Hustler The

es
00:00:37 -Sí, señor.
00:00:40 Me llevará media hora revisarlo.
00:00:44 -Y compruebe el aceite.
00:00:49 -¿Está de paso?
00:00:52 ¿Pittsburgh? ¿Van o vienen?
00:00:55 -Vamos, a un simposio de ventas mañana.
00:00:59 Suministros farmacéuticos.
00:01:04 Vendió 17.000 dólares en productos
00:01:09 Sí. El más rápido y el ''más mejor''.
00:01:11 -Otra ronda, una para él y otra para usted.
00:01:15 Hoy hace calor para conducir.
00:01:19 A última hora de la tarde es mejor.
00:01:23 Llegaran a Pittsburgh en dos o tres horas.
00:01:26 Tiene razón.
00:01:31 ¿Qué me dices, Charlie?
00:01:33 ¿Un poco de billar?
00:01:36 Te costará dinero. Como siempre.
00:01:38 Vamos, no te hagas el remolón.
00:01:42 Qué bien que se lo puede permitir.
00:01:45 Sigue sirviéndonos. J.T.S. Brown.
00:02:08 Vuelves a fallar, vuelves a perder.
00:02:14 ¿Cuánto debe el chico por ahora?
00:02:16 Unos 60 ó 70 dólares.
00:02:19 La próxima partida a 10 $.
00:02:21 El chico tiene buen aspecto.
00:02:49 ¡Lo he conseguido! ¡Por fin lo he logrado!
00:02:54 ¡Con esa suerte deberías jugar a los dados!
00:02:57 -¿Cómo que suerte?
00:03:01 No podrías volver a hacer esa jugada
00:03:05 ¿Que no?
00:03:09 -¿Por qué?
00:03:13 Te apuesto 20 dólares a que vuelvo a hacer
00:03:17 Nadie puede hacerla,
00:03:28 ¿Qué tal así?
00:03:32 -¿Es así como estaban antes?
00:03:35 Vamos, pon el dinero.
00:03:57 Vuelve a colocarlas.
00:04:01 Vamos, vuelve a colocarlas.
00:04:04 Chico, estás borracho.
00:04:07 ¿Qué quieres decir?
00:04:10 Vámonos. Tenemos que estar
00:04:14 ¡Al diablo con la convención!
00:04:19 -No lo quiero.
00:04:30 No seas idiota. ¡No apuestes más dinero
00:04:36 ¿Crees que estoy algo borracho,
00:04:39 y amablemente quieres participar en
00:04:46 Ok.
00:04:50 Adelante. Colócalas.
00:05:04 ¿Quieres dinero fácil? Aquí van 105 $.
00:05:10 ¿Quieres llevártelo todo?
00:05:14 -Yo también participo.
00:05:16 -¡No, le quiero a él!
00:05:22 ¡Nos veremos en el coche, pardillo!
00:07:16 BlLLARES
00:07:42 Buenos días, Henry.
00:08:17 Qué tranquilo.
00:08:21 Sí, como una iglesia.
00:08:28 La lglesia del Buen Buscavidas.
00:08:30 A mí me parece un depósito de cadáveres.
00:08:37 Pues yo estaré vivo cuando salga.
00:08:53 -¿Cualquier mesa?
00:09:02 ¿No hay bar?
00:09:02 No hay bar, ni máquinas del millón,
00:09:09 Esto es Ames, señor.
00:09:20 ''Esto es Ames, señor.''
00:09:51 Las bolas entran limpiamente.
00:10:12 ¿Cuánto voy a ganar esta noche?
00:10:20 10.000 $.
00:10:29 ¿Quién me va a ganar?
00:10:33 Venga, Charlie.
00:10:36 Ok, ok, nadie puede ganarte.
00:10:43 ¡10.000 $!
00:10:45 ¿En qué otra sala de billar puede
00:10:53 Recuerdo cuando timaba a viejos
00:10:57 -Tenemos compañía.
00:11:01 -Puede. ¿Quieres jugar?
00:11:04 -¿Eres Eddie Felson?
00:11:08 -¿A qué juegas? ¿Qué tipo de billar te va?
00:11:11 Amigo, no estoy intentando timarte.
00:11:13 Nunca timo a la gente que se trae
00:11:21 Soy Eddie Felson. Juego al billar
00:11:25 -¿Qué tipo de billar de ocho bolas te gusta?
00:11:30 ¿Has venido a jugar
00:11:34 Así es.
00:11:38 -¿Quieres un consejo gratis?
00:11:41 ¿Quién eres, su agente,
00:11:44 Es mi socio.
00:11:47 -¿Un socio con pasta?
00:11:51 Marchense a casa. Fats no necesita
00:11:54 Nadie le ha ganado en 15 años.
00:11:59 Está equivocado, señor. El mejor soy yo.
00:12:03 Ok, amigo, yo ya te he hablado de
00:12:08 Dime dónde puedo encontrarle, amigo.
00:12:10 Viene a esta sala de billar
00:12:13 Quédate aquí, él te encontrará.
00:13:39 -Juegas muy bien.
00:13:43 -¿Juega al billar de ocho bolas, señor?
00:13:51 Es usted Minnesota Fats, ¿verdad?
00:13:56 De donde yo vengo dicen
00:14:00 ¿En serio?
00:14:03 Dicen que el gran Fats
00:14:09 -¿De dónde eres?
00:14:11 California. ¿Te llamas Felson?
00:14:16 Así es.
00:14:18 Me han dicho que me has estado buscando.
00:14:21 Sí, es cierto.
00:14:24 Gran John,
00:14:34 ¿Te gusta apostar?
00:14:39 Juguemos una partida
00:14:44 ¿100 $?
00:14:46 Usted juega con cantidades importantes.
00:14:51 Que sean 200 $ la partida.
00:14:56 Ya sé por qué te llaman ''Eddie el Rápido''.
00:15:02 Salchicha, colócalas.
00:15:38 -¿Cómo te sientes?
00:15:40 Quiero decir por dentro.
00:15:42 Tenso, pero bien.
00:16:08 Willie, guarda eso.
00:16:33 Empiezas tú.
00:16:55 No le he dejado mucho.
00:17:06 Lo suficiente.
00:17:10 La seis a la esquina.
00:17:25 La quince a la esquina.
00:17:33 La uno al lateral.
00:17:41 La ocho.
00:17:51 La diez.
00:17:59 La once.
00:18:02 ¡Es muy bueno! Ese viejo gordo.
00:18:06 Fíjate en cómo se mueve.
00:18:09 La doce, en diagonal.
00:18:11 Y esos dedos rechonchos,
00:18:15 y ese golpe,
00:18:17 -como si estuviera tocando el violín.
00:18:22 Bola ocho.
00:18:29 Cuatro larga.
00:18:44 A la esquina opuesta.
00:18:53 Buen golpe.
00:18:59 Golpe defensivo.
00:19:14 Golpe defensivo.
00:19:31 Bola siete a la esquina.
00:19:46 La seis a la esquina.
00:19:49 Ciento veinticinco, partida.
00:19:52 La trece.
00:19:54 La cinco.
00:19:57 La diez.
00:19:59 ¡Partida!
00:20:04 La dos a la esquina.
00:20:06 La trece.
00:20:09 Ciento veinticinco, partida.
00:20:18 La uno a la esquina.
00:20:24 Bola tres.
00:20:26 Déjalo. Es demasiado bueno.
00:20:31 ¡Voy a ganarle!
00:20:33 Te toca.
00:20:36 ¿Has fallado?
00:20:43 No dejas mucho cuando fallas, ¿verdad?
00:20:46 De eso se trata el juego.
00:20:53 Bola dos, a la tronera lateral.
00:21:01 Una jugada muy buena.
00:21:03 Tengo el presentimiento, Fats,
00:21:08 Bola uno, a la esquina.
00:21:11 ¿Te ha pasado alguna vez?
00:21:18 He soñado con esta partida, Fats,
00:21:23 Bola cinco.
00:21:28 ¡Esta mesa es mía, hombre, yo la controlo!
00:21:30 Bola quince.
00:21:33 Bola siete.
00:21:36 Bola cuatro.
00:21:39 ¡Partida!
00:21:48 Bola once.
00:21:52 ¡Colócalas!
00:21:53 Bola diez a la esquina.
00:22:02 Bola uno a la tronera de la esquina.
00:22:08 ¡Partida!
00:22:17 Vuelve a pagarle, Fats.
00:22:33 -¿Por cuánto le ganamos?
00:22:40 Fats, juguemos a mil dólares la partida.
00:22:52 Tráeme whisky White Tavern,
00:22:56 Predicador, tráeme algo de bourbon.
00:23:03 Cómpralo en Johnny's.
00:23:07 Trato hecho.
00:23:37 Dame el dinero.
00:23:47 La dos a la esquina.
00:23:52 La siete.
00:23:59 La uno a la esquina.
00:24:10 Bola dos a la tronera lateral.
00:24:31 125, partida.
00:24:33 Bola diez.
00:24:39 ¿Quieres cerrar la persiana?
00:25:10 Oiga, señor.
00:25:12 -Me llamo Gordon, Bert Gordon.
00:25:15 Lleva horas sentado en ese sitio.
00:25:33 Bola cinco.
00:25:38 Partida.
00:26:05 -¿Cuánto llevamos?
00:26:14 Predicador, tráeme algo de desayuno.
00:26:18 ¿Tú quieres algo, Charlie?
00:26:19 Espera. Te vienes conmigo a comer
00:26:25 No, no se ha acabado, Charlie.
00:26:30 Querías 10.000 $ y ya los tienes.
00:26:32 -Acéptalo, ¿quieres, Charlie?
00:26:37 No lo entiendes, ¿verdad, Charlie?
00:26:43 Y voy a pillarle.
00:26:45 Seguiré mientras él siga.
00:26:47 El juego no se acaba hasta que lo diga
00:26:59 Le ganaré. Le he ganado toda la noche
00:27:15 Soy el mejor jugador que hayas visto, Fats.
00:27:23 Sigue jugando con el chico.
00:27:35 ¿Qué ha dicho?
00:27:41 25 horas.
00:27:49 -Tráeme una copa, ¿quieres?
00:27:51 ¡Cállate!
00:27:55 ¡Tú tráeme la copa!
00:28:22 ¡18.000 $, Eddie! ¡Le sacamos 18.000 $!
00:28:48 Creía que el juego se acababa
00:28:51 No. Se acaba ya.
00:29:35 Eddie el Rápido, juguemos al billar.
00:29:39 Vamos, Eddie.
00:29:49 Estás radiante, Fats.
00:29:52 Como un bebé, rosado y empolvado.
00:30:12 ¿Qué intentas hacer, Eddie?
00:30:18 -¿Eres un gallina, Charlie?
00:30:21 Vete a casa. Pero déjame el dinero.
00:30:24 ¡Vete al diablo!
00:30:31 ¡Dame el dinero!
00:30:35 Vamos, dámelo ya. ¡Es mío!
00:30:42 Toma. ¡Serás estúpido!
00:31:10 Realmente estás radiante, Fats.
00:31:42 Empiezo yo.
00:32:01 Bola nueve.
00:32:08 La quince.
00:32:12 125.
00:32:23 Despierta, Eddie.
00:32:35 Hemos vuelto a perder.
00:33:12 ¿Esto es todo lo que nos queda?
00:33:15 Si es todo lo que tienes,
00:33:19 Willie, dame el dinero de la apuesta.
00:33:30 Aquí tengo unos 200 $.
00:33:33 El juego se ha acabado, Eddie.
00:33:39 Fats, tengo unos 200 $. No puedes dejarlo.
00:33:45 Mira y verás.
00:34:13 Vamos, Fats.
00:35:11 BlLLARES AMES
00:35:52 Lo siento, Charlie.
00:36:35 ¿ES HOY TU DÍA DE SUERTE?
00:36:44 Deme una toalla, ¿quiere?
00:37:32 ¿Estás seguro?
00:37:37 ¿Le sirvo algo?
00:37:40 Luego.
00:37:54 ¿Espera al autobús desde hace rato?
00:37:56 Sí.
00:37:59 ¿Cuánto tiempo lleva esperando?
00:38:01 ¿Qué?
00:38:03 ¿Cuánto tiempo lleva esperando?
00:38:06 Desde las cuatro.
00:38:09 Una taza de café solo, por favor.
00:38:14 Señora, espere un momento.
00:38:17 ¿Quiere otra taza?
00:38:20 Está bien. Gracias.
00:38:25 ¿A qué hora sale el autobús?
00:38:28 ¿Qué autobús?
00:38:30 El suyo.
00:38:32 A las ocho.
00:38:40 Eso no nos da mucho tiempo.
00:38:46 Tiene razón.
00:38:57 Hola y adiós.
00:39:14 Que tenga un buen viaje.
00:39:18 Gracias. Lo tendré.
00:39:28 Démela.
00:40:11 -¿Cuánto le debo?
00:40:21 -Deme un bourbon, J.T.S. Brown.
00:40:29 -¿Algo más?
00:40:47 ¿Ha tenido un buen viaje?
00:40:49 Normal.
00:40:51 ¿Puedo sentarme?
00:40:53 ¿Por qué no?
00:41:03 Gracias por el desayuno.
00:41:08 Dos extraños que se cruzan por la noche
00:41:12 ¿Puedo invitarle a otra copa?
00:41:18 Otra para mí y para la señorita.
00:41:22 Está usted distinta...
00:41:25 más relajada.
00:41:26 Es la luz y el whisky.
00:41:29 ¿Cómo es que no ha cogido el autobús?
00:41:31 No estaba esperando ningún autobús.
00:41:34 ¿Y para qué fue a la estación?
00:41:35 Por la misma razón que usted.
00:41:38 A esa hora, no hay mucho donde elegir.
00:41:43 Además, sólo vivo a tres manzanas de allí.
00:41:49 ¿Dónde vive usted?
00:41:51 Por ahí.
00:41:53 Yo sé dónde vive.
00:41:57 En la taquilla de una estación
00:42:02 ¿Cómo se vive en una taquilla?
00:42:06 Apretado.
00:42:08 ¿Siempre bebe así tan temprano?
00:42:12 ¿Siempre hace tantas preguntas?
00:42:17 No siempre.
00:42:20 A veces me despierto y no puedo dormir
00:42:24 Los bares no abren hasta las 8:00.
00:42:28 Mac, ése de allí, confía en mí.
00:42:34 ¿Confías en mí, Mac?
00:42:36 Sí.
00:42:39 Cuando no estoy sin un duro,
00:42:42 y entonces sí que duermo bien.
00:42:46 Habla usted de forma rara, pero me gusta.
00:42:50 Antes era actriz.
00:42:52 ¿Y ahora a qué se dedica?
00:42:53 Voy a la universidad, dos días a la semana.
00:43:00 No tiene usted pinta de universitaria.
00:43:02 Soy de las emancipadas,
00:43:06 No quería decir eso, signifique lo que
00:43:11 No lo soy.
00:43:12 ¿Y por qué va a la universidad?
00:43:14 Porque no tengo nada mejor que hacer
00:43:17 ¿Qué hace los demás días?
00:43:20 Beber.
00:43:24 No quiero más.
00:43:27 Me está entrando sueño.
00:43:33 Eddie, me llamo Eddie.
00:43:35 Te pega el nombre de Eddie.
00:43:38 ¿Qué nombre me pega a mí?
00:43:41 No lo sé, el que te guste.
00:43:43 Me gusta el que tengo, Sarah.
00:43:46 Es un nombre bíblico.
00:43:53 Puedo comprar una botella.
00:44:01 No.
00:44:05 Una botellita de whisky escocés.
00:44:07 ¿Qué quieres que haga,
00:44:14 Te llevaré a casa.
00:44:23 Está bien.
00:44:44 No pasa nada.
00:45:02 LlCORERÍA
00:45:56 ¿Por qué yo?
00:46:19 ¡Por favor! Estás demasiado hambriento.
00:46:35 Cógela. Es tuya.
00:46:44 La habitación cuesta 1,50 $ la noche,
00:46:50 -Pagaré por noches.
00:48:26 Un botellín de cerveza.
00:48:32 Oiga, señor, ¿le importa que coja un taco?
00:48:36 -¡Eres Eddie Felson!
00:48:40 Te vi jugar en el Ames la otra noche.
00:48:45 Les echo una partida
00:48:49 Hombre, eres demasiado bueno para nosotros.
00:48:58 -¿A qué estás esperando?
00:49:04 Gracias.
00:49:07 ¿Puedo invitaros a una copa?
00:49:12 Eres bueno, pero también tienes suerte.
00:49:18 Sí, tengo suerte.
00:50:52 -¿Por qué has hecho eso?
00:50:58 Es un día como todos los demás.
00:51:00 -La gente viene y va.
00:51:08 -¿Qué hora es?
00:51:12 Volveré más tarde.
00:51:15 ¿Por qué?
00:51:20 Ven aquí.
00:51:22 Tienes que afeitarte.
00:51:26 Hay una cuchilla y crema de afeitar
00:51:31 ¿Por qué has dicho eso, Sarah?
00:51:33 -¿Cómo sabes que me llamo Sarah?
00:51:38 Miento. Miento cuando estoy borracha.
00:51:43 ¿Y cómo te llamas hoy?
00:51:46 Sarah.
00:51:49 Eddie,
00:51:52 tengo problemas,
00:51:56 Tal vez no deberíamos seguir viéndonos.
00:52:05 Mis cosas están en el hotel.
00:52:10 No estoy segura.
00:52:12 No sé.
00:52:15 ¿Qué quieres saber, y por qué?
00:52:23 Gracias.
00:52:52 -¿Dónde has estado todo el día?
00:52:57 Ah, se me olvidó.
00:52:59 Estabas dormido cuando me fui.
00:53:05 ¿Has salido?
00:53:08 He salido un par de horas.
00:53:26 Un regalo.
00:53:34 Llevo casi tres años viviendo aquí.
00:53:38 Ahora, en tres días,
00:53:42 Cuando me cruzo con gente por la calle...
00:53:45 quiero pararles y decirles:
00:53:55 Gracias.
00:54:02 Eddie, ¿adónde vas cuando sales?
00:54:08 A museos, galerías de arte, conciertos.
00:54:12 Yo te creo
00:54:15 -¿Quieres ir conmigo?
00:54:19 ¿Ves este libro?
00:54:22 Lo empecé cuando llegué aquí,
00:54:27 ¿Has leído todos esos libros?
00:54:30 ¿Te acuerdas de todos?
00:54:32 Cuando estoy sobria. Se mezclan un poco
00:54:37 Deja de hablar de ti misma como si fueras
00:54:42 Deberías ir a una clínica
00:54:45 Sigo un tratamiento aquí mismo.
00:54:49 Tengo hambre.
00:54:51 Coge lo que quieras.
00:54:53 Tengo suficiente para que
00:54:58 ¿Cuánto te ha costado todo esto?
00:55:01 -Pagarás cuando tengas dinero.
00:55:04 Las facturas están aquí.
00:55:09 -¿Nunca cocinas?
00:55:14 Crudos.
00:55:17 Me he cortado el dedo.
00:55:19 -Tengo algo en la maleta.
00:55:33 Eddie, ¿qué hay en esa maleta?
00:55:37 -¿No la has abierto?
00:55:42 Hay una ametralladora.
00:55:45 Un tipo me dijo que en la gran ciudad
00:55:55 ¿De dónde sacas el dinero
00:55:59 El alcohol, la comida y el alquiler.
00:56:07 De un viejo rico que fue mi amante.
00:56:23 Hola, Eddie.
00:56:28 Hola, Charlie.
00:56:32 Pasa.
00:56:36 -Ésa es mi chica.
00:56:43 Te he buscado por todas partes.
00:56:45 -¿Cómo me has encontrado?
00:56:51 -¿Quieren que me vaya?
00:56:56 -¿Quieres tomar algo?
00:57:00 No seas humilde. No te pega.
00:57:03 -¿Cómo quieres que sea? Estoy sin blanca.
00:57:07 Siéntate.
00:57:09 ¿Nos traes un par de copas?
00:57:12 Me has abandonado. Sin decir adiós
00:57:18 Éramos socios, más que socios.
00:57:22 Él era como un...
00:57:25 -Un hijo.
00:57:29 Le conozco desde que tenía 16 años.
00:57:34 ''Este chico tiene talento.
00:57:39 Háblame a mí.
00:57:42 Quiero que vuelvas a la carretera conmigo.
00:57:45 Ya no podría aguantar ese tipo de vida.
00:57:49 ¿Y cómo es tu vida aquí? Jugando en
00:57:53 Haré contactos. Recuperaré tu dinero.
00:57:56 ¿Piensas volver a jugar contra Fats
00:58:02 Nunca he dejado de pensarlo.
00:58:06 con su pelo rizado
00:58:11 ¡Este chico está loco!
00:58:16 -¿Para qué? ¿Para volver a perder?
00:58:21 Cree que me importa el dinero.
00:58:26 ¿Yo te importo, Eddie?
00:58:29 Estuvimos juntos mucho tiempo,
00:58:32 ¿Y cómo te despides?
00:58:35 Me das el coche y 100 $.
00:58:39 ¿Crees que me importan el coche
00:58:46 Es el mejor buscavidas
00:58:49 Un timador de primera. Puede engañar
00:58:54 ¿Te ha contado lo bien que nos iba
00:58:58 Comíamos bien, dormíamos hasta tarde,
00:59:00 teníamos dinero para gastar.
00:59:05 Te propongo algo, tráetela.
00:59:08 Y si no quieres empezar ahora mismo,
00:59:11 lremos a Miami. Te despejarás.
00:59:15 Te divertirás, pasarás unas semanas al sol.
00:59:22 -¿Con qué?
00:59:26 -¿Sí? ¿Dónde?
00:59:34 ¿Podría tomar otra copa?
00:59:52 ¿Te quedaste dinero
00:59:56 ¿Cuánto?
00:59:59 ¿Cuánto?
01:00:03 Mi 25 por ciento.
01:00:09 ¡Traidor! ¡Con ese dinero le podía
01:00:15 ¡Dame el dinero!
01:00:17 -¿Para volver a jugar contra Fats?
01:00:20 Si quieres volver a la carretera,
01:00:23 pero no si quieres dárselo Fats.
01:00:27 ¿Qué me dices?
01:00:29 Todavía no lo entiendes, ¿verdad, Charlie?
01:00:35 Te encantaría
01:00:38 En un par de años más,
01:00:42 podrías comprarte una sala de billar
01:00:45 con seis mesas,
01:00:48 ¿Ahí es cuando me dices adiós?
01:00:52 -¿Eso es lo que crees?
01:00:56 Está bien, eso es lo que quiero,
01:01:00 una sala de billar
01:01:04 Me estoy haciendo viejo.
01:01:08 Pues túmbate a morir tú solo.
01:01:18 -Así sin más.
01:01:37 Gracias por la copa, chica de Eddie.
01:01:54 Dame otra copa.
01:01:58 Vaya.
01:02:00 ¡Todo el mundo quiere sacar algo de mí!
01:02:11 ¿Tú no quieres?
01:02:18 ¿De todas formas,
01:02:26 Ven aquí.
01:02:28 Ven aquí.
01:03:10 -¿Vas a salir?
01:03:21 ¿Estás bien?
01:03:49 ¿Qué estás escribiendo?
01:03:51 Es un relato.
01:04:03 Dámelo.
01:04:07 ¿Qué se supone que significa esto?
01:04:09 ¡Devuélvemelo!
01:04:21 ¿Qué significa esto?
01:04:22 ''Tenemos un contrato de depravación.
01:04:36 ¡Pues búscate otra historia!
01:04:38 Bueno, ¿qué es lo que tenemos si no?
01:04:43 Nunca hablamos de nada.
01:04:46 Nos quedamos en esta habitación
01:04:52 ¡Somos unos extraños!
01:04:55 ¿Qué pasará cuando se acaben el alcohol
01:04:59 Le has dicho a Charlie
01:05:02 ¿También me lo vas a decir a mí?
01:05:07 ¿Qué pasa, Eddie?
01:05:11 -Búscate otro amante viejo y rico.
01:05:21 ¿Esperas que llore?
01:05:26 ¡Eres un inútil!
01:05:28 ¡Un inútil que juega al billar!
01:05:42 -Deme un botellín de cerveza.
01:05:48 -¿Qué tal te ha ido?
01:05:52 -¿Póquer?
01:05:54 ¿La partida está abierta?
01:06:00 Sí, lo está.
01:06:01 -¿Qué vas a tomar?
01:06:12 -¿Está bien?
01:06:17 -¿Cuál es el límite?
01:06:20 -Dame 10 $ en fichas.
01:06:25 -Que sean 20 $.
01:06:32 Corta.
01:06:34 Ya.
01:06:46 -Bourbon. J.T.S. Brown.
01:06:50 lnvito yo.
01:06:53 Creía que sólo bebías leche.
01:06:56 -Sólo cuando trabajo.
01:06:59 Me gusta. Sienta bien.
01:07:02 Si estás apostando, el whisky te da
01:07:08 -¿Qué tal te ha ido con el póquer?
01:07:12 El póquer no es lo tuyo.
01:07:13 -¿Qué lo es?
01:07:19 ¿Estás siendo sarcástico?
01:07:22 Ningún jugador de billar juega mejor
01:07:27 -Tienes talento.
01:07:31 -El carácter.
01:07:35 Desde luego que estoy seguro.
01:07:40 ¿Crees que se puede jugar 40 horas
01:07:45 ¿Es Fats el mejor del país
01:07:49 Tiene más carácter en un dedo
01:07:53 -Me emborraché.
01:07:56 -Él sabe beber.
01:07:59 ¿Crees que eso también es un talento?
01:08:01 ¿Crees que Fats nació sabiendo beber?
01:08:03 Bueno, ¿y ahora qué hago?
01:08:08 -¿Qué hago, me voy a casa?
01:08:11 ¿O me quedo?
01:08:13 Hasta que reúna bastante dinero
01:08:18 Tal vez, para entonces,
01:08:23 Tal vez, para entonces,
01:08:28 -¿Cuánto necesitarías?
01:08:32 Al menos 3.000 $.
01:08:35 Empezará a 500 $ la partida,
01:08:38 Así es como él juega contra un hombre
01:08:41 Te ganará cinco veces o más,
01:08:46 Tal vez te tenga miedo. Eso podría cambiar
01:08:52 ¿Cómo sabes tantas cosas
01:08:58 ¿Has visto ese cochazo
01:09:01 Pues es mío. Me gusta ese coche.
01:09:04 Me compro uno nuevo cada año, porque sé
01:09:09 La otra noche saqué bastante a tu costa
01:09:12 En ese caso, me debes otra copa.
01:09:17 ¿Eddie?
01:09:19 -¿Puedo decirte algo personal?
01:09:23 Eddie, eres un perdedor nato.
01:09:28 ¿Qué quiere decir eso?
01:09:30 Fue la primera vez que vi pillado a Fats,
01:09:35 -Pero lo dejaste escapar.
01:09:38 Claro que sí.
01:09:41 No hay problema en perder
01:09:43 Pero ganar,
01:09:48 Con una excusa te puedes librar de ella.
01:09:52 Es uno de los mejores deportes de interior,
01:09:57 -En especial a los perdedores natos.
01:10:01 -Espera. Tal vez pueda ayudarte.
01:10:05 -A tener los 3.000 $, a jugar contra Fats.
01:10:09 Por diez razones, tal vez quince.
01:10:13 -Me lo imaginaba. ¿Cuánto?
01:10:16 -¿Para quién?
01:10:20 Es una gran comisión. ¿Quién te crees
01:10:26 ¿Cuánto crees que vales en este momento?
01:10:28 Yo pongo el dinero y el tiempo,
01:10:32 -¿Crees que puedo perder?
01:10:35 -Me viste ganar 18.000 $.
01:10:40 No es como el rugby.
01:10:43 En el billar, el marcador es muy sencillo.
01:10:45 Al final del juego, se cuenta el dinero
01:10:49 ¿Entonces para qué apoyarme? Apóyate
01:10:54 Ya soy rico, pero me gusta la acción.
01:11:00 Además, como he dicho, tienes talento.
01:11:06 Eso ya me lo has dicho.
01:11:09 Recorta esa comisión a una cantidad
01:11:13 No hay nada que hablar.
01:11:17 -Vete a la mierda.
01:11:25 -¿Qué harás con el dinero?
01:11:29 La gente ha oído hablar de ti, Eddie.
01:11:36 ¿Y tú cuándo me has adoptado?
01:11:40 No sé cuándo fue.
01:12:00 SALA DE BlLLAR Arthur
01:12:24 Hola.
01:12:33 Macarra con suerte. ¡Lo dejo!
01:12:39 ¿Quieres jugar, amigo?
01:12:42 -¿Por cuánto jugáis?
01:12:47 -Jugaré un par de partidas, por diversión.
01:12:52 Ya he tenido bastante.
01:12:56 Yo también.
01:12:58 -¿Tú también lo dejas?
01:13:02 -¿Por cuánto ganas?
01:13:05 -Ya sólo estamos tú y yo.
01:13:10 ¿Quieres subir la apuesta?
01:13:15 ¿Sabes, chico?
01:13:19 -Pruébame.
01:13:21 Ok.
01:13:42 ¿Seguro que no quieres dejarlo, amigo?
01:13:46 Dejémonos de apuestillas.
01:13:50 Diez partidas a 10 $,
01:13:53 Entonces veremos quién lo deja.
01:13:55 Ok, amigo, acepto.
01:13:58 -Elige.
01:14:02 Tú ganas.
01:14:15 Más vale que no falles, amigo.
01:14:18 Yo no me pongo nervioso, chico.
01:14:30 Ahí va la primera.
01:14:37 La quinta.
01:14:41 La sexta.
01:14:48 La décima.
01:14:50 Vamos, gamberro de pacotilla.
01:14:58 -¿Lo dejas, amigo?
01:15:18 Eres un timador, chico.
01:15:24 -Él también.
01:15:30 Ahí tienes tu dinero, chico.
01:15:40 Ahí tienes tu dinero, chico.
01:15:48 ¡Timador!
01:15:50 Esperad un momento.
01:15:53 Vamos a darle su dinero a este chico.
01:15:57 Siempre pagamos lo que perdemos, chico.
01:16:03 ¡Aquí no queremos timadores!
01:16:40 -¿Quién es?
01:17:11 ¿Qué ha pasado?
01:17:15 Me han dado una paliza.
01:17:22 Me han roto los pulgares.
01:17:26 ¡Dios!
01:17:28 Sarah, me han roto los pulgares.
01:17:34 Me han roto los pulgares.
01:17:50 Tranquilo.
01:17:53 Estoy aquí.
01:19:01 Puedes leerlo si quieres.
01:19:05 ¿Quieres salir un rato? ¿lr al cine?
01:19:11 -¿Quieres una copa?
01:19:23 ¿Por qué hace tanto calor aquí dentro?
01:19:34 ¡Por favor!
01:20:34 -Sarah, ¿tú crees que soy un perdedor?
01:20:38 Sí.
01:20:40 He conocido a un tipo, Bert Gordon.
01:20:45 -¿Y él cómo iba a saberlo?
01:20:49 -¿Por qué te lo dijo?
01:20:52 Dice que hay personas que siempre buscan
01:20:58 -¿A qué se dedica Bert Gordon?
01:21:02 -¿Es un ganador?
01:21:06 -¿Eso es lo que hace a un ganador?
01:21:12 -¿Te molesta lo que ha dicho?
01:21:18 Me molesta mucho.
01:21:21 Porque, verás, dos veces,
01:21:25 y luego otra vez en Arthur...
01:21:28 Esa sala de billar de mala muerte.
01:21:32 Podía haber ganado a ese tipo en frío.
01:21:36 Pero tenía que enseñárselo.
01:21:39 Tenía que enseñar a esos macarras
01:21:45 Cualquier cosa puede ser fantástica.
01:21:48 Poner ladrillos puede ser
01:21:51 Si sabes lo que haces y por qué,
01:21:57 Cuando estoy en racha, me siento como...
01:22:03 Como se debe de sentir un jinete en
01:22:08 Llega a la recta final,
01:22:12 Sabe cuándo debe soltarlo, y cuánto.
01:22:17 Todo trabaja para él. El ritmo, el tacto.
01:22:22 Es una sensación fantástica.
01:22:25 Realmente fantástica,
01:22:29 De pronto, me noto aceite en el brazo.
01:22:34 El taco de billar tiene nervios.
01:22:39 Sientes las bolas rodar.
01:22:45 Haces jugadas
01:22:49 Y juegas al billar como nunca antes
01:22:55 No eres un perdedor, eres un ganador.
01:23:00 Algunos nunca se sienten así por nada.
01:23:04 Te quiero, Eddie.
01:23:15 Algún día, Sarah, sentarás la cabeza.
01:23:20 Te casarás con un profesor de universidad.
01:23:26 ''Eddie Felson el Rápido, Buscavidas.''
01:23:34 Te quiero.
01:23:39 ¿Necesitas las palabras?
01:23:41 Sí, las necesito muchísimo.
01:23:45 Si alguna vez las dices,
01:24:10 ¿Estás contenta?
01:24:14 Sí, estoy contenta.
01:24:39 Hola, Eddie.
01:24:41 Hola.
01:24:42 -¿Qué tal el negocio?
01:24:45 -¿Le pasa algo a tu mano?
01:24:51 Parece que así te va bien.
01:24:53 Mi juego ha perdido como un 20 por ciento,
01:24:57 -¿Alguien te pisó la mano?
01:25:01 ¿Un tipo llamado Turk?
01:25:04 Conoces a todo el mundo, ¿no?
01:25:06 A todos lo que pueden hacerme daño
01:25:09 -Deberías darme clases.
01:25:13 ¿Dónde me tengo que apuntar?
01:25:15 La primera partida
01:25:18 Dime dónde, jefe, y allí estaré.
01:25:21 -¿Qué ha pasado?
01:25:24 No digo los pulgares.
01:25:26 -He estado pensando.
01:25:31 Tal vez yo no sea un buen producto
01:25:35 Un 25 por ciento de algo importante
01:25:41 Ponnos un par de copas.
01:25:44 J.T.S. Brown.
01:25:54 -Buenas noches, señor.
01:25:57 -Denos una mesa agradable y tranquila.
01:26:26 ¿Les apetece tomar algo antes de cenar?
01:26:28 ¿Te parece bien?
01:26:30 Jerez, muy viejo y muy seco.
01:26:35 Dos.
01:26:38 ¿Jerez?
01:26:43 -Es un sitio agradable. Estás muy guapa.
01:26:52 -¿Qué te hace tanta gracia?
01:26:54 Nunca te había visto llevar corbata.
01:26:58 Hay una primera vez para todo.
01:27:09 Sí, perfecto.
01:27:16 Disculpe.
01:27:35 Por ti, Eddie.
01:27:53 Gracias, señor.
01:27:59 ¿Qué pasa, Eddie?
01:28:03 ¿Quieres otra copa?
01:28:05 ¿Qué quieres decirme?
01:28:08 Me voy a ir de la ciudad un tiempo.
01:28:15 ¿Cuánto tiempo?
01:28:18 -No lo sé.
01:28:22 -Más bien tirando a una semana. Volveré.
01:28:27 Vámonos a casa.
01:28:38 RESTAURANTE PARlSlNO
01:28:51 ¡Taxi!
01:28:53 -No, iré andando.
01:29:12 Será mejor que te pongas algo seco.
01:29:27 -¿No quieres saber adónde voy?
01:29:34 Sí, quiero saber para qué,
01:29:45 Voy a Kentucky, a Louisville, con un amigo.
01:29:49 Voy a intentar ganar algo de dinero.
01:29:53 Me iré por la mañana temprano.
01:29:56 -Vete ya.
01:30:01 ¿Por qué iba a hacerlo?
01:30:02 Voy allí a jugar al billar
01:30:05 Necesito la acción y necesito el dinero.
01:30:08 Te he dicho que volveré.
01:30:11 Si fueras a volver, no me habrías
01:30:15 Me estás engañando.
01:30:19 No, nunca te he engañado,
01:30:24 ¿Quieres que me siente a esperarte?
01:30:27 La fiel Sarah.
01:30:30 Cuando te apetezca volver,
01:30:34 Y entonces volverás a marcharte.
01:30:39 No tengo una idea del amor.
01:30:42 Ninguno de los dos lo reconoceríamos
01:30:48 Yo lo reconocería.
01:30:52 Lo reconocería.
01:30:55 Por el amor de Dios,
01:30:59 Te quiero.
01:31:02 ¿Cuál es tu idea del amor, cadenas?
01:31:07 No.
01:31:16 Yo te inventé, ¿verdad, Eddie?
01:31:21 No eras real.
01:31:23 Te inventé como a todo lo demás.
01:31:27 No hubo ningún accidente de coche, Eddie.
01:31:31 Tuve la polio con cinco años.
01:31:34 Nunca he sido actriz.
01:31:39 Nos abandonó cuando yo tenía siete años.
01:31:42 Me envía un cheque cada mes
01:31:47 Los hombres que he conocido,
01:31:50 cuando se iban, yo decía:
01:31:56 Pero tú, Eddie, quería que fueras real.
01:32:03 ¡Tengo mucho miedo!
01:32:06 Tengo miedo.
01:32:22 -Sarah Packard, Bert Gordon.
01:32:30 Ésa mía va a la Sala A.
01:32:33 Gracias.
01:32:35 Lo tengo.
01:32:40 -¿Seguro que estará cómoda, señorita...?
01:32:45 Tardo un tiempo
01:32:47 -¿Seguro que no quiere nada?
01:32:52 ¿Alguna vez ha ido a Louisville
01:32:55 -Nunca he estado en Louisville.
01:33:00 Se ve a las mujeres más hermosas
01:33:04 Son impresionantes.
01:33:10 Findley es rico. Su abuelo le dejó
01:33:15 ¿Y también es un buscavidas?
01:33:17 Es un caballero, un caballero que juega
01:33:22 Tiene una antigua mansión sureña,
01:33:25 Bebe bourbon de ocho años,
01:33:28 -¿Es muy bueno?
01:33:30 -No le he visto jugar. Dicen que lo es.
01:33:32 En cuanto me termine el café.
01:33:34 -Tienes mucha confianza en mí.
01:33:37 -Tengo confianza en Findley.
01:33:41 Que confío en que es un perdedor.
01:33:44 Tú sólo eres mitad perdedor,
01:33:48 -Ya he terminado.
01:33:50 No. Cuando juegas para mí,
01:33:57 Fats sabía que el juego iba mal,
01:34:00 -Jugó con inteligencia.
01:34:04 Vuelve a hacerlo. Aprende algo.
01:34:09 Fats fue al baño.
01:34:11 Se lavó la cara, se limpió las uñas,
01:34:15 se peinó, y volvió fresco como una rosa.
01:34:18 Tú estabas acabado.
01:34:20 Ya viste cómo volvió,
01:34:25 Para sujetar y golpear con fuerza.
01:34:26 ¿Sabes lo que hacías tú?
01:34:32 Estabas tirado sobre tu culo,
01:34:38 probablemente decidiendo
01:34:40 ¿Qué hace que tú sepas tanto?
01:34:45 Lo sé.
01:34:48 Yo mismo he pasado por eso.
01:34:51 Todos lo hemos hecho,
01:34:55 ¿Tienes una cerilla?
01:35:01 ¿No funciona su encendedor,
01:35:03 Me había olvidado de él.
01:35:06 -¿Cómo está tu mano?
01:35:09 Me alegro.
01:35:12 -¿Por qué has dicho algo así?
01:35:18 Era una forma de hablar.
01:35:21 -Así es, señorita Packard.
01:35:26 Es una chica lista, Eddie.
01:35:45 RECEPClÓN
01:35:48 Por aquí, señor Gordon.
01:35:52 Envié un telegrama
01:35:55 -No lo recuerdo.
01:35:57 Lo lamento, estamos llenos,
01:35:59 Tiene que haber recibido mi telegrama.
01:36:01 -Compruebe las reservas.
01:36:05 Sí, tiene razón, Sr. Gordon. Había perdido
01:36:15 SALA DE BlLLAR
01:36:22 Ese sonido es música para mis oídos.
01:36:27 Lo puedo sentir
01:36:30 -¡Eddie!
01:36:32 No sabía que estabas aquí. Estamos todos.
01:36:37 West Stone Kid, Johnny Jumbo.
01:36:42 -¿En qué habitación estamos?
01:36:45 Subiré más tarde.
01:37:25 Espere, señorita Packard.
01:37:28 Ahora somos vecinos. Llámame Sarah.
01:37:31 Quiero hablar contigo.
01:37:34 ¿Hacen falta palabras?
01:37:35 Creo que sí. Podríamos hacernos pedazos,
01:37:39 para mí, para ti,
01:37:43 Tú sabes lo que es bueno para él.
01:37:45 Ganar.
01:37:47 ¿Para quién y por qué?
01:37:50 ¿Qué es lo que mueve el mundo?
01:37:54 Contesta mi primera pregunta.
01:37:57 Hoy para mí, mañana para sí mismo.
01:37:59 Contigo no hay mañana.
01:38:02 Eres dueño de todos los mañanas,
01:38:08 Nadie tiene por qué vender.
01:38:11 -Maldito...
01:38:14 Estás aquí de paso, y yo lo sé.
01:38:18 Deja que Eddie alcance la gloria...
01:38:20 y serás un despojo en el camino,
01:38:23 No causes problemas, doña Perfecta.
01:38:29 Mientras puedas.
01:38:34 Te lo compensaré.
01:38:38 ¿Cómo?
01:38:42 Dímelo tú.
01:39:09 Gracias.
01:39:11 Hay tres abandonos de última hora
01:39:14 Rosemary, Stroke of Luck, y L & R.
01:39:19 -¿Dónde está Bert?
01:39:22 ¡Con ese viejo caballo he ganado 22,40 $!
01:39:24 Con los 200 $ que gané con ese jinete
01:39:30 -Toma, guárdalo tú.
01:39:31 Por suerte.
01:39:36 -Findley está aquí.
01:39:39 Allí, en la barra.
01:39:49 -¿No vas a hablar con él?
01:39:56 -¿Listos para otra ronda?
01:39:58 Nada más para mí.
01:40:01 Hola. Hacía tiempo que no te veía.
01:40:05 Hacía tiempo que no venía por aquí.
01:40:09 Señorita Packard, Eddie Felson. James...
01:40:12 Findley.
01:40:13 -Encantado de conocerles.
01:40:16 Creo que he oído hablar de usted,
01:40:21 -A veces. ¿Por qué? ¿Usted también?
01:40:26 Eddie también.
01:40:29 -A veces gano.
01:40:35 ¿Cuánto?
01:40:39 ¿Bert?
01:40:40 Creo que el Sr. Felson
01:40:43 Puede ser.
01:40:45 Bueno, Sr. Felson...
01:40:46 quizá le gustaría pasarse alguna vez
01:40:50 ¿Cuándo?
01:40:51 -Es muy directo.
01:40:55 -¿Esta noche?
01:40:59 Vienen unas personas a tomar unas copas
01:41:02 ¿Por qué no venís todos?
01:41:05 -Allí estaremos.
01:41:13 Si no te importa,
01:41:16 -¿Qué ocurre?
01:41:18 Vamos, será muy divertido.
01:41:22 lnvita a todos, desde la alta sociedad
01:41:27 Es otra forma que tiene de divertirse.
01:41:29 Le gusta rodearse de delincuentes.
01:41:34 Y algunas mujeres, también.
01:43:49 -¿Qué pasa?
01:43:52 Tiene que dormir la borrachera.
01:43:54 ¡Para ya!
01:43:56 Haz lo que dice, vamos, arriba.
01:45:06 Caballeros, ¿quieren una copa?
01:45:09 -Para mí nada. Vamos a jugar.
01:45:17 Creía que íbamos a jugar
01:45:20 Yo no juego al billar americano,
01:45:25 Es mi casa, y mi juego.
01:45:29 -No lo haremos.
01:45:33 -¿Cuánto?
01:45:38 -¿Alguna vez has jugado al billar español?
01:45:41 ¿Me estás engañando?
01:45:43 Seguro que sabe lo que se hace.
01:45:49 Adelante.
01:46:15 ¡Una jugada preciosa! Ha jugado antes
01:46:20 -¿Seguro que no quiere una copa?
01:46:27 ¿Cómo vamos?
01:46:29 -Empatados.
01:46:31 -No lo sé.
01:46:33 La verdad.
01:46:36 ¿Qué diferencia hay?
01:46:37 Tienes el taco, y las bolas en la mesa.
01:46:41 -¿Aumentamos las apuestas?
01:46:44 ¿500 $?
01:46:46 ¿Crees que puedes ganarle?
01:46:48 Claro que lo cree.
01:46:51 No le he preguntado si puede ganarte,
01:46:54 Le he preguntado si va a hacerlo.
01:46:58 Puedo ganarle.
01:47:00 Está bien, 500 $.
01:47:03 ¿Te has fijado, Bert, que este tipo
01:47:08 Parece que hayas posado para el artista.
01:47:14 Es posible.
01:47:23 Apunta ésa también, Bert.
01:47:26 Le ganaré en la próxima partida.
01:47:31 ¿Qué tal las manos?
01:47:34 Bien.
01:47:36 Guarda el taco, nos vamos.
01:47:38 -Es una pena. La noche es joven.
01:47:42 -Espera, Bert.
01:47:57 Puedo ganarle, Bert.
01:47:59 Me ha engañado, creía que no sabía timar.
01:48:04 No te creo, Eddie.
01:48:10 ¡Apostaré mi propio dinero!
01:48:14 Enseguida vuelvo.
01:48:45 Muy bien, vamos a jugar.
01:48:52 Estoy sin blanca.
01:48:53 -Es una pena, Sr. Felson.
01:48:57 Bert, sólo me ha ganado por un punto.
01:48:59 -El banco está cerrado.
01:49:02 Yo sé cuándo dejarlo. Tú no.
01:49:05 ¿Qué quieres que haga? Dilo...
01:49:07 y lo haré, pero no me dejes ahora.
01:49:09 No le supliques.
01:49:13 -Vuelve al hotel.
01:49:16 Vuelve al hotel. ¡Coge un taxi y vuélvete!
01:49:21 ¿No ves el fondo de todo esto?
01:49:26 Ese hombre, este sitio, la gente.
01:49:29 ¡Llevan máscaras, y debajo de ellas
01:49:33 -Cállate.
01:49:37 ¡Ése es Turk,
01:49:40 No te romperá los pulgares,
01:49:44 y por el mismo motivo,
01:49:48 -Por lo que tú tienes y él no.
01:49:52 ¿Me quieres dejar en paz?
01:50:00 Juega contra él, Eddie.
01:50:03 Juega contra él a 1 .000 $ la partida.
01:50:40 ¿Aceptarías un cheque?
01:50:46 En efectivo.
01:50:50 ¿Cuánto te debo?
01:50:53 Doce mil dólares.
01:51:17 Toma.
01:51:21 Ha sido una noche interesante.
01:51:28 Desde luego que sí.
01:51:29 Charles, pide un taxi para los caballeros,
01:51:33 -Los acompañaría a la puerta, pero...
01:51:38 Y derrotado.
01:51:42 Sí.
01:51:47 Tienes que volver alguna vez.
01:51:51 Sí, claro.
01:52:04 Aquí tienes tu parte: tres mil dólares.
01:52:07 -El taxi espera.
01:52:12 -Eddie, vámonos.
01:52:16 Será un paseo largo.
01:52:17 Tengo tiempo, Bert.
01:52:20 ¿Quieres que se lo diga yo por ti?
01:52:22 ¿Decirle qué?
01:52:25 Tienes que ser duro, Eddie.
01:53:45 ¿Cuándo te vas?
01:53:46 Dentro de un ratito.
01:53:51 Es lo que quiere Eddie.
01:53:53 Me dijo que te diera algo de dinero.
01:54:00 Ponlo en la cama.
01:54:05 Así es como se hace.
01:54:08 Tu forma de mirarme ahora,
01:54:10 ¿es así como miras
01:54:14 ¿Como si le acabaras de quitar el dinero
01:54:21 Lo único que quiero es el dinero.
01:54:24 Claro, el dinero y el placer aristocrático
01:54:30 Eres un romano, Bert.
01:55:16 ¿Tienes algo para beber?
01:55:42 Pervertido
01:55:50 RETORClDO
01:55:55 Lisiado
01:56:05 Deme mi llave, por favor. Habitación 57.
01:56:10 Vamos, deme mi llave.
01:56:36 A ver, repítamelo.
01:56:40 Ella cerró la puerta, ya se lo he dicho,
01:56:43 Cerró la puerta, entró ahí,
01:56:50 Oiga, déjele pasar.
01:56:57 Eddie...
01:57:26 ¿Eddie?
01:57:38 Entró aquí, Eddie.
01:57:41 Me pidió una copa.
01:57:43 Se la di.
01:57:46 Tomamos algunas más.
01:57:51 ¡Eddie, ella entró aquí!
01:59:17 He venido a jugar al billar, Fats.
01:59:25 -Me alegro. ¿Por cuánto?
01:59:30 ¿1 .000 $ la partida?
01:59:32 Que sean 3.000 $ la partida, Fats.
01:59:36 3.000 $, es todo lo que tengo,
01:59:42 ¿Qué pasa, Fats?
01:59:43 Si me ganas la primera partida,
01:59:51 Vamos.
02:00:00 ¡Apuesta por mí, Bert, no puedo perder!
02:00:06 ¿Willie?
02:00:16 -Elige.
02:01:04 ¿Cómo debería jugar, Bert?
02:01:07 ¿Jugar seguro?
02:01:09 Es lo que siempre me decías,
02:01:13 Bien, allá voy, rápido y suelto.
02:01:15 Bola uno, a la esquina.
02:01:18 Los que juegan por un porcentaje también
02:01:31 ¿Cómo puedo perder?
02:01:34 Bola doce.
02:01:42 ¿Cómo puedo perder?
02:01:45 No basta con tener talento,
02:01:50 Bola cuatro.
02:01:59 Y desde luego ahora tengo carácter.
02:02:02 Lo encontré en un hotel de Louisville.
02:02:08 Juega al billar, Eddie el Rápido.
02:02:12 Estoy jugando al billar, Fats.
02:02:19 Bola cinco.
02:02:26 Bola catorce.
02:02:33 Bola cuatro.
02:02:39 Partida.
02:02:52 ¡Partida!
02:03:05 Bola ocho.
02:03:23 Bola trece.
02:03:41 Lo dejo, Eddie.
02:03:43 No puedo ganarte.
02:03:47 Willie, dale el dinero.
02:03:52 Has encontrado un gran jugador de billar.
02:03:55 Predicador, dame mi abrigo.
02:04:00 ¿Adónde crees que vas?
02:04:05 ¿Eddie?
02:04:09 ¡Me debes dinero!
02:04:15 ¿De dónde has sacado eso, Bert?
02:04:21 -¿Cuánto crees que te debo?
02:04:24 -En Louisville, era el 75 por ciento.
02:04:36 ¿Y si no te pago?
02:04:41 ¿Si no me pagas?
02:04:44 Te volverán a romper los pulgares.
02:04:50 Y los demás dedos.
02:04:54 Si quiero, te romperán el brazo derecho
02:04:59 Es mejor que le pagues, Eddie.
02:05:15 ¿Crees que sigues siendo mi agente?
02:05:17 Soy un hombre de negocios, chico.
02:05:20 ¿Tienes muchas partidas
02:05:22 A partir de ahora
02:05:24 ¿Al 50 por ciento?
02:05:27 No tiene que ser el 50 por ciento.
02:05:37 Realmente le clavamos el cuchillo, ¿eh?
02:05:41 Se lo clavamos bien.
02:05:43 Si no hubiera ocurrido en Louisville,
02:05:47 Si no ahora, dentro de seis meses.
02:05:50 Entonces lo retorcimos, ¿no, Bert?
02:05:54 ¡No te importa lo que le ha pasado,
02:06:02 Pero a mí sí.
02:06:06 Yo la quería.
02:06:10 Y la vendí en una partida de billar.
02:06:14 Para ti no significa nada.
02:06:19 ''Tú gana'', decías.
02:06:22 Tú no sabes lo que es ganar.
02:06:26 Porque por dentro estás muerto,
02:06:29 a no ser que mates todo
02:06:33 Demasiado alto, Bert.
02:06:35 Tu precio es demasiado alto.
02:06:39 Si lo aceptaba, ella no vivía. No moría.
02:06:47 Ambos sabemos que eso no es cierto, ¿no?
02:06:56 Será mejor...
02:06:58 Dile a tus chicos que será mejor que
02:07:03 porque si sólo me dan una paliza,
02:07:08 para, con la ayuda de Dios, Bert,
02:07:11 volver para matarte.
02:07:14 Espera un momento.
02:07:23 Está bien.
02:07:41 Pero...
02:07:47 nunca vuelvas a entrar
02:08:00 Fats,
02:08:02 juegas muy bien al billar.
02:08:05 Tú también, Eddie el Rápido.
02:09:04 FlN