Hustler The

br
00:00:38 - Sim, senhor.
00:00:40 - Vou levar meia hora para checar.
00:00:45 - Melhor checar o óleo, também.
00:00:50 - De passagem rapazes?
00:00:53 Pittsburgh? Indo ou vindo?
00:00:56 - Indo, para uma convenção de vendas amanhã.
00:01:01 Vendemos produtos farmacêuticos.
00:01:06 Vendeu $17.000 no mês passado.
00:01:11 Sim, o melhor e mais rápido.
00:01:13 - Outra rodada, e sirva uma para você.
00:01:17 Está um dia quente para dirigir.
00:01:21 Mais à tarde é melhor.
00:01:25 Chegarão em Pittsburgh em
00:01:29 Ele está certo.
00:01:34 O que você acha, Charlie?
00:01:36 Um pouco de sinuca?
00:01:39 Vai te custar algum dinheiro,
00:01:41 Vamos lá, chega de conversa.
00:01:45 É bom que ele possa pagar.
00:01:48 Continue servindo. J.T.S. Brown.
00:02:12 Errou de novo, perdeu outra vez.
00:02:18 Quanto o rapaz está perdendo até agora?
00:02:21 Uns $60,00 ou $70,00.
00:02:24 Próxima partida a $10,00.
00:02:26 O rapaz tem boa aparência, limpo.
00:02:55 Eu consegui, rapaz! Finalmente acertei!
00:03:00 Você devia jogar
00:03:04 - O que você está insinuando, sorte?
00:03:07 Não consegue fazer esta jogada
00:03:11 Não consigo? Vamos lá, coloque
00:03:16 - Para quê?
00:03:20 Aposto $20,00 que faço essa jogada
00:03:24 Ninguém consegue fazer essa jogada,
00:03:37 Que tal assim?
00:03:40 - É assim que estava antes?
00:03:43 Vamos, ponha o dinheiro.
00:04:06 Arrume outra vez.
00:04:11 Vamos lá, arrume outra vez.
00:04:13 Você está bêbado, rapaz.
00:04:16 O que está dizendo?
00:04:19 Vamos embora. Temos que estar naquela
00:04:24 Aos diabos com a convenção!
00:04:29 - Não quero mais.
00:04:40 Não seja idiota. Não aposte mais
00:04:46 Você acha que estou bêbado,
00:04:50 ...e então quer amigavelmente
00:04:57 Okay.
00:05:02 Vá em frente. Arrume as bolas.
00:05:16 Você quer grana fácil?
00:05:22 Você quer levar tudo? Então você
00:05:26 - Vou pegar uma parte dessa aposta.
00:05:28 - Não, eu quero ele.
00:05:34 Te encontro no carro, idiota!
00:08:00 Bom dia, Henry.
00:08:37 Quieto.
00:08:41 Sim, parece uma igreja.
00:08:48 A Igreja do Deus da Sinuca.
00:08:50 Para mim parece um necrotério. Essas
00:08:58 Eu estarei vivo quando sair.
00:09:15 - Qualquer mesa?
00:09:23 Não tem bar?
00:09:25 Sem bar, sem máquinas de pinball, nem boliche,
00:09:31 Este é o Ames, senhor.
00:09:42 Este é o Ames, senhor.
00:10:15 Legal, encaçapam bem.
00:10:37 Quanto vou ganhar esta noite?
00:10:45 $10.000. Eu vou ganhar $10.000
00:10:54 Quem vai ganhar de mim?
00:10:59 Vamos Charlie, quem vai me vencer?
00:11:02 Okay, ninguém pode te vencer.
00:11:09 $10.000!
00:11:12 Em que outro salão de sinuca um
00:11:20 Eu me lembro de um jogo com um velho
00:11:24 - Temos companhia.
00:11:28 - Talvez, quer jogar?
00:11:32 - Você é o Eddie Felson?
00:11:35 - Qual o seu jogo? O que você joga?
00:11:38 Amigo, não estou a fim de te enfrentar.
00:11:40 Eu nunca jogo com caras que trazem
00:11:48 Eu sou Eddie Felson. Jogo sinuca.
00:11:53 - Que tipo de jogo te agrada?
00:11:58 Você veio jogar sinuca com
00:12:03 Isso mesmo.
00:12:06 - Quer um conselho?
00:12:10 Quem é você, seu
00:12:13 Ele é meu sócio.
00:12:16 - Sócio com muito?
00:12:20 Leve o garoto para casa. Fats não precisa do
00:12:23 Ninguém ganha dele há 15 anos.
00:12:29 Você está errado, senhor.
00:12:33 Okay, eu te avisei sobre o Minnesota.
00:12:38 Diga-me onde posso encontrá-lo, amigo.
00:12:40 Ele vem neste salão toda noite
00:12:44 Fique aqui, ele te encontra.
00:14:13 - Você é um bom taco.
00:14:17 - Joga sinuca, senhor?
00:14:25 - Você é Minnesota Fats, não é?
00:14:31 - De onde eu venho, dizem que você
00:14:34 - É verdade?
00:14:38 Eles dizem que o velho Fats
00:14:44 - De onde vem você?
00:14:47 - California. Seu nome é Felson?
00:14:52 - Isso mesmo.
00:14:53 - Ouví dizer que
00:14:57 - Sim, acertou outra vez.
00:15:00 - Big John, você
00:15:10 Você gosta de apostar?
00:15:16 Vamos jogar uma partida de sinuca.
00:15:20 $100,00?
00:15:23 Você joga sinuca de verdade.
00:15:28 Vamos fazer $200,00 a partida.
00:15:33 Agora sei porque te chamam de
00:15:40 Sausage, arrume as bolas.
00:16:17 - Como se sente?
00:16:19 Quero dizer por dentro, entendeu?
00:16:21 Tenso mas está bom.
00:16:48 - Willie, segure isso.
00:17:14 Você começa.
00:17:37 Não deixei muito pra você.
00:17:49 Deixou o bastante.
00:17:53 Seis no canto.
00:18:08 Quinze, no canto.
00:18:17 Ás, no meio.
00:18:26 Oito.
00:18:36 Dez.
00:18:44 Onze.
00:18:47 Ele é grande.
00:18:52 Veja como ele se movimenta.
00:18:54 Doze, na diagonal.
00:18:57 Aqueles dedos gorduchos...
00:19:01 ...e essa tacada...
00:19:03 ...como se estivesse tocando um violino.
00:19:08 Bola 3
00:19:15 Bola Quatro.
00:19:31 Por tabela.
00:19:40 Bela jogada.
00:19:46 Defesa.
00:20:03 Defesa.
00:20:20 Bola Sete no canto.
00:20:35 Seis no canto.
00:20:39 Um vinte e cinco
00:20:41 Treze.
00:20:44 Cinco.
00:20:47 Dez.
00:20:50 Jogo!
00:20:54 Dois no canto.
00:20:57 Treze.
00:21:00 Um vinte e cinco
00:21:09 Ás no canto.
00:21:15 Bola Três.
00:21:17 Desista, ele é muito bom.
00:21:22 Charlie, eu vou pegá-lo!
00:21:25 Sua vez.
00:21:27 Você errou?
00:21:35 Você não deixa
00:21:38 É assim que tem que ser o jogo.
00:21:45 Bola Dois, caçapa do meio.
00:21:53 Grande jogada.
00:21:56 Tenho um pressentimento, Fat Man, que
00:22:01 Bola Um, caçapa do canto.
00:22:04 Já aconteceu com você?
00:22:12 Eu sonhava com esse jogo, Fat Man,
00:22:17 Bola Cinco.
00:22:21 Esta mesa é minha, homem,
00:22:25 Bola Quinze.
00:22:28 Bola Sete.
00:22:31 Bola Quatro.
00:22:33 Jogo!
00:22:43 Bola Onze.
00:22:47 Arrume as bolas!
00:22:48 Bola Dez no canto.
00:22:58 Bola Um na caçapa do canto.
00:23:03 Jogo!
00:23:13 Pague o homem mais uma vez, Fats.
00:23:29 - Quanto estamos ganhando?
00:23:37 Fats, vamos jogar a $1.000 por partida.
00:23:49 Preacher, traga-me um whiskey
00:23:53 Preacher, traga-me um bourbon.
00:24:02 Compra no Johnny's
00:24:05 Você arranjou uma aposta.
00:24:36 Segura o meu dinheiro.
00:24:46 Dois no canto.
00:24:52 Sete.
00:24:59 Ás no canto.
00:25:11 Bola Dois, caçapa do canto.
00:25:32 Um vinte e cinco
00:25:35 Bola Dez.
00:25:41 Pode acabar com essa claridade?
00:26:13 Ei, senhor.
00:26:16 - O nome é Gordon, Bert Gordon.
00:26:19 Está sentado nesse lugar há horas.
00:26:37 Bola Cinco.
00:26:42 Jogo!
00:27:11 - Quanto conseguimos?
00:27:20 Preacher, arranje-me um lanche.
00:27:24 Você quer alguma coisa, Charlie?
00:27:26 Espere. Nos vamos comer no hotel.
00:27:31 Não, Charlie.
00:27:36 Você queria $10.000, você conseguiu.
00:27:39 - Pode parar com isso, Charlie?
00:27:44 Você não entende, não é, Charlie?
00:27:50 E eu estou pegando ele.
00:27:52 Eu vou com ele até o fim.
00:27:54 O jogo não termina até o Fats dizer que sim.
00:28:07 Eu ganhei dele, senhor. Eu ganhei a noite
00:28:24 Eu sou o melhor que você já viu, Fats.
00:28:32 Continue com esse rapaz.
00:28:44 O que ele disse?
00:28:51 Vinte e cinco horas.
00:28:59 - Me arranja um drinque?
00:29:02 Cale-se!
00:29:05 Só me arranje um drinque!
00:29:34 $18.000, Eddie!
00:30:00 Eu acho que este jogo acaba
00:30:04 Não. Acabou agora.
00:30:49 Fast Eddie, vamos jogar sinuca.
00:30:54 Vamos embora, Eddie.
00:31:04 Você está bonito, Fats.
00:31:08 Como um bebê, todo rosado
00:31:29 O que está tentando fazer, Eddie?
00:31:34 - Você é uma galinha, Charlie?
00:31:37 Vá para casa. Só deixe o dinheiro.
00:31:40 Vá para o inferno!
00:31:48 Dê-me aquele dinheiro!
00:31:52 Vamos logo.
00:31:59 Toma. Seja um maldito idiota.
00:32:29 Você realmente parece bonito, Fats.
00:33:02 Eu começo.
00:33:21 Bola Nove.
00:33:29 Quinze.
00:33:34 Um vinte e cinco
00:33:45 Acorde, Eddie.
00:33:57 Perdemos outra vez.
00:34:36 Isto é tudo o que restou?
00:34:39 É tudo que você conseguiu,
00:34:43 Willie, dê-me o dinheiro da aposta.
00:34:55 Tenho uns $200 aqui.
00:34:57 O jogo acabou, Eddie.
00:35:04 Fats, eu tenho cerca de $200 aqui.
00:35:10 Então veja.
00:35:39 Vamos, Fats.
00:37:23 Sinto muito, Charlie.
00:38:17 Pode me dar uma toalha?
00:39:08 Tem certeza?
00:39:13 Posso te servir alguma coisa?
00:39:16 Mais tarde.
00:39:30 Muito tempo esperando o ônibus?
00:39:32 Sim.
00:39:35 Há quanto tempo está esperando?
00:39:38 O quê?
00:39:39 Há quanto tempo está esperando?
00:39:42 Desde as 4:00.
00:39:46 Só uma xícara de café, por favor.
00:39:51 Senhora, espere um minuto.
00:39:54 Quer outra xícara?
00:39:57 Está bem, obrigado.
00:40:02 Que horas sai o ônibus?
00:40:06 Qual ônibus?
00:40:07 Seu ônibus.
00:40:10 8:00.
00:40:18 Isso não nos dá muito tempo.
00:40:24 Você tem razão.
00:40:35 Olá e adeus.
00:40:54 Faça uma boa viagem.
00:40:58 Obrigado, vou fazer.
00:41:09 Deixe comigo.
00:41:53 - Quanto eu te devo?
00:42:04 - Me dá um bourbon, J.T.S. Brown.
00:42:11 - Algo mais.
00:42:30 Você fez uma boa viagem?
00:42:32 Mais ou menos.
00:42:35 Posso me sentar?
00:42:36 Porque não? Já até conhecemos os
00:42:47 Obrigado pelo café da manhã.
00:42:52 Dois navios cruzando pela noite
00:42:57 Posso te pagar outro drinque?
00:43:03 Mais um para mim e outro para a moça.
00:43:07 Você parece diferente...
00:43:10 ...mais relaxada.
00:43:11 são as luzes e o Scotch.
00:43:14 Então não pegou o seu ônibus?
00:43:17 Não estava esperando por um ônibus.
00:43:19 Então porquê foi ao terminal?
00:43:21 Pela mesma razão que você.
00:43:24 À essa hora, você
00:43:28 Além disso, moro a
00:43:35 Onde você mora?
00:43:38 Por aí.
00:43:39 Eu sei onde você mora.
00:43:44 Em um armário na estação de ônibus.
00:43:49 Como é viver num armário?
00:43:52 Apertado.
00:43:55 Você sempre bebe desse jeito tão cedo?
00:43:59 Você sempre faz tantas perguntas?
00:44:04 Não, nem sempre.
00:44:07 Às vezes eu acordo e não consigo dormir,
00:44:11 Os bares não abrem antes das 8:00.
00:44:15 O Mac, ali, tem fé em mim.
00:44:21 Você confia em mim, Mac?
00:44:24 Tudo bem.
00:44:27 Quando não estou quebrada, eu
00:44:30 ...e então eu durmo muito bem sem dúvida.
00:44:34 Você fala um pouco engraçado,
00:44:38 Eu costumava ser atriz.
00:44:40 O que você faz agora?
00:44:42 Sou universitária, dois dias por semana.
00:44:49 Você não parece uma estudante.
00:44:51 Sou do tipo emancipada, bem emancipada.
00:44:56 Não era isso. Não importa. Quero
00:45:01 Eu não sou.
00:45:02 Então porque vai à escola.
00:45:04 Porque não tenho nada pra fazer
00:45:07 O que você faz nos outros dias?
00:45:09 Eu bebo.
00:45:15 Não quero mais.
00:45:17 Estou ficando com sono.
00:45:23 Eddie, meu nome é Eddie.
00:45:26 Seu nome tinha que ser Eddie.
00:45:29 Que nome tinha que ser o meu?
00:45:32 Naõ sei, qualquer um que você goste.
00:45:34 Eu gosto do que eu tenho, Sarah.
00:45:37 É um nome bíblico.
00:45:45 Eu posso comprar uma garrafa pra nós.
00:45:53 Não.
00:45:56 Uma garrafa de Scotch.
00:45:59 Que você quer que eu faça,
00:46:03 Não
00:46:06 Eu te levo em casa.
00:46:15 Está bem.
00:46:38 Está tudo certo. Não estou bêbada.
00:47:52 Porquê eu?
00:48:16 Por favor!
00:48:33 Tome. É seu.
00:48:43 O quarto é $1,50 por noite ou
00:48:48 - Por esta noite.
00:50:29 Uma cerveja.
00:50:35 Ei senhor, tudo bem se eu
00:50:39 - Você é Eddie Felson!
00:50:44 Eu ví você jogar no Ames a noite passada.
00:50:49 Eu jogo com vocês
00:50:53 Cara, você é muito bom para nós.
00:51:02 - O que você precisa?
00:51:08 Obrigado.
00:51:12 Posso pagar uma bebida pra vocês?
00:51:17 Sabe, você joga bem, mas
00:51:23 Sim, tenho sorte no jogo.
00:53:01 - Porquê você fez isso?
00:53:08 Um dia como qualquer outro.
00:53:10 - As pessoas indo e vindo.
00:53:18 - Que horas são?
00:53:22 Eu volto mais tarde.
00:53:25 Porquê?
00:53:30 Venha cá.
00:53:32 Precisa se barbear.
00:53:37 Tem um barbeador e creme no banheiro,
00:53:41 Porquê você disse isso, Sarah?
00:53:44 - Como você sabe que meu nome é Sarah?
00:53:49 Eu mentí.
00:53:54 Certo, então qual é o seu nome hoje?
00:53:58 Sarah.
00:54:01 Eddie...
00:54:04 ...eu tenho problemas e acho que
00:54:09 Talvez seja melhor
00:54:17 Minhas coisas estão no hotel.
00:54:23 Não tenho certeza.
00:54:25 Eu não sei.
00:54:27 O quê você quer saber, e porquê?
00:54:36 Obrigado.
00:55:07 - Onde esteve o dia todo?
00:55:11 Oh, eu esquecí.
00:55:14 Você estava dormindo quando saí.
00:55:21 Você saiu?
00:55:23 Sim, eu saí por algumas horas.
00:55:42 Um presente.
00:55:50 Sabe, eu moro aqui há quase três anos.
00:55:55 Agora, em três dias
00:55:59 Quando encontro as pessoas na rua...
00:56:01 ...eu quero dizer a elas,
00:56:12 Obrigado.
00:56:20 Eddie, onde você vai quando sai?
00:56:26 Museus, galerias de arte, concertos.
00:56:30 Eu acredito quando
00:56:33 - Você quer ir comigo?
00:56:37 Está vendo esse livro?
00:56:41 Eu comecei a ler quando cheguei aqui,
00:56:46 Você leu todos esse livros?
00:56:49 Lembra de todos?
00:56:51 Quando estou sóbria.
00:56:56 Pare de falar de você mesma como
00:57:01 Você devia procurar uma clínica
00:57:04 Estou tendo um tratamento aqui mesmo.
00:57:09 Estou com fome.
00:57:11 Pode escolher.
00:57:13 Tenho o suficiente para que não seja
00:57:18 Quanto te custou todas essas coisas?
00:57:21 - Quando você tiver dinheiro, você paga.
00:57:24 As contas estão por aí,
00:57:29 - Você nunca cozinha algo?
00:57:34 Cru.
00:57:38 Cortei meu dedo.
00:57:40 - Eu tenho algo em minha mala.
00:57:54 Eddie, o que tem nessa mala?
00:57:59 - Você não abriu?
00:58:04 - Uma metralhadora.
00:58:08 Um cara me disse que na cidade grande
00:58:17 Onde você consegue o dinheiro
00:58:22 Quero dizer as bebidas, a comida
00:58:30 Com um velho rico que foi meu amante.
00:58:47 Olá, Eddie.
00:58:52 Olá, Charlie.
00:58:56 Entre.
00:59:01 - Essa é minha garota.
00:59:07 Procurei por você em toda parte.
00:59:10 - Como me encontrou?
00:59:16 - Quer que eu saia?
00:59:21 - Quer uma bebida, café?
00:59:25 - Não banque o humilde, Charlie. Não
00:59:28 - O que eu devo fazer? Estou quebrado.
00:59:32 Sente-se.
00:59:35 Pode nos arranjar uma bebida?
00:59:38 Você me abandonou. Sem adeus,
00:59:44 Nós éramos sócios, mais do que sócios.
00:59:48 Ele era como...
00:59:51 - Um filho.
00:59:55 - Eu o conheço desde os 16 anos.
01:00:01 Esse é um rapaz de talento.
01:00:06 Fale para mim, Charlie.
01:00:08 Quero que volte para a estrada comigo.
01:00:12 Não tenho mais
01:00:16 Como é sua vida aqui? Jogando nos pequenos
01:00:20 Tenho contatos. Vou
01:00:24 Pretende voltar no Ames para enfrentar Fats
01:00:30 Nunca pensei em outra coisa.
01:00:34 ...com aquele cabelo cacheado, os anéis de diamante e aquele cravo.
01:00:39 Esse garoto é louco! Limparam
01:00:45 - Pra quê? Tomar outra surra?
01:00:49 Ele acha que me importo com dinheiro.
01:00:55 Você se importa comigo, Eddie?
01:00:58 Nós estivemos juntos muito tempo,
01:01:01 E como você se despede?
01:01:04 Você me deu o carro e $100.
01:01:09 Acha que me importa a grana
01:01:15 Esse garoto é o maior caçador
01:01:19 Um enganador de alta classe. Ele pode
01:01:24 Ele já te contou como estávamos bem
01:01:28 Nós comíamos bem, dormíamos até tarde...
01:01:30 ...tínhamos dinheiro para queimar.
01:01:35 Vou te dizer uma coisa, traga-a com a gente.
01:01:38 E se você não quer começar logo,
01:01:42 Vamos dirigir até Miami.
01:01:46 Vamos nos divertir um pouco,
01:01:53 - Com o quê?
01:01:58 - Sim? Onde?
01:02:06 Posso tomar outro drinque?
01:02:24 Você escondeu dinheiro de mim, Charlie?
01:02:29 Quanto?
01:02:31 Quanto?
01:02:36 Meus 25%. Aproximadamente $1.500.
01:02:42 Seu traidor! Com isso eu poderia ter
01:02:48 Dê-me o dinheiro.
01:02:50 - Para quê? Jogar com Fats outra vez?
01:02:54 Se você voltar comigo para a estrada, o dinheiro é seu...
01:02:57 ...mas não se você
01:03:00 O que você diz?
01:03:03 Você ainda não entende, não é, Charlie?
01:03:10 Adoraria me manter jogando
01:03:13 Em poucos anos, comigo
01:03:16 ...poderia comprar um
01:03:19 ...seis mesas e um livro de apostas do lado.
01:03:23 É quando você vai me dizer adeus?
01:03:26 - É isso que você acha?
01:03:31 Está certo, é o que eu quero...
01:03:35 ...um salão de sinuca e
01:03:39 Estou ficando velho.
01:03:44 Então deite-se e morra sozinho.
01:03:54 - É assim então?
01:04:14 Obrigado pelo drinque, garota do Eddie.
01:04:32 Me dá outro drinque.
01:04:36 Cara!
01:04:38 Todos querem um pedaço de mim.
01:04:49 Você também quer?
01:04:56 Por quê foi que ele teve
01:05:05 Venha cá.
01:05:08 Venha cá.
01:05:51 - Você vai sair?
01:06:03 Você está bem?
01:06:31 O que você está escrevendo?
01:06:34 Uma história. Uma história
01:06:46 Me devolve.
01:06:50 O que significa isto?
01:06:53 Me dá isso de volta.
01:07:05 O que isto significa?
01:07:06 Nós temos um contrato de depravação.
01:07:20 Escreva uma outra história!
01:07:23 Bem, o que mais nós temos?
01:07:27 Nunca falamos de nada.
01:07:31 Ficamos aqui neste quarto,
01:07:38 Nós somos estranhos.
01:07:40 O que vai acontecer quando
01:07:45 Você disse ao Charlie para
01:07:48 Vai dizer isso pra mim também?
01:07:53 O que vai acontecer, Eddie?
01:07:57 - Você acha outro velho rico.
01:08:08 Está esperando que eu chore?
01:08:12 Seu vagabundo!
01:08:15 Vagabundo de salão de sinuca!
01:08:30 - Uma cerveja.
01:08:36 - Como é que se saiu?
01:08:40 - Jogo de Poker?
01:08:42 Está aberto?
01:08:48 Está aberto.
01:08:50 - O que vai tomar?
00:00:11 - Qual é o limite?
00:00:15 - Me dá $10,00 de fichas.
00:00:20 - Muda pra $20,00.
00:00:26 Corta.
00:00:29 Pode dar.
00:00:41 - Bourbon. J.T.S. Brown.
00:00:46 Estou pagando.
00:00:49 Pensei que só bebesse leite.
00:00:52 - Só quando estou trabalhando.
00:00:55 Eu gosto. Faz bem.
00:00:58 Se você está jogando, o whiskey te
00:01:05 - Como foi no Poker?
00:01:08 O Poker não é o seu jogo.
00:01:10 - E qual é?
00:01:16 - Está me gozando?
00:01:19 Nenhum jogador joga melhor
00:01:24 - Você tem talento.
00:01:29 - Caráter.
00:01:32 - Você está danado de certo.
00:01:37 Você acha que pode jogar sinuca
00:01:43 Fats é o melhor só
00:01:48 Ele tem mais caráter em um
00:01:51 - Eu fiquei bêbado.
00:01:54 - Ele sabe beber.
00:01:57 Você acha que isso é talento, também?
00:02:00 Acha que Fats nasceu sabendo beber?
00:02:02 Okay, o que faço agora, me ajoelho
00:02:07 - O que vou fazer, ir para casa?
00:02:10 Ou ficar.
00:02:13 Ficar até arranjar dinheiro para
00:02:17 Talvez, até então eu tenha
00:02:23 Talvez, até então,
00:02:28 - Quanto você vai precisar?
00:02:33 Pelo menos $3.000.
00:02:35 Ele vai começar com $500 por partida,
00:02:38 Esse é o modo que ele joga contra
00:02:42 Ele vai te ganhar cinco vezes ou mais,
00:02:47 Ele pode estar com medo de você. Isso poderia
00:02:53 Como você sabe tantas coisas
00:02:59 Você viu aquele carrão
00:03:02 Bem, ele é meu. Eu gosto
00:03:06 Eu compro um novo todo ano, porque
00:03:11 Eu ganhei de você na outra
00:03:14 Nesse caso, você
00:03:19 Eddie?
00:03:22 - Posso ser pessoal?
00:03:26 Eddie, você é um perdedor nato.
00:03:31 O que você quer dizer com isso?
00:03:33 Foi a primeira vez, que eu ví Fats
00:03:38 - Mas você o deixou escapar.
00:03:41 - Claro que ficou.
00:03:44 Não tem problema perder
00:03:46 Mas ganhar, pode ser
00:03:51 Você pode tirar o peso com uma desculpa.
00:03:56 É um dos esportes nacionais,
00:04:00 - Especialmente os perdedores natos.
00:04:05 - Espere. Talvez eu possa te ajudar.
00:04:08 - Arranjar $3.000 para jogar com Fats outra vez.
00:04:13 Dez razões, talvez quinze.
00:04:18 - Eu já imaginava. Quanto?
00:04:21 - Para quem?
00:04:25 É uma grande fatia. Quem você
00:04:31 Quanto você acha que está
00:04:33 Estou entrando com o dinheiro e por isso
00:04:38 - Você acha que eu posso perder?
00:04:40 - Você me viu ganhar $18.000.
00:04:45 Esse jogo não é como football.
00:04:49 Quando você encaçapa, você
00:04:51 No fim do jogo, você conta o dinheiro
00:04:55 Porquê me financiar então? Vai jogar
00:05:00 Eu já sou rico, mas gosto de ação. Essa
00:05:06 Além disso, como eu já disse,
00:05:12 É você já me disse isso.
00:05:15 Você corta aquela fatia em
00:05:20 Nós não falamos. Eu não faço apostas ruins.
00:05:25 - Vai à merda.
00:05:32 - O que vai fazer sobre o dinheiro?
00:05:37 - Já ouviram falar de você, Eddie.
00:05:44 Desde quando você me adotou?
00:05:48 Não sei quando foi.
00:06:34 - Oi.
00:06:44 Seu sortudo inútil. Eu desisto.
00:06:50 Quer entrar, amigo?
00:06:53 - Quanto estão apostando?
00:06:57 - Sim, vou jogar algumas, só por prazer.
00:07:03 Pra mim chega.
00:07:07 Pra mim também.
00:07:10 - Esta desistindo, também?
00:07:13 - Quanto está ganhando?
00:07:17 - É só você e eu.
00:07:21 - Quer aumentar a aposta?
00:07:28 Sabe, garoto, eu acho
00:07:31 - Experimente.
00:07:33 Okay.
00:07:56 Tem certeza que não quer parar, amigo?
00:07:59 Vamos parar com coisas pequenas.
00:08:03 Dez partidas de $10, o vencedor
00:08:06 - Então vamos ver quem desiste.
00:08:09 Okay, amigo, estou dentro.
00:08:12 - Escolhe.
00:08:17 - Você ganhou.
00:08:30 É melhor não errar, amigo.
00:08:33 Não fico nervoso, garoto. Mas só
00:08:45 Uma.
00:08:53 Cinco.
00:08:57 Seis.
00:09:04 Dez.
00:09:06 Vocês dois pequenos inúteis, vamos.
00:09:14 - Esta parando, amigo?
00:09:35 Você é um enganador, rapaz.
00:09:41 - Ele também é.
00:09:47 É o seu dinheiro, rapaz.
00:09:58 É o seu dinheiro, rapaz.
00:10:07 Trapaceiro de sinuca.
00:10:08 Espere um pouco.
00:10:12 Vamos dar ao rapaz o seu dinheiro.
00:10:16 Nos sempre pagamos
00:10:22 Não temos lugar para
00:11:01 - Quem é?
00:11:33 O que aconteceu?
00:11:37 Fui espancado.
00:11:45 Eles quebraram meus polegares.
00:11:49 Meu Deus.
00:11:51 Sarah,
00:11:58 Meus dedos.
00:12:14 Esta tudo bem.
00:12:17 Eu estou aqui.
00:13:28 Você pode ler se você quizer.
00:13:32 Quer sair um pouco?
00:13:36 Não
00:13:38 - Você quer um drinque?
00:13:51 Porque está tâo quente aqui?
00:14:03 Por favor!
00:15:05 - Sarah, você acha que eu sou um perdedor?
00:15:09 Sim.
00:15:11 Eu encontrei aquele cara, Bert Gordon.
00:15:16 - Como ele sabe?
00:15:20 - Porque ele disse isso pra você?
00:15:24 Ele diz que existem pessoas que sempre
00:15:29 - O que esse Bert Gordon faz?
00:15:34 - Ele é um vencedor.
00:15:38 - É isso que faz um vencedor?
00:15:44 - Isso te incomodou, o que ele disse?
00:15:50 Me incomodou bastante.
00:15:53 Porque, veja isso, duas vezes,
00:15:58 ...e então outra vez no Arthur's
00:16:01 Aquele miserável salão de sinuca.
00:16:05 Eu poderia ter ganhado
00:16:10 Mas eu tinha que mostrar a eles.
00:16:12 Tinha que mostrara para aqueles inúteis
00:16:19 Você sabe, qualquer coisa pode ser
00:16:22 Até assentar tijolos pode ser
00:16:25 Se ele sabe o que está fazendo e
00:16:31 Porque, quando eu estou
00:16:38 ...um joquei em seu cavalo, com toda
00:16:43 Vem na reta final com aquele esforço,
00:16:46 Ele sente quando deve soltar e quanto.
00:16:52 Tudo trabalha para ele. Rítmo, tato.
00:16:57 É uma grande sensação.
00:17:00 Realmente um grande sensação,
00:17:04 De repente, há óleo em meus braços.
00:17:10 O taco de sinuca tem nervos.
00:17:15 Sentir aquelas bolas rolando.
00:17:21 Você faz jogadas que
00:17:26 E você joga de uma
00:17:32 Você não é um
00:17:37 Certos homens nunca se
00:17:41 Eu te amo, Eddie.
00:17:53 Algum dia, Sarah,
00:17:58 Você se casará com um professor universitário.
00:18:04 "Rápido" Eddie Felson, O Enganador.
00:18:13 Eu te amo.
00:18:17 Você precisa das palavras?
00:18:20 Sim, preciso muito.
00:18:24 Se algum dia você as disser.
00:18:51 Contente?
00:18:54 Sim, estou contente.
00:19:20 Olá, Eddie.
00:19:22 Oi.
00:19:24 - Como vão os negócios?
00:19:27 Alguma coisa errada com sua mão?
00:19:33 Você parece bem agora.
00:19:35 Meu jogo está cerca
00:19:38 - Alguém pisou em sua mão?
00:19:43 Um cara chamado Turk?
00:19:46 Você conhece todo mundo, não é mesmo?
00:19:48 Todos que podem me
00:19:52 - Você devia me ensinar.
00:19:55 Onde devo marcar?
00:19:57 O primeiro jogo que eu tenho em mente
00:20:01 Diga o lugar, chefe, eu estarei lá.
00:20:04 - O que aconteceu?
00:20:07 Não me refiro aos polegares.
00:20:09 - Eu andei pensando.
00:20:14 Talvez eu não seja
00:20:19 Uma fatia de 25% de algo grande
00:20:25 Traga-nos uns drinques.
00:20:28 J.T.S. Brown.
00:20:38 - Boa noite, senhor.
00:20:42 - Dê-nos uma mesa tranquila.
00:21:11 Aceita um drinque antes
00:21:14 Tudo bem?
00:21:16 Sherry, bem velho, bem seco.
00:21:21 Dois.
00:21:24 Sherry?
00:21:30 - É uma boa combinação. Você está bonita.
00:21:38 - O que é tão engraçado?
00:21:41 Nunca te vi usando uma antes.
00:21:45 Sempre há uma primeira vez para tudo.
00:21:57 Oh! Sim, está muito bom.
00:22:04 Com licença.
00:22:24 À você, Eddie.
00:22:42 Obrigado, senhor.
00:22:49 O que foi, Eddie?
00:22:52 Quer um outro drinque?
00:22:56 O que você quer me contar?
00:22:59 Vou sair da cidade por algum tempo.
00:23:06 Quanto tempo?
00:23:09 - Não sei.
00:23:13 - Mais como uma semana. Eu voltarei.
00:23:18 Vamos para casa.
00:23:43 Taxi!
00:23:45 - Não, vou andando.
00:24:05 Melhor vestir algo seco.
00:24:21 - Você não que saber onde vou?
00:24:28 Sim, eu quero saber, para quê,
00:24:40 Estou indo ao Kentucky,
00:24:43 Vou tentar ganhar algum dinheiro.
00:24:48 Vou sair de manhã.
00:24:51 - Saia agora.
00:24:56 Porquê deveria?
00:24:57 Estou indo para jogar
00:25:01 Preciso de ação e preciso do dinheiro.
00:25:04 Eu já te disse que voltarei.
00:25:06 Se você fosse voltar você não teria me
00:25:11 Você está me enganando.
00:25:15 Não, eu nunca te enganei, nem mesmo quando
00:25:20 Você quer que eu me sente e espere?
00:25:23 Fiel pequena Sarah.
00:25:27 Quando você quizer voltar,
00:25:30 E então vai embora outra vez, é essa
00:25:35 Eu não tenho idéia do amor.
00:25:39 Nenhum de nós saberia
00:25:45 Eu saberia.
00:25:49 Eu saberia.
00:25:52 Por Deus, o que você está
00:25:56 Eu te amo.
00:25:59 Qual sua idéia do amor, correntes?
00:26:05 Não.
00:26:14 Eu te inventei, não é Eddie?
00:26:20 Você não era real.
00:26:22 Eu te inventei como todas
00:26:26 Não houve nenhum
00:26:30 Eu tive polio quando tinha cinco anos.
00:26:33 Nunca fui atriz.
00:26:38 Ele nos deixou quando
00:26:42 Ele manda um cheque todo mês
00:26:46 O homem que eu conheci...
00:26:49 ...depois que ele se foi, eu te digo,
00:26:55 Mas você Eddie, eu queria
00:27:03 Estou tão assustada.
00:27:07 Eu estou assustada.
00:27:23 - Sarah Packard, Bert Gordon.
00:27:31 Essa é a minha, cabine A.
00:27:35 Obrigado.
00:27:37 Tudo bem.
00:27:42 - Está certa que está confortável, Srta...
00:27:47 Eu levo algum tempo para
00:27:49 - Está certa que não quer nada?
00:27:54 - Já foi à Louisville na
00:27:57 - Eu nunca fui a Louisville.
00:28:03 Você vê as mais bem vestidas,
00:28:06 É impressionante.
00:28:13 Findley é muito rico. Seu avô lhe
00:28:18 E é um trapaceiro, também?
00:28:21 Ele é um cavalheiro, jogador que
00:28:25 Ele tem uma velha mansão sulista,
00:28:28 Bebe boubon de oito anos,
00:28:31 - O quanto ele é bom?
00:28:33 - Nunca vi ele jogar. Ouvi dizer que é bom.
00:28:36 Assim que terminar meu café.
00:28:38 - Você deve ter muita confiança em mim.
00:28:41 - Eu confio no Findley.
00:28:45 Acho que ele é um perdedor.
00:28:48 - E você é somente meio perdedor,
00:28:52 - Eu terminei.
00:28:54 Não, quando você joga pra
00:29:01 - Fats sabia que o jogo ia mal, tinha que
00:29:05 - Jogou com inteligência.
00:29:10 Jogue novamente. Aprenda algo.
00:29:15 Fats foi ao banheiro...
00:29:17 Lavou o rosto, limpou as
00:29:20 penteou o cabelo e voltou
00:29:24 Você estava acabado.
00:29:26 Você viu como ele estava,
00:29:31 Para se defender e bater com força.
00:29:33 Você sabia o que você estava fazendo?
00:29:38 Você estava caido sobre seu traseiro,
00:29:44 decidindo como iria perder.
00:29:46 Como você sabe tanto. Como
00:29:52 Eu sei.
00:29:55 Eu estava lá.
00:29:58 Todos nós estavamos lá.
00:30:02 Tem um fósforo?
00:30:09 Seu isqueiro não funciona, Sr. Gordon?
00:30:11 Tinha me esquecido dele.
00:30:14 - Como está sua mão?
00:30:17 Bom. Não quero por
00:30:20 - Porque você diz uma coisa dessas?
00:30:26 É só uma maneira de falar.
00:30:29 - Isso mesmo, Miss Packard.
00:30:35 Ela é uma garota esperta, Eddie.
00:30:57 Por aqui, Sr. Gordon.
00:31:02 Eu reservei duas suites juntas.
00:31:05 - Eu não me lembro.
00:31:07 Sinto muito, estamos lotados,
00:31:09 Você está enganado,
00:31:12 - Verifique em suas reservas.
00:31:15 Sim, você está com a razão, Sr. Gordon.
00:31:33 Esse som é música para mim.
00:31:38 Posso sentir em meu corpo todo.
00:31:41 - Eddie!
00:31:44 Não sabia que estava por aqui. Todos estão
00:31:48 West Stone Kid, Johnny Jumbo. Vamos,
00:31:54 - Em que quarto estamos?
00:31:57 Subo depois.
00:32:39 Espere, Miss Packard.
00:32:41 Somos vizinhos agora.
00:32:45 Quero falar com você.
00:32:48 Precisamos disso?
00:32:49 Acho que sim. Podemos nos fazer em
00:32:53 para mim, para você
00:32:58 Você sabe o que é bom pra ele.
00:33:00 Vencer.
00:33:02 Para quem e porquê?
00:33:05 O que faz o mundo girar?
00:33:10 Responda minha primeira pergunta.
00:33:13 Hoje para mim,
00:33:15 Não existe amanhã com você.
00:33:18 Você é dono de todos os amanhãs,
00:33:24 Ninguém tem que vender.
00:33:27 - Seu bastardo.
00:33:30 Você está por um fio.
00:33:34 Espere a gloria alcançar o Eddie...
00:33:36 ...e você será o lixo no caminho,
00:33:39 Não crie problemas. Viva e deixe viver.
00:33:45 Enquanto você pode.
00:33:51 Eu te recompensarei.
00:33:56 Como?
00:33:59 Você me diz.
00:34:27 Obrigado.
00:34:30 Há três abandonos na proxima corrida.
00:34:33 Rosemary, Stroke of Luck, and L. & R.
00:34:38 - Onde está o Bert?
00:34:41 Aquele cavalo adorável pagou $22.40!
00:34:43 Com os $200 que ganhei ontem
00:34:49 - Tome, você guarda.
00:34:51 Para dar sorte.
00:34:56 - Findley está aqui.
00:34:58 Alí no bar.
00:35:08 - Você não vai falar com ele?
00:35:16 - Está pronta para outro?
00:35:19 Não, para mim não.
00:35:21 Olá! Não te vejo há muito tempo.
00:35:25 Não venho aqui há muito tempo.
00:35:30 Miss Packard, Eddie Felson. James...
00:35:33 Findley.
00:35:34 - Prazer em te conhecer.
00:35:37 Acho que já ouví falar de você,
00:35:42 - Mais ou menos. Porquê? Também joga?
00:35:48 O Eddie também.
00:35:51 - Eu ganho às vezes.
00:35:57 Aposta quanto?
00:36:01 Bert?
00:36:02 Acho que o Sr. Felson
00:36:05 Pode ser.
00:36:07 Bem, Sr. Felson...
00:36:08 Talvez queira ir até minha casa.
00:36:12 Quando?
00:36:14 - Você é bem direto.
00:36:18 - Esta noite.
00:36:21 Tenho alguns convidados para
00:36:25 Venham vocês todos.
00:36:29 - Estaremos lá.
00:36:37 Se vocês não se importam,
00:36:40 - Qual o problema?
00:36:42 Vamos, vai ser divertido.
00:36:46 Ele convida todo mundo desde a alta
00:36:51 É outra forma de se divertir.
00:36:53 Ele se excita em se juntar com
00:36:59 Algumas mulheres também.
00:39:19 - Qual é o problema?
00:39:23 Deixe ela descansar um pouco.
00:39:25 Pare com isso!
00:39:27 Faça o que ele disse, vamos lá para cima.
00:40:40 Cavalheiros, precisam de um drinque?
00:40:43 - Para mim nada. Vamos jogar.
00:40:51 Pensei que tinha vindo
00:40:54 Eu não jogo sinuca, Sr. Felson,
00:40:59 É a minha casa, meu jogo.
00:41:04 - Não vamos.
00:41:08 - Quanto?
00:41:13 - Você já jogou bilhar alguma vez?
00:41:16 Você está me enganando?
00:41:18 Tenho certeza que ele sabe o que está fazendo.
00:41:25 Dê as cartas.
00:41:51 Grande tacada! Você já
00:41:57 - Tem certeza que não querem uma bebida?
00:42:04 Como estamos.
00:42:06 - Empatados.
00:42:08 - Não sei.
00:42:11 Diga a verdade.
00:42:13 Qual a diferença?
00:42:14 Temos um taco, bolas na mesa.
00:42:18 - Podemos aumentar as apostas, Sr. Felson?
00:42:22 $500.
00:42:24 Realmente acha que pode vencê-lo?
00:42:25 Claro que ele acha.
00:42:28 Eu não perguntei se ele pode te
00:42:32 Eu perguntei se ele vai vencer.
00:42:36 Eu posso vencê-lo.
00:42:38 Certo, $500.
00:42:42 Você já notou, Bert? Nosso amigo
00:42:47 Parece que você
00:42:53 É possível.
00:43:03 Marque mais esta também, Bert.
00:43:06 Vou ganhar na outra partida.
00:43:11 Como estão as mãos?
00:43:14 Ótimo.
00:43:16 Guarde seu taco, estamos saindo.
00:43:18 - É uma vergonha. A noite é uma criança.
00:43:22 - Ei, Bert, Espere.
00:43:38 Eu posso vencê-lo, Bert.
00:43:40 Ele me enrolou, não achei que soubesse enganar.
00:43:45 Não acredito em você, Eddie.
00:43:51 Vou jogar com o meu dinheiro.
00:43:56 Volto já.
00:44:28 Okay, vamos lá, vamos jogar.
00:44:35 Estou quebrado.
00:44:36 - É uma pena, Sr. Felson.
00:44:41 Bert, ele me venceu por um ponto.
00:44:43 - O banco está fechado.
00:44:46 Eu sei quando parar. Você não.
00:44:49 O que você quer que eu faça? Diga...
00:44:51 e eu farei, mas não me abandone agora.
00:44:53 Não implore.
00:44:57 - Volte para o hotel.
00:45:00 - Volte para o hotel.
00:45:06 Não pode ver o que está acontecendo?
00:45:11 Esse homem, este lugar, essa gente.
00:45:14 Eles usam máscaras, e debaixo dela eles
00:45:19 - Cale-se.
00:45:22 Esse é o Turk, que
00:45:25 Ele não vai quebrar seu polegares,
00:45:29 ...e por uma razão, porque
00:45:34 - Pelo que você tem e ele não.
00:45:38 Pode sair de cima de mim?
00:45:46 Jogue com ele, Eddie.
00:45:50 Jogue com ele a $1.000 por partida.
00:46:27 Aceita um cheque, Bert?
00:46:34 Dinheiro.
00:46:38 Quanto eu te devo?
00:46:41 $12.000
00:47:07 Tome.
00:47:11 Foi uma noite interessante.
00:47:18 Certamente que foi.
00:47:19 Charles, chame um taxi
00:47:23 - Eu lhes mostraria a porta, mas...
00:47:29 E derrotado.
00:47:33 É.
00:47:37 Você precisa voltar uma outra vez.
00:47:42 Sim, claro.
00:47:55 Tome sua parte, $3.000.
00:47:58 - O taxi está esperando.
00:48:03 - Eddie, vamos embora.
00:48:08 É uma longa caminhada.
00:48:09 Tenho tempo, Bert.
00:48:12 Quer que converse com ela para você?
00:48:14 Conversar o quê?
00:48:17 Você tem que ser duro, Eddie.
00:49:41 Quando vai embora?
00:49:42 Dentro de uns minutos.
00:49:47 É o que o Eddie quer.
00:49:50 Ele me pediu para
00:49:57 Ponha em cima da cama.
00:50:02 É a assim que se faz.
00:50:05 O jeito que está me olhando...
00:50:07 ...é como você olha para
00:50:11 Como se tivesse tomado seu dinheiro
00:50:18 - Tudo que eu quero é o dinheiro.
00:50:22 Claro, o dinheiro e o prazer
00:50:28 Você é um gladiador, Bert.
00:51:16 Tem uma bebida?
00:52:06 Minha chave, por favor. Quarto 57.
00:52:12 Vamos, dê-me a minha chave.
00:52:39 Vamos ver isto mais uma vez.
00:52:43 Ela fechou a porta, eu já te disse,
00:52:46 Ela fechou a porta, entrou lá, talvez
00:52:54 Ei, deixe-o entrar.
00:53:01 Eddie...
00:53:31 Eddie?
00:53:36 Eddie?
00:53:44 Ela veio aqui, Eddie.
00:53:47 Me pediu uma bebida.
00:53:49 Eu dei.
00:53:52 Tomamos mais algumas.
00:53:57 Eddie, ela veio para cá!
00:55:27 Eu vim para jogar sinuca, Fats.
00:55:36 - Está bem, Eddie. Quanto?
00:55:41 $1.000 por partida?
00:55:42 Vamos fazer $3.000 por partida, Fats.
00:55:47 Vamos, $3.000, é tudo que eu tenho,
00:55:53 Qual o problema, Fats?
00:55:55 Ganhe a primeira partida e eu
00:56:02 Vamos lá.
00:56:12 Aposta em mim, Bert,
00:56:18 Willie?
00:56:28 - Cara ou Coroa?
00:57:19 Como devo jogar, Bert?
00:57:21 Jogo seguro?
00:57:24 É o que você sempre me disse,
00:57:28 Bem, la vou eu, rápido e solto.
00:57:30 Bola Um, caçapa do fundo.
00:57:33 Jogadores de percentagem morrem
00:57:46 Como eu posso perder?
00:57:50 Bola Doze.
00:57:55 Quero dizer, como posso perder?
00:58:01 Não é o bastante ter talento,
00:58:06 Bola Quatro.
00:58:16 E com certeza eu tenho caráter agora.
00:58:19 Conseguí num
00:58:25 Jogue sinuca, Fast Eddie.
00:58:29 Eu estou jogando, Fats.
00:58:37 Bola Cinco.
00:58:44 Bola Quatorze.
00:58:57 É o jogo!
00:59:11 Jogo!
00:59:25 Bola Oito.
00:59:43 Bola Treze.
01:00:02 Eu desisto, Eddie.
01:00:05 Não posso ganhar de você.
01:00:08 Willie, entregue as apostas.
01:00:14 Encontrou um jogador de sinuca.
01:00:16 Preacher, meu casaco.
01:00:22 Onde você acha que vai?
01:00:27 Eddie?
01:00:31 Você me deve dinheiro!
01:00:38 Porque você acha isso, Bert?
01:00:44 - Quanto você acha que eu te devo?
01:00:47 - Em louisville, era 75%.
01:00:59 E se eu não te pagar, Bert?
01:01:05 Você não vai me pagar?
01:01:08 Você terá seus polegares
01:01:14 E os seus dedos.
01:01:18 E se eu quizer, eles quebrarão seu
01:01:23 É melhor pagar a ele, Eddie.
01:01:40 Você acha que ainda é meu agente?
01:01:43 Sou um homem de negócios, garoto.
01:01:45 Você tem um monte de
01:01:47 Vamos ganhar montes de dinheiro
01:01:50 50%?
01:01:52 Não precisa ser 50%.
01:02:03 Nós realmente enfiamos a faca nela, não é?
01:02:07 E fizemos isso muito bem.
01:02:10 Se não fosse em Louisville,
01:02:13 Se não fosse agora, seria em seis meses.
01:02:17 Então nós entortamos tudo, não foi?
01:02:21 Não se importa com o que aconteceu!
01:02:29 Mas importa pra mim.
01:02:33 Eu a amava.
01:02:37 E a negociei numa mesa de sinuca.
01:02:42 Isso não importa nada pra você.
01:02:46 "Somente vença", você diz.
01:02:51 Você não sabe o que é vencer.
01:02:54 Porque está morto
01:02:57 ...a menos que
01:03:01 Muito alto, Bert.
01:03:04 Seu preço é muito alto.
01:03:08 Se eu aceitar, ela nunca viveu.
01:03:16 Nós sabemos que não é verdade, não é?
01:03:25 É melhor...
01:03:27 ...que você diga a seus rapazes
01:03:32 ...porque se eles só me machucarem,
01:03:38 ...e Deus me ajude, Bert...
01:03:41 ...eu vou voltar e vou matar você.
01:03:45 Esperem.
01:03:54 Está certo.
01:04:12 Só...
01:04:18 ...nunca mais entre em um
01:04:32 Fat Man...
01:04:34 ...você joga um bocado de sinuca.
01:04:37 E você também, Fast Eddie.
01:04:55 Sincronizado por Madrugador