I Am Sam

tr
00:01:46 Oops.
00:01:48 Bruce için yağsız
00:01:53 Aferin sana, ahbap.
00:01:54 Harika bir seçim, Bruce.
00:01:57 -Saol, Sam. Kendine iyi bak.
00:02:00 Karamelli bir Macchiato.
00:02:05 Günaydın.
00:02:07 Vanilyalı kakao.
00:02:09 Harika bir seçim.
00:02:11 -Teşekkürler, Sam.
00:02:14 Hey, Sam. Aradılar.
00:02:16 Ah, evet, tam zamanı.
00:02:19 Tam zamanı, dostum.
00:02:20 Gitmem için tam zamanı.
00:02:24 Gitmem için tam zamanı,
00:02:27 Bol şans.
00:02:28 Tam zamanı.
00:02:34 Şimdi tam zamanı.
00:02:46 Acele et. Birinci kat
00:02:49 Acele et.
00:02:52 İkinci kat--
00:02:55 Oda 324'e gitmem lazım
00:03:01 Rebecca !
00:03:06 Bundan sen mi sorumlusun?
00:03:07 Özür dilerim.
00:03:09 Özürler için çok geç.
00:03:11 İyi misin?
00:03:15 Bir canlı daha, Gert.
00:03:18 Güzel. Hadi.
00:03:21 Oluyor işte.
00:03:23 Oluyor işte.
00:03:26 Oluyor işte.
00:03:30 Ve bu bir kız !
00:03:45 Herşey yolunda.
00:03:59 Adı ne?
00:04:06 Göklerdeki elmaslarla birlikte Lucy.
00:04:10 Lucy Diamond Dawson.
00:04:21 Benim kızımsın.
00:04:33 Otobüsü beklettin.
00:04:37 -Onları alırım.
00:04:39 Özür dilerim.
00:04:47 Becca !
00:04:49 Becca ! Otobüs gidiyor !
00:04:56 Uh-oh.
00:05:40 Daha uyumadın mı?
00:05:48 Bakalım.
00:05:52 Tamam.
00:05:55 Lucy, bu sabah
00:06:00 Çok güzel gözüküyorsun.
00:06:13 Şuna bak, Lucy. Burun.
00:06:17 Tamam. Evet, Ben--
00:06:19 Oops.
00:07:07 Bebeğe napıyorsun?
00:07:13 Bebeğin nesi var,
00:07:15 Herşey
00:07:20 Buraya gelip bana
00:07:22 Gelemiyeceğimi biliyorsun.
00:07:26 "Annesi,
00:07:29 """ve senden
00:07:32 """Yanlızca
00:07:35 Ya bebek hastaysa?
00:07:37 Onu buraya getir.
00:07:39 Sam, bebeklerin
00:07:48 Özür.
00:07:53 Biliyorsun...
00:07:55 yorumcular ve salaklar
00:07:58 gizemli bir anlamı olduğunu söyleselerde,
00:08:01 oğlu Julian'ın, arkadaşı Lucy O'Connell'ı...
00:08:05 çizdiği resimden esinlenerek yazdığını söylemişti.
00:08:10 Yani iyi bir seçim yaptım?
00:08:13 Harika bir
00:08:19 Şimdi, bu küçük
00:08:26 Bu küçük elmas
00:08:28 Her zaman uyanıyor.
00:08:31 6:00'da uyandığını varsayalım.
00:08:37 TV'de Nickelodeon açık olsun.
00:08:43 "Senden ilk önce ""Hogan'ın Kahramanları"" başladığında..."
00:08:44 onu doyurmanı istiyorum.
00:08:48 "Ve sonra.
00:08:55 "Ve ardından, ""Lucy'yi seviyorum""
00:09:01 Sessiz olmalıyız.
00:09:03 hiçbir şey görmedim.
00:09:08 Bir subaya göre çok iyisiniz.
00:09:21 Napıyorsun?
00:09:23 Lucy'yi yatırıyordum...
00:09:25 gürültü yapıyorsunuz.
00:09:27 -Oh, özür dileriz.
00:09:31 Sekiz yıldır her Perşembe
00:09:36 Özür dilerim.
00:09:37 Her zaman her ayın
00:09:42 Sam'in evinde video gecesi olur.
00:09:47 Evet, unuttum.
00:09:49 "Becca gitti.
00:09:52 1939'da Victor Fleming yönetmişti.
00:09:54 Çok acıklı bir filmdi.
00:09:56 Hadi başlayalım.
00:10:00 IHOP'taki Çarşamba gecesini...
00:10:03 ve Karaoke'deki Cuma gecesini
00:10:06 Bu arada bugün bana bir araba çarptı.
00:10:09 Öyle mi?
00:10:11 Muhtemelen V.A'da çalışan
00:10:15 """Kramer Kramer'e Karşı'yı"" getirdin mi?"
00:10:18 Burada ne olduğunu görüyorum.
00:10:23 Bütün bunlar şimdi benim hatam odu.
00:10:25 Bana tekrar unuttuğunu söyleme.
00:10:28 Buraya gelebilmek için
00:10:31 Annen.
00:10:33 Merhaba, Robert. Selam, çocuklar.
00:10:37 Anne, sana söylemiştim.
00:10:41 Saat daha 6:30.
00:10:43 Şeyy, sanırım
00:10:50 İstediğniz bir şey
00:10:51 Hayır, Anne. Aşağıda bekleyebilirsin.
00:10:55 Tamam. Sonra görüşürüz, Rob.
00:10:57 Hoşça kal, Estelle.
00:11:00 Ne kadar şirin bir bebek.
00:11:04 -Zeki gözükmüyor mu?
00:11:06 Zeki gözüküyor.
00:11:08 O bebek çok zeki gözüküyor.
00:11:10 Bu kadar zeki gözükmesi muhteşem.
00:11:14 Çok akıllı.
00:11:15 Gerçekten.
00:11:19 Tabiki zeki gözükecek.
00:11:21 Şimdiden gazete okuyabiliyor.
00:11:40 Duble Macchiato,
00:11:42 Harika bir seçim.
00:11:48 Aman Tanrım !
00:11:52 Bir tane buz parçası aşağıya düştü--
00:11:53 Teşekkür ederim. Amn Tanrım.
00:11:55 Başka bir içecek alabilir miyim?
00:11:56 Buzlu kapiçino.
00:12:00 -Teşekkür ederim.
00:12:01 Annie, onu artık
00:12:03 çok büyüdü artık.
00:12:05 -Annie.
00:12:08 -Annie.
00:12:11 İnsanlar akıllı olmadığın için endişeleniyor.
00:12:15 Baba.
00:12:18 Evet. Oh, çok güzel kokuyorsun.
00:12:22 Kokularına bakarak insanlar hakkında
00:12:41 Baba, kar neden kaybolur?
00:12:43 Çünkü kar--
00:12:47 Baba, hardal neden yapılmıştır?
00:12:49 Çünkü sarı ketçaptır.
00:12:52 Baba, neden adamlar keldir?
00:12:54 Bazen keldirler
00:12:57 ve saçları yoktur.
00:12:59 Yani kafaları
00:13:02 Baba,
00:13:04 yoksa yalnız erkeklerde var mıdır?
00:13:06 Ve varsa,
00:13:09 Onlara the Beatles, denir.
00:13:11 Baba, Gökyüzü nerde biter?
00:13:14 Neden ay beni
00:13:16 Neden güneş turuncudur?
00:13:17 Yaz Saati uygulamasında
00:13:19 Baba, sana mı
00:13:26 Baba...
00:13:29 Geri gelceğini düşünüyor musun?
00:13:38 Paul McCartney çok küçükken
00:13:43 Ve John Lennon da çok küçükken
00:13:47 Annie Tanrı'nın bazen
00:13:52 Annie öyle diyor.
00:13:57 Baba, böyle olman Tanrı'nın yüzünden mi...
00:14:00 yoksa bir kaza mıydı?
00:14:05 Ne demek istiyorsun?
00:14:07 Demek istediğim sen farklısın.
00:14:15 Ama ne demek istiyorsun?
00:14:16 Sen diğer babalar gibi değilsin.
00:14:23 Özür dilerim. Özür dilerim.
00:14:27 Evet, özür dilerim.
00:14:30 Önemli değil, Baba.
00:14:34 Özür dileme. Ben şanslıyım.
00:14:38 Kimsenin babası
00:14:49 Evet, biz şanslıyız.
00:14:54 Rooty Tooty taze ve lezzetli.
00:14:55 Az pişmiş iki sosis.
00:14:59 Fransız gözlemesi
00:15:02 reçel.
00:15:04 Komik Surat Spesyali.
00:15:05 """Komik Surat Spesyali"" derken
00:15:08 Fransız, tereyağsız.
00:15:12 Üstünde değil.
00:15:13 Sende komik surat alıyorsun.
00:15:18 Harika bir seçim.
00:15:23 Teşekkür ederim
00:15:25 Önemli değil, Sam.
00:15:27 Çok mu büyük?
00:15:28 Çok büyük sanki.
00:15:30 Sana bir çift
00:15:33 Bunlar sağlam.
00:15:34 Kemerleri çok önemli.
00:15:36 Hayır. Sağlam sıkıcıdır, Sam.
00:15:38 Bu ayakkabılar yanıyor, tamam?
00:15:43 Bunlar okul için gerçekten
00:15:48 Biliyorum. Bunları sevdim.
00:15:49 En harika ayakkabıyı ben buldum.
00:15:51 """Oz Büyücüsü'nde"" oynayan..."
00:15:55 Dorothy'ninkilere benziyorlar...
00:15:57 1939'da Victor Fleming yönetmişti.
00:16:00 Bunlar pembe.
00:16:04 Küçük kemerleri de var...
00:16:08 Sam, tahminen bunlar çok büyük...
00:16:11 ama belki
00:16:14 Hayvanat bahçesine gittiğimizde,
00:16:19 Ama bunlar yetişkinler için.
00:16:21 Ama gittiğimizde--
00:16:24 Kim olduğunuzu bilmiyorum.
00:16:25 Bunları sevdim, Baba.
00:16:27 Ne seveceğini biliyor.
00:16:32 -Herşeyiyle siyah.
00:16:34 $16.19 vergiyle beraber.
00:16:38 Çünkü $6.25'im var.
00:16:41 Hepsi bu kadar mı?
00:16:43 Maaşımın tamamını alamadım
00:16:46 bu hafta veli toplantısına
00:16:50 Üzgünüm. $16.19.
00:16:53 O günün tamamında işe gidemedim.
00:16:57 Önemli değil, Sam, çünkü
00:17:00 Sam, yanlızca
00:17:04 ama biri pullar için lazım,
00:17:10 Joe'dan $1.50.
00:17:12 Evet. Şimdi tamam mı?
00:17:16 Eğer Tanrı varsa.
00:17:20 Bunlarla balon alabilir miyiz?
00:17:24 Hepimize mi? Sadece ona.
00:18:05 """Ve hepsini
00:18:07 """Her yerde yiyebilirim."""
00:18:10 """Yeşil yumurtalara ve janbona
00:18:14 """Teşekkür ederim, teşekkür ederim,
00:18:19 Bir daha mı?
00:18:20 -Evet.
00:18:22 """Yeşil Yumurtalar ve Janbon""
00:18:26 """Onları fareyle yerim."
00:18:28 """Ve onları burda orda
00:18:30 """Onları heryerde yerim,
00:18:32 """Yeşil yumurtalara ve janbona
00:18:35 Teşekkür ederim, teşekkür ederim,
00:18:39 Bir daha mı?
00:18:41 Baba, yarın okuldaki
00:18:44 Uykusuz kalmak istemiyorum.
00:18:50 Herkes Bob'un Big Boy'ununun
00:18:54 Çarşamba günü IHOP yerine
00:18:58 Ama Çarşamba günü IHOP günüdür.
00:19:00 Yanlızca bir seferlik?
00:19:04 Evet, ama Çarşamba IHOP günüdür.
00:19:10 Yanlızca başını okuyabilir miyim?
00:19:13 Yanlızca başını.
00:19:16 """Yeşil Yumurtalar ve Janbon""
00:19:22 Kelebeğin hayatı boyunca
00:19:24 İlk üç bölüm
00:19:30 Son bölümse...
00:19:34 Hatırlamak çok zordur
00:19:38 Hatırlamak çok zordur.
00:19:40 33 gün. 33 gün sürer.
00:19:44 Örümcekler ve böcekler
00:19:48 karıncalar--anthro--
00:19:50 Conner. Antherpart sınıfı.
00:19:53 Antherpart sınıfı.
00:19:55 Ancak, örümcekler ve böcekler
00:20:00 -Örümceklerin altı bacağı--
00:20:03 Sekiz bacak ve iki vücut parçası vardır,
00:20:07 Conner. Ne yapıyorsun?
00:20:10 -Hayır, bilmiyorum.
00:20:11 O kısmı sen yazmıştın,
00:20:13 Ben patates böceklerini yapmak istemiştim
00:20:17 Bence çocuğu rahat bırakmalı.
00:20:22 Üzgünüm, Bay Yumurta.
00:20:24 Babanın nesi var?
00:20:26 Neden saf gibi davranıyor?
00:20:27 Öyle de ondan.
00:20:29 -Ya sen?
00:20:31 -Emin misin?
00:20:33 Nerden biliyorsun?
00:20:35 Bana anlattı.
00:20:36 O saf biri.
00:20:37 Birini bilmek için biri yeterli.
00:20:39 Bu gece bize arkadaşlık
00:20:44 Öyle değil mi, Lucy?
00:20:48 "Evet. ""Üzgünüm Bay Yumurta."""
00:20:55 """Onlar..."""
00:21:00 """Onlar içeri süzüldüler..."
00:21:05 """Ses--"
00:21:07 "sizlik--"""
00:21:11 Sessizlik.
00:21:13 Evet. Sessizlik.
00:21:15 """Uzun bir süre sessizlik
00:21:20 Öğretmenin bu sefer gerçekten
00:21:24 Okuması gerçekten
00:21:26 """Nasıl bu kadar..."""
00:21:34 Fark--
00:21:38 Farklı.
00:21:39 Oh, evet. Tamam.
00:21:42 """Nasıl bu kadar farklı
00:21:49 Bu kitabı sevmedim.
00:21:51 "Hadi ""yeşil Yumurtalar ve Janbonu"" okuyalım."
00:21:53 Evet ! Tamam.
00:21:56 """Yeşil Yumurtalar ve Janbon""
00:22:01 """Yeşil Yumurtalar ve Janbon""
00:22:06 """Ben Sam."""
00:22:16 Hey, sen.
00:22:18 Hey, yakışıklı.
00:22:23 """Prematüre bebeğin
00:22:27 """Kanıtlamak için oku var.""
00:22:31 Ama oku varsa,
00:22:35 Güzel bir noktaya değindin.
00:22:38 Bu Uluslar arası gözlemeciler evinin bir sınavı.
00:22:42 "Ve Lucy ""pancar"" kelimesini buldu."
00:22:45 """Havuç"" kelimesini bularak
00:22:49 ama saklanıyor.
00:22:50 Havuç!
00:22:52 -Nerede?
00:22:56 Havuç. Tam burada.
00:22:59 Ve sen akıllısın.
00:23:05 Güzel hikayeler anlatır mısın?
00:23:07 -Çok güzel hikayelerim var.
00:23:11 Benimle gel ve rahatla...
00:23:12 ve sana güzel hikayeler
00:23:14 Lily, sana ne demiştim?
00:23:17 Onu masaya bırak.
00:23:21 Bu Uluslar arası gözlemeciler evinin bir sınavı.
00:23:23 Ellerini başının arkasına koy.
00:23:25 Ben ne yaptım--
00:23:27 Üzerinde silah var mı?
00:23:30 Mahrem yerime
00:23:36 Böyle bir zamanda,
00:23:41 19 yıl boyunca
00:23:43 kadının fahişe olduğunu bilmediğini
00:23:45 Çok iyi bir şeymiş
00:23:47 Dişlerini fırçaladın mı?
00:23:49 Fırçalanmış gibi gelmiyor sesleri.
00:23:53 Dişlerini fırçalamayı unutmuş.
00:23:56 Bırakın gitsin.
00:23:58 Hiçbir geceyi çocuğundan
00:24:05 Bela. Oh, çocuk,
00:24:12 Senin de başın dertte mi?
00:24:17 Senin de başın dertte mi?
00:24:19 Evet, benimde başım dertte.
00:24:24 Ne hissettiği hakkında
00:24:29 Bay Dawson,
00:24:32 kendini sınıfın arkasında
00:24:36 öğrenmekten korkuyor.
00:24:39 Kızınıza olan sevginizden
00:24:44 Ancak Çocuk ve Aile Kurumu...
00:24:47 bizi aradı.
00:24:49 Kayıtlarınız gösteriyor ki...
00:24:51 zekanız...
00:24:54 7 yaşında bir çocuğun ki civarında.
00:25:00 Endişemiz Lucy 8 yaşına
00:25:06 Bay Dawson, Bayan Wright'ın size...
00:25:09 Lucy hakkında söylediklerini anladınız mı?
00:25:24 John yeni bir şeyler denemek istiyordu.
00:25:29 Ve bunlar Yoko'nun hatası değildi.
00:25:33 Hayır, Yoko'nun hatası değildi.
00:25:37 Annie Beyaz Albüm'ü dinlerseniz
00:25:47 Çünkü John yeni bir şeyler
00:25:56 """Sessizce süzüldüler.
00:26:03 Fark..fark--
00:26:13 "Evet, yapabilirsin. O ""F""yle
00:26:17 Yoruldum.
00:26:20 Sana inanmıyorum.
00:26:22 Bana yalancı mı diyorsun?
00:26:25 Evet. Kelimeyi okuman gerekiyor.
00:26:29 Hayır.
00:26:31 Evet, kelimeyi okuman gerekiyor.
00:26:32 Hayır.
00:26:33 Evet. İşte.
00:26:35 İşte süzüldükleri resim.
00:26:38 -Şimdi kelimeyi oku.
00:26:44 Okumıycam !
00:26:46 Ben senin babanım...
00:26:48 ve sana okumanı söylüyorum.
00:26:52 Söylüyorum çünkü ben senin babanım.
00:26:56 Ben aptalım.
00:26:58 -Aptal değilsin.
00:27:02 Aptal değilsin,
00:27:07 Sen okuyamıyorsan
00:27:15 Hayır, çünkü bu beni mutlu ediyor.
00:27:18 Senin okuduğunu dinlemek
00:27:25 Evet. Sen okurken ben
00:27:34 """Uzun bir süre sessizlik
00:27:39 """Nasıl bu kadar farklıyız..."
00:27:42 ve aynıyız?
00:27:44 """Nasıl bu kadar farklı
00:27:46 ve aynı oluruz?
00:27:49 """Sanırım bu bir
00:27:53 Devam et.
00:27:55 Dondurmalı pastaları var.
00:27:58 Bu çok harika.
00:27:59 Evet, çok harika.
00:28:04 Ve menude diyor ki...
00:28:06 günün istediğiniz saatinde
00:28:09 Bu da harika, biliyorsun.
00:28:11 Çünkü yeni bir yere
00:28:15 işte farklı bir yere geldik.
00:28:22 Hey, çocuklar.
00:28:27 Hayır, kahve içmiyorum.
00:28:29 Tamam. Size ne getireyim çocuklar?
00:28:33 Ben Super Big Boy istiyorum.
00:28:35 Tamam. Ya siz?
00:28:38 İki yumurta,
00:28:47 Çok pişmemiş değil mi?
00:28:50 Çok pişmemiş.
00:28:51 Ve sonra Fransız
00:28:54 yanında reçel olsun.
00:28:57 Fransız gözlememiz yok.
00:29:00 Fransız sandviçimiz var.
00:29:01 Hayır, Fransız sandviçi istemiyorum.
00:29:02 Ben IHOP'taki gibi
00:29:05 IHOP'taki gibi.
00:29:09 En sevdiğim kahvaltı
00:29:12 Onlar ince gözlemeler.
00:29:13 Krep gözlemeleri mi?
00:29:16 Krepte istemiyorum.
00:29:17 Fransız gözlemesi istiyorum...
00:29:19 yanında da reçel.
00:29:21 Yanlızca bunları
00:29:24 Teşekkür ederim.
00:29:25 Burda onlardan yok, efendim.
00:29:28 Normal gözleme ve
00:29:30 Başka bir şey istemiyorum!
00:29:33 Bir bakalım.
00:29:36 -Evet, Bob'a sor!
00:29:39 Bob'un Big Boy'una sor.
00:29:41 Çünkü müşteri daima haklıdır.
00:29:43 Anlıyorum--
00:29:45 Müşteri daima haklıdır.
00:30:41 Çünkü Lucy kapıdan girdiğinde...
00:30:44 "herkez ""sürpriz"" diye bağırsın."
00:30:46 Bir saniyeliğine
00:30:49 """Sürpriz!"" diyceksiniz."
00:30:51 Zıplayabilir miyiz?
00:30:53 Aşağıya inmelisiniz.
00:30:55 "Lucy buraya gelince
00:30:59 "Şimdi ""Sürpriz"" pozisyonunda
00:31:01 Bir defa daha prova edelim mi?
00:31:06 Sürpriz pozisyonunda olduğunuzu varsayın.
00:31:09 Annie'nin bizi uyarması gerekiyor.
00:31:11 Brad, ışıkları kapat.
00:31:17 Sürpriz!
00:31:19 Bu o değil.
00:31:21 Merhaba. Beni hatırladınız mı
00:31:22 Ben Margaret Calgrove...
00:31:24 Çocuk ve Aile Kurumu'ndan.
00:31:27 Karakolda tanışmıştık.
00:31:29 Hediyeyi buraya koyun.
00:31:30 Acele etmelisiniz,
00:31:32 Gelin, bizimle birlikte saklanın.
00:31:34 Buraya gelin.
00:31:41 Annie Lucy'nin şimdi
00:31:43 Sürpriz pozisyonunda olduğunuzu varsayın.
00:31:46 Bahse girerim haberi vardır.
00:31:48 Neden oyun bozanlık ediyorsun?
00:31:51 Gelmek üzere.
00:31:53 Sürpriz pozisyonunda olduğunuzu varsayın.
00:31:55 Bana dokunma.
00:31:57 Bulaşıcı!
00:31:59 Hey, ne yapıyorsun?
00:32:01 Çocuğuma dokunarak
00:32:02 -Sürpriz!
00:32:05 Mutlu Yıllar.
00:32:08 Baba?
00:32:09 Ona Baba demek
00:32:10 Onun gerçek babası
00:32:13 Evlat edinilmiş.
00:32:24 Lucy!
00:32:26 Durum şu ki
00:32:27 tutuklanması...
00:32:29 duygularını kontrol edememesi...
00:32:31 diğer çocukları tehlikeye sokuyor.
00:32:33 Hayır, yapamazsınız!
00:32:38 Bayan Calgrove aynı zamanda...
00:32:40 Bay Dawson'un akli yetersiliğinin
00:32:43 ciddi problemlerin ortaya çıkabilceğini savunuyor.
00:32:45 Kaç !
00:32:47 Şu anda çocuk için en iyisinin evde...
00:32:49 kalmaması olduğuna karar verdim.
00:32:51 Ve jüri toplanana kadar...
00:32:53 çocuğun alıkonulmasına karar verdim.
00:32:57 Bay Dawson.
00:33:00 Eklemek istediğiniz
00:33:02 Gerçekten sürpriz bir parti
00:33:09 Pic 'n' Save'den tabaklar aldım...
00:33:13 sarı ve pembe--
00:33:18 Sonra oyuncakçıya gittim...
00:33:20 ve bir sürü uçan balon aldım.
00:33:24 -Bay Dawson?
00:33:25 Görünüşe göre ona çok güzel
00:33:29 Evet, eminim öyleydi.
00:33:31 Şu anda sizinle kanuni haklarınız
00:33:35 Tamam. Eğer biri yanıma
00:33:38 burda yer var.
00:33:42 Yanlızca kanuni haklarınız
00:33:43 henüz bir avukat tutmadıysanız...
00:33:47 mahkeme 5 Ocakta'ki davanız için...
00:33:50 size birini atayacaktır.
00:33:56 Şu andan itibaren bir ayınız var...
00:33:58 yani bir ay sonra burda
00:34:02 Hayır, Bay Dawson. Gözetim
00:34:06 haftada iki kez
00:34:11 Ve şimdi 4-D ye gidiyoruz, Parker--
00:34:14 Ne demek istiyorsunuz?
00:34:18 Lucy'yi haftada iki kez
00:34:23 Lucy neden benimle eve gelemiyor?
00:34:27 Benimle gelmesini istiyorum.
00:34:30 Bugün değil.
00:34:34 4-D Parker Van Wert'e karşı.
00:34:38 Tabiki yargıç
00:34:40 Tanrı aşkına,
00:34:44 Lucy'yi senden alan o...
00:34:45 kendi avukatını tutma
00:34:48 Benim suçlu olduğumu mu düşünüyorsunuz?
00:34:50 -Hayır, Sam.
00:34:52 Lucy'yi özledim, Sam.
00:34:54 Bende.
00:34:56 Senin iyi bir avukata ihtiyacın var.
00:34:58 çünkü kişisel olarak zarar gördün.
00:35:00 Dustin Hoffman'a, Billy'nin
00:35:05 istediğinde avukat bunun ona....
00:35:07 $15000'e mal olacağını söylemişti
00:35:08 ve eğer kazanırsak.
00:35:10 -$15000 mi?
00:35:14 Parayı dert etme, Sam.
00:35:16 En iyisini tut.Century Şehri.
00:35:21 Sana neye benzediğini
00:35:22 Rothman, Glenn,
00:35:27 Bu sarı sayfalarda
00:35:30 Böylece belki kazanabiliriz.
00:35:32 -Kazanıcaz.
00:35:36 Rothman ve Glenn'le, Harrison ve Williams'la...
00:35:38 kazanacağız.
00:35:44 Fred Kimble aradı mı?
00:35:46 Michelle Kresge ne dedi?
00:35:50 Çok saçma.
00:35:51 Arabamın neyi var?
00:35:53 Oh, biliyorum.
00:35:57 Bu Bay Dawson.
00:35:59 Geçen hafta bir takım
00:36:01 Nasılsınız? Ben Sam.
00:36:03 Bay Dawson. Memmnun oldum.
00:36:05 Birileri hata yapmış...
00:36:07 ne yazık ki
00:36:10 Çocuğum aramadıkça
00:36:12 Büyük bir fincan kahve istiyorum.
00:36:12 Harika bir seçim.
00:36:16 Bir şey içer miydiniz?
00:36:18 Bedava mı?
00:36:25 -Benim ikramım.
00:36:28 Evet, bir bardak süt istiyorum.
00:36:31 Anladın mı Patricia?
00:36:34 Evet.
00:36:37 Lucy'de dondurma isterdi...
00:36:39 pembe çiçekli--
00:36:43 ve vişneli vanilya severdi
00:36:46 Jake Hiller'sa,
00:36:48 Jake, hayır.
00:36:52 Vişne aldım--
00:36:54 -Oğlunuz ikinci hatta.
00:36:56 Bir saniye beklemesini söyle.
00:36:58 Gitmeliyim. Ne?
00:37:00 ...beraber eriyince turuncu oldular.
00:37:02 Hayır. İyi tatiller.
00:37:05 Ve Brad
00:37:08 küçük pembe ayakkabılı.
00:37:11 Sanırım bir--
00:37:12 Sanırım oğlunuz ikinci hatta.
00:37:13 Aman Tanrım. Willy?
00:37:17 Patricia, hemen Willy'ye ulaş.
00:37:19 Denemeye devam et.
00:37:21 Bay Dawson, beni tutamazsınız.
00:37:26 Evet, çünkü Starbucks'ta
00:37:30 Her saat için. Her saat için.
00:37:33 Sizi bir saatliğine tutabilirim.
00:37:35 Bay Dawson, üzgünüm,
00:37:37 Kresgeslerle sekiz dakika içinde
00:37:42 Sizi bol şanslar.
00:37:46 Vazgeçmeyeceğim.
00:37:49 Sizi geçireyim.
00:37:53 Patricia, anahtarlarım nerede?
00:37:55 Bu o
00:37:57 6 Aralık.
00:38:01 Ve Lucy iki yaşında.
00:38:03 Yedi yaşındaki doğum günü...
00:38:08 O gün onu götürdüler.
00:38:10 Oğlunuz ikinci hatta.
00:38:11 Merhaba, Willy.
00:38:13 Jackson Wyatt'a artık benim en
00:38:17 Bunu eve gelince
00:38:19 Willy? Hadi, şimdi benle
00:38:24 En sevdiğin limonlu jelibonlardan aldım.
00:38:45 Tanrım !
00:38:47 O aptal kahve sehbasından
00:38:49 Patricia, sana kaç kez söyledim...
00:38:51 şunu kaldır diye.
00:39:01 Hallederim.
00:39:13 Bir oğlunuz var, Rita Rothman
00:39:18 eğer onu sizden alırlarsa...
00:39:22 Robert söylediğini yapar...
00:39:24 ve çok hızlı konuşan,
00:39:31 Bu tip davalara bakan birini tanıyorum.
00:39:35 Sanırım size yardımcı olacaktır.
00:39:39 Terapistiniz, birinci hatta.
00:39:41 Ona beni bulamadığını söyle.
00:39:45 Size numaramı bırakacağım,
00:39:54 Kahve yapmaya hazırım.
00:40:00 Buraya kadar kahve,
00:40:05 ve biraz çukulata
00:40:10 Çok güzel, Sam.
00:40:11 Seni sevdim,
00:40:18 Bunun ne demek olduğunu bilirim.
00:40:21 La Reina Sineması'nda çalışırken...
00:40:25 Bay Jenkins'e bilet kesici
00:40:30 ve o da bana
00:40:33 Ve Jimmy Peters işi aldı.
00:40:37 Ve arkadaşlarını
00:40:40 Söz veriyorum, Sam.
00:40:42 Sana göre bir şey olunca
00:40:43 Lafıma güven.
00:40:45 Laflar, laflar, laflar.
00:40:47 Kahve yapmam lazım.
00:40:50 Avukatıma ödeme yapmalıyım.
00:40:55 Kutluyorum
00:40:58 Rahatlayın.
00:41:03 Büyük bir fincan kahve.
00:41:08 Arkadaşını aradın mı?
00:41:12 Benimki gibi davalara bakanı?
00:41:17 Numarası bende yok artık.
00:41:20 İrtibatı kaybettik.
00:41:23 Evet, bazen olur.
00:41:25 Eğer tekrar görüşürseniz...
00:41:28 ve numarasını bulursanız,
00:41:31 Bende tam--
00:41:33 Bu özel--
00:41:35 Evet, seni ararım.
00:41:36 Tamam. Evet.
00:41:39 Yeni garson mu?
00:41:41 Oh, o...
00:41:44 bir dava için yardımcı
00:41:46 bir çeşit hayır olayı.
00:41:50 Bu ne anlama geliyor?
00:41:52 Sadece boğazıma bir şey takıldı.
00:41:56 Benim hayır için bir şey
00:41:58 Bir kadeh daha al, lütfen.
00:42:01 Bu hayır işi.
00:42:04 Hayır işi yapıyorum.
00:42:06 Biliyorum. Git, kızım.
00:42:08 Sen git biraz sevgi dağıt.
00:42:22 Otobüsü durdurun.
00:42:26 Otobüsü durdurun.
00:42:37 Beni bekleyin. Aldım işte.
00:42:41 Lucy, bir saat kırkbeş dakika gecikti.
00:42:44 Çok az zamanınız kaldı.
00:42:46 Eğer istiyorsan gidebilirsin.
00:42:50 -Lucy!
00:42:52 Burdayım, Burdayım.
00:42:54 Bu Babam. Söylemiştim!
00:42:56 Oh,
00:42:57 Hepsini döktüm. Merhaba.
00:43:02 Tahmin et ismi ne.
00:43:05 İsmi Rita Harrison.
00:43:07 Tatlı Rita'daki gibi mi?
00:43:10 Evet, Harrison gibi, George gibi.
00:43:22 Bize yardım edicek mi?
00:43:24 Bize yardım edemez...
00:43:28 Ama bu tip davalara bakan
00:43:30 beni arıycak.
00:43:38 Büyümüşsün.
00:43:41 Gerçekten mi?
00:43:43 Evet. Çünkü kulakların
00:43:45 ve gözlerin yaşlanmış.
00:43:54 Maaşımı alınca tahmin et
00:43:58 Telesekreter alıcam...
00:44:00 çünkü o zaman arar ve mesaj bırakabilirsin.
00:44:04 "Şöyle diyebilirsin,
00:44:08 Telesekreter alabiliriz.
00:44:09 Evet, çünkü
00:44:12 gerçekten büyük.
00:44:15 Kahve yapmana izin verecekler mi?
00:44:17 Her zaman yüksekleri
00:44:24 Özür dilerim, Baba.
00:44:28 Hepsi benim hatamdı.
00:44:29 Böyle konuşma.
00:44:32 Senin hatan değildi,
00:44:36 Senden başka baba istemiyorum.
00:44:46 Bunu duydun mu?
00:44:47 Özür dilerim dedim!
00:44:51 Ondan başka baba
00:44:53 Neden bunu yazmıyorsunuz?
00:44:57 Birşeyden emin olmalıyım.
00:45:01 Bana hiçbirinizin...
00:45:04 çocuğun velayetini almak
00:45:06 Bir canavar yarattı.
00:45:08 Tıpkı onun gibi.
00:45:09 Yeniden başladık.
00:45:12 Gözyaşları ve gözyaşları.
00:45:14 Aman Tanrım.
00:45:18 Duygularına hakim olamıyorsun.
00:45:18 Birazdan döneceğim.
00:45:23 Özür dilerim.
00:45:25 Merhaba! Arkadaşınla görüşebildin mi?
00:45:29 Çünkü biraz tavsiyeye ihtiyacım var.
00:45:33 Bana, sizi tutamıyacağımı söylemiştiniz...
00:45:33 yani başka biriyle
00:45:42 Hayır için davanı alacağımı
00:45:47 Ne demek istediğinizi
00:45:51 Bana benim avukatım olmayı
00:45:54 Sam, ben senin--
00:45:56 Yanlış anlamış olmalıyım.
00:45:59 Seninle ilk görüşmemizde
00:46:01 Benim avukatım olacağınızı mı?
00:46:03 Evet. Sam--
00:46:05 Benim avukatımsınız!
00:46:09 Doğru. Avukatınım.
00:46:11 Ve size saat başına öderim.
00:46:13 -Hayır, hayır, hayır.
00:46:14 Hayır için. Bedava.
00:46:18 Avukatım bedava.
00:46:21 Şimdi, sen--Tanrım.
00:46:23 Teşekkür ederim.
00:46:27 Bunu acilen avukatıma göstermem lazım.
00:46:29 Avukatım bedava.
00:46:34 Bir psikiyatrisle
00:46:37 ve görüşmen bugün!
00:46:41 Bugün! Şimdi.
00:46:41 Psikiyatrisle görüşmek istemiyorum aslında.
00:46:43 Sam, başka şansın yok aslında.
00:46:45 Bu Mahkeme kararı.
00:46:47 Büronuzdaki bayan ağlıyor.
00:46:52 Patricia, şu an
00:46:54 Onu burdan çıkarabilir misin?
00:46:55 Kötü hissetme.
00:46:58 Sam, benimle gel.
00:47:00 Kötü hissetme.
00:47:01 Bunu halledeceğiz.
00:47:03 Sıra onlarda, sende değil.
00:47:07 Eğer şimdi gidersen,
00:47:11 ve yapmak zorundasın.
00:47:11 Grand Caddesine gitmek için
00:47:16 binmeliyim. Sonra Cesar Chavez Bulvarı'na...
00:47:19 gitmek için 34 numaraya...
00:47:25 çünkü orası Brooklyn Bulvarı'ydı...
00:47:29 ve büyükbabamın orda fırını vardı..
00:47:31 adı Brooklyn Bulvarı iken.
00:47:32 Tam saatinde yetişemiycem sanırım.
00:47:36 "Tanrı aşkına, Git!
00:47:41 Psikiyatrislere gitmeyi sevmiyorum.
00:47:43 İkimizde sevmiyoruz.
00:47:45 Sağ yada sol?
00:47:47 Hangi taraftan,
00:47:50 İlerden sağa dön.
00:47:52 Vermont'tan sağa mı?
00:47:53 Bu 20 dakika sürer,
00:47:57 Annen de seni
00:48:01 Hayır. Aslında.
00:48:05 Bütün zamanımı onun hakkında
00:48:07 Çok güzel.
00:48:10 -Büro.
00:48:12 Büro! Lanet olası!
00:48:18 Herkesten daha
00:48:21 Farkında mısın,
00:48:24 Git!
00:48:35 Başka psikiyatr yok artık.
00:48:39 Özür dilerim, Bayan Dawson...
00:48:41 ama sizin yerinizde olsaydım,
00:48:45 Özür dilerim, Bayan Dawson,
00:48:49 Sam evde olmak istiyor.
00:48:54 Bay Dawson,
00:48:56 mahkemenin görevlendirdiği
00:48:58 geleneksel hasta-doktor
00:49:01 beklemek zorunda.
00:49:03 Anladınız mı?
00:49:05 Gizlilik beklemek zorunda.
00:49:12 Güzel. Başlayalım.
00:49:15 Bir seferinde turuncu bürosu
00:49:19 Bütün duvarlar turuncuydu.
00:49:24 Onu tanıyor musunuz?
00:49:28 ve Van Nuys'ta.
00:49:30 Size Lucy hakkında
00:49:33 Şimdi kaç yaşında?
00:49:34 Altı. Yedi.
00:49:37 Doğum günü partisini yeni yaptık,
00:49:42 Parti nasıldı?
00:49:47 """Mesajınızı okumadan önce..."
00:49:49 """kaydetmek için kırmızı düğmeye basın."""
00:49:52 O.G.M ile başlayalım.
00:49:59 Ne? Bilmiyorum.
00:50:02 Belkide 2. El olduğu içindir.
00:50:06 2. El değil. Az kullanılmış.
00:50:08 Adam araba dükkanı için almış...
00:50:12 ve sonra da sekreter almış.
00:50:14 Deneme, 1, 2, 3.
00:50:16 Bu güzel bir şifre.
00:50:18 Kolay hatırlayabilirim--1, 2, 3.
00:50:22 4, 5, 6.
00:50:22 7, 8, 9.
00:50:25 9, 10, 11, 12.
00:50:28 Çabuk ol. Kayıttasın.
00:50:31 Merhaba. Ben--
00:50:33 Merhana. Ben Sam.
00:50:36 Hayır, gerçekten
00:50:38 çünkü evde olmadığını
00:50:42 -O zaman yalan söylemiş olurum.
00:50:44 Sam, kayıttasın.
00:50:46 Merhaba. Nasılsın?
00:50:49 Çok heyecanlı konuşuyorsun.
00:50:53 Bence sesini biraz
00:50:57 böylece Lucy seni
00:50:58 Hadi, Sam.
00:51:00 Merhaba, Lucy.
00:51:06 Bu iyiydi.
00:51:09 Sesim iyi bir babanınkine
00:51:14 Ama bu mesaj dışardan
00:51:17 bu yüzden biraz daha
00:51:20 Merhaba. Ben Sam.
00:51:24 Merhaba. Ben Sam !
00:51:26 Bence normal biri gibi konuşmalısın.
00:51:31 İçten konuşmalısın.
00:51:35 İçten.
00:51:36 Ben--Merhaba.
00:51:38 Ben Sam.
00:51:40 Vay Canına.
00:51:43 Çok dokunaklıydı.
00:51:47 Bencede.
00:51:49 Çak bir beşlik.
00:51:53 Yapmamız gereken çok iş var,
00:51:57 Rothman, Glenn,
00:52:00 29. Katta.
00:52:01 29 kat yukarıda...
00:52:02 ve asansörler aslında
00:52:06 Devam et.
00:52:09 İşe yaraması için
00:52:11 Senin iyi bir baba olduğuna tanıklık yapabilecek...
00:52:14 insanların isimlerini vermelisin...
00:52:16 özrün dışında.
00:52:18 Kocam.
00:52:22 Engelini kast etmiştim.
00:52:24 Saf olman konusunda--
00:52:26 Ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:52:30 Sam. Bana Sam diyebilirsin.
00:52:32 Tamam! Alo. Merhaba, Todd.
00:52:37 Kapsama alanı dışındaydım.
00:52:40 Ne demek istiyorsun,
00:52:45 Karateye senin götürmen gerekiyordu.
00:52:48 Yemek mi yiyorsun?
00:52:52 Git ve onu al.
00:52:52 Seni duyamıyorum.
00:52:56 Seni bana verdiler.
00:52:58 Seni kaybediyorum.
00:53:02 Sam'i iyi bir baba
00:53:05 Sam'in iyi bir baba
00:53:10 bugün buraya onun için gelmesidir...
00:53:12 çünkü akıllı Lucy, onunla birlikte
00:53:21 Sam'i iyi bir baba
00:53:23 "Lucy'nin ilk kelimesi ""Annie'ydi..."""
00:53:26 "beşinci kelimesi ise ""Joe'ydu."""
00:53:30 Adım Joe.
00:53:35 Sam çok iyi bir babadır...
00:53:39 çünkü yeşil şeyleri sever...
00:53:42 Tıpkı benim yeşil şeyleri sevdiğim gibi.
00:53:44 Yeşil fasülyeyi severim.
00:53:46 Kuzenim Luke örgüt için çalışıyor--
00:53:49 çevreyi koruma örgütü
00:53:51 ve balinaları kurtarıyorlar.
00:53:53 Balinaları severim.
00:53:54 "Herman Melville'in ""Moby Dick'i""..."
00:53:57 en çok beğendiğim filmdir.
00:53:58 Bekle.
00:54:01 Çok sık lazım olur--
00:54:03 Bana bundan bahsetmemiştin.
00:54:05 -Bunları kim dinliyor?
00:54:08 Bu ne anlama geliyor?
00:54:10 Hiçbir şey.
00:54:11 Sen gerçekte kimsin?
00:54:16 Hemen avukatımla konuşmalıyım.
00:54:39 Neyle karşı karşıya olduğunun
00:54:41 Üç gün içinde mahkemeye hazır
00:54:43 ve doğru dürüst bir tanığımız yok.
00:54:45 Şimdi, bana gerçekten tanıklık
00:54:47 üniversite mezunu...
00:54:49 veya bir mesleği olan...
00:54:51 veya mahkemeyi, senin baba olabileceğine...
00:54:54 kızını geri alabilmeye...
00:54:57 ikna edebilecek birine.
00:54:58 Büyük bardak kahve içmem lazım.
00:55:02 Büyük en küçüğüdür.
00:55:04 Evet, tabiki.
00:55:05 İlk önce bahsettiğim bu kişiyi düşün...
00:55:07 böyle biri mutlaka olmalı,
00:55:12 Çünkü şimdi işe dönmeliyim...
00:55:15 bakılacak daha yedi davam var. Ne?
00:55:20 Bayan Robeck. 405 teyim.
00:55:23 Trafik berbat.
00:55:25 Burda mı içeceksin
00:55:28 Dorothy?
00:55:30 Ah, hayır. Hayır.
00:55:32 Çekici arabanızı götürüyor.
00:55:35 Aşağılık adamlar.
00:55:37 Arabanızı çekiyorlar.
00:55:39 Hayır, bekle! Durun!
00:55:43 Ama, Annie, yanlızca bir gün.
00:55:45 Ve Lucy'nin sana ihtiyacı var
00:55:49 ve doğru cevapları verebilirsin.
00:56:02 Ve böylece onu kaybetmeyiz.
00:56:08 Herşeyi berbat edebilirim.
00:56:11 Yapamam.
00:56:13 Yapabilcek olsam
00:56:20 Sayın yargıç Philip McNeilly
00:56:29 Selam, çocuklar.
00:56:31 Selam, Sam.
00:56:33 O pankartları hazırlayarak
00:56:35 Önemli değil, Sam.
00:56:38 Onu geri al.
00:56:41 Doğum günü partisinde...
00:56:43 babasıyla ilgili gerçek duygularının
00:56:47 "İtiraz ediyorum.
00:56:50 Sayın yargıç,
00:56:52 mahkeme tarafından atanmış bir uzmandır.
00:56:54 Buna izin veriyorum.
00:56:55 O zaman geç saate kadar...
00:56:57 televizyon izleyemediği için...
00:56:59 isyan eden her çocuğa...
00:57:01 Banyo yapması için zorlanan...
00:57:03 ve bu yüzden ailesinden nefret eden her çocuğa...
00:57:04 başkasının sorumluluğuna verilmesi
00:57:06 -İtiraz ediyorum, sayın yargıç.
00:57:09 Sanırım seni durdurmaya çalışıyorlar.
00:57:11 Gerçekten mi?
00:57:13 Saol, Sam.
00:57:15 Evet, tamam.
00:57:18 çok yakışmış sana, Brad.
00:57:21 Sende çok iyi gözüküyorsun.
00:57:26 Orada--
00:57:29 Ne söylediğine dikkat et.
00:57:32 Tüm dünyadaki en iyi arkadaşlara sahibim.
00:57:35 Tanığınızla devam edin, Bay Turner.
00:57:38 Bayan Davis, terapileriniz sonucu
00:57:42 ebeveyn olabilme yetisine sahip olduğunu
00:57:45 Tam tersine.
00:57:47 Bay Dawson kafasının sürekli
00:57:53 Aslında,
00:57:55 korkuyor...
00:57:59 şöyle demişti--
00:58:03 """Büyük hatalar,
00:58:05 """hatalar büyük."""
00:58:06 Teşekkür ederim.
00:58:11 Sizde bir ebeveynsiniz,
00:58:12 Evet, öyleyim.
00:58:14 Çok iyi bir ebeveyn olmanıza rağmen...
00:58:18 sizinde zaman zaman kafanızın karıştığı...
00:58:22 ve olayların sizi aştığını...
00:58:24 düşündüğünüz olmadı mı?
00:58:25 Eğer Bayan Davis'in bir ebeveyn olarak...
00:58:29 kafasının karıştığı biz zaman olmadıysa...
00:58:30 onun bu konudaki uzman
00:58:32 Kendi aile hayatımda bir çok kez...
00:58:36 büyük hatalar yaptığım anları biliyorum.
00:58:38 İtiraz ediyorum.
00:58:40 Konuya gelin Bayan Harrison.
00:58:42 Konu şu ki, siz o tip anlar yaşamadınız...
00:58:44 değil mi Bayan Davis?
00:58:46 Konuştuğum her ailenin
00:58:49 Şartların inanılmaz zorlaştığı...
00:58:52 kendinizi bir şekilde aciz hissettiğiniz...
00:58:54 anlarda.
00:58:56 Sizin dışınızda herkesin
00:59:00 Gerçekten, dürüstçe--
00:59:02 Evet yada hayır?
00:59:02 Şu anda gerçekten iyi hissetmiyorum--
00:59:06 Başka bir şekilde sorayım.
00:59:07 -Oğlunuz öldüğünde--
00:59:09 Bayan Davis hatalı olmadığını düşünüyorsa...
00:59:12 büyük hatalardan bahsediyorum...
00:59:12 Bay Dawson'ın durumu için yanlış kararlar verebilir.
00:59:14 İzin veriyorum.
00:59:16 Bayan Davis, oğlunuz öldüğünde...
00:59:20 hatalı olabilceğinizi düşündünüz mü...
00:59:25 son derece hatalı?
00:59:30 Evet.
00:59:34 Evet.
00:59:34 Başka sorum yok.
00:59:41 Onu ağlattın.
00:59:42 Şanslıydım.
00:59:44 Ah, Hayır.
00:59:47 Yanlızca orada.
00:59:48 Ve sehpan yüzünden
00:59:52 Yeşil ve sarı
00:59:56 Bezelyeleri, mısırdan...
00:59:58 ayırabilir misiniz, lütfen?
01:00:01 Sam, çok zorlama.
01:00:04 Ispanaklı omletinizden alabilir miyim--
01:00:07 yanlızca yumurtaların beyazları,
01:00:08 -Ve mantarlı?
01:00:13 Ben ısmarlarım.
01:00:15 -Hayır, hayır, hayır--
01:00:16 Benim hayır işim.
01:00:18 Bu ödemesi gerekmediği anlamına geliyor.
01:00:26 Sam, gerçekten ödeyecek misin?
01:00:28 yoksa yanlızca ödeyecek gibi mi...
01:00:30 yapıyorsun...
01:00:36 Ne demek istiyorsun?
01:00:40 Bilirsin işte--Boşver.
01:00:43 Ben bir yetişkinim.
01:00:45 Bunu kastetmedim.
01:00:48 Sende onlar gibi düşünüyorsun.
01:00:49 Avukatımsın, ve onlar
01:00:52 Hiç şansım yok.
01:00:54 Bence...
01:00:57 adil bir duruşmayı hakettiğine inanıyorum.
01:00:58 Onlar gibi mi düşünüyorsun?
01:01:01 Sam yemek sipariş edemez
01:01:04 Sam Lucy'ye bakamaz?
01:01:06 Ne düşündüğüm önemli değil.
01:01:08 Ne düşündüğün önemli.
01:01:10 Ne düşündüğüm umurlarında değil.
01:01:13 Benim umrumda!
01:01:17 Benim umrumda!
01:01:27 $14.33.
01:01:35 İki çeyrek. 14.33.
01:01:38 Beş tane birlik ve iki çeyreklik.
00:00:13 Dr. Blake, neden 12 yıl boyunca...
00:00:16 tıp eğitimine devam ettiniz?
00:00:19 Kahve, çörek...
00:00:22 ve annemin bana olan inancı yüzünden.
00:00:26 Sizinki gibi bir annem olsun isterdim.
00:00:28 Çok zeki olmalı.
00:00:29 Harika içgüdüleri vardı.
00:00:31 I.Q sunun kaç olduğunu biliyor muydunuz?
00:00:35 Düşüktü.
00:00:39 Yani anneniz...
00:00:43 9 yaşında bir çocuğun zekasına
00:00:45 sizin harika bir doktor olacağınızı
00:00:48 Evet. Kolay olduğunu söyleyemiycem...
00:00:53 ama bana başkalarının öğretemeyeceği
00:00:57 Sabır ve merhamet.
00:01:00 Çoğu doktorun sahip olmadığı özellikler.
00:01:02 Bay Dawson.
00:01:04 Sen harika bir kız olmuşsun...
00:01:08 seninle gurur duyuyoruz.
00:01:09 Lucy de olacak.
00:01:14 Çok heyecanlanlıdır.
00:01:16 Başka sorum yok.
00:01:18 Tıbba nasıl girdiniz?
00:01:21 Annemin ailesiyle yaşıyorduk.
00:01:23 -Büyükanne ve Büyükbaba.
00:01:27 Büyükannenizin ve Büyükbabanızın...
00:01:28 normal zekaya sahip olduğunu söyleyebilir miyiz?
00:01:31 O zaman gerçek sorumluluğunuzun...
00:01:32 Büyükanne ve Büyükbabanızda olduğunu da...
00:01:35 söyleyebilir miyiz?
00:01:36 İtiraz ediyorum. Bay Turner'ın annesiyle
00:01:40 Saldırı var. Konu dışı,
00:01:43 Sizi uyarıyorum, Bayan Harrison...
00:01:45 davanın konularıyla ilgilenin.
00:01:48 Sayın hakim, her ailenin...
00:01:49 bu davayla ilgisi vardır.
00:01:51 Burada ailelerin haklarından bahsetmiyoruz.
00:01:52 Burada bir çocuğun haklarından bahsediyoruz.
00:01:55 Kayıtlara göre--
00:01:56 Özür dilerim. Sayın Hakim...
00:01:58 burada 8 yaşında bir çocuğun bakımının...
00:01:59 otistik davranışları olan...
00:02:02 ve zihinsel geriliği olduğu saptanmış...
00:02:04 birnin ellerine bırakılmasını konuşuyoruz.
00:02:05 İtiraz Ediyorum. Zihinsel kapasitenin
00:02:08 bir etkisinin olmadığı, kayıtlardan da...
00:02:10 anlaşılabilir.
00:02:13 Sayın hakim, lütfen avukatın davaya bir anne...
00:02:15 hassasiyetiyle yaklaşmasını sağlayınız.
00:02:17 Ben son derece hassasım...
00:02:19 özellikle de sizin gibi başkalarının hayatını...
00:02:20 mahvederek, kendi hayatına bir anlam katan...
00:02:22 insanları görünce.
00:02:24 Bu kadar yeter. Bayan Harrison,
00:02:25 Beni annem büyüttü--
00:02:27 Bir aileyi parçalamak gerçekten
00:02:29 Bu kadar yeter.
00:02:31 Bu sizin için sadece bir dava...
00:02:33 ama ben hergün burdayım.
00:02:34 Kazanıp, kapıdan çıkacarsın.
00:02:36 Geri döndüğümde kimi göreceğim?
00:02:41 Yanlızca bu sefer, artık çok geç.
00:02:43 Hassas mıyım?
00:02:47 O kadar ki buna erişemezsiniz bile.
00:02:49 Sayın hakim,
00:02:53 kayıtlara geçsin.
00:03:02 John Jacob Jingleheimer Schmidt.
00:03:05 Onun adı aynı zamanda benim adım.
00:03:09 Ne zaman dışarı çıksak,
00:03:12 """John Jacob Jingleheimer Schmidt""
00:03:20 Özür dilerim. Süre doldu.
00:03:23 Lütfen, biraz daha.
00:03:25 Mümkün değil. Saat 2:30'da başka
00:03:28 Tuvalete gitmem gerekiyor.
00:03:35 Baba!
00:03:37 Baba!
00:03:39 Parka gidebileceğimizi söyledi.
00:03:40 Noldu? Nasıl izin verdi?
00:03:43 Tuvalette ağladım...
00:03:44 daha fazla zamana
00:03:48 İşte park orda.
00:03:50 İnmeyelim.
00:03:53 Hayır, Lucy, bu yanlış olur.
00:03:57 Tamara'nın annesi davayı kaybetmiş...
00:03:59 6 yıldır annesini göremiyormuş.
00:04:01 Beş farklı annesi olmuş,
00:04:05 Bunların sana olmasına
00:04:07 Annesi de ona öyle demiş...
00:04:09 şimdi konuşamıyorlar bile.
00:04:13 Baba.
00:04:16 Birlikte olmamız için tek yol bu.
00:04:19 Yeni bir hayata başlarız...
00:04:21 isimlerimizi değiştirip,
00:04:24 böylece bizi asla bulamazlar.
00:05:22 Bu Rita. Merhaba!
00:05:25 Saat sabahın 3'ü. Merhaba!
00:05:28 Ne düşünüyordun?
00:05:30 Ne olabilceğini düşünüyordun?
00:05:32 Lucy'yle birlikte olmak istiyordum.
00:05:34 Çok saçma !
00:05:35 Willy, orda kal.
00:05:37 Velayet davasının tam ortasında...
00:05:40 Kendi çocuğunu kaçırmakla
00:05:41 -Lucy bana dedi ki--
00:05:43 Bunu bir şekilde bana
00:05:45 -Lanet olası ebeveyn kim?
00:05:49 Willy, koridorda bekle.
00:05:51 Bundan son derece rahatsız oldum.
00:05:53 Lucy, senden daha fazlasını bekliyorum.
00:05:56 Ne düşündüğünüzü biliyorum...
00:05:59 ama size sormalıyım--
00:06:00 Hangi ebeveyn...
00:06:02 çocuğunun acı çektiğini bilerek...
00:06:05 bir görüşmeye razı olur?
00:06:07 Asıl sizin babasıyla ilgili olarak...
00:06:08 anlamanız gereken çok
00:06:10 Evet,eğer yerinizde olsaydım...
00:06:12 bunu mahkemede kullanmak için...
00:06:15 bir daha düşünürdüm.
00:06:16 Bu bir tehdit mi?
00:06:19 Hayır! Bir...rica.
00:06:24 Ona zaman tanıyın.
00:06:29 Ona biraz zaman tanıyın.
00:06:32 Lucy, vedalaş.
00:06:39 Willy, eve dönme zamanı.
00:06:44 Lanet olsun, Willy!
00:06:49 Lütfen bizi ayırmayın.
00:06:52 Hepsi benim fikrimdi.
00:06:54 Yapmayın.
00:06:57 Lütfen.
00:07:05 Sağ elinizi kaldırın.
00:07:08 Gerçeği, yanlızca gerçeği
00:07:11 yemin eder misin?
00:07:13 Tanrı yardımcım olsun.
00:07:20 7 yaşına bastın.
00:07:22 Çok heyecan verici olmalı.
00:07:24 Herkez yaşlanıyor.
00:07:27 Sana ne getirdiler doğum gününde?
00:07:29 Henüz hediyelerimi açmadım.
00:07:32 Gerçekten mi? Çok ilginç, Neden?
00:07:39 Aslında, hediyelerimi açtım.
00:07:41 """Help"" albümünün sınırlı baskısını aldım."
00:07:48 Özür dilerim. Kafam karıştı.
00:07:52 Hediyelerini açmadığını sanıyordum...
00:07:55 çünkü en iyi arkadaşın...
00:07:57 herkese evlat edinildiğini söylediğinde...
00:08:00 kendi partinden kaçtığını sanıyordum.
00:08:01 Ben böyle bişey söylemedim ki.
00:08:03 Peki arkadaşın niye öyle dedi?
00:08:05 Çocuklar her zaman yalan söyler.
00:08:09 -Unutma yemin ettin.
00:08:13 -Ne demek olduğunu biliyorsun değil mi?
00:08:18 O zaman gerçeği söyleme
00:08:21 geçen gece nerede uyuyordun?
00:08:26 Yetimhanedeki yatağımda.
00:08:30 Eğer sen doğruyu söylemezsen,
00:08:31 Geçen gece baban seni kaçırdı.
00:08:33 -İtiraz ediyorum. Kaçırma?
00:08:35 Genç bayan,
00:08:40 Korktuğun için yalan söylüyorsun.
00:08:41 İtiraz ediyorum.
00:08:43 Devam edin.
00:08:44 Lütfen kendinizi sorularla
00:08:47 Gerçeği söylemelisin.
00:08:49 Lucy, babanı incitmemek için...
00:08:51 gerçeği söylemekten korkuyor musun?
00:08:53 Baban burada.
00:08:56 İçerde, derinlerde bir yerde...
00:09:00 babanın sana verdiğinden fazlasına
00:09:15 Size tek gereken sevgidir.
00:09:22 Nereye gitti?
00:09:29 Lütfen, Tanrım.
00:09:31 Lütfen, Tanrım.
00:09:34 Lütfen, Tanrım.
00:09:38 Sorumlulukları, masalara bakıp...
00:09:40 şeker kavanozunu, tuzluğu doldurup...
00:09:42 etrafı temizlemek mi?
00:09:44 Evet.
00:09:45 Hesap yapmak, hatta bir fincan
00:09:47 akli kapasitesini aştığı için bunlar...
00:09:50 Bay Dawson'un sahip olduğu
00:09:55 Aslında.
00:09:56 Sam'i önümüzdeki hafta...
00:09:57 terfi ettirmeyi düşünüyordum.
00:09:59 Yaşasın!
00:10:03 Teşekkür ederim, George
00:10:04 Sekiz yıldan sonra,
00:10:07 aynı zamanda Lucy'ye
00:10:09 İtiraz ediyorum.
00:10:10 Ve ben başka bir soru sorduğumda...
00:10:13 -Tek cümleyle cevaplayacağım.
00:10:16 Evet. Bir cümle.
00:10:19 "Tim Curry ""Rocky Horror Picture Show'da""..."
00:10:21 tatlı bir travestiyi oynuyordu.
00:10:23 Bir kelimeyi deneyelim.
00:10:25 Annie!
00:10:27 Buradasın! Buradasın!
00:10:32 Ayrıca, Susan Sarandon en sevdiğim aktrislerden biridir.
00:10:34 Lucy'nin vaftiz annesi olmanız dışında...
00:10:36 aynı zamanda onun piyano öğretmeni
00:10:38 Evet.
00:10:39 Annie çok güzel piyano çalar.
00:10:42 Gerçekten çok güzel
00:10:44 Sam, sıra Annie'de.
00:10:46 Ve Juillard Müzik Okulu'ndan...
00:10:49 mezun oldunuz öyle değil mi?
00:10:51 Summa cum laude, olcaktı.
00:10:52 Özür dilerim.
00:10:55 Bayan Cassell, onları tanıdığınız
00:10:58 Sam'in babalığı hakkında hiç
00:11:02 -Asla.
00:11:06 Lucy'ye bir bakın. O çok güçlü.
00:11:08 Her türlü insan üzerinde...
00:11:12 olumlu etkileri var.
00:11:14 Hepiniz babasına rağmen...
00:11:16 zeki olduğunu düsünüyorsunuz...
00:11:19 ama bunun sebebi babasıdır.
00:11:21 Yani, Lucy'nin geleceği hakkında...
00:11:23 endişe etmemiz gerektiğini mi
00:11:25 Hayır.
00:11:30 Ben...
00:11:33 Ben her zaman endişe ediyorum.
00:11:38 Eğer Lucy'yi babasından ayırırlarsa...
00:11:42 ondan da bir parça koparmış olurlar...
00:11:47 o zaman hayatı boyunca
00:11:52 doldurmaya çalışır.
00:11:58 Teşekkürler, Bayan Cassell.
00:12:00 Başka sorum yok.
00:12:04 Buraya geldiğin için
00:12:07 Bir şey değil, Sam.
00:12:11 Sam toplama yapabilir mi?
00:12:13 Evet.
00:12:16 Ya çarpma?
00:12:18 Öğreniyor.
00:12:19 Ne yani?
00:12:23 Sizi bilemem, Bay Turner...
00:12:26 ama ailemle ilgili hatıralarımda...
00:12:29 çarpım tablosuyla
00:12:32 ilgili hiçbir şey yok.
00:12:34 Eyalet başkentinin binasına
00:12:37 yangına yol açtı
00:12:40 Haberlerde peruklu spiker anlatıyordu.
00:12:43 Bay Turner'da peruğunu kaybetmiş.
00:12:45 Teşekkür ederim, Bay Wali.
00:12:51 Kapınızı çalıp devamlı size soru sorduğuna...
00:12:55 bahse girerim.
00:12:56 Evet. Her zaman.
00:12:59 Bakalım. Son sorusu,
00:13:02 çıkarmak için çamaşır suyu mu yoksa...
00:13:05 sabun mu kullanması gerektiğiydi.
00:13:12 Eninde sonunda,
00:13:15 Genç bir kızın gelişimiyle ilgili...
00:13:17 hassas konulardan...
00:13:22 Ne kadar anlayabilir ki?
00:13:23 Bu tip hassas konularda...
00:13:25 siz kendiniz ne kadar özenli olabilirsiniz...
00:13:27 merak ediyorum, Bay Turner...
00:13:30 veya herhangi bir babanın, farketmez.
00:13:34 Ve birçok babanın davranışlarını izleyebilmeniz...
00:13:36 için bol vaktiniz oldu,
00:13:37 İtiraz ediyorum.
00:13:38 Bayan Cassell, odasından çıkmayalı...
00:13:41 bilmiyorum kaç sene oldu...
00:13:43 algılamalarındaki yanılgılar kaçınılmazdır.
00:13:45 İzin veriyorum.
00:13:51 Gerçek dünyada 28 yıl geçirdim...
00:13:54 ve...
00:13:57 çok çeşitli babalar tanıma imkanım oldu.
00:14:01 Ya babanız?
00:14:07 Bayan Cassell..
00:14:09 baba-kız ilişkilerinde...
00:14:10 uzman gibi konuşuyorsunuz.
00:14:25 Özür dilerim, Bayan Cassell.
00:14:30 Peki ya babanız?
00:14:37 Peki ya babanız?
00:14:39 İtiraz ediyorum.
00:14:41 Özür dilerim, Bay Dawson. Lütfen.
00:14:42 -Kurallara aykırı.
00:14:46 Bay Dawson, lütfen oturun.
00:14:49 Kurallara aykırı.
00:14:52 Bay Dawson, oturun!
00:14:54 Annie'nin babası bir alçaktı.
00:14:57 Yarın Sam için büyük gün...
00:15:01 ve yapıcak biraz daha işimiz var...
00:15:03 en az senin kadar etkileyici
00:15:05 En az senin kadar etkileyici
00:15:10 Porsche'de kapı kolu gizlidir...
00:15:13 eğer bulmakta zorlanıyorsan...
00:15:16 sana yardımcı--
00:15:17 Hayır!
00:15:19 Belkide Annie gitmek için
00:15:24 Tamam biraz daha vakit geçirelim.
00:15:28 -Ev.
00:15:31 -Ev.
00:15:34 Ev, lanet olası!
00:15:37 Şimdi hazırım.
00:15:39 İyi. Güzel.
00:15:41 Sam, Annie hazır.
00:16:04 Vay canına.
00:16:07 Çalışma odasına geçelim.
00:16:29 Willy, Baban Nerde?
00:16:31 Tahmin et.
00:16:33 Tahmin etmek istemiyorum.
00:16:35 Geçen gece nerdeydi?
00:16:37 Çalışıyordu.
00:16:39 İşte. Bildin.
00:16:40 Sana kimin bakacağını söyledi mi?
00:16:42 Senin. Ama sende, geç saate
00:16:45 Geç saate kadar çalışıyorum.
00:16:50 Günün nasıldı?
00:16:51 Çalışmalısın. Git çalış.
00:16:53 Nasıldı gü--
00:16:57 Merhaba? Neredesin?
00:16:59 Bir saattir burada bekliyorum.
00:17:08 Bu da ne demek?
00:17:11 İkinci hattaydın.
00:17:14 Sesin yoldaymış gibi gelmiyor.
00:17:20 Tehlike, Will Robinson. Tehlike.
00:17:30 İşte burdasın.
00:17:32 Gelip filmi izlemek ister misin?
00:17:35 Geç oluyor.
00:17:43 Yatma vakti.
00:17:49 Willy, yatma vakti.
00:17:54 Planımız şu...
00:17:56 inatçı bir biçimde destek sistemini
00:17:58 Sana şöyle soracağım...
00:17:59 """Lucy'ye okulda nasıl yardımcı olacaksın?"""
00:18:02 Bakmalıyım. Bakmalıyım.
00:18:05 Sam, sana şunu kesmeni söylemiştim.
00:18:07 Bu hareketler seni salak gibi gösteriyor.
00:18:10 Tamam, tekrar dene.
00:18:15 Ona bir öğretmen tutacağını,
00:18:17 "Sonra ben, ""Nasıl ödeyeceksin?""
00:18:18 Biraz yavaşlar mısın?
00:18:22 Niye bu kadar hızlı yiyorsun?
00:18:25 Bunu en az bir milyon kez
00:18:27 Evet.
00:18:29 YWCA'dan onun için bedava bir öğretmen
00:18:32 Ama bulmadım...Sen buldun.
00:18:39 Gerçekleri işimize geldiği gibi kullanma...
00:18:45 düşüncesini kavramayı dener misin?
00:18:46 Yalan söylemek değil.
00:18:48 Sadece burada ve orada
00:18:54 Hayır.
00:19:00 Çok şanslısın.
00:19:01 İstediğin zaman Willy
00:19:07 O benimle oynamak istemiyor.
00:19:11 Evet, istiyor.
00:19:14 Evet, istiyor. İstiyor.
00:19:16 Belki o da senin onunla
00:19:19 Bu çok saçma.
00:19:23 Kandırmaca.
00:19:24 Dün akşam işten sonra saat 9:30'a kadar...
00:19:27 o kaykayı aradım!
00:19:43 Neden evinde o çocuğu hırpaladın?
00:19:47 Onu hırpalamadım,
00:19:52 Ben Bay Turner'ı oynuyorum.
00:20:01 Eğer sana bakarsam,
00:20:10 Tamam, Bay Turner.
00:20:13 Ben Bay Turner'ım.
00:20:15 Lucy senden daha akıllı
00:20:18 Şimdiden kaybettin.
00:20:21 Bence zekalarımız eşit seviyede.
00:20:25 Nasıl yani?
00:20:26 Ben otobüs güzergahlarını
00:20:29 Bunu bilmek sizi nasıl eşit
00:20:34 Bütün ebeveynler çocuklarının
00:20:36 Bu doğru,
00:20:39 7 yaşındaki Lucy,
00:20:43 Ama bazı konularda da
00:20:48 Bunu söylerken daha sert olmalısın.
00:20:56 Bazı konularda, o--
00:21:00 Bazı konularda,
00:21:03 Bazı konularda, sizden de zekiyim,
00:21:06 Bazı konularda, sizden de zekiyim,
00:21:10 Orada dur biraz.
00:21:21 Biraz şekerleme ister misin?
00:21:22 Bu kocamım.
00:21:25 Bunun gibi daha on tane elbisesi var.
00:21:30 Dene bakalım.
00:21:33 İzliycek misin?
00:21:35 Şurda dene.
00:21:40 Bunun nasıl bağlanacağından
00:21:45 Kötü mü durdu?
00:21:52 Hayır. Gayet iyi.
00:22:00 Bir kez etrafından dolaştır.
00:22:04 Ve yukarıya doğru...
00:22:08 boynuna sar.
00:22:13 Ve sonra ince olan ucu çek.
00:22:20 Oh, evet. Evet.
00:22:35 Bu senin kahve yapmaktaki
00:22:43 -Hazır mısın?
00:22:46 Mahkemen kaçta?
00:22:47 Saat 2:00'de orda olmalıyım.
00:22:51 İki büyük karamelli Macchiatos.
00:22:56 İki kapiçino ve bir fındıklı
00:23:00 İki portakal mocha chip
00:23:03 İki karamelli frappucino ve bir--
00:23:06 Özür dilerim. Siparişi
00:23:09 Bugün herkes susuz
00:23:12 Oh, oğlum.
00:23:15 Mümkün olduğu kadar
00:23:18 Ama ben bütün günümü
00:23:20 Hayır, yanlızca birkaç
00:23:23 Tüm gününüzü değil.
00:23:24 Biliyor musun? Güzel.
00:23:28 Sam, o vanilya kremasına
00:23:33 Vanilya kremasını veriyorum. Pardon.
00:23:37 Pardon.
00:23:40 Acele etmeliyim.
00:23:43 Yeterli mi? Oh.
00:23:46 Belki başka bir şey
00:23:48 Sam, tarçın lazım...
00:23:51 ama içine krema yada
00:23:53 Gerçekten hızlı hareket
00:23:58 -Oh, hayır!
00:24:05 Sayın hakim, gelmesi
00:24:07 Bu gün Bay Dawson için çok önemli.
00:24:11 Geldim!
00:24:13 Özür dilerim.
00:24:15 Sayın yargıç, müvekkilimle
00:24:17 Çabuk bitirin Bayan Harrison.
00:24:18 Sana ne oldu böyle?
00:24:21 -Geç kaldım.
00:24:23 Hayır, hayır. Blender patladı.
00:24:26 Bana bak.
00:24:27 Sakin ol,
00:24:30 Evet, Lucy'nin bana ihtiyacı var.
00:24:31 Acele edin, Bayan Harrison.
00:24:33 Şimdi oraya gidiyorum,
00:24:36 Git ve otur.
00:24:41 Özel öğretmeni nasıl tutacaksınız?
00:24:44 YWCA'da parasız bir program var..
00:24:50 Lucy o programa katılabilir.
00:24:54 Lucy'nin başka bir aileyle yaşamasının...
00:24:56 onun için daha daha faydalı
00:24:59 ayrıca istediğiniz zaman
00:25:01 Hayır, sanmıyorum.
00:25:06 Çünkü Fosterlar, Lucy'yi tanımıyorlar bile.
00:25:11 Ve ben Lucy'yi tanıyorum
00:25:14 Bence, eğer isterlerse Fosterlar gelip...
00:25:18 Lucy'yi evimizde ziyaret edebilirler.
00:25:23 Ve bunda son derece ısrarlıyım.
00:25:26 Israrcıyım çünkü Lucy'nin yanı benim yanım.
00:25:35 Neden?
00:25:45 "Paul McCartney'nin ""Michelle'i"" yazdığı zamanı hatırlayalım..."
00:25:49 o sadece ilk bölümünü yazdı...
00:25:53 Ve sonraki kısmı yazması için John Lennon'a verdi...
00:25:56 "ve o da ""Seni seviyorum,
00:25:58 olan kısmı yazdı.
00:26:01 Annie dediki, şarkının o bölümü olmasaydı...
00:26:03 Beatles 10 Nisan 1970'de...
00:26:05 dağıldığında bütün dünya...
00:26:08 arkalarından ağlamazdı.
00:26:18 Başka sorum yok.
00:26:22 Aileniz sizi bir enstütüye yolladı.
00:26:27 Annem hastaydı...
00:26:31 Annem hastalanınca...
00:26:33 enstütüye gitmek zorunda kaldım.
00:26:35 Ya Babanız?
00:26:37 Ben doğduğumda o gitmiş.
00:26:41 Ben doğduktan sonra gitti.
00:26:45 Yani enstütüdeki insanlar sizin aileniz oldu.
00:26:48 Size iyi davranıyorlar mıydı?
00:26:50 Bir kısmı hariç.
00:26:53 Size vurdular mı?
00:26:55 Bazen bana vurdurlar.
00:26:57 Tıpkı sizin Lucy'nin arkadaşına
00:27:00 İtiraz ediyorum. Gerçekleri ve kanıtları saptırıyor.
00:27:02 Kimse kimseye vurmadı.
00:27:03 Sert bir şekilde sarstı olarak değiştiriyorum.
00:27:07 Kimi örnek alıyorsunuz?
00:27:10 Lucy'yi yetiştirirken kendinize...
00:27:12 Kimi örnek alıyorsunuz?
00:27:15 Enstütünün başkanını mı?
00:27:17 Bay Whitehead olmaz. O olmaz
00:27:22 Kimi o zaman?
00:27:27 Kim?
00:27:30 Kendimi.
00:27:34 Bir baba olarak kendimi örnek alıyorum.
00:27:39 Bay Dawson, zekanız
00:27:44 Sizi baba olabileceğinize inandıran nedir?
00:27:47 Geçmişiniz, IQ'nuz...
00:27:48 arkadaşlarınız bile
00:27:50 İtiraz ediyorum.
00:27:52 -İtiraz ediyorum !
00:27:54 Lucy'yi seviyorlar, bakın.
00:27:56 Rita bile
00:28:00 kanıtlamak için, onlar Lucy'yi seviyorlar.
00:28:03 Evet. Lucy'yi seviyorum.
00:28:05 Rita bile onların işe yaramaz
00:28:08 Bay Dawson,
00:28:11 Bu soruya cevap vermeyebilirsiniz.
00:28:13 Günlerdir izlemenize rağmen...
00:28:14 en basit kurallara bile uyamıyorsunuz.
00:28:16 -İtiraz ediyorum. Sayın Yargıç--
00:28:18 Sizi 7 yaşında bir çocuğa
00:28:22 10 yaşında? 13 yaşında?
00:28:24 Bunların ne demek olduğunu biliyor musunuz?
00:28:25 Sizden altı yıl daha fazla deneyim sahibi olucak.
00:28:30 Sizi yapabileceğinize inandıran
00:28:32 Sizi yapabileceğinize inandıran
00:28:37 Sizi yapabileceğinize inandıran
00:28:41 Ben...
00:28:44 birini iyi ebeveyn yapan nedir...
00:28:49 diye düşünecek...
00:28:51 uzun zamanım oldu.
00:28:55 ve sadık olmakla...
00:28:59 ve...
00:29:06 sabırla,
00:29:11 daha fazla dinleyemediğinizde...
00:29:14 dinler gibi gözükmeyi.
00:29:18 Ve söylediği gibi,
00:29:22 Bakın, Billy benimle birlikte aynı evi paylaşıyor.
00:29:25 ve yapabileceğimin en iyisini yapıyorum.
00:29:28 Ve mükemmel değilim...
00:29:30 ve mükemmel bir aile de değilim...
00:29:33 ve bazen yeterli
00:29:37 ve yanlızca bir çocuk
00:29:40 ama bu hayatı beraber
00:29:45 ve birbirimizi seviyoruz.
00:29:48 Ve siz bunu mahfederseniz...
00:29:50 bunun te--telaf--
00:29:56 Bakmalıyım. Bakmalıyım.
00:30:04 -Telafisi olmaz.
00:30:06 Evet. Evet.
00:30:08 Joanne, yapma, lütfen.
00:30:10 İkinci defa yapma.
00:30:13 Bundan sonra Meryl Streep
00:30:19 """Kramer Kramer'e Karşı"""
00:30:23 Alıntı için,
00:30:26 Sayın yargıç, müvekkilim
00:30:29 Ara talep ediyorum.
00:30:30 Araları fazla
00:30:33 Ara reddedildi.
00:30:36 Tanığınızla devam edin,
00:30:38 Bay Dawson....zor.
00:30:40 Ama zamanla Lucy için daha zor olucak.
00:30:44 Doğru? Değil mi?
00:30:46 Hayır.
00:30:48 Hayır? Hayır mı dediniz?
00:30:50 Neye hayır?
00:30:52 Biraz düşünmeliyim.
00:30:56 Tam olarak bilmiyorum.
00:30:59 Özür dilerim, Bay Dawson
00:31:01 Bilmiyorum....Evet.
00:31:03 Tamam. Evet.
00:31:04 Evet? Evet, bilmiyorsunuz.
00:31:06 Doğru değil mi? Kızınızı yetiştirmek için...
00:31:08 ne gerekiyor,
00:31:11 İtiraz ediyorum.
00:31:12 Bunlar soru değil.
00:31:14 Reddedildi.
00:31:15 Ben Lucy'nin babasıyım.
00:31:18 -Ben babasıyım.
00:31:20 Evsiz bir kadını
00:31:21 durum hakkında konuşmuyorum.
00:31:23 İtiraz ediyorum. Sayın Yargıç!
00:31:25 Soruya gelin, Bay Turner.
00:31:28 Sorum şu,
00:31:33 seviyorsanız ki--
00:31:35 ben buna inanıyorum--
00:31:37 sizce daha fazlasını haketmiyor mu?
00:31:41 Hergün içten içe...
00:31:42 bu soruyu kendinize
00:31:45 İtiraz ediyorum. Kafa karıştırıcı sorular.
00:31:47 Tamam, Evet !
00:31:49 Özür dilerim. Evet mi dediniz?
00:31:50 Bence
00:31:53 Tüm samimiyetimle,
00:31:57 Evet, hakediyor.
00:31:58 -Evet, Tamam
00:32:01 Yani buradaki herkesle
00:32:03 hakettiğini verememek konusunda.
00:32:06 Belki herkez haklıdır, bakın.
00:32:10 Belki herkez
00:32:13 Artık daha fazla istemiyorum, Tamam mı?
00:32:15 Yeter artık. Yeter artık.
00:32:20 Artık durmak istiyorum!
00:32:25 Benim için bu kadarı yeter.
00:35:05 Öğretmenin bana
00:35:08 Düşünüyorum da belki--
00:35:11 Babam bugün gelecek.
00:35:14 Birlikte
00:35:16 Çok heyecanlı olmalısın.
00:35:19 Neden gidip
00:36:46 Sam, benim. Kapıyı aç.
00:36:51 Bunun için zamanım yok.
00:36:53 Bugün ilk değerlendirmen için
00:36:57 ve orada olmak için
00:36:59 kahretsin nerde kaldın?
00:37:03 Sam, kahrolası kapıyı aç.
00:37:06 Eğer kapıyı açamıyorsan
00:37:10 İşlerimi mahvettim.
00:37:12 Oğlumu babasıyla
00:37:16 sırf seninle çalışabilmek için...
00:37:16 ve lanet kapıyı dahi
00:37:20 Güzel! İşte! Gidiyorum!
00:37:45 Sam, oraya gelebilir miyim?
00:37:52 Burda yeterince yer yok gibi.
00:37:54 Burda yer yok.
00:37:56 Ben doğu tarafında yaşadım.
00:38:01 Çok fazla yere gerek yok.
00:38:03 Çünkü işleri--
00:38:04 herkez için zora
00:38:07 İşleri herkez için zora sokuyorum.
00:38:10 Gidebilirim...
00:38:14 en azından dokuz tur.
00:38:17 Ama beni içeri almalısın.
00:38:21 Lütfen. Sam.
00:38:30 İşte oradasın.
00:38:34 Şimdi o güzel gözlerini görebiliyorum.
00:38:40 George işe ara vermek istediğini
00:38:45 Artık orada
00:38:49 çünkü orası çok kalabalık.
00:38:50 O zaman sana daha sakin
00:38:57 Biliyorsun ki çalışman
00:39:00 daha çok para kazanman.
00:39:01 Devamlı para kazanmalısın...
00:39:04 böylece yeni bir daireye taşınabilirisin...
00:39:06 ve Lucy'nin de kendi odası olur...
00:39:08 onu geri aldığında.
00:39:10 Evet, bir şey dışında
00:39:14 Yeni bir ailesi var artık...
00:39:18 ve artık bana ihtiyacı yok.
00:39:20 Sana böyle mi dedi?
00:39:22 Bunu biliyorum.
00:39:24 Yanlızca bunu bildiğim için.
00:39:26 Şeyy.
00:39:29 Bu senden duyduğum
00:39:34 Sam, Lucy'yi geri alabilirsin.
00:39:37 Çabalaman mahkemenin hoşuna gidecektir.
00:39:41 Ama, Sam,
00:39:45 Evet, denedim !
00:39:48 -Daha fazla dene!
00:39:52 Neyi bilemem?
00:39:53 Denediğinde
00:39:55 denersin denersin
00:40:00 Çünkü sen mükemmel doğdun,
00:40:05 Ve sen mükemmelsin!
00:40:06 Gerçekten mi?
00:40:08 -Senin gibiler anlayamaz.
00:40:10 İncitilmenin
00:40:13 çünkü sizin duygularınız yoktur...
00:40:16 Senin gibiler
00:40:25 Tek acı çekenin
00:40:30 Benim gibiler hakkında sana
00:40:32 Benim gibler kendini kaybolmuş
00:40:39 ve harcanabilir.
00:40:42 Benim gibi insanların benden çok daha...
00:40:45 kötüleriyle bile kırıştıran kocaları vardır.
00:40:50 Benim gibilerin
00:40:58 Yedi yaşında birine, günün sonunda
00:41:03 arabaya binmek istemediği için...
00:41:05 bağırdım.
00:41:08 Sonra bana öyle bir nefretle bakıyor ki...
00:41:14 o zaman bende ondan nefret ediyorum.
00:41:18 Seni yüzüstü bıraktım biliyorum.
00:41:22 Biliyorum sen daha iyisine layıksın,
00:41:30 Her sabah,
00:41:36 Sonra etrafımı bakıyorum ve herkes ilerliyor...
00:41:40 ama nedense ben yapamıyorum...
00:41:44 ne kadar uğraşırsam uğraşayım.
00:41:49 Asla yeterli olmuyor.
00:41:53 Yeterli.
00:41:55 Evet, yeterden de ötesin.
00:42:00 Sevgili Rita.
00:42:35 Çimden çekil, Dino.
00:42:42 Tamam, içeri gel.
00:42:44 Dikkat et,
00:42:47 Çocuklar, resimlere
00:42:50 Güzel resimlere
00:42:51 Sam, erkencisin.
00:42:52 Bütün ışıklar yeşildi.
00:42:54 Buraya doğru yürürken,
00:42:57 Biliyorsun ki mahkeme programının bir sebebi var.
00:43:00 Gelmeyi bıraktın.
00:43:03 Lucy yeni bir hayat kurmaya çalışıyor, Sam.
00:43:05 Onu geri istiyorum.
00:43:08 Bu bana bağlı değil.
00:43:11 Yinede sana söylüyorum...
00:43:13 gücüm yettiğince,
00:43:15 incinmesini önlemek için
00:43:21 Bu köpekler kimin?
00:43:24 Bunlar ek gelir için.
00:43:26 Onları yıkıyorum, gezdiriyorum, besliyorum.
00:43:31 Köpeklerinizin ihtiyacı olan herşey
00:43:36 Gidip kızını getireyim.
00:43:39 Herkes kibar davransın...
00:43:41 çünkü birazdan Lucy buraya gelicek...
00:43:44 ve ilk izlenimler çok önemlidir.
00:43:52 Bir sefer bile gelmedin!
00:43:54 Hiç aramadın !
00:43:56 Beni unuttun!
00:43:59 Hayır, seni unutmadım !
00:44:03 Senden nefret ediyorum !
00:44:05 Bir saniyeliğine sakin olursan?
00:44:08 Sana bir şey söylemek istiyorum, tamam mı?
00:44:11 Geçen gece sana mektup yazıyordum...
00:44:15 sonra kelimeler uzadıkça uzadı.
00:44:19 Gesundheit, Floopy.
00:44:22 ve şöyle dedim...
00:44:24 """Sevgili Lucy, Özür dilerim
00:44:29 """ve bütün bu zaman içinde hep seni düşünüyordum."
00:44:34 """evdeki Lucy'yi..."
00:44:37 """okuldaki Lucy'yi..."
00:44:39 """ve gökyüzündeki Lucy'yi
00:44:43 """Not Seni seviyorum,
00:44:46 """Not Seni şarkıdaymış gibi seviyorum."""
00:45:09 Merhaba, Bay Dawson.
00:45:11 Evet. Merhaba, avukat.
00:45:18 Başlayalım mı?
00:45:19 Ve önümüzdeki aylarda...
00:45:21 Bay Dawson gelirinin bir kısmını...
00:45:24 yerel servis programlarına, eğitime, ve--
00:45:28 Bakıcı ailenin evlat edinme konusunda...
00:45:30 acele ettiğini sanırım bilmeniz gerekiyor.
00:45:35 Aile Ve Çocuk Kurumu ve ben...
00:45:38 bunu bütün gücümüzle destekliyoruz.
00:45:46 Anlıyorum.
00:45:48 Sam, henüz konuşmadığımız
00:45:56 Tanık sandalyesindeyken...
00:45:59 neler yaşadığını biliyorum.
00:46:02 Orda olanlar hiç hoşuma gitmemişti.
00:46:04 Velayeti bakıcı aileye verip...
00:46:09 en mükemmel görüşme
00:46:11 çalışabiliriz.
00:46:13 Hatta her an nezaret altındaymış gibi olur.
00:46:20 Bana şansım kalmadığını mı söylüyorsun.
00:46:23 Bunu sen söylüyorsun.
00:46:24 Hayır. Şansın olmadığını söylemiyorum.
00:46:26 Geçen sefer de böyle söylemiştin
00:46:31 Ama şansım kalmadığını söylemiyor ki.
00:46:34 Şimdi bana şansım olduğunu söyle.
00:46:39 Aman Tanrım. Sam, çocuklar...
00:46:41 video gecesi benim evde,
00:46:45 -Hesap.
00:46:48 Çünkü, Tamam.
00:46:52 Bekle.
00:46:55 Benim için, bunu söylemek çok zor...
00:46:58 ama ben burada kalıp
00:47:01 ve bugün video gecesine
00:47:07 Ne?
00:47:08 Bunun böyle olacağını tahmin etmiştin.
00:47:10 Sam, eğer istiyorsan gidebilirsin--
00:47:12 -Hayır, dedim Rita.
00:47:14 Gitmemi mi istiyorsun?
00:47:16 Hayır, gitmeni istemiyorum
00:47:26 -İyi.
00:47:29 Hoşça kal, Rita.
00:47:30 Eğer video gecesine katılmak istersen,
00:47:34 Teşekkür ederim, Joe.
00:47:37 Hoşça kal, Joe.
00:47:46 Artık yavaş yiyorsun.
00:47:50 Çünkü daha fazla çiğneyebiliyorsun.
00:47:54 Yağsız gözleme.
00:47:56 Tamam. Bir bakalım.
00:48:00 Tamam.
00:48:08 Çünkü sen--
00:48:19 ve benimde Lucy'yi geri almam.
00:48:28 Bizim--
00:48:30 Müşterinle ilgilenirken,
00:48:39 ama fazla samimi olma.
00:48:45 Çünkü senin arkadaşın olabilirim.
00:48:53 Teşekkür ederim.
00:48:57 Ama hala kocandan ayrılman gerekiyor.
00:49:03 Evliliğim o kadar da kötü değil.
00:49:10 Yanlızca...
00:49:13 yanlızca...
00:49:19 Şimdiye kadar hiçbir şey kaybetmemiştim.
00:50:20 -Baba?
00:50:23 Burda ne işin var?
00:50:24 Burada yaşıyorum.
00:50:26 Nasıl yani?
00:50:27 Aslına bakarsanız ben burada yaşıyorum.
00:50:29 Yaşadığın yer burası mı?
00:50:31 Bana bu kadar yakın?
00:50:32 Evet, çünkü sana yakın olmak istedim.
00:50:35 Sana daha yakın olmak istedim..
00:50:38 ve bu apartmana taşındım.
00:50:42 9 numarada oturuyorum..
00:50:43 Ve dokuz numara
00:50:45 ve oğlunun doğum tarihleri gibi...
00:50:47 9 Ekim.
00:50:49 John Yoko'yla 9 Kasım'da tanışmış.
00:50:51 Evet, ve annesi Newcastle, Liverpool'da...
00:50:53 9 numarada oturuyor.
00:50:57 Newcastle, 9 harf.
00:51:01 Babanla bir dakikalığına
00:51:04 Buraya gel, Dino.
00:51:06 Şimdi bir izci olmuşsun!
00:51:09 Nasıl gözüküyor?
00:51:11 Evet, gerçekten harika.
00:51:13 Rozetime bak.
00:51:14 -Üzerinde çok iyi durmuş.
00:51:18 Çok iyi bir izci olacağına eminim.
00:51:20 Sam, konuşmalıyız.
00:51:22 Na yapmaya çalışıyorsun?
00:51:24 Ona yakın olmak için daha
00:51:26 Mahkemeye gidene kadar onun için...
00:51:28 devamlılık sağlamamız gerekiyordu.
00:51:34 Çünkü ne zaman onu
00:51:40 otobüste bir sürü vakit kaybediyorum.
00:51:43 Gerçekten anlıyorum.
00:51:45 Ama herşeyin en iyisini
00:51:49 Evet, bende onun iyiliği için en iyisini istiyorum.
00:51:51 -Doğru.
00:51:54 Floppy hala hasta mı?
00:51:55 Evet, ama gitgide iyileşiyor.
00:51:58 Bu çok iyi.
00:51:59 Senden biraz kurabiye
00:52:02 $3.25 yapar.
00:52:06 Parasını sonra da alabiliriz.
00:52:07 Acele etmemiz lazım.
00:52:09 -Tamam.
00:52:12 Giderken ona sarılabilir miyim?
00:52:14 Tabiki.
00:52:21 Hoşça kal.
00:52:22 Seni görmek gerçekten çok güzeldi.
00:53:27 Baba!
00:53:30 Warren G. Harding'in Amerika'nın...
00:53:32 29. Başkanı olduğunu biliyor muydun?
00:53:35 Hakim 29. Başkanı sorarsa...
00:53:38 hatırla.
00:53:41 Ne yapıyorsun orada?
00:53:42 Seni özledim.
00:53:44 Ya başına bişey gelseydi.
00:53:46 Üstün çok ince çıkmışsın...
00:53:48 üşüteceksin.
00:53:52 Ne--?
00:53:54 Uyuyamamış,
00:53:58 Kızımı ver bana.
00:54:01 Yavaş, Sam
00:54:04 Uyuyamadığı zamanlarda...
00:54:07 göbeğini okşayıp ona bir iki masal anlatırsanız...
00:54:09 veya IHOP mısır gevreği verirseniz...
00:54:13 işe yarayabilir.
00:54:15 Aklınızda bulunsun.
00:54:17 Tamam, Sam.
00:54:20 İyi geceler.
00:54:22 Artık evine gidebilirsin
00:54:45 Evet, peperonlu pan pizzanız.
00:54:48 Harika bir seçim.
00:55:05 Baba?
00:55:09 Baba?
00:55:37 Lucy, buraya gel.
00:55:43 Merhaba, tatlım.
00:55:45 Geceyarısı atıştırmasına ne dersin?
00:55:47 Yarım parça IHOP mısır keki.
00:55:51 Babanı görmek istemeni anlıyorum.
00:55:56 Ve gerçekten seni engellemek
00:55:59 Gerçekten yok.
00:56:01 Bunu bilmeni istedim.
00:56:04 Ne zaman görmek istersen
00:56:06 Canın ne zaman isterse...
00:56:10 ama bunu beraberce halletmeliyiz.
00:56:14 Bir sandviçe ne dersin?
00:56:23 Teşekkür ederim.
00:56:24 İyi geceler.
00:56:26 İyi geceler.
00:56:38 Kendinize mukayyet olun.
00:56:44 Merhaba, Willy'de getirmişsin
00:56:46 -Selam, Willy.
00:56:49 Seni görmek gerçekten çok güzeldi.
00:56:52 Kapıyı kapatmalıyım yoksa
00:57:02 Kocam ayrılırken bunu bıraktı.
00:57:07 Sevgili Rita.
00:57:10 Tamam, bir bakalım.
00:57:14 Yarın ilk önce Randy'yi sonra da seni...
00:57:18 tanık sandalyesine çağıracaklar.
00:57:22 Çok hoş bir çift.
00:57:25 O çok hoş bir kadın,
00:57:28 aynı zamanda çokda akıllı.
00:57:30 Sam, endişeleniyorum.
00:57:37 Yanlış bir şey mi yaptın?
00:57:48 Endişeleniyorum çünkü...
00:57:49 bu ilişkinin bana, senin bana ifade
00:58:05 Benim hiç kaybetmeyen bir avukatım var.
00:58:11 O benim.
00:58:16 Ve Pizza Hut'ın müdürü de tanıklık yapacak...
00:58:20 bu çok iyi.
00:58:21 Kesinlikle.
00:58:26 Annie, Geroge Harrison'ın
00:58:33 "ama sonra ""Here Comes A Son'ı"" yazdığını..."
00:58:34 ve...
00:58:38 "o şarkının
00:58:42 parçalarından biri olduğunu söylemişti.
00:58:53 George benim en çok sevdiğim Beatle'dı.
00:59:18 O iyi, Tamam. Özür dilerim.
00:59:21 Arabada uyuya kaldı.
00:59:25 Geri dönüp onu odasına yatıracaktım.
00:59:33 Biliyorsun değil mi--
00:59:39 Çünkü ona çok güzel bir oda
00:59:42 Ama sonra uyanıp buraya...
00:59:47 gelmek istemesinden korktum.
00:59:52 O daha çocuk.
01:00:03 Senden özür dilemek istiyorum, Sam...
01:00:07 çünkü hakime...
01:00:11 daha önce hiç hissetmediği kadar
01:00:15 Ama söyleyemem,
01:00:21 Umarım...
01:00:23 Umarım söleyeceğini düşündüğüm
01:00:29 Umarım söleyeceğini düşündüğüm
01:00:33 Evet.
01:00:38 Hoşça kal.
01:00:42 Yarın mahkemede görüşürüz.
01:00:45 Bana da bir koltuk tut, Sam.
01:00:48 Senin tarafında, tamam mı?
01:00:50 Evet. Sana benim tarafımda
01:00:55 -Hoşça kal.
01:00:59 Randy?
01:01:02 Sana bir sır versem...
01:01:05 ve bunu tek başıma yapamayacağımı söylesem...
01:01:09 bunu hakime söyler miydin?
01:01:12 Hayır, Sam.
01:01:15 Söz mü?
01:01:16 Söz.
01:01:21 Çünkü Lucy'nin her zaman bir annesi
01:01:26 Her zaman annesi olsun istedim.
01:01:28 Yardım et. Birine ihtiyacım var.
01:01:32 Yardım et. Sıradan biri değil ama.
01:01:39 Ve onun resimlerindeki kırmızı sendin.
01:01:43 Çünkü sanırım onun resimlerindeki kırmızı sensin.
01:01:56 Teşekkür ederim, Sam.
01:02:24 Başlayın!
01:02:28 Hadi, Lucy!
01:02:35 Hadi, Lucy!
01:02:48 Lucy gol attı !
01:02:56 Lucy gol attı, Rita !
01:03:18 lacerta@mynet.com