temos aqui. Will.
01:10:02 Quem é este?
01:10:04 Este é meu filho.
01:10:07 É um pestinha daqueles.
01:10:10 Quer me dizer que é casado?
01:10:14 Bem, sabe,
01:10:18 ... ela ficou grávida,
01:10:21 Nos divorciamos.
01:10:25 Ou eu pensei que
01:10:27 Ela ainda mora na casa.
01:10:31 ..então não sei.
01:10:35 É uma idiota. Por ainda estar
01:10:40 Hei...
01:10:43 Ela é apenas fiel.
01:10:46 Ela é fiel. Só isso.
01:10:50 Você tem...uma garota?
01:10:53 Meu único problema
01:10:58 Não consigo fazer ela parar
01:11:00 Bem, dê a ela seu esperma, garanhão.
01:11:03 Vá lá. Faça isso.
01:11:05 - Vamos, seu galinha. Dê pra ela.
01:11:07 Faça os bebês.
01:11:08 Sei quando estou pronto, e não estou
01:11:12 Ora, ora...
01:11:18 Componentes.
01:11:20 São partes de bombas. Signatures.
01:11:23 Sim, estou vendo, mas
01:11:28 Bem...
01:11:37 Aqui está. Este.
01:11:39 Este é do prédio das Nações Unidas.
01:11:43 Carro em chamas.
01:11:47 Esse cara era bom, gostava dele.
01:11:50 - Um relê.
01:11:53 Este aqui é da nossa
01:11:58 Esta caixa está cheia de coisas
01:12:03 E que tal isso aqui?
01:12:04 - De onde é esse, Will?
01:12:07 Como eu disse,
01:12:11 Sabe, acho isso interessante...
01:12:15 guardar algo com você
01:12:18 Droga isso. É tudo porcaria eletrônica.
01:12:23 Isso é interessante.
01:12:25 Acho isso interessante também.
01:12:27 Eu acho que você me bate mais forte
01:12:28 ..entretanto eu devo a você um soco.
01:12:31 Agora levante essa bunda, vamos.
01:12:34 Vamos, ele tem razão.
01:12:38 Anda!
01:12:39 Tudo bem, esperem, caras.
01:12:41 - Sanborn, sem golpes no rosto.
01:12:44 Sargento James, tire sua camisa.
01:12:46 Sim, senhor.
01:12:48 Que houve?
01:12:49 Minha mamãe me largou
01:12:52 Parecem marcas de estilhaço.
01:12:53 - Vamos lá, Eldridge. Vamos.
01:12:58 Um grande e bem legal..
01:13:13 Você gosta disso, não é?
01:13:15 Isso é tudo que consegue?
01:13:17 Vamos lá.
01:13:21 Bate um pouco. Vamos.
01:13:30 Minha nossa!
01:13:32 Isso vai doer.
01:13:38 - Você está bem, cara?
01:13:41 - Oh, ele está bem.
01:13:45 Tudo bem, puta.
01:13:50 - O que vai fazer?
01:13:52 - O que vai fazer?
01:13:53 O que vai fazer? O que vai fazer?
01:13:55 Ele é "selvagem".
01:13:58 Vamos, Sanborn.
01:14:00 - Sai de cima de mim, seu merda.
01:14:04 - Vamos, sua puta.
01:14:06 O que vai fazer?
01:14:08 Saia de cima de mim.
01:14:09 Hei, hei...
01:14:22 Só estou brincando,
01:14:26 Você está bem, Sanborn.
01:14:28 Você está bem, cara.
01:14:29 Owen, dê uma bebida pra esse cara.
01:14:33 - Você leva ele?
01:14:34 Muito bem, aqui está.
01:14:36 - Vejo vocês depois. Fiquem bem.
01:14:38 Vamos lá, garotão.
01:14:41 Ele machucou o joelho. Vamos, cara.
01:14:45 Olhe os degraus. Vamos.
01:14:50 Um degrau. Outro.
01:14:57 Muito bem, deite-se.
01:15:03 Hey, James, você acha que tenho o que
01:15:10 Acho que não.
01:15:13 Boa noite, garoto.
01:16:13 - Bom dia, Coronel.
01:16:16 Se importa se eu for? Estou cansado de
01:16:23 Seria um privilégio.
01:16:30 Olá doutor.
01:16:32 Não subestimando
01:16:33 mas se a merda feder,
01:16:37 A ronda vai apenas andar por aí,
01:16:40 - Não gosto de levar tiro.
01:16:56 Oh, é uma missão bem padrão.
01:16:57 Estamos aqui para recolher
01:17:00 O sargento James vai verificar
01:17:03 ..teremos ido embora em alguns minutos.
01:17:06 - Temos que ir de armas em punho.
01:17:08 Questão de segurança aí dentro.
01:17:09 Entrem silenciosos.
01:17:11 - Entendido?
01:17:13 - Fiquei feliz que veio. Fique atento.
01:20:20 Está limpo.
01:20:22 Hei,...
01:20:23 ..o cigarro ainda tem fumaça.
01:20:29 É tudo coisa nossa.
01:20:34 Uma "puta" mina de ouro.
01:20:38 Cuidado com.
01:21:03 Achei algo.
01:21:18 Conheço este garoto.
01:21:20 O nome dele é Beckham. Ele vende DVDs.
01:21:23 Já tinha visto antes
01:21:28 Que merda horrível, cara.
01:21:34 Eldridge, quero que pegue todo C4
01:21:42 Vamos levar todo esse material daqui.
01:21:44 E vamos...
01:21:47 Entendido. Vamos explodir.
01:21:57 O que está fazendo?
01:22:00 Sim? Levando as pedras daqui?
01:22:04 Sim. Isso é ótimo, mas...
01:22:06 ..mas é um pouco inseguro aqui hoje.
01:22:10 Sim, um pouco inseguro.
01:22:11 Então talvez... não sei.
01:22:13 Penso que talvez deveríamos...
01:22:15 Deveríamos sair?
01:22:34 Foda.
01:22:40 - Você está bem?
01:22:42 - E você?
01:22:49 - Você está bem, cara?
01:22:52 Ninguém dentro nem fora, ok?
01:23:36 Cancelando a detonação.
01:24:00 - Mas que merda ele está fazendo?
01:24:04 Eu não sei.
01:25:34 Estou saindo.
01:25:36 Entendido.
01:25:58 - De onde você é?
01:26:00 A "Grande Maçã".
01:26:02 Eu sou do Iraque.
01:26:04 Eu gosto daqui.
01:26:06 Mas não é seguro aqui, ok?
01:26:08 Então, acho que precisamos...
01:26:36 Você acha que é o pequeno Beckham?
01:26:38 Não, não acho.
01:26:40 - Tem certeza?
01:26:43 Hei, eu não sei, cara.
01:26:46 Eu sei. Mas Will parecia ter certeza.
01:26:49 Muito estranho.
01:26:53 Por favor, apenas saiam.
01:26:55 Andem. Andem.
01:26:58 Andem, andem.
01:27:06 Sinto muito.
01:27:08 Will está muito estranho.
01:27:10 Quero dizer, ele guarda partes de bombas
01:27:12 Apostaria com você como ele não
01:27:17 Adeus.
01:27:20 Sim, até logo. Bye. Obrigado.
01:27:23 Hei, Coronel.
01:27:25 - Vamos indo.
01:27:36 IED!
01:27:39 Cambridge!
01:27:45 Para trás. Protejam-se.
01:27:46 Fiquem atrás.
01:27:48 Fiquem atrás.
01:27:50 - Alguém ferido?
01:27:55 Onde está Cambridge!
01:27:57 - Cambridge, vamos embora. Temos que ir.
01:28:01 Hei vamos achar Cambridge.
01:28:04 - Eldridge! Eldridge!
01:28:07 Eldridge, vamos, cara. Vamos.
01:28:10 Eu o vi.
01:28:12 Ele está morto. Ok?
01:28:29 Está tudo bem, cara.
01:28:30 Vai ficar tudo bem, cara.
01:28:56 Alô?
01:28:59 Alô?
01:29:01 Will?
01:29:05 Alô?
01:29:09 Alô?
01:30:02 Hei, deixe me fazer uma pergunta.
01:30:04 O que houve com o garoto
01:30:07 Desculpe, cara.
01:30:10 Não-não Inglês.
01:30:13 O garoto. Beckham é seu nome.
01:30:17 DVD. 1 DVD, $5 dólares.
01:30:20 Oh, Jesus Cristo.
01:30:21 - $5 dólares.
01:30:23 Você está no comando desta área aqui?
01:30:24 - Como vai?
01:30:27 Como sabemos que ele não está
01:30:30 Dizendo a eles onde jogar morteiros?
01:30:31 Acho que está apenas vendendo DVDs.
01:30:33 Bem, ele é um risco na segurança.
01:30:35 O que está olhando?
01:30:36 Ele está apenas vendendo DVDs, cara.
01:30:39 - Por quem?
01:30:45 Ok. Merda.
01:30:48 Merda.
01:31:25 Isso muda alguma coisa?
01:31:28 Você fala inglês agora. Não é?
01:31:30 - Yalla, yalla. Dirija.
01:31:54 - Ok.
01:31:56 Essa é a casa?
01:32:06 Espere aqui.
01:32:17 Merda.
01:33:20 Você fala Inglês?
01:33:21 Inglês. Francês. Árabe.
01:33:23 Ótimo. Abra a jaqueta.
01:33:26 Ah, fique aí. Parado.
01:33:28 Diga-me o que sabe sobre Beckham.
01:33:30 Sobre quem?
01:33:31 Beckham, garoto de 12 anos.
01:33:35 - Eu não conheço.
01:33:38 Mas, por favor, sente-se.
01:33:41 Essa é minha casa.
01:33:43 Você é um convidado.
01:33:49 Eu sou convidado?
01:33:52 Apenas...
01:33:58 por-por-por Beckham.
01:34:00 Você é da CIA, não?
01:34:04 Estou muito contente em ver a
01:34:07 Por favor, sente.
01:34:16 Como eu posso...
01:34:22 Tenha cuidado. A arma pode disparar.
01:35:21 U.S.A. Amigo chegando.
01:35:23 Pare! Abaixado agora!
01:35:26 U.S.A. Amigo.
01:35:27 De joelhos!
01:35:30 De joelhos!
01:35:34 De joelhos. Abaixe-se agora!
01:35:35 - Abra sua jaqueta! Abra sua jaqueta!
01:35:39 Protejam-se. Façam ele se abaixar.
01:35:41 - No chão!
01:35:42 Não se mexa, merda!.
01:35:45 - Torre, cobertura. Revistando.
01:35:48 - Arma!
01:35:51 Sem armas.
01:35:53 ID.
01:35:54 Que merda está fazendo?
01:35:56 Eu estava em um puteiro.
01:35:58 Tudo bem. Se eu deixar você entrar,
01:36:05 Sim.
01:36:08 James, você me ouve?
01:36:20 James você está na escuta?
01:36:25 James?
01:36:28 Aqui é James. Qual a boa?
01:36:45 - Hei.
01:36:50 Olhe, temos uma explosão
01:36:53 Temos que fazer uma
01:36:54 Verificar se foi um homem bomba,...
01:36:56 ..e se for, como ele fez esta merda?
01:36:59 Ok.
01:37:00 Onde disse que você estava?
01:37:02 Eu não disse, sargento.
01:37:06 O que houve com sua cabeça, James?
01:37:15 Hei, está pronto?
01:37:17 Encarando tudo, cara. Vamos indo.
01:37:24 - Está pronto?
01:37:26 Vamos mandar ver. Saindo.
01:37:29 Boa noite.
01:37:42 Amigos americanos chegando.
01:38:04 Deem espaço, pessoal. Deem espaço.
01:38:18 Hei, Sanborn.
01:38:21 Oh, merda!
01:38:49 - Um caminhão tanque?
01:38:54 Essa foi bem grande, não é?
01:41:03 Este é o limite do raio da explosão.
01:41:11 Jesus.
01:41:14 Então, onde está nosso homem do gatilho?
01:41:15 Queimando entre as chamas, cara.
01:41:17 Homem-bomba.
01:41:19 Nunca iremos achar um corpo nessa merda.
01:41:22 E se não houver nenhum corpo?
01:41:25 E se foi detonação remota?
01:41:31 Um cara muito mau mesmo
01:41:37 Bem aqui.
01:41:41 ..fora do raio da explosão. É sentar e
01:41:48 - Quer ir lá?
01:41:52 - Podia ficar e resolver o probleminha?
01:41:57 Você tem 3 pelotões com você,
01:42:01 Isso não é trabalho nosso.
01:42:02 Você não diz 'não' pra mim, Sanborn.
01:42:05 Você sabe que existem pessoas
01:42:07 Eles estão rindo disso.
01:42:12 Agora desligue a porcaria da sua
01:43:24 Agora sabemos de onde
01:43:26 Sem dúvida. Mesmo tipo.
01:43:27 - Estamos perto.
01:43:29 Estes becos estão provavelmente
01:43:31 Vamos precisar nos dividir,
01:43:34 Sanborn, você pega a 1.
01:43:37 Eu pego a 3.
01:43:40 - Prontos? Vão!
01:43:42 Foda.
01:44:10 "Ipsura, ipsura,"
01:44:57 Merda.
01:45:05 Merda.
01:45:06 - Fez contato?
01:45:09 - O que conseguiu?
01:45:12 Vai, vai.
01:45:13 Homem caído. Homem caído.
01:45:16 Merda. Merda.
01:45:18 Espero que...negativo, negativo.
01:45:20 Ele se foi.
01:45:21 Por onde eles foram?
01:45:22 Tanques e as tropas
01:45:24 - Vamos por aqui.
01:45:49 Use sua lanterna. No '3'.
01:45:53 Pronto?
01:45:55 1,2,3...
01:46:00 - Droga!
01:46:07 Suave, suave.
01:46:20 No '3'..
01:46:21 1, 2, 3...
01:46:27 Agora. Vai, vai, vai.
01:46:32 - Eldridge, você está bem?
01:46:35 Atingiu ele na perna.
01:46:36 Vamos. Vamos.
01:46:38 - Eu estou morto? Estou morto?
01:46:42 Estou morto? Estou morto?
01:46:46 Estou fazendo pressão pra baixo. Vamos.
01:46:48 Você está bem.
01:46:50 Olhe pra mim, olhe pra mim.
01:46:53 Tudo bem, cara. Pronto pra levantar?
01:48:20 Hei, como vai, cara? Como vai, cara?
01:48:23 Quer comprar uns DVDs?
01:48:27 Como vai?
01:48:28 Vamos, cara.
01:48:47 Ah. Foda.
01:48:55 Como está indo, cara?
01:48:56 O médico disse que você vai ficar bem.
01:48:58 A porcaria do meu fêmur está
01:49:02 Ele disse que vou andar em 6 meses
01:49:05 - 6 meses não é mal, não é?
01:49:08 Vai se foder, cara.
01:49:10 Vai com calma, cara.
01:49:14 Está vendo isso?
01:49:17 Isso é o que acontece
01:49:20 Desculpe.
01:49:22 - Desculpe, Owen.
01:49:25 Realmente foda-se.
01:49:27 Obrigado por salvar minha vida,
01:49:31 ..só para que tenha mais
01:49:36 Hei, se cuida, Owen.
01:49:38 Volte pra casa em segurança, cara.
01:49:39 - Vejo você do outro lado, cara.
01:49:43 Vamos dar o fora desse deserto fodido!
01:49:51 Não se mova.
01:49:52 Se você continuar andando,
01:49:55 Faça ele voltar.
01:49:58 Mantenha o tradutor pra trás.
01:49:59 - Mas a bomba foi colocada a força nele.
01:50:01 Não se mova! Fique parado.
01:50:05 Se continuar andando, atiramos em você.
01:50:10 Traga esse tradutor pra trás, agora.
01:50:15 Ele não é uma pessoa má.
01:50:18 Deem espaço pra ele.
01:50:26 Hei, o que descobriu?
01:50:28 Ele veio andando
01:50:30 disse que tinha uma bomba amarrada nele.
01:50:32 Então ele começou a implorar
01:50:35 Ajude esse homem.
01:50:36 Não é uma pessoa ruim?
01:50:40 Isso é uma piada. Ele está tentando
01:50:42 Sim, percebi. Percebi.
01:50:43 Tudo bem. Olhe...
01:50:48 ..para ver o que tem dentro.
01:50:54 Devagar. Devagar.
01:51:07 Jesus.
01:51:09 Muito bem, sargento,
01:51:12 - Traga esses caras pra trás.
01:51:16 Diga ele para se ajoelhar
01:51:19 Devagar.
01:51:21 Abaixe.
01:51:27 Ok, preciso do seu rádio.
01:51:29 - Não podemos atirar nele?
01:51:31 Ele é um homem de família.
01:51:33 Ele está pedindo por ajuda,
01:51:35 Sim tudo bem.
01:51:38 Eu já entendi.
01:51:43 Escute, sei que tivemos
01:51:45 Eldridge... aconteceu, tudo bem.
01:51:51 Isso é suicídio, cara.
01:51:54 É por isso que chamam
01:52:00 Vamos fazer isso. Vamos.
01:52:01 Ele diz que a bomba deve ter um 'timer',
01:52:05 - Estamos prontos. Está pronto?
01:52:12 Vá pegá-las.
01:52:13 - Entendido.
01:52:14 - Vigie os atiradores, certo?
01:52:27 Mãos pra cima.
01:52:32 Ele diz que tem uma família.
01:52:35 Por favor ajude-o.
01:52:42 Agora, escute.
01:52:44 Olhe. Seria muito mais fácil pra mim
01:52:47 ..se eu atirasse em você.
01:52:54 O que ele está dizendo?
01:52:55 Ele disse: Eu não quero morrer. Tenho
01:53:00 Diga para por as mãos atrás da cabeça
01:53:10 Olhe, isso não foi o que eu disse.
01:53:12 Diga a ele para colocar as mãos
01:53:18 Escute.
01:53:21 Escute.
01:53:24 Sim? Sim?
01:53:30 Ok.
01:53:34 O que você tem aqui?
01:53:37 Ele tem 4 crianças.
01:53:44 Merda.
01:53:50 Sanborn, temos um 'timer'.
01:53:53 Vou precisar de um pouco de ajuda aqui.
01:53:55 Entendido. Diga-me o que precisa.
01:53:57 Cortadores de cerca.
01:53:59 Tem que estar aqui em 2 minutos
01:54:01 Entendido.
01:54:07 Ele diz:
01:54:12 Eu sei, eu sei. Tudo bem.
01:54:21 "Por favor não me deixe".
01:54:28 Você não estava de brincadeira.
01:54:30 Não. De que diabos isso é feito?
01:54:38 Oh, cara.
01:54:39 Isso é de aço maciço.
01:54:42 - Merda.
01:54:45 - Temos 2 minutos.
01:54:46 Vamos precisar de um
01:54:49 Bem, não temos um desse
01:54:51 - Ele está morto, cara.
01:54:53 Vamos conseguir.
01:54:57 Ok.
01:54:59 Agora escute, você precisa voltar.
01:55:05 Não teremos tempo suficiente, Sanborn.
01:55:08 Eu vou...
01:55:11 Não. Temos um minuto e meio, cara.
01:55:14 - Eu farei isso. Apenas vá.
01:55:17 Olhe, vou estar bem atrás de você.
01:55:19 Foda-se ele! Vamos. Vamos sair.
01:55:20 - Sanborn, eu estou no traje. Vá.
01:55:23 Sanborn, você tem 45 segundos.
01:55:27 Você está morto, cara. Morto.
01:55:29 Vai!
01:55:31 - Todos para trás!
01:55:39 Tiramos um.
01:55:41 Vai, para trás.
01:55:46 Não consigo. Tem muitos cadeados.
01:55:52 Não consigo tirar isso. Sinto muito. Ok.
01:55:54 Você entende? Sinto muito.
01:55:56 Sinto muito. Você me ouviu? Sinto muito.
01:55:59 - Se protejam!
01:56:04 Vamos sair daqui. Vão.
01:56:30 James!
01:56:32 To mundo de pé e saindo.
01:57:20 Você está bem?
01:57:25 Oh, cara...
01:57:29 Eu odeio a merda desse lugar.
01:57:34 Aqui, cara. Dê um gole.
01:57:49 Não estou pronto pra morrer, James.
01:57:54 Bem, você não vai morrer por aí, irmão.
01:57:57 Mais 2 polegadas...
01:58:02 Os estilhaços voam,
01:58:06 E eu sangro como um porco na areia.
01:58:11 Ninguém vai dar a mínima.
01:58:16 Quer dizer, meus pais vão se importar,
01:58:27 Eu nem mesmo tenho um filho.
01:58:35 Bem, você vai ter
01:58:38 - Não, cara.
01:58:42 Estou farto.
01:58:49 Eu quero um filho.
01:58:54 Quero um garotinho, Will.
01:59:03 Quero dizer, como você consegue
01:59:07 Encarar o risco?
01:59:16 Não sei, apenas...
01:59:21 Eu acho que não penso nisso.
01:59:36 Mas você sente isso
01:59:40 Toda vez que saímos...
01:59:42 ..é viver ou morrer.
01:59:47 e encara o que vier.
01:59:51 Você percebe isso, não é?
01:59:58 Sim.
02:00:10 Sim, percebo.
02:00:13 Mas eu não sei porque.
02:00:16 Sim.
02:00:27 Não sei, JT.
02:00:37 Não, não sei.
02:01:41 - Você fez "algumas" compras.
02:01:45 Peguei uns refrigerantes.
02:01:48 Quer pegar uns cereais pra nós
02:01:52 Ok. Cereal.
02:01:58 Onde?
02:02:59 Um cara dirigiu seu carro
02:03:03 ..começou a distribuir doces de graça.
02:03:05 Todas as crianças vieram correndo,
02:03:10 Ele detonou.
02:03:14 Disseram que 59 foram mortos.
02:03:26 Sabe, eles precisam
02:03:32 Quer picar estes pra mim?
02:03:44 Isso.
02:03:48 Você ama brincar com isso.
02:03:50 Você adora brincar com
02:03:54 Você ama sua mamãe, seu papai,
02:03:59 Você ama tudo isso, não é?
02:04:04 Mas sabe o que, amigão?
02:04:06 Quando ficar mais velho,...
02:04:08 algumas das coisas que você ama,
02:04:15 Como seu boneco dentro da caixa.
02:04:19 Talvez porque entenda que é só um pedaço
02:04:26 e então esqueça das coisas
02:04:34 E quando tiver a minha idade
02:04:46 Por mim acho que é apenas uma.
02:05:25 - Bem vindo a Companhia Delta.
02:05:54 DIAS QUE RESTAM PARA