I Am Legend
|
00:00:07 |
...mas com certeza ele |
00:00:09 |
Dizem por aí que é quando se |
00:00:12 |
É mesmo? E eles estão |
00:00:14 |
para todas as idades de |
00:00:16 |
Possivelmente, eles tem um |
00:00:18 |
tem alguns jogadores que eles podem |
00:00:22 |
o Peter poderá nos informar |
00:00:25 |
De qual você gosta? |
00:00:26 |
Bem, te digo, até o momento, gosto |
00:00:29 |
Eles têm um belo clube |
00:00:31 |
Está na liga Continental |
00:00:33 |
O mesmo em Chicago e meio que com |
00:00:38 |
Certo, então estamos de olho para um |
00:00:40 |
e possivelmente Los Angeles. |
00:00:42 |
Aqui está, ei, paciência |
00:00:45 |
isso é tudo do setor de |
00:00:47 |
de volta ao pessoal aí |
00:00:49 |
Por nada, Eddie. |
00:00:51 |
Obrigado, pessoal. |
00:00:51 |
Não é só isso que |
00:00:53 |
Essa é Karen, do setor de saúde. |
00:00:56 |
O mundo da medicina já viu e |
00:00:59 |
Desde a cura da paralisia infantil |
00:01:02 |
Mas as conquistas |
00:01:04 |
quando comparadas ao |
00:01:07 |
Muito obrigada por |
00:01:09 |
Por nada. |
00:01:10 |
Então, dra. Krippin, me fale |
00:01:13 |
Bem, a promessa é bem simples. |
00:01:17 |
Pegar algo produzido pela |
00:01:20 |
função de ajudar a defesa |
00:01:24 |
-Estamos falando de um vírus? |
00:01:27 |
Que foi produzido em nível genético |
00:01:34 |
Achei um jeito melhor de descrevê-lo. |
00:01:36 |
Se puder imaginar o seu |
00:01:39 |
e suponhamos que o vírus |
00:01:41 |
e dirigido por um homem muito mal, |
00:01:44 |
imagine os danos que |
00:01:47 |
Aí se você substituir |
00:01:51 |
a coisa muda, e essencialmente |
00:01:54 |
Quantas pessoas já |
00:01:56 |
Tivemos 10.009 testes |
00:02:00 |
-E quantos estão curados do câncer? |
00:02:04 |
Então vocês de fato curaram o câncer? |
00:02:07 |
Sim. |
00:02:10 |
Sim, curamos. |
00:02:12 |
Tradução: Bereuza. |
00:02:17 |
TRÊS ANOS DEPOIS |
00:03:46 |
DEUS AINDA NOS AMA |
00:04:03 |
O que está vendo? |
00:07:40 |
Vamos, Sam. |
00:07:43 |
Venha. |
00:07:46 |
Resync |
00:07:53 |
EU SOU A LENDA |
00:08:53 |
Ei, bom dia, Matt, está ótimo, te digo, |
00:08:56 |
essa não foi só a maior tempestade |
00:09:00 |
mas também foi uma das mais belas, |
00:09:02 |
se imagine acordando numa manhã |
00:09:06 |
-E Nova lorque está... |
00:09:09 |
Nojento. |
00:09:12 |
Com licença. |
00:09:16 |
Tá legal, relaxe. |
00:09:30 |
Aí está. |
00:09:45 |
De volta à vocês, Matt e Katie. |
00:09:47 |
Bem, parece ótimo, será lindo |
00:09:53 |
De qualquer maneira, muito obrigado... |
00:09:56 |
Não. |
00:09:58 |
Coma os seus vegetais. |
00:09:59 |
Não fique só mexendo neles, |
00:10:04 |
Certo? Vai comer os seus vegetais... |
00:10:07 |
Nem que eu tenha que |
00:10:14 |
Está preocupado com o quê? |
00:10:18 |
Certo, é o seguinte, olhe. |
00:10:21 |
Irá comer o dobro de vegetais |
00:10:24 |
Combinado? |
00:10:37 |
Don't worry... |
00:10:40 |
About a thing |
00:10:44 |
Cause every little thing |
00:10:49 |
Bom, não? |
00:10:53 |
Smile with the rising sun |
00:10:56 |
Three little birds |
00:10:59 |
It's by my doorstep |
00:11:02 |
Singin' sweet songs |
00:11:06 |
Of melodies pure and true |
00:11:36 |
Cause every little thing... |
00:11:38 |
Is gonna be all right |
00:11:42 |
Rise up this morning |
00:11:48 |
Three little birds |
00:11:51 |
It's by my doorstep |
00:11:54 |
Singin' sweet songs |
00:11:58 |
Of melodies pure and true |
00:12:00 |
Sayin', |
00:13:06 |
Robert, o que está acontecendo, |
00:13:08 |
tentei te contatar no celular |
00:13:10 |
-As redes de celular estão fora do ar. |
00:13:12 |
-Não me acostumo com esses novatos. |
00:13:14 |
-O quê? Não, por quê? |
00:13:19 |
-Temos 30 minutos, coronel. |
00:13:22 |
Trinta minutos até o quê? |
00:13:24 |
O selamento da ilha. |
00:13:31 |
-Selamento da ilha, dessa ilha? |
00:13:35 |
-Trouxe o nosso dinheiro? Quanto? |
00:13:40 |
-Não é o bastante. |
00:13:41 |
Vocês disse vocês |
00:13:43 |
Quando cruzar a ponte |
00:13:45 |
-pegue o máximo de dinheiro que puder. |
00:13:48 |
Pegue o carro da Sarah e suba o |
00:13:50 |
traga comida o bastante |
00:13:53 |
Jesus Cristo, é tão grave assim? |
00:13:56 |
É transmitido pelo ar? |
00:13:57 |
Mas nós só iríamos à tia Sarah no verão. |
00:14:00 |
-Talvez seja. |
00:14:02 |
É Natal. |
00:14:04 |
-E os meus presentes? |
00:14:06 |
Não se enganem |
00:14:08 |
Vocês deixaram os meus |
00:14:10 |
-Este vírus em mutação é letal e... |
00:14:12 |
E para a sobrevivência |
00:14:15 |
-mas de todas as nações do planeta. |
00:14:17 |
-Marley, já chega. |
00:14:20 |
Mas com ainda maior determinação que |
00:14:26 |
iniciando a quarentena |
00:14:31 |
Que Deus esteja conosco. |
00:14:33 |
Essa foi uma especial... |
00:14:37 |
Ainda há chances, se encontrarmos |
00:14:42 |
Poderemos... reverter a propagação. |
00:14:49 |
Ainda posso consertar isso. |
00:14:52 |
Por favor... |
00:14:54 |
Você pode fazer o mesmo fora da cidade. |
00:14:57 |
Foi aqui que tudo começou. |
00:14:59 |
Essa é a minha área, |
00:15:03 |
O que está fazendo? |
00:15:07 |
O que estou fazendo? |
00:15:09 |
-Não vou deixar isso acontecer. |
00:15:31 |
Você não dorme? |
00:16:09 |
Qual é, sabe muito bem. |
00:16:10 |
Eu voltarei. |
00:16:47 |
Dr. Robert Neville, |
00:16:50 |
Soro GAC n° 391, testando em animais. |
00:16:54 |
Transmitindo vídeo. |
00:17:17 |
Resultados do GAC parecem típicos. |
00:17:25 |
Cobaias 1, 3, 4, 6... |
00:17:29 |
8, 9, 10, 11... |
00:17:32 |
14, 16, 18, não eliminaram o vírus. |
00:17:37 |
Cobaias 2, 5, 7, 12... |
00:17:42 |
13, 15, 17... |
00:17:46 |
Hospedeiros mortos. |
00:17:54 |
Espere um pouco. |
00:18:01 |
Cobaia 6 aparenta demonstrar |
00:18:06 |
E também a pigmentação está voltando. |
00:18:10 |
Leve contração das pupilas. |
00:18:13 |
Cobaia 6 do soro GAC n° 391... |
00:18:17 |
Próxima candidata à testes em humanos. |
00:18:19 |
Agüente firme, n° 6. |
00:19:04 |
É, isso que você quer. |
00:19:20 |
Don't worry... |
00:19:23 |
About a thing |
00:19:30 |
Ei, bom dia, Margie. |
00:19:33 |
Bom dia, Fred. |
00:19:34 |
O que fazem aqui tão cedo? |
00:19:38 |
Bela blusa de moletom, Fred, |
00:19:47 |
Vejo vocês aqui dentro. |
00:19:59 |
O que tá rolando, amigão? |
00:20:42 |
Bom dia, Hank. |
00:20:46 |
Ei, quem é a garota... |
00:20:53 |
Deixa pra lá. |
00:21:01 |
O que eu diria? |
00:21:04 |
Olá... |
00:21:05 |
Quer ver uns ratos infectados? |
00:21:14 |
Certo, amanhã... |
00:21:15 |
Direi olá amanhã. |
00:21:44 |
Ei, bom trabalho, |
00:21:48 |
Isso! |
00:22:35 |
INFECTADOS, CÃES PODEM SAIR |
00:22:48 |
Olha só isso aqui. |
00:22:50 |
Está vendo? Salmão vermelho, |
00:22:55 |
Vai ter um pouco mais tarde. |
00:23:21 |
Vamos. |
00:23:28 |
Espere. |
00:24:08 |
Meu nome é Robert Neville... |
00:24:11 |
Sou um sobrevivente |
00:24:16 |
Estou transmitindo em |
00:24:20 |
Estarei no píer da South |
00:24:24 |
quando o sol estiver no topo do céu. |
00:24:29 |
Se estiver por aí... |
00:24:31 |
Se alguém está por aí... |
00:24:34 |
Posso fornecer comida... |
00:24:37 |
Abrigo... |
00:24:40 |
E segurança. |
00:24:45 |
Se tem alguém por aí... |
00:24:47 |
Qualquer um... |
00:24:50 |
Por favor... |
00:24:53 |
Você não está sozinho. |
00:25:19 |
É. |
00:25:26 |
Fique de olho nessa por mim. |
00:25:39 |
Tô ficando bom. |
00:26:29 |
Sam, não! |
00:26:31 |
Não, Sam! |
00:26:33 |
Não! |
00:26:35 |
Ah, Sam! |
00:26:38 |
Sam? |
00:26:44 |
Sam? |
00:26:46 |
Oh, meu Deus. Não, Sam! |
00:26:51 |
Sam? |
00:26:55 |
Sam? |
00:26:58 |
Qual é, Sam? |
00:27:39 |
Eu tenho que ir, Sam! |
00:27:41 |
Eu tenho que ir! |
00:29:28 |
Sam? |
00:30:40 |
Sam? |
00:30:42 |
Sam? |
00:30:43 |
Sam? |
00:30:48 |
Sam? |
00:30:49 |
Sam, vamos, temos que ir. |
00:30:52 |
Sam? |
00:30:54 |
O que está fazendo? |
00:31:07 |
Sam, temos que ir. |
00:31:17 |
Sam, vá! Saia daqui! |
00:32:19 |
Você tem que prestar atenção, certo? |
00:32:21 |
Tem que prestar atenção! |
00:32:23 |
Ouça... |
00:32:26 |
Quero que fique aqui desta vez, certo? |
00:32:31 |
Pois você ainda pode se infectar... |
00:32:34 |
E eu não. |
00:32:53 |
Então, olha, se eu não |
00:32:59 |
Apenas vá! |
00:34:33 |
Certo, a paciente é uma fêmea, |
00:34:35 |
provavelmente entre |
00:34:38 |
Para sedá-la foi preciso 6x |
00:34:43 |
Temperatura corporal de 41° C, |
00:34:47 |
Respiração elevada. Nível de |
00:34:58 |
Pupilas totalmente dilatadas. |
00:35:01 |
Sem reação a luz. |
00:35:15 |
Extrema reação a raios ultravioleta. |
00:35:18 |
Sintomas e amostras |
00:35:20 |
que a paciente está |
00:35:26 |
Teste de vacina. |
00:35:28 |
Soro GAC n° 391, da cobaia 6... |
00:35:32 |
Começando testes em humanos. |
00:35:58 |
Respiração diminuindo. |
00:36:02 |
Pulso, 190. |
00:36:03 |
Temperatura corporal... |
00:36:06 |
40,5° C... |
00:36:08 |
40° C e reduzindo. |
00:36:13 |
Talvez tenha algo aqui. |
00:37:00 |
Soro GAC n° 391, da cobaia 6... |
00:37:04 |
Sem efeito em humanos. |
00:37:25 |
Arquivando os resultados do teste. |
00:37:29 |
Ainda não há cura. |
00:37:48 |
Dia 1001... |
00:37:51 |
Estivemos próximos de |
00:37:54 |
O teste sanguíneo confirma |
00:37:57 |
as variantes transmitidas pelo ar... |
00:37:59 |
E por contato. |
00:38:02 |
Caninos continuam imunes a |
00:38:08 |
Não pode correr para |
00:38:14 |
Os testes da vacina continuam, |
00:38:17 |
a minha imunidade aos |
00:38:20 |
O vírus Krippin é... |
00:38:23 |
Elegante. |
00:38:30 |
Estou só pescando no escuro, filho. |
00:38:37 |
Observação de comportamento... |
00:38:41 |
Um macho infectado se |
00:38:47 |
Possivelmente houve regressão |
00:38:52 |
Ou a escassez de comida |
00:38:57 |
Ignorem os instintos |
00:39:03 |
A regressão social parece completa... |
00:39:08 |
Comportamento típico de humanos |
00:39:20 |
Por que estamos parando? |
00:39:26 |
A rua está interditada, |
00:39:28 |
-Temos menos de 10 minutos. |
00:39:35 |
-Venha, querida, vamos. |
00:39:37 |
Está tudo bem, vamos! |
00:39:40 |
Leve o coronel ao helicóptero, |
00:39:43 |
Mamãe, eles estão armados. |
00:39:45 |
Está tudo bem, eles são do |
00:39:51 |
Por favor, prossigam |
00:39:53 |
Para o fim do corredor! |
00:39:55 |
Passando! |
00:40:02 |
Passando! |
00:40:36 |
Quem estiver chegando, |
00:40:40 |
Por favor, é no fim do corredor. |
00:40:46 |
Liberada, siga em frente. |
00:40:49 |
Liberado! |
00:40:54 |
Aproxime-se. |
00:40:56 |
Liberada! |
00:40:58 |
Próximo, vamos! |
00:41:00 |
Infectado. |
00:41:03 |
Vamos! |
00:41:06 |
Vamos, para trás! |
00:41:08 |
-Liberado. |
00:41:10 |
-Não estou infectada. |
00:41:13 |
Não estou infectada. |
00:41:16 |
Por favor, leve a minha bebê. |
00:41:22 |
Infectada! |
00:41:23 |
O quê? Não! Robert! |
00:41:26 |
Robert! |
00:41:27 |
Tire as mãos da minha mulher! |
00:41:32 |
-Conhece o tenente Robert, sr.? |
00:41:34 |
-Para trás! |
00:41:36 |
Escaneie ela de novo. Para trás! |
00:41:40 |
Para trás, soldado! |
00:41:43 |
Sou o tenente-coronel Robert Neville, |
00:41:45 |
estou ordenando que |
00:41:47 |
Escaneie ela de novo. |
00:41:52 |
Tá legal, escaneiem ela de novo. |
00:41:57 |
-Liberada! |
00:42:00 |
-Sim, sr., por ali, sr. |
00:42:04 |
Por favor, leve a minha |
00:42:07 |
Por favor, não a deixe aqui, por favor. |
00:42:11 |
Papai por que que aquela |
00:42:16 |
Fiquem dentro da linha delimitada. |
00:42:18 |
-Quanto tempo temos? |
00:42:22 |
Aqui é o observador 621, |
00:42:41 |
Ficarei de olho nelas, coronel. |
00:42:44 |
Você tem a minha palavra. |
00:42:51 |
Me dê um beijo. |
00:43:03 |
Eu te amo. |
00:43:07 |
Querido senhor... |
00:43:08 |
Por favor, tome conta do |
00:43:11 |
pela luta que vem pela frente. |
00:43:14 |
Faça com que ele chegue |
00:43:16 |
-Amém. |
00:43:18 |
Papai vai fazer os monstros |
00:43:20 |
A Sam pode proteger o papai. |
00:43:23 |
Não querida, papai |
00:43:25 |
Senhor, temos que ir. |
00:43:29 |
Papai, olhe é uma borboleta. |
00:43:33 |
É uma linda borboleta. |
00:43:39 |
Venha, vamos. |
00:44:26 |
-Você dormiu? |
00:44:29 |
As constantes mutações do |
00:44:33 |
Que certa vez foi tido como uma |
00:44:36 |
Até agora, quase 5.000 pacientes |
00:44:41 |
E começaram a apresentar |
00:44:45 |
25 pacientes já morreram. |
00:44:48 |
O dr. Neville ordenou |
00:44:50 |
a parar de receitar |
00:44:52 |
e a começar procedimentos |
00:44:55 |
-É meu aniversário. |
00:44:57 |
estamos totalmente confiantes de que o |
00:44:59 |
dr. Neville pode dar |
00:45:01 |
Quer cantar? |
00:45:03 |
Meu nome é Robert Neville... |
00:45:06 |
Sou um sobrevivente |
00:45:12 |
Estou transmitindo em |
00:45:16 |
Estarei no píer da South Street |
00:45:20 |
quando o sol está no topo do céu. |
00:45:24 |
Se você está por aí... |
00:45:25 |
Se alguém está por aí... |
00:45:28 |
Posso fornecer comida... |
00:45:31 |
Abrigo... |
00:45:34 |
E segurança. |
00:45:36 |
Se tem alguém por aí... |
00:45:39 |
Qualquer um... |
00:45:42 |
Por favor... |
00:45:44 |
Você não está sozinho. |
00:45:48 |
Ouça... |
00:45:49 |
Se estiver planejando uma |
00:45:53 |
Certo? Pois não gosto de surpresas. |
00:45:56 |
Mas juro que vou |
00:46:30 |
Ei! |
00:46:44 |
O que diabos está |
00:46:50 |
O que diabos você está... |
00:46:53 |
Não! |
00:46:58 |
Não! |
00:46:59 |
O que diabos está |
00:47:02 |
Como saiu de lá? |
00:47:05 |
Fred, se for você mesmo |
00:47:08 |
Se for você mesmo é |
00:47:25 |
Droga, Fred! |
00:47:28 |
Droga! |
00:49:31 |
Certo. Estou bem. |
00:49:59 |
Tudo bem, eu estou bem. |
00:50:27 |
Estou bem, estou bem. |
00:50:31 |
Estou bem, estou bem. |
00:51:52 |
Vamos. |
00:51:53 |
Venha. |
00:51:55 |
Sam, venha! |
00:52:09 |
Vamos, Sam. |
00:52:21 |
Não, vamos! |
00:52:23 |
Temos que ir para |
00:52:54 |
Sam! |
00:53:02 |
Não! |
00:53:28 |
Sam? |
00:53:31 |
Sam... |
00:53:33 |
Está tudo bem. |
00:53:34 |
Você está bem. |
00:53:37 |
Está tudo bem, você está bem. |
00:53:38 |
Você está bem. |
00:53:40 |
Samantha? |
00:53:42 |
Samantha? Olhe para mim, garota. |
00:53:43 |
Ei, você está bem. |
00:53:46 |
Você está bem, Samantha... |
00:53:48 |
Só tenho que te levar para casa. |
00:53:51 |
Tenho que te levar para casa. |
00:53:53 |
Venha aqui. |
00:54:31 |
Venha aqui. Te peguei. |
00:54:42 |
Está tudo bem. |
00:54:45 |
Tudo bem. |
00:54:55 |
Don't worry... |
00:54:58 |
About a thing |
00:55:01 |
Cause every little thing... |
00:55:05 |
Is gonna be all right |
00:55:10 |
Don't worry... |
00:55:14 |
About a thing |
00:55:21 |
Rise up this morning |
00:55:25 |
Smile with the rising sun |
00:55:34 |
Three little birds |
00:58:39 |
Prometi a minha amiga... |
00:58:43 |
Que diria olá... |
00:58:46 |
Para você hoje. |
00:58:53 |
Olá. |
00:59:02 |
Olá? |
00:59:15 |
Por favor, diga olá para mim. |
00:59:24 |
Por favor, diga olá para mim. |
01:00:47 |
Morram! |
01:00:50 |
Morram! |
01:01:04 |
Morram! |
01:02:51 |
Onde você mora? |
01:03:00 |
Fique comigo. |
01:03:02 |
Onde você mora? |
01:03:08 |
Onde você mora? |
01:03:12 |
Na 11 com a Washington Square. |
01:03:17 |
Eles não sabem onde eu moro. |
01:03:22 |
Não deixe eles nos seguir. |
01:03:25 |
Temos que vagar até o amanhecer. |
01:04:31 |
Não! |
01:04:33 |
Burro... |
01:04:37 |
O que está fazendo? |
01:04:38 |
Acho que você em especial reconheceria |
01:04:42 |
Bem, sim, mas a parede deve contornar |
01:04:46 |
É, contornar a sua metade, tá vendo, |
01:04:51 |
Sua metade? |
01:04:52 |
Sim, minha metade, eu |
01:04:55 |
fico com metade do trabalho |
01:04:57 |
Agora me passe aquela pedra grande, |
01:05:00 |
-Para trás! |
01:05:02 |
-Para trás você. |
01:05:05 |
-Eu quero cisne! |
01:05:06 |
-Você não faria isso... |
01:05:08 |
-Ogro fedorento! |
01:05:11 |
Ei, volte aqui, ainda |
01:05:13 |
Mas eu acabei com você. |
01:05:15 |
Sabe, você sempre se |
01:05:18 |
Mas adivinha só... |
01:05:19 |
Agora é a minha vez! |
01:05:21 |
Então vê se cala essa |
01:05:24 |
Você é malvado comigo, me insulta |
01:05:28 |
Está sempre me enrolando, |
01:05:31 |
Ah, é? Se eu te trato tão mal, |
01:05:35 |
Porque é isso que os amigos fazem, |
01:05:40 |
Você tem razão, burro, eu te perdôo. |
01:05:43 |
Então pare de ser um pé no saco! |
01:05:47 |
Você é tão perturbado feioso, que tem |
01:05:51 |
-Vá embora! |
01:05:54 |
Assim como fez com a Fiona. |
01:05:56 |
-Talvez ela até te ame! |
01:06:18 |
Receio que a pólvora... |
01:06:23 |
São suas. |
01:06:27 |
Acho que foi a coisa mais |
01:06:30 |
E... alguns antibióticos no banheiro. |
01:06:34 |
Coloquei ao lado do seu prato, |
01:06:36 |
mas não por muito tempo... |
01:06:38 |
Se não começar a tratar logo. |
01:06:41 |
Quem é você? |
01:06:45 |
Sou a Anna, e este é o Ethan. |
01:06:54 |
Vai esfriar. |
01:07:09 |
Está tudo bem, venha. |
01:07:38 |
Viemos de Maryland, ouvimos |
01:07:43 |
Estávamos no píer ao meio-dia, |
01:07:47 |
Estamos indo à Vermont. |
01:07:50 |
Para a colônia de sobreviventes. |
01:07:54 |
O quê? |
01:07:56 |
Em Battleboro. |
01:07:58 |
É uma área segura. |
01:08:00 |
Não há colônias de sobreviventes, |
01:08:03 |
nada aconteceu do jeito |
01:08:05 |
Nada funcionou do jeito |
01:08:07 |
Nas montanhas... |
01:08:08 |
Há uma colônia inteira de pessoas |
01:08:12 |
O vírus, ele não sobreviveu ao |
01:08:15 |
Cale a boca! |
01:08:17 |
Todos estão mortos! |
01:08:29 |
Eu só... preciso de um momento, certo? |
01:08:33 |
Eu só... |
01:08:39 |
É que... |
01:08:40 |
Eu estava poupando esse bacon. |
01:08:43 |
Estava poupando. |
01:08:47 |
Eu só... vou lá para cima, |
01:09:10 |
Ethan, deixe a faca na mesa. |
01:09:41 |
-Por aqui. |
01:09:47 |
Você aí! |
01:09:49 |
Ogro! |
01:09:51 |
-Tá legal. |
01:09:54 |
Estou autorizado a prender os dois |
01:09:57 |
e transportá-los a |
01:10:02 |
Ah, é mesmo? |
01:10:04 |
Você e mais quantos? |
01:10:18 |
Posso te dizer algo? |
01:10:20 |
Ouça, foi demais o que você fez. |
01:10:22 |
Incrível. |
01:10:23 |
Está falando com... |
01:10:27 |
Comigo? |
01:10:29 |
Sim, eu tava falando com você, eu só |
01:10:33 |
que aqueles guardas se achavam os |
01:10:36 |
E eles saíram correndo como |
01:10:38 |
sabe, realmente me fez bem ver aquilo. |
01:10:40 |
-Ah, isso é ótimo! |
01:10:43 |
Agora, por que não vai comemorar sua |
01:10:51 |
Não tenho amigos. |
01:10:52 |
E não vou vagar por aí sozinho. |
01:10:55 |
Ei, espere, tive uma ótima |
01:10:58 |
Você é uma máquina de |
01:11:00 |
Juntos arrepiaremos as |
01:11:06 |
Eu gosto de Shrek. |
01:11:08 |
Isso foi assustador mesmo, |
01:11:10 |
se isso não funcionasse o seu |
01:11:13 |
pois você realmente precisa de um |
01:11:14 |
refrescante bocal ou algo |
01:11:17 |
Cara, esse cheiro está queimando o |
01:11:24 |
Não é bom em lidar com pessoas mais, é? |
01:11:32 |
Obrigado pela minha perna. |
01:11:37 |
Tudo bem. |
01:11:42 |
Por onde esteve? |
01:11:44 |
Eu estava em um navio de evacuação |
01:11:48 |
Aqueles barcos não |
01:11:51 |
Não, não foram. |
01:11:52 |
E a marinha se separou |
01:11:56 |
Em uma viagem até a costa. |
01:11:58 |
-Cinco de nós eram imunes. |
01:12:02 |
Os vampiros os pegaram. |
01:12:06 |
Você é o tal Robert Neville, não é? |
01:12:18 |
Hoje já é tarde. |
01:12:20 |
Se partirmos amanhã ao amanhecer |
01:12:21 |
chegaremos à Vermont |
01:12:23 |
-Então, se você tiver... |
01:12:26 |
Foi aqui que tudo começou. |
01:12:30 |
Essa é a minha área. |
01:12:34 |
Não vou deixar isso acontecer. |
01:12:39 |
Ainda posso consertar isso. |
01:12:55 |
Me assustou. |
01:12:57 |
Desculpe. |
01:12:59 |
Eu chamei 2 vezes. |
01:13:01 |
Obrigado. |
01:13:07 |
Ela está severamente sedada. |
01:13:09 |
Não se preocupe, não há perigo. |
01:13:11 |
Nunca vi uma tão quieta. |
01:13:14 |
Eles estão sempre mordendo. |
01:13:21 |
Acha que aquilo pode curá-la? |
01:13:24 |
Não, isso é praticamente morte na certa. |
01:13:27 |
A cura é possível quando reduzida |
01:13:30 |
assim eu poderei elevar o nível |
01:13:44 |
Todos eles morreram? |
01:13:47 |
Sim. |
01:13:52 |
Meu Deus. |
01:13:54 |
Deus não fez isso, Anna. |
01:13:56 |
Nós fizemos. |
01:14:03 |
Onde o Ethan pode dormir? |
01:14:24 |
Ele é pesado. |
01:14:33 |
Abra a porta. |
01:15:06 |
Ela é linda. |
01:15:09 |
Qual o nome dela? |
01:15:13 |
Marley. |
01:15:16 |
O nome dela era Marley. |
01:15:18 |
É um bonito nome. |
01:15:22 |
Sim, nomeamos ela em |
01:15:26 |
Quem? |
01:15:27 |
O cantor. |
01:15:30 |
Damien? |
01:15:34 |
O pai dele. |
01:15:38 |
O pai dele. |
01:15:41 |
Não. |
01:15:43 |
I shot the sheriff... |
01:15:48 |
But i did not shot the deputy |
01:16:00 |
-Isso é inaceitável. |
01:16:08 |
O melhor álbum já feito! |
01:16:20 |
Não reconhece? |
01:16:28 |
Ele tinha essas idéias... meio |
01:16:34 |
Ele acreditava que podia curar o |
01:16:39 |
injetando música e amor |
01:16:46 |
Um dia ele tinha um |
01:16:50 |
um cara armado entrou na casa |
01:16:55 |
Dois dias depois... |
01:17:00 |
e cantou. |
01:17:03 |
E alguém perguntou para ele o por quê. |
01:17:07 |
Ele disse, as pessoas que estão tentando |
01:17:13 |
Não estão tirando o dia de folga. |
01:17:16 |
Como eu poderia? |
01:17:21 |
Luz na escuridão! |
01:17:25 |
Baby, just me and you |
01:17:34 |
Little darling, stir it up |
01:17:39 |
Come on, baby |
01:17:50 |
Venha conosco, Neville... |
01:17:53 |
Para a colônia. |
01:17:58 |
Não há nenhuma colônia, Anna. |
01:18:05 |
Tudo se despedaçou, |
01:18:08 |
Você está errado! |
01:18:11 |
Eu sei, tá legal? |
01:18:15 |
Como você sabe, Anna? |
01:18:22 |
Eu simplesmente sei. |
01:18:25 |
Como? |
01:18:27 |
Eu perguntei como você sabe. |
01:18:29 |
Como poderia? |
01:18:32 |
Deus me disse, ele tem um plano. |
01:18:37 |
-Deus te disse? |
01:18:40 |
-O próprio? |
01:18:44 |
-Sei o que parece... |
01:18:47 |
Mas algo me disse para ligar o rádio. |
01:18:51 |
Algo me disse para vir para cá. |
01:18:52 |
Minha voz no rádio te disse |
01:18:55 |
Você estava tentando se |
01:18:58 |
Anna... |
01:18:59 |
E eu cheguei aqui bem a |
01:19:01 |
-Pare! Apenas pare! |
01:19:03 |
Ele deve ter me enviado aqui... |
01:19:04 |
-Por alguma razão. |
01:19:07 |
O mundo está mais silencioso agora. |
01:19:10 |
Só temos que escutar. |
01:19:13 |
Se escutarmos... |
01:19:15 |
Podemos ouvir os planos de Deus. |
01:19:18 |
-Os planos de Deus? |
01:19:20 |
Tá legal, deixa eu te dizer |
01:19:22 |
Haviam 6 bilhões de pessoas na Terra, |
01:19:26 |
O VK teve 90% de taxa de mortalidade, |
01:19:32 |
Mortas... |
01:19:33 |
Esmagas e ensangüentadas, mortas! |
01:19:36 |
Menos de 1% possuía imunidade. |
01:19:38 |
Disso sobram 12 milhões de pessoas |
01:19:42 |
Os outros 588 milhões... |
01:19:46 |
Se tornaram vampiros. |
01:19:49 |
E então eles ficaram com fome... |
01:19:50 |
E mataram e se alimentaram de todos! |
01:19:56 |
Todos! |
01:19:58 |
Cada pessoa que você ou |
01:20:08 |
Morta! |
01:20:11 |
Deus não existe! |
01:20:13 |
Deus não existe! |
01:20:19 |
O que é isso? |
01:20:24 |
Ainda estava de noite quando nos |
01:20:28 |
Você estava sangrando, |
01:20:33 |
Desligue a luz, desligue. |
01:20:42 |
Eles nos seguiram. |
01:20:45 |
Ethan. |
01:21:47 |
Anna? |
01:21:49 |
Anna? |
01:21:56 |
Anna? |
01:22:09 |
Anna? |
01:22:15 |
Anna? |
01:24:03 |
Anna? |
01:24:08 |
Anna? |
01:25:08 |
Venham. |
01:25:11 |
Você está bem? |
01:25:16 |
-Você está bem? |
01:25:32 |
Para o laboratório... |
01:25:33 |
Lá embaixo, vão! |
01:25:34 |
Para o laboratório! |
01:25:46 |
Para a jaula de vidro. |
01:25:48 |
Ah, meu Deus. |
01:26:03 |
Venha, está tudo bem. |
01:26:06 |
Oh, meu Deus. |
01:26:20 |
Está funcionando. |
01:26:26 |
Neville... |
01:26:29 |
Está funcionando. |
01:26:37 |
Parem! |
01:26:40 |
Olhe! |
01:26:42 |
Eu posso dizer que |
01:26:44 |
Vocês estão doentes, |
01:26:49 |
Eu posso... |
01:26:51 |
Eu posso salvar todo mundo! |
01:26:55 |
Isso funciona! |
01:26:55 |
Isso funciona! |
01:27:00 |
Para trás! Vamos! |
01:27:07 |
Eu posso salvá-los! |
01:27:22 |
Não. |
01:27:40 |
Papai, olha, é uma borboleta. |
01:28:09 |
Robert. |
01:28:11 |
O que você está fazendo? |
01:28:12 |
A cura está no sangue. |
01:28:18 |
Vocês dois... Vão ficar em segurança. |
01:28:21 |
Vamos, entra. |
01:28:23 |
Anna! |
01:28:28 |
Eu acho que é por isto que está aqui. |
01:28:33 |
O que você está fazendo? |
01:28:35 |
Eu estou escutando. |
01:28:38 |
Neville há espaço aqui dentro, venha! |
01:28:40 |
Eles não vão parar. |
01:28:46 |
Fiquem aí até o amanhecer. |
01:31:05 |
Em 2009, |
01:31:07 |
um vírus mortal invadiu |
01:31:10 |
Levando a humanidade |
01:31:14 |
O Dr. Robert Neville, |
01:31:17 |
Para o descobrimento de uma cura... |
01:31:20 |
E à ressurreição da humanidade. |
01:31:22 |
Em 9 de Setembro de 2012... |
01:31:26 |
Ao aproximadamente 20:49h... |
01:31:28 |
Ele descobriu essa cura. |
01:31:32 |
E às 20:52h... |
01:31:34 |
Ele entregou a |
01:31:37 |
Nós, somos o legado dele. |
01:31:41 |
Esta, é a lenda dele. |
01:31:46 |
Iluminando a escuridão. |