I Can t Think Straight

tr
00:00:41 Çeviren: Beşir Sözer
00:00:58 Lütfen, çok dikkatli olun.
00:01:12 Alo.
00:01:13 Biliyorsun, beraber kaçabiliriz.
00:01:16 Sanırım beni anlamadın, Hanedan ailesi
00:01:18 - Yapacak çok şey var...
00:01:22 Fikrini sorduğum zaman...
00:01:23 ...bana söylersin.
00:01:24 - Madam?
00:01:25 Teşekkür ederim, madam.
00:01:29 Bir sigara istiyorum.
00:01:30 Hazır mısın?
00:01:31 Neredeyse...
00:01:32 Çalışıyorum.
00:01:33 Nişanımın yirmi dakika
00:01:39 Kocam nerede?
00:01:41 Bahçede, madam.
00:01:44 Kahvem nerede kaldı?
00:01:45 Geliyor, madam.
00:02:02 Kıyafet, Tala'ya uydu mu?
00:02:05 Öğle yemeğini bir türlü
00:02:06 Alışkanlık oldu, madam.
00:02:09 Seni seviyorum.
00:02:11 Görüşürüz.
00:02:14 Ya Lamia? Onun ölçüsünü
00:02:17 İki santime yakın, madam.
00:02:18 Mükemmel.
00:02:20 Umarım bu son nişan
00:02:22 ...baban kız kardeşi için de
00:02:25 Sağlam duruşu olan bir
00:02:31 Nasıl görünüyorum?
00:02:35 Omuzlarını biraz daha
00:02:37 Soğuk değil.
00:02:42 Bu şekilde olmaz.
00:02:48 Zina, onun için seçtiğim
00:02:51 Ona bayıldı, madam.
00:02:54 Bunu giy. Kardeşinin partisinde
00:03:03 Pasta ne durumda?
00:03:07 Dikkat et!
00:03:10 Harika görünüyor, madam.
00:03:11 Tamamen kusursuz.
00:03:39 Akşam yemeğinde ne varsa
00:03:41 Olmaz, Tala kendine özel
00:03:44 İlk defa yemek yemeden önce
00:03:47 Ayrıca ilk defa...
00:03:48 ...Reema'nın kahve içmesini
00:03:51 Umarım bu sefer mücevherlerine
00:03:54 Sekiz kusursuz mücevheri
00:03:55 ...sahiplenmez istemez ki?
00:03:56 Tala mücevherlerine asla
00:03:58 Her zaman umursamaz
00:04:00 Benim sevgili yeğenim
00:04:01 Remzi Amca!
00:04:04 Merhaba.
00:04:07 Uçakla mı geldiniz?
00:04:08 Uçak mı?
00:04:09 Sen de biliyorsun ki, asla
00:04:11 O rüyayı gördükten
00:04:13 - Evet, Amca.
00:04:16 Bu rüyayı 1967'de görmüştün.
00:04:17 Altı gün süren savaştan sonra.
00:04:19 İsrail de misilleme vermişti.
00:04:22 Her neyse, bunu gözden
00:04:25 Seni, bu kadar uzağa götüren
00:04:30 Amca, onu seviyorum.
00:04:31 Tabiî ki seveceksin.
00:04:33 O, hem bir Hıristiyan hem de
00:04:35 Bunu ima etmiyorum, yani
00:04:38 ...ve geleceği düşünen biri.
00:04:40 Ayrıca yakışıklı...
00:04:43 Yakışıklı olması iyi.
00:04:45 Ama yengeciğine, neden
00:04:48 Dış görünüş, karakter
00:04:50 ...kadar saymakla bitiremeyeceğin
00:04:53 Öyle görünüyor.
00:05:02 Harika görünüyorsun,
00:05:03 Keşke aynı şeyi senin için
00:05:05 Bu yüzden dört gün boyunca annem
00:05:09 Biliyor musun?
00:05:10 Sanırım Bush'un arayıp da bulamadığı
00:05:12 Onları Arap ev kadınları olarak sanması
00:05:17 Zina, bu elbise üzerinde çok
00:05:20 Annen sana misafirleri ağırlaman
00:05:22 Evet, Tala.
00:05:23 O kadar çok nişan töreni yaptınki,
00:05:40 Çok mutlu görünüyor, değil mi
00:05:43 Kesinlikle.
00:05:44 Üstelik çok güzel.
00:05:46 Tıpkı annesi gibi.
00:06:27 Hayır, hayır, hayır.
00:06:30 Ne demek istediğini anladım
00:06:39 Merak etme, yarın yine
00:06:50 Bugün gittiğini sanmıştım.
00:06:53 Evdeki tarayıcı çalışmıyor.
00:06:55 Neyi tarıyorsun?
00:06:57 Bir kaç ıvır zıvır
00:07:01 Hadi, gel.
00:07:07 Otur.
00:07:08 Bir dakika zamanın
00:07:11 Yakında burası senin olacak
00:07:13 Hepsi mi?
00:07:14 Tabii kardeşinin de...
00:07:15 Ancak, satış her şey demektir.
00:07:17 Buraya hayat veren kan
00:07:19 Satış konusunda iyi olmadığımı
00:07:22 Sakın hayat sigortanı
00:07:23 Biliyorum, biliyorum.
00:07:26 Hayat sigortası sağlam bir bahistir.
00:07:28 Müşterime soruyorum.
00:07:30 Öleceğini biliyor musun?
00:07:32 Verilecek tek bir cevap vardır.
00:07:33 Yine soruyorum.
00:07:34 "Eşinin ve çocuklarının
00:07:39 ...yüzde 150 emin olmak ister misin
00:07:42 Hemen ikna oluyor.
00:07:43 Hadi, dene bakalım.
00:07:45 Baba...
00:07:46 Hadi ama.
00:07:49 Dene.
00:07:51 Üzgünüm baba.
00:07:52 Ben yönetim konusunda iyiyim,
00:07:55 O, garson bir kız!
00:07:56 En azından öğreniyor, kendi yemek
00:07:58 Üç yıldır üniversitede okudu.
00:08:00 Kendi şirketini kurmasına
00:08:01 Zaten onun şirketi var!
00:08:04 Bu akşam Ali'yle bir
00:08:06 Severim onu.
00:08:09 Önce camiye mi
00:08:10 Şehirde onun arkadaşlarından
00:08:13 Sonra akşam yemeği yiyeceğiz.
00:08:14 Bugün Cuma.
00:08:15 Dinimize inanıyorum,
00:08:18 Herkes gittiği zaman, ben
00:08:21 Herkes gidiyor diye senin
00:08:23 Yoksa senin iyi bir Müslüman
00:08:26 Git o zaman, ama çok geç
00:08:29 On altı yaşında değilim
00:08:31 Biliyorum.
00:08:50 Yani, kız arkadaşın
00:08:52 Evet, Londra'da yaşıyor ama
00:08:54 Onun nişan törenine gitmiştin.
00:08:56 Unutun mu?
00:08:58 Tala ne yapıyor?
00:09:00 Sanırım bir parça dedesinin
00:09:03 Buralarda bir şirket satın
00:09:06 Arap bir kadından alışılmadık
00:09:10 Neyin var?
00:09:13 Biraz.
00:09:13 Yeni insanlarla tanışacağım zaman
00:09:15 Gerilme, Tala harika
00:09:16 İnan bana onu seveceksin.
00:09:18 - İyi akşamlar.
00:09:27 Ali'yle ne zamandan beri
00:09:29 Yaklaşık iki aydır.
00:09:31 Yani? Seninle evlenmek
00:09:36 Sanırım benim teklif etmemi
00:09:39 Tala, en büyük kızım altı hafta
00:09:43 Peki baban ne iş yapıyor?
00:09:45 Zavallı kıza soru sormayı
00:09:49 O, Ali'yle çıkıyor..
00:09:50 Benimle değil.
00:09:51 Tala, Leyla ile tanış.
00:09:53 Merhaba.
00:09:57 İngilizler için stokladığınız
00:09:59 ...ama biz Ürdün'de her zaman
00:10:01 Genellikle gırtlağı kesmeden
00:10:03 Ülkemizi eleştirmeyi ne zaman
00:10:07 Herkes bizden korkmayı
00:10:09 Ali'yle birbirinizi nereden
00:10:11 Üçüncü nişanlımla okul
00:10:13 Cornell'de beraberdiler.
00:10:15 Şu an dördüncüsüyle...
00:10:17 Nişanlını, kastettim.
00:10:18 Dört mü?
00:10:19 Hala mızmızlanıyor.
00:10:20 Namir'i her zaman sevmişimdir.
00:10:22 O uyuşturucu bağımlısıydı.
00:10:23 Çok saygın bir aileden
00:10:25 Evet, nişan törenimiz
00:10:27 ...banyoda beyaz tozun içine
00:10:29 Hiç bir zaman neticelere
00:10:31 Belki yüzündeki lekeleri
00:10:34 Yüzünün sol kısmında kabarık
00:10:37 Tala, umarım bir gün seni
00:10:41 Evliliğin hayırlı olsun.
00:10:43 Camide mi olacak?
00:10:44 Kilisede!
00:10:45 Kilisede mi?
00:10:46 Bütün Araplar Müslüman değildir.
00:10:48 Affedersiniz bunu hiç
00:10:50 Sen Müslüman mısın?
00:10:51 Evet.
00:10:52 Neden?
00:10:53 Tala, bu ne biçim soru öyle?
00:10:55 Çünkü o Müslüman doğdu.
00:10:57 Hayır, öyle doğmadı.
00:10:59 Öyle değil misin?
00:11:00 Hayır, o herhangi bir ailen dişi
00:11:04 ...eğer Yahudi bir aile tarafından
00:11:08 Tanrı'ya şükür ki, o
00:11:10 Orta Doğu'nun daha fazla
00:11:14 Anne lütfen yine Anti-Semitizm'e
00:11:17 Anti-Semitizm mi?
00:11:20 Ben Semitiğim.
00:11:23 Ve hala İsrail, Filistin'i bizden
00:11:26 Arap ülkeleri de milyonlarca...
00:11:27 ...Yahudi’yi defetmeye çalışıyor.
00:11:29 Ama İsrail de Filistilinleri
00:11:31 Vatanını kaybetmenin nasıl
00:11:33 Şimdi de birileri bana
00:11:34 Doğru, ama geçmişte yaşanan acılardan
00:11:38 Başınızın ağrısı için size
00:11:43 Benim başım ağrımıyor.
00:11:46 Ama saat yedi oldu madam.
00:11:49 Sanırım saatimi Londra'nın
00:11:53 Sizi tanıdığıma memnun oldum.
00:11:54 Kızım adına özür diliyorum.
00:11:56 - İyi geceler.
00:12:02 Sorumu cevaplamadın.
00:12:03 Ben Yahudi değilim.
00:12:06 Neden?
00:12:06 Sen neden Yahudi değilsin?
00:12:08 Ben hiç bir dini
00:12:09 İnançsız biri olarak mı
00:12:10 Ahh!
00:12:13 Benim inançlarım neden
00:12:14 Rahatsız etmiyor.
00:12:16 İnançlarının, neden seni rahatsız
00:12:18 Tala, rahat bırak.
00:12:20 Orta Doğu'da hiç havadan
00:12:22 Orta Doğu'da havadan sudan
00:12:24 Ciddi bir çekişme için
00:12:27 Bu tatsız anlar yaşanmadan
00:12:28 Leyla'yı akşam yemeğine
00:12:30 Aileni şaşırtmak için bize
00:12:32 Yarın Ürdün'e geri dönüyorlar.
00:12:35 Ama teşekkür ederim.
00:12:38 Belki başka zaman.
00:12:40 Bu hoşuma gitti.
00:12:41 Bütün İngilizler gibi biz de
00:12:44 Çok haylazsın!
00:12:52 Leyla!
00:13:02 Hadi!
00:13:08 Anlamıyorum, Ali neden bizimle
00:13:12 Tenis kortunu rezerve
00:13:13 Saat birde mi?
00:13:14 Öğle yemeği vakti.
00:13:15 Sadece bir banliyö evi anne,
00:13:17 Ne kadar?
00:13:19 Ya da iki yıl olmasın?
00:13:21 Senin şu çok uluslu
00:13:23 Sen nasıl bir salata yapıyorsun
00:13:25 Yunan Salatası.
00:13:27 Harika, Mısır Salatası sana
00:13:28 Anne, Mısır Salatası da ne oluyor?
00:13:32 İkiniz de diğer kültürlere
00:13:35 Londra! Yunanistan!
00:13:37 Mirasından ne haber?
00:13:38 Bunu hiç düşündün mü?
00:13:40 Mısır kültürü, dünyanın en
00:13:43 Bunu söylediğin için
00:13:44 Çünkü, orada altı ay
00:13:47 Sırt çantasıyla...
00:13:48 Sırt çantasıyla Mısır'ı falan
00:13:52 Az önce kültürden ve
00:13:54 Peki ya öldürülür ya da
00:13:56 Ya iç çamaşırları?
00:13:57 Neden Yasmin'in iç çamaşırlarını
00:14:00 Ya tanıdığımız insanlara
00:14:02 Seni tatile gönderecek kadar
00:14:05 Anne, Mısır'da milyonlarca
00:14:08 Ayrıca senin tanıdık dediğin insanlarla
00:14:12 Ali!
00:14:14 Kapıda bu elbiseyle mi
00:14:16 Tenis oynamaya gideceğiz
00:14:20 Bu koku da ne?
00:14:21 Küflenmiş peynir.
00:14:22 - Merhaba.
00:14:24 Nasılsın?
00:14:27 Ali!
00:14:28 - Merhaba, yengeciğim.
00:14:30 Çok iyi.
00:14:32 - Merhaba, amca.
00:14:35 Burada güzel bir şeyler
00:14:36 Teşekkür ederim.
00:14:38 Senin yemek yapmayı
00:14:39 Elbette beceriyor.
00:14:41 Leyla da beceriyor.
00:14:42 Kilo aldırmayan keki, en iyi
00:14:46 Evet, bizim Leyla.
00:14:47 Gün gelecek çok hamaratlı bir
00:14:50 Belli ki nasıl satış yapılacağını da
00:14:52 Hayat sigortası onlar
00:14:54 Sana bunu daha kaç defa
00:14:56 ''İyi ürün kendini sattırır.''
00:14:58 - Gitmemiz gerekiyor.
00:15:00 Gelecek sefere yemeğe
00:15:01 Memnuniyetle gelirim.
00:15:02 - Gel.
00:15:06 Umarım ona karşı yakın
00:15:09 Hayat sal gibidir.
00:15:15 Anne!
00:15:19 Bu arada kulüpte bazı
00:15:22 Umarım sorun olmaz.
00:15:24 Sizleri tek tek yere sermemden mi
00:15:26 Dehşet verici!
00:15:28 Kiminle oynayacaksın?
00:15:29 Tala'yı hatırlıyor musun?
00:15:31 Ya da diğer arkadaşım
00:15:33 Aslında, Jeff'e bir oyun borcum
00:15:37 Tamam mı?
00:15:40 Güzel.
00:15:41 Hey, nasıl gidiyor millet?
00:15:43 Bana pratik yaptığını söyle.
00:15:45 - Nasılsın?
00:15:48 Merhaba.
00:15:54 Hadi oynayalım.
00:15:56 Nasılsın?
00:16:10 Burada çok iyi bir
00:16:12 Eğer ders almak istersen...
00:16:58 Bu harikaydı.
00:17:00 Çok iyi bir oyun çıkardın.
00:17:02 Senin de geri kalan yanın yok.
00:17:05 Bu taraftan.
00:17:06 Sana soyunma odasını
00:17:11 Çok hızlı bir geri dönüştü.
00:17:13 İlahi bir mucize için
00:17:18 Bak, Tanrı'nın var olmadığını
00:17:20 Sadece dinler beni
00:17:24 Seni kırdıysam özür dilerim.
00:17:27 Tam aksine...
00:17:28 ...beni biraz düşündürdün.
00:17:30 Öyle mi?
00:17:31 Teşekkür etme konusunda...
00:17:33 ...mutlak doğru yolu nasıl bulacağız?
00:17:35 Sadece beklenti ve koşullar mı
00:17:44 İzin ver şuna bakayım.
00:17:45 Sorun yok.
00:17:46 Genelde sakarımdır.
00:17:48 Biliyor musun, biraz daha...
00:17:49 ...biraz daha rahatlaman
00:17:51 Sadece kendini biraz
00:17:57 Duş alman belki işe yarar.
00:17:59 Pekala.
00:18:06 O halde, yarın polo maçına
00:18:09 Tatlım, kıçının üzerine düştüğünü
00:18:12 Yarın işim yok
00:18:14 Sadece bir deneme oyunu.
00:18:16 Çok eğlenceli olur.
00:18:17 Sanırım yarın ailemle öğle
00:18:19 Hey, eminim merak
00:18:21 Çimlerde yuvarlanmanın ne kadar eğlenceli
00:18:29 Dün öğle yemeğini kalmadın,
00:18:32 Bugün Pazar!
00:18:35 Neden Ali'yi yemeğe
00:18:38 Büyükannesinin yanında
00:18:40 Beni Polo maçına götürecek
00:18:42 Polo mu?
00:18:43 Hayır anne, atları
00:18:45 Sanırım buradaki bütün atlar
00:18:48 Prens Charles de orada
00:18:50 Nihayet değişik şeyler yapmak
00:18:53 Bu da ne demek oluyor?
00:19:54 Affedersin.
00:19:55 Tabii.
00:19:56 - Alo
00:19:59 Merhaba, baba.
00:20:01 Dinle, düşündüm de biz
00:20:03 Ali, kendini iyice
00:20:05 - Az önce aradı.
00:20:07 Ali.
00:20:08 Geri döndükten sonra kendi
00:20:10 ...seninle Rugby izlemek
00:20:14 Annene ve kız kardeşine
00:20:16 Teşekkürler baba.
00:20:24 Teşekkürler, Antoinette.
00:20:28 - Merhaba.
00:20:31 Etkilendin mi?
00:20:32 Hiç bu kadar terlememiştim.
00:20:38 Her an düşeceğini sandım.
00:20:39 Atın üzerinde eğildiğim
00:20:42 Risk almayı severim.
00:20:46 Bu yüzden mi ailenin
00:20:49 Kendime ait yeni tarzlar
00:20:53 Etkilendim.
00:20:54 Etkilenme.
00:20:56 Henüz değil.
00:20:57 Yine kendime uygun
00:20:59 Ama yakında bazı şeyleri
00:21:03 Peki ya sen?
00:21:05 Ben mi?
00:21:07 Babam, şirkete girmem
00:21:09 Ben de kıramadım.
00:21:11 Yani?
00:21:13 İlham verici değil.
00:21:16 Peki sana ilham veren
00:21:19 Yazmak, hayal kurmak...
00:21:24 Yazdığın bir şey varsa
00:21:29 Kalbinin derinliklerinde yatan gizli
00:21:40 Şey... Hadi...
00:22:07 Alo?
00:22:10 Sahiden mi?
00:22:58 İnanılmaz bir kabiliyetin var.
00:23:01 Ben... Öğrenmeye çalışıyorum.
00:23:04 Özgüvenini arttıracak
00:23:09 Gerçekten dört kere mi
00:23:13 Demek istediğim, oldukça
00:23:16 Evet ama bununla gurur
00:23:20 Son nişanlımı biliyorsun.
00:23:21 Uyuşturucu sorunu vardı
00:23:26 İkinci nişanlım...
00:23:27 Borç batağına sürüklendi.
00:23:28 Hıristiyanmış, Arapmış, iyi ailedenmiş
00:23:32 ...hiç ısınamadım.
00:23:34 Bunu anlayabiliyorum.
00:23:37 Ya birincisi?
00:23:39 Annemin bana baskı yapmasına
00:23:43 Onun da bir yığın serveti
00:23:46 Annem de servete bayılır.
00:23:48 Hayatında hiç bu kadar
00:23:49 İnan bana yapabildikten
00:23:54 Ya sen? Sen ve Ali ne durumdasınız?
00:24:00 Ondan çok hoşlanıyorum.
00:24:01 Demek hoşlanıyorsun?
00:24:03 Aslında değil ama
00:24:05 Belki ikimizin de çok
00:24:09 Yağmur başlayacak.
00:24:11 Oxford, diploma almak için gidilecek
00:24:16 Trenle sadece bir saat
00:24:17 Neden iki günlüğüne
00:24:19 Üç saat sürecek olursa,
00:24:21 Aman Tanrım!
00:24:24 Bu da ne oluyor?
00:24:26 Etiyopya ekmeği.
00:24:28 Şimdi de Etiyopya ekmeğimiz
00:24:32 Her neyse, oradakiler zaten
00:24:34 Evet, ekmekleri olsa bile bu onların
00:24:37 Kiminle gidiyorsun?
00:24:39 Bir arkadaşımla.
00:24:41 Tabii, Ali...
00:24:43 Hayır, Ali'yle değil.
00:24:44 Neden her şey dönüp dolaşıp
00:24:53 Bir arkadaşı var ve onunla bir kaç
00:24:56 Neden her şeyi sorun haline
00:25:14 Seni üzmesine izin verme
00:25:15 Hayır.
00:25:18 O halde sorun nedir?
00:25:20 Ali'yi aldatıyor musun?
00:25:22 Tabii ki hayır.
00:25:23 Şimdiye kadar hiç kimseyle
00:25:25 Bu yüzden mi?
00:25:54 Benimle konuşmak istediğin
00:25:57 Hayır.
00:25:59 Herhangi bir şey...
00:26:02 Geçen hafta anneme ve babama
00:26:04 Ali'yle Polo maçına gitme
00:26:06 Biliyorum, ben de bunu
00:26:08 Hayır, seni anlıyorum ama
00:26:12 Peki Oxford'a kiminle gideceksin?
00:26:14 Hiç kimseyle.
00:26:15 Sadece Tala'yla.
00:26:18 Anlıyorum...
00:26:20 Ne?
00:26:23 Şey... Hiç...
00:26:24 Sadece son zamanlarda Tala'yla
00:26:26 Değil mi?
00:26:27 Hoş biri.
00:26:29 Hoş derken?
00:26:30 Normal bir beğeni duygusuyla mı
00:26:33 ...söylüyorsun?
00:26:34 Senin derdin ne?
00:26:36 Ailesi hayır kurumlarına
00:26:38 Ayrıca kız kardeşi de
00:26:40 Tamam.
00:26:42 İkiniz de yemeğin kendiliğinden
00:26:46 Hayır, ama bazen marullar dolaptan
00:26:51 Gel ve şu berbat ekmeklerini...
00:26:53 ...ait olduğu yere,
00:27:11 Daha önce Oxford'a
00:27:12 Buraya bayıldım!
00:27:14 Sanatsal bir büyüsü var...
00:27:15 ...özellikle binalarda.
00:27:18 "Muhteşem kuleleriyle hayalleri
00:27:22 Matthew Arnold'un sözü mü?
00:27:24 Hı hı.
00:27:28 Kütüphaneye gidelim mi?
00:27:29 Bana uyar.
00:27:32 Lamia ne yapıyor?
00:27:33 Piknik sepeti almaya gitti.
00:27:45 Bizden mi sıkıldı?
00:27:46 Sadece benden.
00:27:47 Düğün için alışveriş yapmamı
00:27:49 Oxford'da mı?
00:27:50 Onunla Paris'de görüşmeyi
00:28:04 Al Leyla, dene bakalım.
00:28:06 Çok lezzetli.
00:28:10 Lamia, sen de biraz denemek
00:28:12 Sanmıyorum.
00:28:13 Ne zamana kadar?
00:28:15 Lamia, burada ders çalışmaya
00:28:17 Hı hı.
00:28:18 Konu nedir?
00:28:19 Çiçek yetiştirme.
00:28:21 Şimdiye kadar kendini bir
00:28:25 Belki de şu an evde olup babama
00:28:27 ...ayrıca şu özgür kız ayaklarını
00:28:29 Biliyor musun, Leyla çok
00:28:31 Yazılarını okuman gerek.
00:28:32 Hayır, hayır sadece amatörüm
00:28:36 Gün gelecek, onun eserlerini
00:28:42 Güzel bir fotoğrafla basıp
00:28:48 Biraz daha yürüyüş
00:28:49 - Hayır.
00:28:50 Benim için fark etmez.
00:28:52 Artık odama çıkmalıyım.
00:28:53 Kerim her zaman nerede
00:28:56 Ona meşgul olduğunu söyle.
00:28:58 Benimle gelecek misin?
00:29:01 Hayır, hadi.
00:29:08 Bu tür ilişkilerden her zaman
00:29:12 Ayrıca zararlarından da...
00:29:14 Senin de nişanlın öyle mi?
00:29:16 Hani mi
00:29:18 Kendisi Arap, Ürdün'de
00:29:23 Ama onun haricinde
00:29:25 Kibar, açık görüşlü...
00:29:28 ...ve çok iyi martini yapar.
00:29:30 Harika birine benziyor.
00:29:32 Evet, öyledir.
00:29:37 Öyledir.
00:29:39 Sonuçta onda yanlış olan
00:29:41 Neden deniyorsun?
00:29:48 Teşekkür ederim.
00:29:50 Ne için?
00:29:51 Her şey için.
00:29:54 Biliyor musun, uzun zamandır
00:30:02 Teşekkür ederim.
00:30:26 Bende ritim duygusu yoktur.
00:30:30 Gel buraya.
00:32:39 Bu konuda ne düşüyorsun?
00:32:43 Neden karşıma bir yıl
00:32:51 Yaşımız küçüktü.
00:33:26 Alo. Merhaba Hani.
00:33:31 Seni sonra arayabilir miyim?
00:33:33 Hayır, sorun yok.
00:33:35 Yeni uyandım.
00:33:37 Daha sonra seni ararım,
00:33:40 Görüşürüz.
00:33:42 Tamam, ben de seni seviyorum.
00:33:56 Bunu daha önce hiç
00:34:00 Düğün hazırlıklarımı yaparken bir kadınla
00:34:05 Hayır.
00:34:06 Bunu daha önce hiç yapmadım.
00:34:08 Bunu demek istemedim.
00:34:12 On sekiz yaşımdayken, üniversitenin
00:34:16 ...delicesine aşık olmuştum.
00:34:19 Beraber, muhteşem bir kaç
00:34:22 Böyle hislere kapılacağımı
00:34:25 Kaptırmıştım.
00:34:27 Çok içten bir sevgi...
00:34:29 Şimdiye kadar...
00:34:32 Şimdiye kadar...
00:34:35 Sonra ne oldu?
00:34:37 İlişkiyi bitirdim.
00:34:39 Kendime en mantıklı yolun
00:34:42 Evden uzaklaşmıştım ve yalnız
00:34:45 Şimdi ne olacak?
00:34:51 Bu yaşanacak bir hayat değil
00:34:54 Kolay olmuyor.
00:34:56 Kabul edilebilir bir şey değil.
00:34:58 Dün akşam hiç bir kuralı
00:35:01 Nereli olduğumu göz önünde
00:35:04 Hiç kimse böyle yaşamayı istemez.
00:35:06 En azından apaçık şekilde.
00:35:07 Ama şu an Batı'da yaşıyorsun.
00:35:11 Evet ama dünyanın neresinde
00:35:14 ...kabulleneceğini sanmıyorum.
00:36:00 Burada en çok neyden
00:36:04 Dünya'nın harikası.
00:36:07 Tamamen antik kokusu var.
00:36:11 Burası biraz küf kokuyor.
00:36:14 Senin ne dediğin umurumda
00:36:17 Senin romantik bir ruhun var.
00:36:25 Merhaba anne, beni
00:36:27 Makineyi kapat.
00:36:29 - Merhaba, Lamia.
00:36:32 Çayınız, madam.
00:36:33 Burası tam bir çöplük yığını.
00:36:36 Philippe'ye ver.
00:36:37 Sadece müzeler var, alışveriş
00:36:38 Gucci mağazaları bile yok.
00:36:40 Renkli bir şeyler aldın mı?
00:36:42 Tala gri rengini renkten sayıyor.
00:36:44 Ayrıca onlar alışveriş yapmayı
00:36:45 Onlar derken?
00:36:47 Arkadaşıyla beraber.
00:36:48 Leyla.
00:36:50 Mısırlı Yahudi mi?
00:36:52 Mısır mı?
00:36:54 Onun Yahudi olduğunu
00:36:56 Birbirlerinden hiç ayrılmıyorlar.
00:36:58 Sanırım Tala, onunla çok yakından
00:37:01 Önümüzdeki hafta gelecek
00:37:03 Daha iyi bir şey var.
00:37:05 Sanırım Londra'da uzun bir
00:37:08 İkinci nişanında da bunu yapmıştı.
00:37:10 Birinci nişanında da...
00:37:12 Desene düğününe de gelmeyecek.
00:37:15 Tam emin değilim ama
00:37:17 Anne?
00:37:37 Evim, güzel evim.
00:37:49 Merhaba.
00:37:54 Merhaba, aşkım.
00:37:55 - Hani!
00:37:57 Evet.
00:37:58 Seni özledim. Şu an seninle olmak
00:38:00 Otur, otur.
00:38:04 Görünce hoşuna gidecek.
00:38:06 Seyahatin nasıl geçti?
00:38:08 Güzeldi, daha yeni geldim.
00:38:10 Biliyorum.
00:38:12 Nereden biliyorsun?
00:38:13 Seni görebiliyorum.
00:38:13 Ne demek istiyorsun?
00:38:15 Neredesin?
00:38:17 Tam karşında.
00:38:28 Birbirlerini çok seviyorlar.
00:38:30 Gözlerimi bile yaşartıyor.
00:38:32 Sen Leyla olmalısın.
00:38:37 Seninle tanışmak büyük
00:38:39 Tala senden çok bahsetti.
00:38:41 Senden de...
00:38:44 Oxford nasıldı?
00:38:46 Çok güzel, beklediğimden
00:38:51 Hiç kimse Oxford'un ne kadar romantik
00:38:54 Nehir, binalar, tarih...
00:38:58 Hadi yemeğe oturalım.
00:39:01 İkiniz de acıkmış olmalısınız.
00:39:04 Teşekkür ederim ama
00:39:06 Hayır, olmaz.
00:39:07 Bir kaç lokma ye.
00:39:10 Hani Ürdün Hükümeti'nde
00:39:13 Dışişleri Bakanlığı'nda...
00:39:15 İsrail'i de bu kapsamın
00:39:17 Evet.
00:39:18 Buna nasıl katlanabiliyorsun?
00:39:19 Katlanmak zorundayız.
00:39:21 Hatta İsrail'den de
00:39:23 Neyi öğrenmek istiyorsun?
00:39:25 Çocukların nasıl
00:39:26 Kesinlikle değil.
00:39:28 Ancak İsrail, Orta Doğu'da
00:39:30 ...uygulayan tek ülke.
00:39:32 Tanrım, kızımı Amerikan okullarına
00:39:36 Buna rağmen seni Arap
00:39:38 Yenge.
00:39:40 Kızının Filistinlilerle gurur
00:39:41 Neden Leyla ve Tala'ya
00:39:44 Neyin davetiyelerini?
00:39:45 Düğünümüzün.
00:39:51 Nasıl?
00:39:52 Çok güzel.
00:39:55 Gerçekten kusursuz.
00:40:00 İyi misin?
00:40:02 Sadece başım ağrıyor.
00:40:04 Al.
00:40:07 Lavaboya gitmeliyim.
00:40:09 Yukarda.
00:40:11 Teşekkür ederim.
00:40:12 Seninle gelmemi ister misin?
00:40:14 Hayır, ben iyiyim.
00:40:49 Ne yapıyorsun?
00:40:51 Elini tutuyorum.
00:40:52 Şimdi ne olacak?
00:40:54 Ellerimizi tutmakla mı
00:40:56 Londra'da yaşadığım geceyi
00:40:59 Bu adil değil.
00:41:00 Adil olan nedir Tala?
00:41:02 Bu şekilde yaşayamayız.
00:41:05 Ailelerimiz bunu anlayacak.
00:41:07 Seni bu hayatın içine
00:41:09 ...zor olur.
00:41:11 Beni korumana ihtiyacım yok.
00:41:13 Sayende ne istediğimi
00:41:17 Artık geri dönemem.
00:41:20 Dün gece yaşadığım duyguları
00:41:23 On yıldan beri bir kızın...
00:41:25 ...odamın kapısını açıp içeri
00:41:27 ...beni benden almasını
00:41:30 O kişi de sensin.
00:41:35 Ben...
00:41:37 Ben Hani'yi kıramam.
00:41:40 Ona aşık mısın?
00:41:44 Aşka yakın duygular
00:41:48 Onun hayatını berbat edemem.
00:41:51 Edeceksin.
00:41:52 Özellikle kendi hayatını...
00:41:56 Tala, iyi misin?
00:42:00 Bana bunu yapabileceğini
00:42:13 Tala...
00:43:19 - Remzi, Hoş geldin!
00:44:02 Tanrım, hala buradayım.
00:44:30 Hiç bir kadın sabahın altısında
00:44:34 Kral hazretleri kahvaltı
00:44:36 Hayır, hava alanına
00:44:38 Sami, düğün için New York'dan
00:44:40 Kardeşini bir yıldır görmüyorum.
00:44:42 Hala müzikle mi uğraşıyor?
00:44:44 Bilmiyorum.
00:44:45 Ama seni görmek için
00:44:48 Nedenmiş?
00:44:49 Ailenizle kahvaltı yapmak
00:44:54 Dört yıl önce kadar Lamia'ya bir
00:44:57 Sana şehrin en iyi ve en ucuz otelini
00:44:59 ...sonsuza kadar kalmaz mıydın?
00:45:01 Annem orada olsaydı cennet bile
00:45:03 Kerim'in, cehenneme bile gidecek olsa
00:45:06 O, onların oğlu değil ki.
00:45:08 Ama öz evlatları olmasa bile
00:45:12 Keşke David öyle olsaydı.
00:45:14 Her neyse zaten
00:45:16 Öyle mi?
00:45:20 Çocuklarını bir Yahudi
00:45:23 Hahamlar, Yahudi ayinler...
00:45:25 Annemin yüzünü hayal ediyorum...
00:45:27 Bunun olmasını istemezdim.
00:45:28 Belki de bedelini ödüyorum.
00:45:31 Yeni bir barış sürecine
00:45:34 Kendi kültürüne bağlı olmanın
00:45:37 O zaman neden seni en baştan
00:45:39 Hangi erkek, geleceği düşünmeden
00:45:42 ...seni duygusal bir ilişkinin içine
00:45:43 ...sonra hiç düşünmeden çekip
00:45:46 Kahve içmeliyim.
00:45:47 Hayır, hayır.
00:45:49 Kendini ağırdan satmayı
00:45:51 Bazı zamanlar...
00:45:54 ...her şey o kadar gerçekçi olur ki,
00:45:57 Şimdiye kadar...
00:45:59 ...kendini derin bir felaketin içine düştüğünü
00:46:11 Zina'ya bir şans daha verirsen
00:46:13 Çok iyi bir kızdır.
00:46:14 Ayrıca her zaman siyah
00:46:16 Bence birbirinize çok
00:46:19 Gerçekten benim kadınlarla
00:46:24 İş yoğunluğu, bankaya yatırım
00:46:27 Artık geleceğini düşünmenin
00:46:30 Nasıl?
00:46:32 Evet.
00:46:34 Benim gibi.
00:46:38 Hoş geldin Sami.
00:46:39 Teşekkürler.
00:46:40 Çoğu zaman kızlarımı aynı anda
00:46:45 Hepinizi kadeh kaldırmaya
00:46:48 Tala ve Hani'ye...
00:46:50 Tala ve Hani'ye...
00:46:53 Bir sürü kız çocuğu
00:46:57 Baba!
00:47:01 Hayır, teşekkürler.
00:47:03 Cidden mi?
00:47:04 Ben de.
00:47:05 New York'daki Dan's Bakery'e
00:47:07 Kasabadaki mi?
00:47:08 Oraya bayılırım.
00:47:09 En güzel Arap ekmeğini
00:47:12 Ayrıca en iyi hamur ustaları
00:47:14 Bunun bize faydası yok
00:47:16 Bana faydası var.
00:47:21 Duyan oldu mu ama...
00:47:23 ...dün gece başka bir intihar
00:47:26 İnsanların beyinlerini bu yönde
00:47:28 Cennete gitme düşüncesiyle...
00:47:30 ...masum insanları öldürüyorlar.
00:47:32 Masum insanları öldürmüyorlar.
00:47:34 İsraillileri öldürüyorlar.
00:47:35 Sabra, Shatilla ve Dair Yassin'de
00:47:37 ...ne çabuk unuttun?
00:47:39 Ne yani bu yüzden biz de
00:47:42 Büyüyen çocuklarını İsrail
00:47:44 Kerim, lütfen...
00:47:46 Herkes ektiğini biçer, Hani.
00:47:48 Ama Filistinli hemşerilerimizin çektiği
00:47:50 Yanılmıyorsam, en son mülteci kampına
00:47:53 ...nedeniyle çok yoğundun.
00:47:55 Bu güne gelmek için, babanın bürosunu
00:47:59 Ben ve Lamia, geçen ay mültecilere yardım
00:48:03 Mültecilerin bulaşıklarını
00:48:07 Affınıza sığınarak...
00:48:10 ...benim yapmam gereken
00:48:12 Terzi saat onda burada
00:48:15 Bu sefer karnını doyurduğundan
00:49:04 Eve sinsi bir hırsız gibi girerek...
00:49:05 ...ödümü patlatmaya mı
00:49:07 Affedersin.
00:49:09 Ünlü Bollywood kızını kaçırdın.
00:49:11 Nina'nın 16 yaşındaki kızını, hamile bırakılmış
00:49:15 Sana biraz pasta yaptım.
00:49:16 Seninle konuşmam lazım.
00:49:17 Sorun nedir?
00:49:18 Hasta mısın?
00:49:20 Hayır, iyim.
00:49:21 Hatta çok iyiyim.
00:49:24 Mutluyum.
00:49:27 Babam nerede?
00:49:28 Müşterisiyle şehre indi.
00:49:31 Ali aradı.
00:49:32 Kahretsin, onu unutmuşum.
00:49:35 Harika bir çocuk.
00:49:38 Anne, onunla mutlu değilim.
00:49:44 Gulshan yengen de oğluna
00:49:47 Çok başarılı bir genç.
00:49:48 Kumar oynuyor.
00:49:49 Üstelik uzun boylu ve
00:49:51 Çok yemek yiyor.
00:49:53 Çocukların uzun boylu
00:49:54 Anne, onunla mutlu olamam.
00:49:57 Ayrıca Ali'yle de mutlu
00:49:59 Üstelik her zaman
00:50:04 ...bir sebebi olmalı mutlaka.
00:50:06 Bir sebebi olmalı diyorum.
00:50:08 Belki de geçerli bir
00:50:09 ...bazı şeylerin değiştiğini...
00:50:11 ...hissediyorum ancak henüz
00:50:14 ...şunu çok iyi biliyorum ki
00:50:17 ...en doğrusunun bu olduğuna...
00:50:19 Bunda yanlış bir şey yok.
00:50:21 - Anne, söylemek istediğim şey...
00:50:23 Biraz da zeytin yağıl...
00:50:26 Ben geldim.
00:50:30 Neyi kaçırdım?
00:50:32 Ben eşcinselim.
00:50:34 Ama sadece iki saatliğine
00:50:36 Her zaman mutlu olmamızı
00:50:39 Yalan söyledim.
00:50:44 Bunu sana kim yaptı?
00:50:47 Ben bundan rahatsız
00:50:49 Sadece eşcinselim, tıpkı
00:50:53 Önce camiye gitmekten
00:50:55 Şimdi de boğazına kadar
00:50:57 Ben günahkar değilim.
00:50:59 Anne, kimseyi öldürmedim, hırsızlık
00:51:03 Bu çok büyük bir günah!
00:51:04 Kime göre?
00:51:06 Tanrı'ya göre!
00:51:07 Tanrı dediğin böyleyse
00:51:10 O zaman cehennemde
00:51:13 Bu kadar yeter!
00:51:17 Sorun yok.
00:51:20 Hayır!
00:51:24 Sanırım neyi istediğin konusunda
00:51:30 Engel olabilseydim, olurdum
00:51:32 Biliyorum, kızım.
00:51:35 Biliyorum.
00:51:42 Bu, düğünden önce kaçıncı yemek
00:51:47 Diğer meseleye gelince, eğer
00:51:49 ...nasıl oluyor da sen istediğin
00:51:51 Sence bu adil mi?
00:51:53 Çünkü Tala, Paris'de onun
00:51:56 "Zina, sakın siyah elbise giyme
00:52:00 Düğün yemeği için yirmi koyunu kesip
00:52:04 Senin için kebap yapıyorlar
00:52:08 Hadi, Zina.
00:52:11 Nerede olduğunu soruyor.
00:52:12 Bu elbiseyi o gönderdi.
00:52:15 Bu ne kadar aptal bir
00:52:17 Senden çok hoşlanıyor,
00:52:19 Evet, öyle.
00:52:21 Onunla çıkmalısın.
00:52:22 Tam evlenilecek yaşta.
00:52:24 Ortak yanlarınız da var.
00:52:26 İkiniz de New York'u
00:52:27 İkiniz de siyah giymeyi
00:52:28 İkimiz de erkeklerden
00:52:30 Böyle şeyler konuşmayı bırak.
00:52:32 Evet bunu her yerde söylemen
00:52:36 Kerim, bunun bir
00:52:38 Doğru kızla karşılaşınca
00:52:40 Bu yöntem Remzi Amcamda
00:52:43 Remzi Amca eşcinsel değil!
00:52:47 Ona bakarsan, Papa da
00:52:49 Ne düşünüyorsun Lamia?
00:52:53 ...eşcinselliğin bir kusur
00:52:56 Sence eşcinsel olan biriyle ızdırap dolu
00:52:58 ...öz ablanı feda etmek doğru
00:53:02 Dışarıdan normal görünmeleri
00:53:04 Sanırım bu konuda herkesten çok
00:53:13 Onun nesi var?
00:53:37 Dejavu gibi garip bir
00:53:45 Üzgünüm, baba.
00:53:49 Hani'ye söyledin mi?
00:53:55 Ona ne söyleyeceğimi
00:54:01 Düğüne az bir zaman kala bunu
00:54:14 Babaların, kızları için neler
00:54:17 Mutlu olmaları için...
00:54:19 Çocuklarına seçim
00:54:21 Özellikle burada,
00:54:22 Ama bir kızın şimdi ve...
00:54:24 ...her zaman bir yarım eline
00:54:33 Peki sen bu konuda
00:54:37 Bilmiyorum.
00:54:39 Belki sadece parti veririz.
00:54:41 Belki, Remzi Amcan, yine bize uçak
00:54:44 Ya da kasabadaki herkes, bu yeni
00:54:48 Hani'yle görüş.
00:54:50 Git üzerini giyin.
00:55:06 Ravi.
00:55:07 Efendim?
00:55:07 Düğün yemeklerini paketle
00:55:14 Muhtemelen düğün için
00:55:17 Ne de olsa iyi ürün kendini
00:56:36 Anahtarları alabilir miyim
00:56:40 Bunu anlamaz.
00:56:41 Neyi anlamam?
00:56:42 Yok bir şey.
00:56:44 Nereye gidiyorsun?
00:56:47 Leyla için daire arayacağım.
00:56:52 Gitmek zorunda değil.
00:56:58 Buna ihtiyacı var.
00:57:08 Tam olarak ne oldu?
00:57:09 Hani'nin kalbini kırdım.
00:57:12 Hey, Tala. Kendine biraz
00:57:15 Eğer doğru bir insan
00:57:16 ...kesinlikle doğu olanı
00:57:19 Evet, yoksa eninde sonunda
00:57:22 Bak tatlım, hepimiz geleceği
00:57:27 Sende durumlar nasıl?
00:57:30 Ben mi?
00:57:32 Genç, Özgür, ve Bekar!
00:57:35 Leyla ile görüşmüyor musun?
00:57:36 Beni uzaklaştırdı.
00:57:39 Ne oldu ki?
00:57:41 Ayrıca benim hatam değildi.
00:57:44 Bana eşcinsel olduğunu söyledi.
00:57:49 Biliyorum, ben de şok olmuştum.
00:57:53 Ailesine bile söyledi.
00:57:55 - Şaka yapıyorsun
00:57:58 Cesaretine hayran kaldım.
00:58:00 Üzerinde her zaman korkusuz
00:58:03 Biliyorsun bizim toplumumuzda bunu
00:58:08 Bu yönünü her zaman sevdim.
00:58:13 Hadi gidelim.
00:58:35 Alo.
00:58:37 Merhaba, ben Tala.
00:58:39 Leyla'yla görüşebilir miyim?
00:58:41 Tabii, evet. Bir saniye.
00:58:42 Telefon sana.
00:58:44 Kimmiş?
00:58:45 Tala.
00:58:46 Onunla konuşmayacağım.
00:58:51 Yasmin...
00:58:53 - Yasmin...
00:58:55 Al telefonu.
00:59:00 Şu an telefona gelemiyor.
00:59:03 Ben...
00:59:04 Ben yarın tekrar arayacağım.
00:59:28 Belki de son yüz yılda yapılan kazılarda
00:59:32 ...arkeolojik eser...
00:59:34 Ürdün'ün güneyinde yer alan
00:59:38 Eseri dramatize etmek için, Hint Prensler
00:59:42 Tapınağın uzun merdivenleri, ziyaretçiler
00:59:46 Girişe ulaşabilmeleri için kanyonun
00:59:50 Olağan üstü bir görüntü.
00:59:52 Gelişen turizmin amacı...
00:59:54 Sonraki nesilleri, arkeologları ve
00:59:59 Bu da yine büyüleyici güzelliğe sahip
01:00:02 Ürdün'ün geri kalan bölgelerinin de
01:00:08 Fena değildi.
01:00:15 - Merhaba.
01:00:18 Gitmek için harika bir yer.
01:00:21 Görünüşe göre Petra'ya sadece
01:00:24 - Bu çok komik olurdu.
01:00:28 Burada ne işin var?
01:00:30 Ailem konferansa sponsor oldu.
01:00:32 Asıl sen burada ne arıyorsun?
01:00:34 Ürdün'e merakım var.
01:00:36 Beş milyon nüfusa sahip...
01:00:38 ...doğal kaynakları yok denilecek
01:00:41 Petra çok güzel ama Ürdün hakkında
01:00:44 Çünkü asıl beni merak ediyordun.
01:00:50 Düğünün nasıl geçti?
01:00:52 Leyla, hadi gidelim.
01:00:54 Bu arkadaşım Jennifer.
01:00:56 Arkadaşın mı?
01:00:58 Onun sevgilisiyim.
01:01:03 Sevgili...
01:01:05 Kimdi bu?
01:01:06 Arkadaşım Tala.
01:01:23 Bunu ister misin?
01:01:27 Yarın akşam, bir şeyler içmek
01:01:29 Gelemem, çalışmak zorundayım.
01:01:31 Nasıl gidiyor?
01:01:33 Artık sorumluluğum var.
01:01:34 Bu çok güzel, Tala.
01:01:36 Harika! Böyle büyük bir silsilenin içine
01:01:40 Yapmak istediğin şey
01:01:42 Evet, öyle.
01:01:44 O zaman bunu kutlamalıyız.
01:01:45 Eğlenceli olacak.
01:01:47 Leyla bize katılabileceğini
01:01:52 Hayır, ben...
01:01:57 Her şey yolunda mı?
01:02:01 Bunu anlamıyorum.
01:02:03 Hangi kısmını?
01:02:05 Neden Leyla ve Tala'yı götürmek
01:02:07 Daha dün akşama kadar Tala,
01:02:09 Televizyonda yayınlanan ''The L Word''
01:02:12 Hayır, ama neden bu konuda
01:02:15 Birbirlerine aşık oldular.
01:02:17 Kim?
01:02:18 Sonny ve Cher.
01:02:20 Leyla ve Tala.
01:02:23 Leyla ve Tala mı?
01:02:32 - İyi akşamlar, madam.
01:02:33 Ali'yle buluşacağım.
01:02:36 Parti, henüz başlamadı.
01:02:37 İsterseniz bar kısmında oturun...
01:02:39 ...isterseniz size oturacak
01:02:41 - Masa olsun.
01:02:52 İyi akşamlar.
01:02:53 Ali, saat 19:30'a rezervasyon
01:02:55 Evet, beni takip edin.
01:03:00 Buyurun, madam.
01:03:06 Teşekkürler.
01:03:12 Beyefendi, katılamayacağı
01:03:14 ...özür dileklerini gönderdi.
01:03:15 Ancak, bu buluşmada içtenlikle keyifli vakit
01:03:18 Teşekkür ederim.
01:03:21 Sonunda görüştük.
01:03:23 Öyle görünüyor.
01:03:27 Muhteşem görünüyorsun.
01:03:29 Sen de öylesin.
01:03:31 Biliyorum.
01:03:33 Şaka yapıyorum.
01:03:40 Kocan nasıl?
01:03:42 Öyle biri yok.
01:03:48 Düğünden önce söyledim...
01:03:50 ...düğün gününün sabahında.
01:03:53 Çok zor olmuştur.
01:03:56 Yapmak mecburiyetinde kaldığım
01:04:01 Birincisi neydi?
01:04:05 Senden ayrılıp, Ürdün'e dönmek.
01:04:24 Seni gördüğüme sevindim.
01:04:31 Eee?
01:04:33 Göz göze geldiler.
01:04:34 Leyla da, kendinden geçerek...
01:04:37 ...onun dudaklarına yapıştı.
01:04:41 Hepsi bu kadar.
01:04:42 Tamam, hala bu duruma
01:04:45 Böyle konuştuğun zaman,
01:04:48 Biliyor musun?
01:04:49 Babanı her zaman sevmişimdir.
01:04:55 Sen ne yapıyorsun?
01:04:58 İyiyim.
01:04:59 Gerçekten iyiyim.
01:05:00 Kitabım yayımlandı.
01:05:02 Gerçekten mi?
01:05:03 Yani, tam olarak...
01:05:05 ...önümüzdeki hafta çıkıyor.
01:05:07 Bu gerçekten inanılmaz, Leyla.
01:05:09 Herkesten daha fazlasını
01:05:18 Kız arkadaşın nasıl?
01:05:19 Jennifer mi?
01:05:21 Başka biri daha mı var?
01:05:26 Hayır.
01:05:28 Çok iyi, sorduğun için
01:05:31 Onu seviyor musun?
01:05:35 Aşka yakın duygular besliyorum.
01:05:39 Peki bu senin için yeterli mi?
01:05:43 Hayır, aslında değil.
01:05:50 Ailene, düğünden neden vazgeçtiğini
01:05:54 Hani kırılmasın diye sadece
01:05:56 Nedenini söyledin mi?
01:06:00 Bak Leyla, sen...
01:06:02 ...anlamıyorsun.
01:06:04 Bu, Ürdün'de affedilmeyecek
01:06:08 Ailemin toplumda çok saygın
01:06:11 ...kültür değerleri asla
01:06:12 İnsanlar, özünde ne olduklarını
01:06:15 ...asla değişmeyecek.
01:06:17 Leyla, seni seviyorum.
01:06:19 Bu kadar basit!
01:06:20 Ailemin işi varken neden başka
01:06:23 Onların işlerini her zaman biz
01:06:25 ...ve neden onlarla olduğumuz
01:06:28 Bir keresinde bana, rahat olmam...
01:06:30 ...konusunda nasihat vermiştin.
01:06:33 Sayende artık öyleyim.
01:06:39 Şimdi de aynı şeyi sana
01:07:34 Her gece kalbim boşalıyor...
01:07:36 Ama sabah yine sevginle doluyor.
01:07:38 Yumuşak öpücüğün, gecenin
01:07:43 Beraber olmanın hayalini...
01:07:45 ...güneşin ufkunda arıyorum.
01:07:49 Ama bu aşk devam edemez.
01:07:50 Birbirimizden ayrı yaşamanın
01:07:54 ...günlerimi kızıl bir mateme bürüdü...
01:07:58 Harabeye dönen günlerimi...
01:08:03 ...senden arta kalan izleri
01:08:05 Gidişinin ardından bıraktığın
01:08:17 Rani, ailem nerede?
01:08:19 Öğle yemeğinden yeni kalktılar,
01:08:20 Madama naneli çay yaptım.
01:08:23 Buyurun.
01:08:29 Güney Amerikalı hizmetçiyi
01:08:32 Üçüncü dünya ülkesi olduktan sonra
01:08:36 Çok sıkı çalışıyorlar.
01:08:38 Anne, baba... Size söylemem
01:08:51 Sen neden bahsediyorsun?
01:08:56 Bizi bu kadar utandırdığın
01:09:00 Lütfen, Reema...
01:09:04 Tala...
01:09:06 Tala, bekle.
01:09:34 Avucuna düşen sıcak güneş...
01:09:37 ...bileğindeki ebru gibi uzanan
01:09:40 Ancak gözlerine vurduğu zaman
01:09:43 ...göz kapağındaki hararet
01:09:51 Bu aydınlatıcı bilgileri bizlere
01:09:54 Aranızda imzalı kopyasını
01:09:56 Leyla, memnuniyetle imzalayacaktır.
01:10:02 Gerçekten buna bayıldım.
01:10:03 Özellikle son kısmı.
01:10:04 Bunu duymak güzel.
01:10:06 Bir çok insan bitirene
01:10:08 Teşekkürler.
01:10:10 Merhaba, Amina lütfen.
01:10:12 Amina...
01:10:14 Teşekkür ederim.
01:10:16 Çok teşekkür ederim.
01:10:19 Kime imzalıyorum?
01:10:21 Tala'ya...
01:10:25 Ailesine açıklama cesaretinde
01:10:42 Teşekkürler.
01:11:00 Onlara ne söyledin?
01:11:03 Onlara çok ama çok...
01:11:05 ...çok güzel...
01:11:07 ...çok zeki...
01:11:11 ...çok yetenekli...
01:11:13 ...çok sakar bir kıza...
01:11:15 ...aşık olduğumu söyledim.
01:12:27 Dün gece otel gittiğimiz
01:12:30 Önümüzdeki haftadan sonra
01:12:33 Kendi evime taşınıyorum.
01:12:37 Tebrik ederim. Bir daire mi?
01:12:39 Tek yatak odalı.
01:12:41 Ne oldu?
01:12:44 Sadece düşünüyordum.
01:12:46 Daha büyük bir yere
01:12:49 Neden?
01:12:51 Çünkü...
01:12:53 Aileme çocuk sahibi olmak
01:12:55 Bir gün... Yakında...
01:12:57 Çocuk mu?
01:12:59 Yakında.
01:13:38 Ne?
01:13:40 Ama Lübnanlı arkadaşlarımın
01:13:46 Çeviren: Beşir Sözer