Hustler The

it
00:01:04 -Dica pure.
00:01:07 Ci vorrà una mezz'ora a controllarla.
00:01:11 -Dia anche un'occhiata all'olio.
00:01:16 -Siete di passaggio?
00:01:19 Pittsburgh? ln arrivo o in partenza?
00:01:22 -Ci andiamo. C'è un convegno di venditori.
00:01:26 Prodotti farmaceutici.
00:01:31 Ha venduto 17.000 dollari di merce
00:01:36 Il più svelto e il "più meglio".
00:01:38 -Un altro giro, uno per lui e per lei.
00:01:42 Fa molto caldo per guidare.
00:01:46 Nel tardo pomeriggio è meglio.
00:01:49 Potete arrivare a Pittsburgh
00:01:53 Ha ragione.
00:01:58 Che ne dici, Charlie?
00:02:00 Una partitina? Facciamo passare il caldo?
00:02:03 Ti costerà cara, come sempre.
00:02:05 Non farla lunga. Prendi una stecca.
00:02:09 Meno male che può permetterselo.
00:02:11 Continui a portarci da bere. J.T.S. Brown.
00:02:34 Hai sbagliato ancora e hai riperso.
00:02:41 Di quanto è sotto il ragazzo per ora?
00:02:43 60, 70 dollari.
00:02:46 La prossima, 10 dollari.
00:02:48 Bel ragazzo, dall'aria perbene.
00:02:57 Qui sta riflettendo sul tiro.
00:03:00 Stanno guardando se la bilia battente
00:03:04 Perché se non la toccasse,
00:03:08 Sta controllando il tiro. L'ha dichiarato,
00:03:10 bilia di sponda in buca d'angolo.
00:03:13 Fa un gran bel tiro. Non è facile.
00:03:17 Ce l'ho fatta finalmente!
00:03:17 Questi tiri si vedono
00:03:20 Lo faccio sempre negli spettacoli
00:03:23 Dovresti giocare ai dadi
00:03:25 in cui era stato presentato
00:03:26 -Come sarebbe "fortuna"?
00:03:27 Charlie sta dicendo a Eddie...
00:03:29 Non riusciresti mai a rifare lo stesso tiro.
00:03:30 che ha avuto una bella fortuna
00:03:33 Ah no? Rimettile com'erano prima.
00:03:34 Tutta la scena è costruita
00:03:38 -Perché?
00:03:39 Se notate,
00:03:41 Scommetto 20 dollari
00:03:42 e stanno cercando di allettare
00:03:45 Nessuno può ripetere un tiro così,
00:03:47 Perché vogliono portare via qualche soldo.
00:03:51 Rimette le bilie in modo che sembrino
00:03:55 Ma questa volta usa una bilia strisciata.
00:03:57 Così?
00:04:01 -Erano così prima?
00:04:00 Dice: "Va bene? Erano così?"
00:04:04 Coraggio, fuori i soldi.
00:04:04 Credo che punti 10 o 20 dollari.
00:04:08 Scommettono anche loro. Fallirà il tiro.
00:04:11 Fa un tiro veramente brutto.
00:04:14 Manca la bilia completamente.
00:04:20 Sembra un perfetto cretino.
00:04:26 Rimettile come prima.
00:04:25 Ora vuole scommettere ancora...
00:04:27 e Charlie, il suo amico,
00:04:30 Forza, rimettile come prima.
00:04:33 Sei ubriaco, ragazzo.
00:04:33 Dato che Charlie non accetta
00:04:35 Cosa vuoi dire?
00:04:37 sentiremo la voce del proprietario
00:04:38 Partiamo. Domani mattina
00:04:42 AI diavolo il convegno!
00:04:42 Ormai sono tutti smaniosi di puntare
00:04:46 Proprio ora, decide...
00:04:47 -Non li voglio.
00:04:50 di accettarla.
00:04:51 Ecco quello che cercano di fare.
00:04:54 Cercano di coinvolgere i presenti...
00:04:57 Un bravo imbroglione cercherà...
00:04:58 Non fare l'idiota.
00:04:59 di far credere agli altri che sono più furbi.
00:05:04 Lei crede che io sia ubriaco,
00:05:05 Ora gli sta dicendo che...
00:05:08 e ora vuole unirsi amichevolmente al gioco,
00:05:08 intende scommettere
00:05:11 Tutta la provvigione dell'ultima settimana.
00:05:14 D'accordo.
00:05:19 Avanti. Le rimetta com'erano.
00:05:20 Lo lascia rimettere a posto le bilie.
00:05:23 Non so se io farei così.
00:05:25 Controllerei anch'io.
00:05:28 Lo lascia rimettere a posto le bilie.
00:05:30 Scommette 1 10 dollari, credo,
00:05:32 Vuole guadagnare soldi facili?
00:05:38 Vuole prenderseli tutti?
00:05:42 Anche altri vogliono scommettere,
00:05:43 -Ci sto anch'io.
00:05:45 -No, voglio lui!
00:05:45 Fa finta di volere scommettere
00:05:50 Ci vediamo in macchina, idiota!
00:05:50 Mette il gesso sulla stecca,
00:05:54 poi un altro, prende i soldi dalla cassa,
00:05:57 si china e malgrado non si veda il tiro,
00:06:02 È una grande apertura.
00:07:44 BILIARDI
00:08:11 Buongiorno, Henry.
00:08:46 Che silenzio.
00:08:49 Sì, come in chiesa.
00:08:56 La Chiesa del Buon Giocatore.
00:08:58 A me sembra più un obitorio. I tavoli
00:09:05 Io uscirò vivo da qui.
00:09:22 -Quale tavolo?
00:09:30 Niente bar?
00:09:31 Niente bar, niente flipper,
00:09:37 Questo è Ames, signore.
00:09:48 "Questo è Ames, signore."
00:10:19 Le palle filano che è una meraviglia.
00:10:41 Quanto vincerò stasera?
00:10:49 10.000 dollari.
00:10:57 Chi mi batterà?
00:11:01 Dimmi, Charlie. Chi mi batterà?
00:11:05 D'accordo. Nessuno può batterti.
00:11:11 10.000 dollari!
00:11:14 In quale altra sala da biliardo si possono
00:11:22 Se penso che ho giocato con un vecchio
00:11:26 -Abbiamo compagnia.
00:11:30 -Forse. Vuol giocare?
00:11:33 -Lei è Eddie Felson?
00:11:36 -Quale gioco preferisce?
00:11:39 Amico, non cerco di incastrarla.
00:11:41 Non ci provo mai con chi entra in sala
00:11:49 Sono Eddie Felson e gioco a 125.
00:11:54 -Quale tipo le piace?
00:11:59 È venuto qui per giocare
00:12:03 Esatto.
00:12:06 -Vuole un consiglio gratis?
00:12:09 Chi è lei, il suo manager,
00:12:13 È il mio socio.
00:12:15 -Un socio ricco?
00:12:19 Riporti il ragazzo a casa.
00:12:23 Non perde una partita da 15 anni.
00:12:28 Si sbaglia, amico. Sono io.
00:12:31 Io le ho parlato di Minnesota Fats.
00:12:36 Allora mi dica dove posso trovarlo.
00:12:39 Viene in questa sala
00:12:42 Rimanga qui, la troverà lui.
00:14:08 -Sei una buona stecca.
00:14:11 -Lei gioca a 125, signore?
00:14:19 Tu sei Minnesota Fats, vero?
00:14:24 Dalle mie parti dicono che sei il migliore.
00:14:29 Davvero?
00:14:32 Dicono che il vecchio Fats
00:14:37 -Di dove sei?
00:14:40 California. Ti chiami Felson? Eddie Felson?
00:14:45 Esatto.
00:14:47 Mi hanno detto che mi cercavi.
00:14:50 Anche questo è vero.
00:14:53 Big John,
00:15:03 Ti piace giocare d'azzardo?
00:15:08 Facciamo una partita a 125.
00:15:12 100 dollari?
00:15:15 Giochi forte.
00:15:20 Facciamo 200 dollari a partita.
00:15:24 Ecco perché ti chiamano Eddie Svelto.
00:15:31 Prepara un tavolo!
00:16:06 -Come ti senti?
00:16:09 Dentro, intendo dire.
00:16:11 Un po' teso, ma bene.
00:16:32 Si prepara alla sua prima partita.
00:16:36 Eddie Svelto si sta preparando
00:16:38 Willie, prendili tu.
00:16:39 Puntano 200 dollari a partita.
00:16:41 È Willie Mosconi, quello che si sporge.
00:16:44 Qualcuno tiene la posta.
00:16:46 Quando giochi,
00:16:49 per assicurarti di avere la vincita.
00:16:53 Stanno tirando per vedere
00:16:56 La bilia rimbalza sulla sponda opposta
00:16:58 Chi fa avvicinare di più la bilia
00:17:02 può scegliere se spaccare
00:17:03 Tocca a te.
00:17:06 Di solito, nel gioco a punti,
00:17:09 perché si gioca in difesa.
00:17:11 Eddie Svelto fa un buon tiro di apertura.
00:17:15 Colpisce di taglio la bilia,
00:17:17 e poi torna indietro
00:17:23 Ma, come vedrete,
00:17:25 Non sei messo bene.
00:17:25 Fats riesce a trovare una bilia da colpire.
00:17:28 C'è un allineamento tra la bilia sei,
00:17:31 quella scura, e la buca sinistra d'angolo.
00:17:35 Dichiara la sei in buca d'angolo.
00:17:36 Non direi.
00:17:40 La sei in buca d'angolo.
00:17:38 Basta che colpisca qualsiasi bilia
00:17:44 È perfettamente allineata.
00:17:46 Dichiara la sei e la mette in buca
00:17:53 Eddie si siederà a guardarlo per un po'.
00:17:55 La quindici in angolo.
00:17:58 Fats inizia a colpire le bilie...
00:18:01 a ritmo serrato.
00:18:03 La uno in buca laterale.
00:18:03 Un buon giocatore si comporta così.
00:18:08 Mosconi giocava con un ritmo
00:18:11 La otto.
00:18:12 Devi mantenere un bel ritmo,
00:18:21 La dieci.
00:18:20 Eddie sta guardando
00:18:24 perché è la prima volta
00:18:27 Capisce che è un grande giocatore.
00:18:29 La undici.
00:18:30 Parla delle sue dita affusolate
00:18:32 È un grande quel grassone.
00:18:37 Guarda come si muove. Come un ballerino.
00:18:39 La dodici in diagonale.
00:18:39 Come un artista.
00:18:42 E quelle dita, quelle dita grassocce...
00:18:44 Basta guardare Jackie Gleason,
00:18:45 e quel colpo...
00:18:48 -È come se suonasse il violino.
00:18:48 Tira in modo così naturale.
00:18:50 Tira bene e posiziona bene le bilie.
00:18:52 La otto.
00:18:53 Non si china molto sul tavolo
00:18:57 Si china poco,
00:18:59 La quattro lunga.
00:19:02 Qui è interessante.
00:19:07 Si avvicina al tavolo,
00:19:12 Ne imbuca una per fortuna.
00:19:14 Angolo di sponda.
00:19:16 Osservate cosa succede.
00:19:20 Un tiro fortunato,
00:19:21 ma non gli danno fallo,
00:19:23 Bel tiro.
00:19:24 che voleva imbucare d'angolo
00:19:28 e sembra proprio un gran bel tiro.
00:19:29 Di striscio.
00:19:32 Ora fanno un paio di tiri di difesa.
00:19:35 Gleason ha appena tirato di difesa.
00:19:38 Fats ha appena tirato di difesa.
00:19:42 Eddie si avvicina ad osservare il tavolo.
00:19:45 Di striscio.
00:19:44 Sta per rinunciarci e giocare di difesa.
00:19:47 Colpisce di taglio e la bilia battente
00:19:51 Bel tiro.
00:19:55 Sembra...
00:19:57 una normale situazione di apertura.
00:20:00 Trova che la sette è ben allineata
00:20:01 La sette nell'angolo.
00:20:04 Colpisce le bilie e osserva il suo bel tiro.
00:20:08 La sette entra precisa in buca.
00:20:10 Bastava colpirla,
00:20:13 Solo un ottimo giocatore ci riesce.
00:20:16 La sei nell'angolo.
00:20:17 Questo è un modo di spaccare tradizionale.
00:20:20 125, partita.
00:20:22 La tredici.
00:20:21 Qui sono stati montati insieme diversi tiri.
00:20:25 La cinque.
00:20:27 La dieci.
00:20:27 Gran bel montaggio, mi piace.
00:20:30 Partita!
00:20:33 Eddie guarda.
00:20:34 La due nell'angolo.
00:20:37 La tredici.
00:20:40 125, partita.
00:20:43 Sembra che abbia vinto quasi sempre lui.
00:20:46 Sta pagando.
00:20:48 La uno nell'angolo.
00:20:48 Non si sa di quanto sia sotto,
00:20:54 La tre.
00:20:53 Fa un tiro a più sponde.
00:20:56 Smetti. È troppo bravo.
00:20:55 Per tutta la lunghezza del tavolo.
00:21:01 Lo batterò!
00:21:03 Tocca a te.
00:21:04 Charlie cerca di farlo smettere,
00:21:06 Mancata?
00:21:06 ma Eddie pensa di riuscire a batterlo...
00:21:10 e quindi non vuole mollare.
00:21:13 Non mi lasci mai bene quando sbagli, vero?
00:21:16 È questa la filosofia del gioco.
00:21:23 Questo è un fallo.
00:21:23 La due, buca laterale.
00:21:26 Se lo si guardasse al rallentatore,
00:21:27 si vedrebbe la stecca scavalcare la bilia,
00:21:31 Ottimo tiro.
00:21:32 È un colpo spettacolare.
00:21:33 Ho un presentimento,
00:21:34 Di solito non è permesso dal regolamento.
00:21:38 La uno nell'angolo.
00:21:40 Ora gioca bene. Il tavolo è suo.
00:21:41 Non ti è mai successo? All'improvviso
00:21:45 Sta per vincere...
00:21:48 Ho sognato questa partita
00:21:49 e per ripulirlo.
00:21:51 Ho sognato questa partita
00:21:53 La cinque.
00:21:54 La cinque.
00:21:58 Questo tavolo è mio, tutto mio!
00:21:58 Questo tavolo è mio, tutto mio!
00:22:01 La quindici.
00:22:01 La quindici.
00:22:04 La sette.
00:22:04 La sette.
00:22:07 La quattro.
00:22:07 La quattro.
00:22:09 Partita!
00:22:09 Partita!
00:22:18 La undici.
00:22:18 La undici.
00:22:22 Triangolo!
00:22:22 Triangolo! La dieci nell'angolo.
00:22:23 La dieci nell'angolo.
00:22:32 Gran bel tiro. È un tiro massé.
00:22:33 La uno nell'angolo.
00:22:34 Vuole imbucare la uno,
00:22:38 Partita!
00:22:37 Si chiama massé.
00:22:39 Probabilmente ci sono dei cartelli
00:22:43 perché si può rovinare il tavolo
00:22:48 Pagalo di nuovo.
00:22:47 Si può rovinare il panno.
00:22:49 Molte volte in una sala da biliardo
00:22:52 "Vietati i tiri massé",
00:23:03 -Di quanto vinciamo?
00:23:03 -Di quanto vinciamo?
00:23:10 Fats, puntiamo 1000 dollari a partita.
00:23:10 Fats, puntiamo 1000 dollari a partita.
00:23:22 Portami del whisky White Tavern,
00:23:22 Portami del whisky White Tavern,
00:23:26 Per me del bourbon. J.T.S. Brown,
00:23:26 Per me del bourbon. J.T.S. Brown,
00:23:34 Prendilo da Johnny.
00:23:34 Prendilo da Johnny.
00:23:37 Accetto la puntata.
00:23:37 Accetto la puntata.
00:24:07 Pagatemi.
00:24:17 La due nell'angolo.
00:24:23 La sette.
00:24:29 La uno nell'angolo.
00:24:40 La due in buca laterale.
00:25:01 125, partita.
00:25:03 La dieci.
00:25:09 Vuoi togliermi quel sole dagli occhi?
00:25:40 Ehi, signore.
00:25:42 -Mi chiamo Gordon, Bert Gordon.
00:25:46 Sta seduto lì da ore.
00:26:03 La cinque.
00:26:08 Partita.
00:26:36 -Quanto abbiamo?
00:26:44 Portami la colazione.
00:26:48 Vuoi qualcosa, Charlie?
00:26:50 Un momento. Tu vieni a mangiare con me
00:26:55 No, Charlie.
00:27:00 Volevi 10.000 dollari e li hai avuti.
00:27:02 -Fai uno sforzo, Charlie.
00:27:07 Non capisci, vero, Charlie?
00:27:13 E voglio batterlo.
00:27:15 E andrò con lui fino in fondo.
00:27:17 La partita finisce quando lo dice Fats.
00:27:29 Lo batterò, signore. L'ho battuto
00:27:46 Io sono il migliore che tu abbia mai visto
00:27:53 Continua a giocare. È un perdente.
00:28:05 Che cosa ha detto?
00:28:12 Venticinque ore.
00:28:19 -Portami da bere.
00:28:22 Sta' zitto!
00:28:25 Portami da bere.
00:28:52 18.000 dollari, Eddie!
00:29:18 Pensavo che la partita finisse
00:29:21 No. Finisce adesso.
00:30:05 Eddie, facciamoci una partitina.
00:30:09 Andiamo, Eddie.
00:30:19 Sei bellissimo, Fats.
00:30:22 Proprio come un bambino,
00:30:43 Cosa cerchi di fare, Eddie?
00:30:48 -Te la fai sotto, Charlie?
00:30:51 Vai a casa. Lasciami i soldi.
00:30:54 Vai al diavolo!
00:31:01 Dammi quei soldi!
00:31:05 Dammeli! Sono miei!
00:31:12 Eccoteli. Fai pure l'idiota!
00:31:40 Sei davvero bellissimo, Fats.
00:32:12 Inizio io.
00:32:31 La nove.
00:32:38 La quindici.
00:32:43 125!
00:32:53 Svegliati, Eddie.
00:33:05 Abbiamo perso ancora.
00:33:42 È tutto ciò che è rimasto?
00:33:45 Quello che hai, è tutto ciò che è rimasto.
00:33:49 Willie, dammi i soldi della posta.
00:34:00 Ho circa 200 dollari.
00:34:03 La partita è finita, Eddie.
00:34:10 Fats, ho circa 200 dollari.
00:34:15 Guarda.
00:34:43 Dai, Fats.
00:35:41 BILIARDI AMES
00:36:22 Mi dispiace, Charlie.
00:37:05 È IL VOSTRO GIORNO FORTUNATO?
00:37:15 Mi dà un asciugamano?
00:38:03 Ne è sicuro?
00:38:08 Desidera qualcosa?
00:38:10 Più tardi.
00:38:24 Aspetta l'autobus?
00:38:26 Sì.
00:38:29 Quant'è che aspetta?
00:38:32 Cosa?
00:38:33 Quant'è che aspetta?
00:38:36 Dalle 4.
00:38:40 Una tazza di caffè, per favore.
00:38:44 Signora, un momento.
00:38:47 Vuole un altro caffè?
00:38:50 Sì. Grazie.
00:38:55 A che ora parte l'autobus?
00:38:58 Che autobus?
00:39:00 Il suo.
00:39:02 Alle 8.
00:39:10 Quindi non ci resta molto tempo.
00:39:16 Ha ragione.
00:39:27 Salve e arrivederci.
00:39:45 Faccia buon viaggio.
00:39:48 Grazie.
00:39:59 Dia a me.
00:40:42 -Quanto le devo?
00:40:52 -Un bourbon J.T.S. Brown.
00:40:59 -Vuole anche una birra?
00:41:17 Ha fatto buon viaggio?
00:41:19 Abbastanza.
00:41:22 Posso sedermi?
00:41:23 Perché no?
00:41:33 Grazie per la colazione.
00:41:38 Due navi che si incrociano la notte
00:41:42 Posso offrirle da bere?
00:41:48 Un altro per me e la signorina.
00:41:53 Lei sembra diversa...
00:41:55 più distesa.
00:41:56 Sono le luci e lo scotch.
00:41:59 Perché non ha preso l'autobus?
00:42:02 Non stavo aspettando l'autobus.
00:42:04 E perché è venuta alla stazione?
00:42:06 Per la sua stessa ragione.
00:42:08 A quell'ora non c'è molta scelta.
00:42:13 E poi, abito a tre isolati da lì.
00:42:19 Lei dove abita?
00:42:22 In giro.
00:42:23 Io so dove vive.
00:42:28 In un armadietto della stazione dei bus.
00:42:32 Come si vive in un armadietto?
00:42:36 Rattrappiti.
00:42:39 Beve sempre così di prima mattina?
00:42:43 Lei fa sempre così tante domande?
00:42:47 Non sempre.
00:42:50 A volte mi sveglio e non riesco a dormire,
00:42:54 I bar non aprono prima delle otto.
00:42:58 Mac, laggiù, si fida di me.
00:43:04 Ti fidi di me, Mac?
00:43:06 Certo.
00:43:09 Quando non sono al verde,
00:43:12 così riesco a dormire molto bene.
00:43:16 Parla in modo strambo, ma mi piace.
00:43:20 Ero un'attrice.
00:43:22 E cosa fa adesso?
00:43:23 Sono un'universitaria.
00:43:30 Non sembra una studentessa.
00:43:32 Sono una di quelle emancipate.
00:43:36 Non intendevo questo. Volevo solo dire
00:43:41 Non lo sono.
00:43:43 E perché va all'università?
00:43:44 Non ho altro da fare il martedì e il giovedì.
00:43:48 Che cosa fa gli altri giorni?
00:43:50 Bevo.
00:43:55 No, basta.
00:43:57 Mi è venuto sonno. Grazie mille, signor...
00:44:03 Eddie, mi chiamo Eddie.
00:44:06 Il suo nome sarebbe Eddie.
00:44:09 E il mio quale sarebbe?
00:44:11 Non so, il nome che le piace.
00:44:14 Mi piace quello che ho, Sarah.
00:44:17 È un nome biblico.
00:44:24 Potrei offrirle una bottiglia.
00:44:32 No.
00:44:35 Una bottiglietta di scotch.
00:44:38 Cosa vuole che faccia?
00:44:44 L'accompagno a casa.
00:44:53 Va bene.
00:45:15 Tutto bene. Non sono ubriaca, sono zoppa.
00:45:33 NEGOZIO DI VINI E LIQUORI
00:46:26 Perché io?
00:46:49 Ti prego! Hai troppa smania.
00:47:05 Prendila. È tua.
00:47:15 La stanza costa un dollaro e mezzo a notte,
00:47:20 -Per stanotte.
00:48:56 Una bottiglia di birra.
00:49:02 Ehi, signore, posso prendere una stecca?
00:49:06 -Lei è Eddie Felson.
00:49:10 L'ho vista giocare da Ames l'altra notte.
00:49:15 Facciamo una partita
00:49:19 Lei è di una categoria superiore.
00:49:28 -Di quanto sei sotto?
00:49:34 Grazie.
00:49:37 Posso offrirvi qualcosa?
00:49:42 Sei un buon giocatore,
00:49:48 Sì, molto fortunato.
00:51:22 -Perché l'hai aperta?
00:51:28 Una giornata come le altre.
00:51:30 -Gente che viene. Gente che va.
00:51:38 -Che ore sono?
00:51:42 Torno tra un po'.
00:51:45 Perché?
00:51:50 Vieni qui.
00:51:52 Devi farti la barba.
00:51:56 C'è un rasoio e la schiuma da barba
00:52:01 Perché dici questo, Sarah?
00:52:03 -Come sai che mi chiamo Sarah?
00:52:08 Bugia. Quando bevo, mento.
00:52:13 E come ti chiami oggi?
00:52:16 Sarah.
00:52:19 Eddie...
00:52:22 Io ho dei problemi
00:52:27 Forse è meglio
00:52:35 La mia roba è in albergo.
00:52:40 Non sono sicura.
00:52:42 Non lo so.
00:52:45 Cosa vuoi sapere e perché?
00:52:53 Grazie.
00:53:23 -Dove sei stata tutto il giorno?
00:53:27 Ah, dimenticavo.
00:53:29 Dormivi quando sono uscita.
00:53:36 Tu sei uscito?
00:53:38 Per un paio d'ore.
00:53:56 Un regalo.
00:54:04 Sai, vivo qui da quasi tre anni.
00:54:09 Ora, in tre giorni,
00:54:13 Quando incontro le persone per strada,
00:54:15 mi viene da fermarle per dirgli:
00:54:25 Grazie.
00:54:32 Eddie, dove vai quando esci?
00:54:38 Musei, gallerie d'arte, concerti.
00:54:43 Io ti credo quando mi dici che vai a lezione.
00:54:45 -Vuoi venire con me?
00:54:49 Vedi questo libro?
00:54:53 L'ho iniziato quando sono arrivato qui
00:54:57 Li hai letti tutti?
00:55:01 Li hai tutti in testa?
00:55:02 Quando sono sobria. Quando sono sbronza,
00:55:07 Smettila di parlare di te
00:55:12 Dovresti andare in una clinica
00:55:15 La mia cura è qui.
00:55:20 Ho fame.
00:55:22 Non hai che da scegliere.
00:55:24 Ce n'è abbastanza da non dover uscire
00:55:29 Quanto hai speso per tutta questa roba?
00:55:31 -Quando avrai i soldi, pagherai.
00:55:34 Gli scontrini sono lì.
00:55:39 -Non cucini mai niente?
00:55:44 Crude.
00:55:48 Mi sono tagliata un dito.
00:55:49 -Ho qualcosa in borsa.
00:56:03 Eddie, cosa c'è in quella custodia?
00:56:07 -Non l'hai aperta?
00:56:12 Un mitra.
00:56:16 Un tipo mi ha detto che nelle grandi città
00:56:25 Dove prendi i soldi per tutta questa roba?
00:56:30 Voglio dire per i liquori, la spesa, l'affitto.
00:56:37 Da un vecchio ricco
00:56:53 Ciao, Eddie.
00:56:59 Ciao, Charlie.
00:57:02 Entra.
00:57:07 -Questa è la mia ragazza.
00:57:13 Ti ho cercato dappertutto.
00:57:16 -Come mi hai trovato?
00:57:21 -Vuoi che me ne vada?
00:57:27 -Vuoi bere qualcosa?
00:57:31 Non giocare a fare l'agnellino.
00:57:33 -Come vuoi che giochi? Sono al verde.
00:57:37 Siediti.
00:57:39 Ci porteresti qualcosa da bere?
00:57:43 Mi hai piantato senza un saluto, niente.
00:57:49 Eravamo soci, più che soci.
00:57:52 Lui era come...
00:57:55 -Un figlio.
00:57:59 Lo conosco da quando aveva 16 anni.
00:58:05 "Questo ragazzo ha del talento.
00:58:09 Parla con me.
00:58:12 Voglio che torni in giro con me.
00:58:15 Sono stufo di quel tipo di vita.
00:58:19 E che tipo di vita fai qui?
00:58:23 Mi rifarò. Ti renderò i tuoi soldi.
00:58:26 Vuoi sfidare di nuovo Fats da Ames?
00:58:32 Non me lo sono mai tolto dalla mente.
00:58:37 con quei riccioli,
00:58:41 È impazzito. L'hanno fatto a pezzi
00:58:46 -Perché? Per perdere ancora?
00:58:51 Crede che mi preoccupi dei soldi.
00:58:56 A te importa di me, Eddie?
00:58:59 Siamo insieme da tanto tempo,
00:59:03 E così che mi dici addio?
00:59:05 Mi hai lasciato la macchina e 100 dollari.
00:59:10 Credi che mi importi dei soldi
00:59:16 Il ragazzo è il più grande
00:59:19 Ha classe, dà fiducia.
00:59:24 Le ha detto come stavamo bene in viaggio?
00:59:28 Mangiavamo bene, andavamo a letto tardi,
00:59:30 avevamo soldi a palate. Whisky, donne...
00:59:35 Portala con te.
00:59:38 E se non vuoi cominciare subito,
00:59:42 Andremo a Miami.
00:59:45 Ti fai qualche risata,
00:59:52 -Con cosa?
00:59:56 -Ah sì? E dove?
01:00:04 Potrei avere un altro drink?
01:00:22 Ti sei tenuto qualcosa, Charlie?
01:00:26 Quanto?
01:00:29 Quanto?
01:00:33 Il mio 25 per cento. Circa 1500 dollari.
01:00:39 Farabutto! Con quelli potevo batterlo.
01:00:45 Dammi i soldi!
01:00:47 -Per sfidare di nuovo Fats?
01:00:50 Se vieni con me, i soldi sono tuoi,
01:00:54 ma se vuoi darli a Fats, scordateli.
01:00:57 Che ne dici?
01:00:59 Continui a non capire, Charlie, vero?
01:01:06 Vorresti che continuassi
01:01:09 Tra un paio d'anni,
01:01:12 riusciresti a comprare
01:01:15 sei tavoli e un quaderno per segnare.
01:01:19 È così che mi diresti addio?
01:01:22 -È quello che credi?
01:01:26 Hai ragione, quello che voglio è...
01:01:30 una sala da biliardo e un libro per segnare.
01:01:34 Sto invecchiando.
01:01:38 Sdraiati e muori per conto tuo.
01:01:49 -Allora è così?
01:02:08 Grazie per il drink, ragazza di Eddie.
01:02:25 Dammi da bere.
01:02:29 Accidenti.
01:02:30 Tutti vogliono approfittarsi di me!
01:02:41 Tu non bevi?
01:02:48 Perché mai è venuto qui?
01:02:57 Vieni qui.
01:02:59 Vieni qui.
01:03:40 -Esci?
01:03:52 Stai bene?
01:04:19 Cosa scrivi?
01:04:22 Una storia. Una storia inventata da me.
01:04:33 Dammela.
01:04:37 Che cosa vorrebbe dire?
01:04:40 Ridammela!
01:04:51 Cosa significa?
01:04:53 "Abbiamo un contratto di depravazione.
01:05:06 Inventa un'altra storia!
01:05:09 Che altro c'è tra noi?
01:05:13 Non parliamo mai di niente.
01:05:16 Viviamo in questa stanza,
01:05:22 Siamo degli estranei!
01:05:25 Cosa succederà
01:05:29 Hai detto a Charlie di sdraiarsi e di morire.
01:05:32 Lo dirai anche a me?
01:05:37 Che succederà, Eddie?
01:05:41 -Ti troverai un altro vecchio ricco.
01:05:52 Ti aspetti che pianga?
01:05:56 Vagabondo!
01:05:58 Il vagabondo del biliardo!
01:06:13 -Una birra.
01:06:18 -Com'è andata?
01:06:22 -A poker?
01:06:24 È aperto?
01:06:30 È aperto.
01:06:32 -Cosa vuoi?
01:06:42 -C'è posto?
01:06:47 -Limite di rilancio?
01:06:51 -Dammi dieci dollari.
01:06:56 -Facciamo venti.
01:07:02 Alza.
01:07:04 A posto.
01:07:16 -Un bourbon. J.T.S. Brown.
01:07:21 Offro io.
01:07:23 Pensavo bevesse solo latte.
01:07:26 -Solo sul lavoro.
01:07:29 Mi piace. E fa bene.
01:07:32 L'alcol al gioco ti dà un pretesto
01:07:38 -Com'è andata al poker?
01:07:42 Il poker non è il tuo forte.
01:07:44 -Qual è?
01:07:49 È un complimento?
01:07:52 Non c'è nessuno che giochi
01:07:57 -Hai talento.
01:08:02 -Per via del carattere.
01:08:05 Hai ragione, ne sono certo.
01:08:10 Credi di poter giocare 40 ore al biliardo
01:08:15 Fats è il migliore di tutti
01:08:20 Ha più carattere lui in un dito
01:08:23 -Ero ubriaco.
01:08:26 -Lui sa bere.
01:08:29 Credi sia un talento anche questo?
01:08:31 Credi che Fats sia nato
01:08:33 Va bene, ma che faccio ora?
01:08:38 -Cosa faccio? Vado a casa?
01:08:41 O rimango?
01:08:43 Rimango finché non avrò raggranellato
01:08:48 Forse per allora avrò sviluppato
01:08:53 Forse, per allora, sarai morto di vecchiaia.
01:08:58 -Quanto ti serve?
01:09:03 Almeno 3000.
01:09:05 Partirà da 500 a partita
01:09:08 Fa sempre così quando affronta uno
01:09:11 Ti batterà cinque volte o anche di più,
01:09:17 Potrebbe aver paura di te. Questo potrebbe
01:09:23 Come fa a sapere tutte queste cose
01:09:28 Hai visto quel macchinone
01:09:31 È mia. Mi piace quella macchina.
01:09:34 Ne cambio una l'anno, perché riesco
01:09:39 Con te ho guadagnato tanto
01:09:43 In questo caso, mi deve un altro drink.
01:09:47 Eddie?
01:09:50 -Posso entrare nel personale?
01:09:54 Eddie, sei un perdente nato.
01:09:58 Come sarebbe a dire?
01:10:01 Era la prima volta
01:10:05 -Ma tu l'hai fatto scappare.
01:10:08 Certo. Hai la migliore scusa del mondo
01:10:11 Si può anche perdere
01:10:14 Ma vincere, può essere un peso
01:10:18 Puoi scrollartelo di dosso con una scusa.
01:10:23 È uno degli sport migliori,
01:10:27 -Soprattutto per i perdenti nati.
01:10:31 -Aspetta. Forse posso aiutarti.
01:10:35 -A trovare i 3000 dollari per sfidare Fats.
01:10:39 Dieci ragioni, forse quindici.
01:10:43 -Lo immaginavo. Quanto?
01:10:46 -Per chi?
01:10:50 È una bella fetta.
01:10:56 Quanto credi di valere oggi?
01:10:58 Io ci metto i soldi e il tempo,
01:11:02 -Crede che possa perdere?
01:11:05 -Mi ha visto vincere 18.000 dollari.
01:11:10 Non è come il football.
01:11:13 AI biliardo, il punteggio è semplice.
01:11:15 A fine partita si contano i soldi
01:11:19 Perché vuole me?
01:11:24 Io sono già ricco, ma mi piace il rischio.
01:11:30 E poi, come ho detto, hai talento.
01:11:36 Me l'ha già detto.
01:11:39 Riduca la sua fetta alla grandezza
01:11:43 Non se ne discute. Per me è così. 75 e 25.
01:11:48 -Addio.
01:11:55 -Come farai per i soldi?
01:11:59 Le voci girano, Eddie.
01:12:06 Quando ha deciso di adottarmi?
01:12:10 Non ricordo.
01:12:30 Arthur's SALA DA BILIARDO
01:12:56 Salve.
01:12:56 Salve.
01:13:05 Che fortuna sfacciata. Io smetto!
01:13:05 Che fortuna sfacciata. Io smetto!
01:13:11 Vuoi giocare, amico?
01:13:11 Vuoi giocare, amico?
01:13:14 -Quanto giocate?
01:13:14 -Quanto giocate?
01:13:19 -Mi farò un paio di partite, per ridere.
01:13:19 Mi farò un paio di partite...
01:13:21 Hanno chiesto ad Eddie
01:13:23 È quando ci sono più persone
01:13:24 Io non gioco più.
01:13:26 Come nel gioco della palla nove
01:13:28 Smetto anch'io.
01:13:30 -Smetti anche tu?
01:13:31 Anche il tipo sulla destra
01:13:34 -Di quanto sei sopra?
01:13:35 Eddie nota che tutti sono usciti dal gioco.
01:13:37 -Siamo rimasti noi due soli.
01:13:40 Eddie ha vinto un paio di dollari
01:13:41 Vuoi alzare la posta?
01:13:44 Chiede ad Eddie di alzare la posta.
01:13:47 Sai, mi viene da pensare
01:13:47 Eddie dice: "Mi sa che mi vuoi spennare."
01:13:51 -Mettimi alla prova.
01:13:53 Bene.
01:13:52 Gli ha chiesto di giocare due dollari
01:14:00 Sta per spaccare, tocca a lui.
01:14:02 Guarda Eddie e spacca.
01:14:08 Vince molto velocemente.
01:14:12 Chiede ad Eddie: "Vuoi smettere?"
01:14:14 Sei sicuro di non voler smettere?
01:14:17 Eddie è orgoglioso
01:14:17 Smettiamola con questo giochetto.
01:14:22 Dieci partite a 10 a partita,
01:14:22 allora sfida il tipo a giocare
01:14:25 Poi vedremo chi smette.
01:14:25 Cioè fino a 100 dollari, 10 dollari a partita.
01:14:27 Bene, amico, ci sto.
01:14:29 Allora, 100 dollari erano una bella somma.
01:14:30 -Scegli.
01:14:34 Tocca a te.
01:14:34 Lanciano una monetina per vedere
01:14:40 e fa una cosa che fa esasperare Eddie.
01:14:46 Eddie fa una cosa che un giocatore
01:14:47 Sarà meglio che non lo sbagli.
01:14:50 Non mi innervosisci, ragazzo,
01:14:50 Soprattutto quando ti stanno guardando
01:14:54 Dice: "Ora ti straccio."
01:14:57 Vuole mettere in buca tutte le bilie
01:15:02 E una.
01:15:01 La possibilità di riuscita
01:15:07 Questo è un esempio di carambola.
01:15:09 Sta facendo qualche combinazione
01:15:09 E cinque.
01:15:13 E sei.
01:15:15 Non si vedono tutte queste combinazioni
01:15:19 Di solito quando si gioca contro uno bravo,
01:15:20 E dieci.
01:15:22 Forza, ragazzotto. Sborsa i 100 dollari!
01:15:24 Ma qui fa una serie di combinazioni
01:15:27 per rendere il gioco più veloce.
01:15:30 -Smetti, amico?
01:15:29 È chiaramente un film.
01:15:33 Lo batte per soldi.
01:15:36 Gli altri non amano gli spacconi.
01:15:40 Succede. Non è stato molto furbo.
01:15:46 Più avanti gli rompono i pollici.
01:15:48 Succedono anche cose così.
01:15:50 Sei uno squalo, amico.
01:15:51 A volte mi hanno puntato la pistola.
01:15:56 -Come lui.
01:15:56 È una delle cose più brutte
01:16:02 Quei soldi sono tuoi, amico.
01:16:02 Quei soldi sono tuoi, amico.
01:16:12 Quei soldi sono tuoi, amico.
01:16:12 Quei soldi sono tuoi, amico.
01:16:20 Squalo!
01:16:20 Squalo!
01:16:22 Un momento.
01:16:22 Un momento.
01:16:25 Diamogli i soldi.
01:16:25 Diamogli i soldi.
01:16:29 Paghiamo sempre i nostri debiti, ragazzo.
01:16:29 Paghiamo sempre i nostri debiti, ragazzo.
01:16:35 Ma non vogliamo squali qui dentro!
01:16:35 Ma non vogliamo squali qui dentro!
01:17:12 -Chi è?
01:17:43 Che è successo?
01:17:47 Mi hanno picchiato.
01:17:54 Mi hanno rotto i pollici.
01:17:58 Oddio!
01:18:00 Sarah, mi hanno rotto i pollici.
01:18:06 I pollici.
01:18:22 Va tutto bene.
01:18:25 Ci sono qua io.
01:19:33 Puoi leggere se vuoi.
01:19:37 Vuoi uscire? Andiamo al cinema?
01:19:43 -Vuoi bere qualcosa?
01:19:55 Perché fa così caldo qui?
01:20:06 Per favore!
01:21:06 -Sarah, credi che io sia un perdente?
01:21:10 Sì.
01:21:12 Un tipo che ho incontrato, Bert Gordon,
01:21:17 -Che ne sa lui?
01:21:21 -Perché ti ha detto questo?
01:21:24 Dice che ci sono persone
01:21:29 -Cosa fa questo Bert Gordon?
01:21:34 -Lui vince?
01:21:38 -È questo che fa di lui un vincitore?
01:21:44 -Ti dà fastidio quello che ha detto?
01:21:50 Mi dà molto fastidio.
01:21:53 Perché per due volte,
01:21:57 e l'altra da Arthur...
01:22:00 Quella bettola schifosa.
01:22:03 Avrei potuto batterlo comunque.
01:22:08 Dovevo farglielo vedere.
01:22:11 Dovevo far vedere a quei teppisti
01:22:17 Qualunque cosa può essere bella.
01:22:20 Anche posare i mattoni può essere bello
01:22:23 Se uno sa quello che fa e perché,
01:22:29 Quando gioco, quando gioco sul serio,
01:22:35 Come si sente un fantino sul suo cavallo
01:22:40 Arriva alla dirittura finale,
01:22:44 Sente quando lasciarlo andare e quanto.
01:22:49 Tutto lavora per lui. Il tempo, il tocco.
01:22:54 È una sensazione fantastica.
01:22:57 È una sensazione fantastica
01:23:01 A un tratto sento il braccio
01:23:05 Ha le mie terminazioni nervose.
01:23:11 Senti il suono delle biglie che rotolano.
01:23:17 Fai dei tiri che non ha mai fatto nessuno.
01:23:21 E giochi quella partita
01:23:27 Tu non sei un perdente, sei un vincitore.
01:23:32 Alcuni uomini non provano
01:23:36 Ti amo, Eddie.
01:23:47 Un giorno, Sarah, ti sistemerai.
01:23:52 Sposerai un professore di università.
01:23:57 "Eddie Svelto Felson, lo Spaccone."
01:24:06 Ti amo.
01:24:11 Hai bisogno di parole?
01:24:13 Sì, ne ho tanto bisogno.
01:24:16 Se mai le dirai,
01:24:42 Sei contenta?
01:24:46 Sì, sono contenta.
01:25:11 Ciao, Eddie.
01:25:13 Salve.
01:25:14 -Come vanno gli affari?
01:25:17 -Ti sei ferito alla mano?
01:25:23 Mi sembra che ti sia rimesso.
01:25:25 Ho un 20 per cento di resa in meno,
01:25:28 -Qualcuno ti è salito sulla mano?
01:25:33 Un tipo di nome Turk?
01:25:36 Conosci tutti, vero?
01:25:38 Tutti quelli che possono nuocermi
01:25:41 -Dovresti darmi delle lezioni.
01:25:44 Dove?
01:25:47 Il primo incontro che ho in mente
01:25:50 Dimmi dove, capo, e ci sarò.
01:25:53 -Che è successo?
01:25:55 Non intendevo i pollici. Me l'hai già detto.
01:25:58 -Ho riflettuto.
01:26:03 Forse non sono più un gran che
01:26:07 Il 25 per cento di qualcosa di grosso è
01:26:13 Portaci da bere.
01:26:16 J.T.S. Brown.
01:26:26 -Buonasera, signore.
01:26:29 -Un buon tavolo tranquillo.
01:26:57 Gradisce un aperitivo, signore?
01:27:00 Ti va?
01:27:02 Uno sherry invecchiato, molto secco.
01:27:07 Due.
01:27:10 Sherry?
01:27:15 -Bel posticino. Sei molto carina.
01:27:23 -Che hai da ridere?
01:27:26 È la prima volta che ti vedo in cravatta.
01:27:30 C'è una prima volta per tutto.
01:27:41 Sì, benissimo.
01:27:48 Mi scusi.
01:28:07 Alla tua, Eddie.
01:28:25 Grazie, signore.
01:28:31 Che hai, Eddie?
01:28:35 Vuoi un altro drink?
01:28:37 Che cosa vuoi dirmi?
01:28:40 Vado fuori città per un po'.
01:28:47 Per quanto tempo?
01:28:50 -Non lo so.
01:28:54 -Penso una settimana. Ma tornerò.
01:28:59 Andiamo a casa.
01:29:23 Taxi!
01:29:25 -No, vado a piedi.
01:29:44 Mettiti qualcosa di asciutto.
01:29:59 -Non vuoi sapere dove vado?
01:30:06 Sì, voglio sapere perché,
01:30:17 Vado nel Kentucky, a Louisville,
01:30:21 A fare un po' di soldi. Ho bisogno di soldi.
01:30:25 Partirò domattina presto.
01:30:28 -Parti ora.
01:30:33 Perché dovrei?
01:30:34 Vado a giocare a biliardo
01:30:37 Voglio un po' di movimento
01:30:40 Ti ho detto che tornerò.
01:30:43 Se fosse vero, non mi avresti portato fuori,
01:30:47 Mi stai ingannando.
01:30:51 No, non ti ho mai ingannata,
01:30:56 Vuoi che rimanga qui ad aspettarti?
01:30:58 La piccola e fedele Sarah.
01:31:02 Quando avrai voglia di tornare,
01:31:05 E poi te ne andrai di nuovo.
01:31:10 Io non ho alcuna idea dell'amore.
01:31:14 Nessuno di noi due lo riconoscerebbe
01:31:20 Io sì.
01:31:24 Io lo riconoscerei.
01:31:27 Santo cielo, che cosa vuoi farmi?
01:31:31 Io ti amo.
01:31:34 Qual è la tua idea dell'amore, le catene?
01:31:39 No.
01:31:48 Ti ho inventato io, vero, Eddie?
01:31:53 Non eri vero.
01:31:55 Ti ho inventato come tutto il resto.
01:31:59 Non c'è stato nessun incidente d'auto.
01:32:03 A cinque anni ho avuto la poliomielite.
01:32:06 Non ho mai fatto l'attrice.
01:32:11 Se n'è andato quando avevo sette anni.
01:32:14 Mi manda un assegno mensile
01:32:19 Gli uomini che ho conosciuto...
01:32:22 Quando se ne andavano,
01:32:28 Ma tu Eddie, volevo proprio che fossi vero.
01:32:35 Ho tanta paura!
01:32:38 Ho paura.
01:32:54 -Sarah Packard, Bert Gordon.
01:33:02 La mia va nello scompartimento A.
01:33:05 Grazie.
01:33:07 Faccio io.
01:33:12 -Starà comoda signorina...
01:33:17 Ci metto un po' a memorizzare i nomi.
01:33:19 -Sicura di non aver bisogno di nulla?
01:33:24 È mai stata a Louisville per il derby,
01:33:27 -Non sono mai stata a Louisville.
01:33:32 Vedrà le donne più belle ed eleganti
01:33:35 C'è da rifarsi gli occhi.
01:33:42 Findley è ricco. Suo nonno gli ha lasciato
01:33:47 E gioca a biliardo?
01:33:49 È un gentiluomo, un giocatore gentiluomo.
01:33:54 Ha una villa in stile coloniale
01:33:57 Beve bourbon invecchiato otto anni
01:34:00 -È molto bravo?
01:34:02 -Non l'ho mai visto giocare. Dicono di sì.
01:34:04 Finisco il caffè.
01:34:06 -Hai molta fiducia in me.
01:34:09 -Ho fiducia in Findley.
01:34:13 Che conto sul fatto che sia un perdente.
01:34:16 Tu sei solo un perdente a metà,
01:34:20 -Ho finito.
01:34:22 No. Quando giochi per me,
01:34:29 Fats sapeva che le cose si mettevano male
01:34:32 -Ha giocato da furbo.
01:34:36 Giocala ancora. Impara qualcosa.
01:34:41 Fats andò al gabinetto.
01:34:43 Si lavò la faccia,
01:34:47 si pettinò e torno in sala
01:34:50 Tu eri cotto.
01:34:52 Lo vedesti davanti a te fresco,
01:34:57 A tener duro e a darci dentro.
01:34:58 Sai cosa facevi tu?
01:35:03 Eri già col culo per terra,
01:35:09 e forse stavi decidendo come perdere.
01:35:12 È così sicuro di sé?
01:35:17 Lo so.
01:35:20 Ci sono passato anch'io.
01:35:23 Ci siamo passati tutti,
01:35:26 Ha da accendere?
01:35:33 Il suo accendino non funziona,
01:35:35 Io ho dimenticato tutto.
01:35:38 -Come va la mano?
01:35:41 Bene. Non vorrei puntare
01:35:44 -Perché dici queste cose?
01:35:50 Era un modo di dire.
01:35:52 -Giusto, signorina Packard.
01:35:58 È una ragazza in gamba, Eddie.
01:36:19 Da questa parte, signor Gordon.
01:36:24 Ho chiesto due suite contigue.
01:36:27 -Non ricordo.
01:36:29 Mi spiace, siamo al completo, c'è il derby.
01:36:31 Si sbaglia, io ho prenotato.
01:36:33 -Controlli meglio.
01:36:37 Ha ragione, signor Gordon.
01:36:54 Questa è musica per le mie orecchie.
01:36:59 Lo sento fino alla punta dei piedi.
01:37:02 -Eddie!
01:37:04 Non sapevo che fossi qui. Ci siamo tutti.
01:37:09 West Stone Kid, Johnny Jumbo.
01:37:14 -In che stanza siamo?
01:37:17 Arrivo subito.
01:37:57 Un momento, signorina Packard.
01:37:59 Siamo vicini adesso. Può chiamarmi Sarah.
01:38:03 Voglio parlarle.
01:38:05 Crede possa servire?
01:38:07 Sì. Se continuiamo a darci addosso,
01:38:11 per me, per lei, ma soprattutto per Eddie.
01:38:15 Lei sa cos'è bene per lui.
01:38:17 Vincere.
01:38:19 Per chi e per cosa?
01:38:22 Cosa fa girare il modo?
01:38:26 Risponda alla mia prima domanda. Per chi?
01:38:29 Oggi per me, domani per se stesso.
01:38:31 Con lei non esiste nessun domani.
01:38:34 Lei è padrone di tutti i domani
01:38:40 Nessuno è costretto a vendere.
01:38:43 -Bastardo...
01:38:46 Lei è qui per grazia ricevuta e lo sa.
01:38:50 Mandi all'aria i sogni di gloria di Eddie...
01:38:52 e lui la scaricherà, come si molla
01:38:55 Non crei problemi, signorina cara.
01:39:00 Finché può.
01:39:06 La ricompenserò.
01:39:10 Come?
01:39:14 Me lo dica lei.
01:39:40 Grazie.
01:39:43 Ci sono tre cavalli ritirati
01:39:46 Rosemary, Stroke of Luck e L & R.
01:39:51 -Dov'è Bert?
01:39:54 Quel ronzino mi ha regalato $22,40!
01:39:56 Con i 200 che ho vinto ieri sera
01:40:02 -Tienili tu.
01:40:03 Per scaramanzia.
01:40:08 -C'è Findley.
01:40:11 Laggiù, vicino al bar.
01:40:20 -Non vai a parlare con lui?
01:40:28 -Ne vuole un altro?
01:40:30 Per me no.
01:40:33 Salve. Era un pezzo che non ti vedevo.
01:40:36 Era un pezzo che non venivo qui.
01:40:41 Signorina Packard, Eddie Felson. James...
01:40:44 Findley.
01:40:45 -Piacere.
01:40:47 Credo di aver sentito parlare di lei.
01:40:52 -Ogni tanto. Perché? Anche lei?
01:40:58 Anche Eddie.
01:41:01 -Qualche volta vinco.
01:41:07 Quanto?
01:41:11 Bert?
01:41:12 Credo che il signor Felson
01:41:15 Può darsi.
01:41:17 Beh, signor Felson,
01:41:18 se vuole, venga a trovarmi una sera.
01:41:22 Quando?
01:41:23 -Lei è molto diretto.
01:41:27 -Stasera?
01:41:31 Ho degli ospiti per un cocktail
01:41:34 Perché non venite tutti?
01:41:37 -Ci saremo.
01:41:45 Se non ti dispiace, io rimango in hotel.
01:41:48 -Perché?
01:41:50 Andiamo, ci sarà da divertirsi.
01:41:54 Invita tutti, dalle signore dell'alta società
01:41:59 Un altro dei suoi sfizi.
01:42:01 Lo eccita frequentare gente di dubbia fama.
01:42:06 E anche ad alcune donne.
01:44:21 -Che succede?
01:44:24 Falle fare una bella dormita.
01:44:26 Smettila!
01:44:28 Fa' come dice lui, vieni di sopra.
01:45:38 I signori desiderano qualcosa da bere?
01:45:41 -No. Giochiamo.
01:45:49 Pensavo che fossimo qui per giocare a 125.
01:45:52 Io non gioco a 125, gioco a carambola.
01:45:56 A casa mia si fa a modo mio.
01:46:01 -Non vogliamo.
01:46:05 -Quanto?
01:46:10 -Hai mai giocato a carambola prima?
01:46:13 Mi prendi in giro?
01:46:15 Sono sicuro che sa quello che fa.
01:46:21 Dai le carte.
01:46:46 Bel colpo!
01:46:52 -Sicuri di non voler bere qualcosa?
01:46:59 Quanto stiamo?
01:47:01 -Quasi pari.
01:47:03 -Non lo so.
01:47:05 Dimmi la verità.
01:47:07 Che importa?
01:47:09 C'è una stecca, ci sono le biglie sul tavolo.
01:47:13 -Alziamo la posta?
01:47:16 500?
01:47:18 Credi di poterlo battere?
01:47:19 Certo. Non giocherebbe con me altrimenti.
01:47:22 Non gli ho chiesto se può batterti.
01:47:26 Gli ho chiesto se lo farà.
01:47:29 Posso batterlo.
01:47:31 Va bene, 500.
01:47:35 Hai notato, Bert, che quella statuetta
01:47:40 Sembra che tu abbia posato per l'artista.
01:47:46 Possibile.
01:47:55 Segna anche questa, Bert.
01:47:58 Lo batterò alla prossima.
01:48:03 Come vanno le mani?
01:48:06 Bene.
01:48:08 Riponi la stecca, ce ne andiamo.
01:48:10 -È un peccato. È ancora presto.
01:48:14 -Un momento, Bert.
01:48:29 Posso batterlo, Bert.
01:48:31 Mi ha fregato, non sapevo che tipo fosse.
01:48:35 Non ti credo, Eddie.
01:48:42 Giocherò con i soldi miei!
01:48:46 Torno subito.
01:49:17 Ecco, giochiamo.
01:49:24 Sono al verde.
01:49:25 -È una sfortuna, signor Felson.
01:49:29 Mi ha battuto di un solo punto.
01:49:31 -La banca è chiusa.
01:49:34 Io so quando smettere. Tu no.
01:49:37 Cosa vuoi che faccia? Dimmelo...
01:49:39 e lo farò, ma non mollarmi ora.
01:49:41 Non supplicarlo.
01:49:45 -Torna in albergo.
01:49:48 Torna in albergo. Prendi un taxi!
01:49:53 Non ne hai ancora abbastanza?
01:49:58 Quest'uomo, questo posto, questa gente.
01:50:01 Portano delle maschere,
01:50:05 -Zitta.
01:50:09 È come Turk, quello che ti spezzò i pollici!
01:50:12 Lui non ti spezzerà i pollici,
01:50:15 e per la stessa ragione,
01:50:20 -Per ciò che tu hai e lui non ha.
01:50:24 Vuoi lasciarmi in pace?
01:50:32 Sfidalo, Eddie.
01:50:35 Mille dollari a partita.
01:51:12 Accetti un assegno?
01:51:18 Contanti.
01:51:22 Quanto ti devo?
01:51:24 12.000 dollari.
01:51:49 Ecco.
01:51:53 È stata una serata interessante.
01:52:00 Molto.
01:52:01 Charles, chiama un taxi per i signori.
01:52:05 -Io vi accompagnerei alla porta, ma...
01:52:10 E sconfitto.
01:52:14 Sì.
01:52:19 Deve tornare.
01:52:23 Sì, certo.
01:52:36 Ecco la tua quota: 3000 dollari.
01:52:39 -Il taxi è arrivato.
01:52:44 -Andiamo, Eddie.
01:52:48 È lontano.
01:52:49 Ho tempo, Bert.
01:52:51 Vuoi che glielo dica io?
01:52:54 Dirle cosa?
01:52:56 Devi essere duro, Eddie.
01:54:17 Quando parte?
01:54:18 Tra poco. Non è quello che vuole?
01:54:23 Che vuole Eddie.
01:54:25 Mi ha detto di darle qualche soldo.
01:54:32 Li metta sul letto. Si fa così, no?
01:54:37 Si fa così.
01:54:40 Come mi guarda...
01:54:42 È così che guarda qualcuno
01:54:46 Come se gli avesse preso i soldi
01:54:53 Io voglio solo i soldi.
01:54:56 Certo, i soldi e l'aristocratico piacere
01:55:02 Lei è un eroe romano, Bert.
01:55:48 Hai qualcosa da bere?
01:56:14 Perversi
01:56:22 ABIETTI
01:56:27 Spregevoli
01:56:37 La chiave, per favore. Stanza 57.
01:56:42 Forza, mi dia la chiave.
01:57:08 Dunque, ricapitoliamo.
01:57:12 Lei ha chiuso la porta, ve l'ho detto.
01:57:15 Ha chiuso la porta e
01:57:22 Lo faccia entrare.
01:57:29 Eddie...
01:57:58 Eddie?
01:58:10 È venuta qui, Eddie.
01:58:13 Mi ha chiesto da bere.
01:58:15 Gliel'ho dato.
01:58:18 Abbiamo bevuto ancora.
01:58:22 Eddie, è venuta lei!
01:59:49 Sono venuto a giocare, Fats.
01:59:57 -Bene. Quanto?
02:00:02 Mille dollari a partita?
02:00:04 Facciamo tremila, Fats.
02:00:08 Tremila dollari, il mio capitale,
02:00:14 Che ti prende, Fats?
02:00:15 Battimi alla prima
02:00:23 D'accordo.
02:00:32 Punta su di me, Bert, non posso perdere.
02:00:38 Willie?
02:00:48 -Scegli.
02:01:28 Scommetterà con Fats 3.000 dollari,
02:01:33 Tutti i soldi che ha.
02:01:36 Fats ha appena spaccato.
02:01:38 Come dovrei giocarla questa, Bert?
02:01:41 In difesa?
02:01:41 Guarda Bert Gordon e dice:
02:01:42 Mi dicevi sempre di giocare in difesa,
02:01:45 "Mi hai sempre detto di giocare in difesa.
02:01:47 E invece giocherò svelto e deciso.
02:01:49 Palla uno in buca d'angolo.
02:01:48 "Ma io gioco svelto e deciso.
02:01:52 Anche i giocatori a percentuale
02:01:52 Dichiara la uno in buca d'angolo. Gran tiro.
02:01:55 Tira di sponda, la bilia attraversa il tavolo
02:02:00 È veramente un gran bel tiro.
02:02:03 Tra la uno e l'altra
02:02:05 Come posso perdere?
02:02:06 Bastava che colpisse la uno ed era fatta.
02:02:08 La dodici.
02:02:08 Ma è stato proprio un gran bel tiro.
02:02:16 Come posso perdere? Avevi ragione, Bert.
02:02:19 Avere talento non basta,
02:02:23 La quattro.
02:02:33 E io adesso ce l'ho.
02:02:36 Me lo sono fatto in una camera d'albergo
02:02:42 Gioca a biliardo, Eddie.
02:02:45 Sto giocando, Fats.
02:02:53 La cinque.
02:02:59 La quattordici.
02:03:05 Vedrete che questo signore
02:03:08 Dopodiché Eddie Svelto...
02:03:08 La quattro.
02:03:09 farà lo stesso tiro massé di prima.
02:03:13 Ma viene ripreso
02:03:14 Partita.
02:03:15 Prepara il triangolo, ora guardate.
02:03:19 Sale, torna indietro e va in buca.
02:03:27 Partita!
02:03:27 Partita!
02:03:41 La otto.
02:03:41 La otto.
02:03:58 La tredici.
02:03:58 La tredici.
02:04:16 Io smetto, Eddie.
02:04:16 Io smetto, Eddie.
02:04:19 Non posso batterti.
02:04:19 Non posso batterti.
02:04:22 Willie, dagli i soldi.
02:04:22 Willie, dagli i soldi.
02:04:28 Hai un grande giocatore.
02:04:28 Hai un grande giocatore.
02:04:30 Il cappotto.
02:04:30 Il cappotto.
02:04:36 Dove credi di andare?
02:04:36 Dove credi di andare?
02:04:41 Eddie?
02:04:41 Eddie?
02:04:44 Mi devi dei soldi!
02:04:44 Mi devi dei soldi!
02:04:51 Cosa te lo fa credere?
02:04:51 Cosa te lo fa credere?
02:04:57 -Quanto credi che ti debba?
02:04:57 -Quanto credi che ti debba?
02:05:00 -A Louisville era il 75 per cento.
02:05:00 -A Louisville era il 75 per cento.
02:05:11 E se non ti pago?
02:05:11 E se non ti pago?
02:05:16 Non mi paghi?
02:05:16 Non mi paghi?
02:05:20 Ti ritroverai coi pollici spezzati.
02:05:20 Ti ritroverai coi pollici spezzati.
02:05:25 E anche le altre dita.
02:05:25 E anche le altre dita.
02:05:29 Se voglio, questi ti spezzano
02:05:29 Se voglio, questi ti spezzano
02:05:34 È meglio che lo paghi, Eddie.
02:05:34 È meglio che lo paghi, Eddie.
02:05:50 Credi di essere ancora il mio manager?
02:05:50 Credi di essere ancora il mio manager?
02:05:53 Sono un uomo d'affari.
02:05:53 Sono un uomo d'affari.
02:05:55 Hai molte partite in vista per me?
02:05:55 Hai molte partite in vista per me?
02:05:57 Faremo molti soldi insieme d'ora in poi.
02:05:57 Faremo molti soldi insieme d'ora in poi.
02:06:00 50 per cento?
02:06:00 50 per cento?
02:06:02 Non deve essere il 50.
02:06:02 Non deve essere il 50.
02:06:13 Siamo stati noi a pugnalarla, vero?
02:06:17 L'abbiamo fatto per bene.
02:06:19 Se non fosse successo a Louisville,
02:06:22 Se non ora, tra sei mesi. Era il suo destino.
02:06:26 Abbiamo affondato bene la lama, eh?
02:06:29 A te non è rimasto sulla coscienza
02:06:37 Ma è rimasto sulla mia.
02:06:41 Io l'amavo.
02:06:45 E l'ho barattata con una partita.
02:06:49 Questo non significa niente per te.
02:06:54 "Vinci e basta", dicevi.
02:06:58 Tu non sai cosa è vincere.
02:07:01 Perché sei morto dentro
02:07:04 se non uccidi tutto quello che ti circonda.
02:07:08 Troppo alto, Bert.
02:07:11 Il tuo prezzo è troppo alto.
02:07:14 Se accetto, lei non è mai vissuta.
02:07:22 E noi sappiamo entrambi che non è vero.
02:07:31 È meglio...
02:07:33 È meglio che tu dica ai tuoi di uccidermi.
02:07:38 perché se mi picchiano soltanto,
02:07:44 e giuro su Dio, Bert,
02:07:46 che tornerò e ti ucciderò.
02:07:50 Un momento.
02:07:58 Nessun problema.
02:08:16 Solo una cosa...
02:08:22 Non mettere più piede
02:08:36 Fats...
02:08:38 sei un magnifico giocatore.
02:08:40 Anche tu Eddie Svelto.
02:09:39 FINE
02:09:47 ITALIAN