I Could Never Be Your Woman
|
00:01:16 |
Elég hatásos..... igaz? |
00:01:18 |
Az emberek hajlamosak úgy gondolni rám, |
00:01:23 |
De amikor elkezdek dolgozni, |
00:01:24 |
"Anyatermészet, olyan vagy mint egy |
00:01:27 |
Nos, Maguk úgy látják, hogy ez katasztrófa. |
00:01:30 |
Én az alapok lehelyezésének látom, |
00:01:33 |
Meg kell termeszteni az új táplálékot, |
00:01:36 |
A nagyobb állat felfalja a kisebbet, és a |
00:01:40 |
Aki valaha nagyon hálás volt. |
00:01:42 |
És volt értelme jó munkát végezni. |
00:01:44 |
Amíg az önmagát központba helyezõ |
00:01:48 |
A gazdasági virágzás szülöttei. |
00:01:50 |
És ezek az elkényeztetett |
00:01:53 |
azt gondolták, hogy |
00:01:55 |
és megtehetnek mindent, |
00:01:58 |
Például... |
00:01:59 |
Amikor a férfiak normál esetben |
00:02:01 |
Tudják, amikor minden férfi-agresszió |
00:02:04 |
Az erõssé teszi a csapatot. |
00:02:05 |
De ezek a srácok azt mondják; |
00:02:08 |
"Azt hiszem, itthon maradok." |
00:02:10 |
És amikor itt volt az idõ, hogy |
00:02:14 |
és babát vállaljanak, |
00:02:15 |
"Elõször karriert akarunk építeni, |
00:02:19 |
Felnõttek a pénz megszállottjaként |
00:02:21 |
és használhatatlan dolgokat felhalmozva. |
00:02:23 |
Törõdtek is azzal, hogy |
00:02:27 |
és szennyezik a vizet, |
00:02:31 |
De most elkaptam Õket. |
00:02:33 |
Ó, igen, igen, igen. |
00:02:35 |
Meg fognak öregedni. |
00:02:37 |
És ez nem fog nekik tetszeni. |
00:02:38 |
Majd lesz; |
00:02:41 |
Vesznek a seggükbõl egy kis darabot |
00:02:44 |
Ez nem természetes. |
00:02:46 |
És azt fogják mondani; "Ó, nem nem, nézzék, |
00:02:49 |
"Fiatalok akarunk maradni örökre. |
00:02:53 |
Tudják mit fogok nekik mondani? |
00:02:55 |
Szar ügy. |
00:04:16 |
Itt az egyik |
00:04:19 |
aki megpróbálja visszahidratálni magát |
00:04:22 |
De szerencsétlenségére, az ex-férje |
00:04:26 |
- Szia Mami! |
00:04:29 |
Elmentünk egészen Malibu-ba |
00:04:32 |
aztán elmentünk Beverly Hills-be, |
00:04:35 |
de azt mondták, |
00:04:37 |
Ja, elfelejtettem, hogy melyik kölyök |
00:04:39 |
Párosíthatnád, hogy legidõsebb gyerek |
00:04:47 |
Mi történt a fejeddel? |
00:04:49 |
Oh, szükségem volt egy kis |
00:04:51 |
mivel a szõrzet befelé nõtt a fejembe, |
00:04:56 |
Hová mész azzal? |
00:04:57 |
Tessék? |
00:04:58 |
Ó, én... |
00:05:01 |
És nem volt nálad a pénztárcád, mint |
00:05:04 |
Mert tréningnadrág volt rajtam. |
00:05:07 |
Soha nem sportolsz, de |
00:05:10 |
Mintha a tréningruha viselése |
00:05:13 |
Gondolod, ha "Doc Martins" -t viselsz, |
00:05:16 |
Nem tudom. Gondolod, hogy ha a sapkát |
00:05:18 |
sokkal érettebnek tûnsz? |
00:05:22 |
Nos, gondolod, hogy |
00:05:24 |
attól úgy nézel ki |
00:05:27 |
Izzie azt mondja, hogy egész hétvégén |
00:05:31 |
Semmi randevú? |
00:05:32 |
Semmi nincs a láthatáron? |
00:05:33 |
Nincs. |
00:05:34 |
Ó, Rosie, túl kell jutnod rajtam. |
00:05:37 |
Csak egy ember vagyok. |
00:05:40 |
Tudod mit, Rosie, |
00:05:41 |
nem kellene egyedül lenned. |
00:05:44 |
- Nagyon jól tartod magad. |
00:05:47 |
Mami, elvitte a |
00:05:53 |
- Lindsay, szeretlek. |
00:05:56 |
Hé, azt mondtad engem szeretsz! |
00:05:59 |
Sohasem mondta ezt! |
00:06:00 |
És attól, hogy menyasszonyi ruhát viselsz, |
00:06:03 |
De szeretsz! |
00:06:06 |
Orlando, menjünk le a partra. |
00:06:08 |
Hé! Tünés, õ az enyém. |
00:06:10 |
Azt mondta, ronda tested van. |
00:06:12 |
Pontosan olyan, mint a tiéd. |
00:06:17 |
Mit jelent ez? |
00:06:19 |
Ó, a suliban ha valami ócska, |
00:06:22 |
De szívem, ez olyan, mintha |
00:06:24 |
Tudod, mintha a csúnya ruhákat |
00:06:27 |
Nem én találtam ki. |
00:06:29 |
Hagyd békén a pasimat! |
00:06:31 |
Szerintem Te igazán szép vagy. |
00:06:33 |
Miért lett hirtelen ilyen boldog? |
00:06:35 |
Mániákus depressziós. |
00:06:37 |
Hé Mami, honnan ismered fel |
00:06:39 |
Általában meghangosítják a zenét, |
00:06:44 |
vagy néha, |
00:06:46 |
Nem a TV-ben, a való életben. |
00:06:49 |
A valós életben? |
00:06:52 |
Izz, miért van egy Ken baba |
00:06:55 |
Emlékszel amikor |
00:06:59 |
Tudod, már nem érdekelnek |
00:07:02 |
De még csak most kezdi el |
00:07:04 |
Van egy jeep-je, van lova, |
00:07:07 |
Ja, de tudod, |
00:07:14 |
Egész héten üldöztek, haver. |
00:07:17 |
Egész héten üldöztek, cimbora. |
00:07:20 |
Testvér... |
00:07:23 |
- Izzie? |
00:07:24 |
Az emberek mondják még, hogy Öregem? |
00:07:26 |
Persze. Ma azt mondtam, |
00:07:33 |
Haver, ne menj a frontvonalba, |
00:07:37 |
így együtt haladhatsz |
00:07:40 |
Tudod, hogy csak játszik veled. |
00:07:41 |
Azt hiszem, hogy igazán |
00:07:43 |
Csak emlékezz, hogy én és |
00:07:46 |
Nekünk nem kell szívnunk õrült fát, |
00:07:51 |
Várj! |
00:07:54 |
Igazad van. |
00:07:56 |
Tudod, hogy nincs más |
00:08:05 |
Vágás! |
00:08:08 |
Nem volt túl sok szleng, |
00:08:11 |
Tetszett az a rész, |
00:08:14 |
Jó voltál. |
00:08:17 |
Te voltál jó. |
00:08:19 |
Igazán jól sikerült. |
00:08:20 |
- Annyira jó. |
00:08:22 |
- Marty, szükségem van Rosie-ra. |
00:08:25 |
A Tiéd. |
00:08:26 |
Ez olyan édes. |
00:08:27 |
Bocs Rosie, |
00:08:29 |
- Oh, OK. |
00:08:32 |
Hé, menjünk, találjuk meg Anyát. |
00:08:37 |
A teke annyira 8-1-8. |
00:08:40 |
És ezek a golyók annyira nehezek. |
00:08:42 |
- Ott. |
00:08:44 |
A golyók olyan nehezek? |
00:08:46 |
Ja, a tekegolyók. |
00:08:48 |
- Ez célozgatás. |
00:08:50 |
Burkolt célzás arra, hogy |
00:08:52 |
És legurítják azokat egy fapályán. |
00:08:55 |
- Ah, egyszerûen vágd ki. |
00:08:58 |
- Össze lesz törve a szíve. |
00:09:01 |
Sokkal mocskosabb poénok vannak a "Will és |
00:09:04 |
Soha nem fogsz dûlõre jutni vele. |
00:09:06 |
Ez az egész egy játék. |
00:09:07 |
Csinálsz egy másik |
00:09:10 |
Hol? |
00:09:11 |
2006 új arcai. |
00:09:12 |
Ó, ez az én |
00:09:15 |
Tudod, csodálatos, hogy |
00:09:18 |
Megcsináltatja a szemét, |
00:09:21 |
azt gondolja, hogy hirtelen |
00:09:24 |
Te pedig azt gondolod, hogy ha megõrzöd |
00:09:28 |
Mindketten tévedtek. |
00:09:30 |
Ugrálhatsz és hámlaszthatsz és keményen |
00:09:36 |
Hé, most van valami új ami javít a külsõn. |
00:09:39 |
Belsõ szervek. |
00:09:40 |
Ja, kaphatsz májfelvarrást. |
00:09:42 |
Hé, a hasnyálmirigyrák újra elõkerül |
00:09:46 |
Ja, használj botox-ot, amikor |
00:09:49 |
és fiatalnak fogsz látszani a röntgenképen. |
00:09:54 |
Lakers meccseken van |
00:09:58 |
Pisztrángot horgászik |
00:10:01 |
Egyike vagyok azoknak, akik bezárva vannak |
00:10:04 |
Ja, azt gondoltam, hogy ezek titkok a feleségérõl, |
00:10:08 |
Majd késõbb beszélünk, Anya. |
00:10:10 |
Hívott valaki? |
00:10:12 |
Nézd mit csináltam Brianna-ból. |
00:10:14 |
Már Sean-t is megcsináltam. |
00:10:18 |
Uh, végre kell hajtanunk néhány |
00:10:21 |
A tekepályás mondatod ki lett vágva. |
00:10:24 |
Oh... Azt kell tenned, |
00:10:27 |
A cenzúra tette. |
00:10:30 |
- Sajnálom. |
00:10:32 |
Ok. Most elmegyek Izz-ért. Ha bárki |
00:10:36 |
Rendben. |
00:10:39 |
- "Gyerünk, bébi". |
00:10:40 |
- Épp most ment el. |
00:10:42 |
Van egy sürgõs botox kezelése. |
00:10:44 |
- Rossz vagy. |
00:10:57 |
Ne Izzie, ne ólálkodj Dylan körül. |
00:11:04 |
- Szia Britney. |
00:11:10 |
Kis kurvák! |
00:11:12 |
Ne. Ne ne ne ne. |
00:11:14 |
Izz! |
00:11:16 |
- Szia Dylan. |
00:11:19 |
Szia! |
00:11:20 |
- Anya, tudod mi történt ma? |
00:11:24 |
Bementem a fürdõszobába s volt |
00:11:27 |
de ez nem a "tudod honnan"-ból volt. |
00:11:30 |
Édesem, ez a ciklusod. |
00:11:35 |
Oh, gratulálok, Te... |
00:11:39 |
Kezdõdjön a játék! |
00:11:43 |
Anya, melyik a jobb? |
00:11:47 |
vagy amelynek nedszívóképessége |
00:11:50 |
Hány könnyû nap van? |
00:11:51 |
Édesem, nincs erre mindre szükséged. |
00:11:53 |
- Kaphatok egy Twix-et? |
00:11:59 |
Ops, van karrierem... |
00:12:02 |
mert rázom a fenekem, |
00:12:07 |
Oh bébi, bébi. |
00:12:11 |
és táncolni mint egy szajha. |
00:12:15 |
Nem vagyok éppen tehetséges. |
00:12:18 |
Izz, nézd mit találtam. |
00:12:20 |
Ezeket a 6. osztályban adták. |
00:12:23 |
Nézd... |
00:12:24 |
Ez Havibaj Mindy. |
00:12:26 |
Itt tisztálkodik. |
00:12:30 |
Itt jobban tetszik a haja. |
00:12:31 |
A Modes egészségügyi betétet használva, |
00:12:36 |
Mikor szexelhetek? |
00:12:38 |
Uh uh.... |
00:12:42 |
Na, ugyan, tényleg. |
00:12:43 |
Amikor fõiskolára mész. |
00:12:46 |
Inkább 15. |
00:12:48 |
Kizárt! |
00:12:49 |
Talán... 17. |
00:12:51 |
Anya, ma a 15 éves az új 17 éves. |
00:12:54 |
Ma este, Yomena szembe néz |
00:12:57 |
egy nagyon speciális "Gyerünk, bébi" részben, |
00:13:01 |
Gyorsan, hívd a Mamád. |
00:13:11 |
Izzie! |
00:13:14 |
Ez nem zene. |
00:13:17 |
-Ez "Apes Escapes." |
00:13:19 |
Jónak kell benne lennem, s akkor |
00:13:22 |
Oh, jó alapnak tûnik |
00:13:25 |
- Téged most haza kísérlek. |
00:13:27 |
A faterom fényképezik |
00:13:30 |
Oké, csak csinálj valami csendeset, |
00:13:41 |
Hogy a fenébe maradhattatok el |
00:13:45 |
Mostantól nincs több vita. |
00:13:46 |
Nincs drog, nincs tini terhesség, |
00:13:51 |
Mi a helyzet az azonos nemûek báljával ? |
00:13:53 |
Ez undorító! |
00:13:56 |
Kivéve talán egy |
00:13:58 |
De nincs evési rendellenesség, |
00:14:03 |
Gyerünk, húzzunk bele. |
00:14:08 |
Sosem hallottátok még ezt a szót, mi? |
00:14:10 |
Felfogadtuk azt a konzultációs csoportot |
00:14:14 |
a "szexi" az új irányvonal. |
00:14:15 |
Ok, dobjuk a bált, magasabb szintre lépünk. |
00:14:20 |
Nem. Nem, az csak egy tartalék kézirat volt. |
00:14:22 |
- Az átváltoztatások nagyon ütõsek. |
00:14:26 |
Plasztikai mûtéttel változás, uh... |
00:14:28 |
homoszexuálissá változás, |
00:14:30 |
kocsi átalakítás... |
00:14:33 |
Meg tudod csinálni. |
00:14:34 |
Tegyük ezt a mûsort pörgõssé. |
00:14:36 |
Micsoda élvezet. |
00:14:38 |
Ó, és amíg még mind együtt vagyunk... |
00:14:41 |
Azt akarom, hogy építsétek be |
00:14:44 |
Mi most takartuk ki a telefonokat |
00:14:46 |
Ezek az új menõ dolgok. |
00:14:48 |
Olvastam az újságban, ahol a kölykök |
00:14:51 |
- Ez tény. |
00:14:53 |
Ó, és tegyétek be azt a cuccot, |
00:14:56 |
Majd így mondják késõbb. |
00:15:02 |
Még sosem láttam ennyi retardáltat |
00:15:05 |
Nem mióta a legutóbbi |
00:15:07 |
Ez Mulersfeild. A "durva tréfa" |
00:15:11 |
Lehet, hogy keresztülhúztad |
00:15:14 |
és biztos, hogy a fejem ismeri |
00:15:20 |
De egy nap... |
00:15:21 |
Olyan mint egy 10 éves, |
00:15:27 |
Lehet, hogy keresztülhúztad |
00:15:32 |
és biztos, hogy a fejem ismeri |
00:15:35 |
a 3. emeleti WC-nek. |
00:15:37 |
Nagyon köszönjük, nagyszerû volt. |
00:15:40 |
Újra kell írnom ezt a jelenetet. Úgy értem, |
00:15:43 |
Mi a helyzet azzal sráccal, Chad-del? |
00:15:46 |
Talán ha visszahívnánk |
00:15:48 |
Csak hagy próbáljak meg valamit. |
00:15:51 |
- Ez Adam. |
00:15:55 |
Ezt hogy csinálta? |
00:15:58 |
A "durva tréfa" jelenettel kezdjük. |
00:16:04 |
Remélem büszke vagy magadra. |
00:16:07 |
Remélem tényleg tudod, hogy |
00:16:09 |
Mert egy nap, ami tudod |
00:16:12 |
Talán még csak nem is |
00:16:13 |
De egy nap, |
00:16:16 |
vagy bekapcsolod a TV-t, |
00:16:18 |
és látni fogod, hogy én vagy... |
00:16:21 |
néhány másik játékmester, |
00:16:23 |
csináltak valami igazán látványosat. |
00:16:27 |
És mivel kínzol..... |
00:16:28 |
a neved jelkép a közelgõ idõbõl |
00:16:30 |
"Wow, bárcsak |
00:16:33 |
Mert most nevetsz. |
00:16:35 |
Azt mondod, hogy az |
00:16:37 |
Nos OK, most is kínzón |
00:16:42 |
De neked, van egy sokkal |
00:16:47 |
a lelkedben. |
00:16:49 |
Ez az amit mondani akartam. |
00:16:51 |
- Nagyon jó volt, majd keresni fogjuk. |
00:16:53 |
Nagyon köszönjük, |
00:16:55 |
- Adam, ez nagyszerû volt. |
00:16:57 |
Nagyon jó. |
00:17:05 |
Holnap még meg kell néznünk valakit. |
00:17:07 |
Ja, és az ügynökét is, |
00:17:09 |
Ja. |
00:17:23 |
Még csak ne is gondolj rá. |
00:17:29 |
- Felkészültél a tesztre? |
00:17:31 |
Tudod, mit csinált tegnap Dylan? |
00:17:33 |
Kihúzott egy tampont Gabby hátizsákjából |
00:17:35 |
és bedugta a szájába és |
00:17:40 |
Komolyan alábecsültem a srácot. |
00:17:42 |
- Ott kellett volna lenned. |
00:17:44 |
Térjünk vissza a matekhoz. |
00:17:48 |
- Három.... |
00:17:50 |
- Három egész... |
00:17:54 |
Három egész tizennégy. |
00:17:57 |
Ja. |
00:18:00 |
3.14 a pi, ne felejtsd el! |
00:18:03 |
Tök vicces voltam. |
00:18:04 |
De egyre csak azt mondogatta, |
00:18:06 |
és elrontotta volna a szövegét ha nem úgy |
00:18:10 |
Ja, kaptam fizetést. |
00:18:12 |
Ez nem csak a pénzrõl szól, Anya. |
00:18:15 |
Majd visszahívlak. |
00:18:17 |
Szia. Rosie itt van? |
00:18:18 |
Éppen festeti a haját. |
00:18:20 |
Azt mondta kérjek egy ütemtervet. |
00:18:22 |
Várj. |
00:18:34 |
Ez az! Tökéletes! |
00:18:39 |
A nagyfiúk tudnak más módot is |
00:18:48 |
- Taylor, hol van Bree? |
00:18:51 |
Kihagyjuk az ebédet, hogy neki jó legyen |
00:18:55 |
Bocs, de én többet |
00:18:58 |
Arról beszélek, |
00:19:00 |
jót tenne |
00:19:02 |
Miket beszélsz? |
00:19:05 |
Oh... a túrósbatyujával? |
00:19:08 |
És mikor voltunk utoljára címlapon? |
00:19:10 |
Lindsey, Paris, lányok a tizenévesek közül. |
00:19:14 |
Kattant vagy. |
00:19:16 |
Oh! |
00:19:17 |
Eh, nos... Ne feledkezz meg |
00:19:22 |
Ne, ne, ne, ne. Ne adjunk rá olyat, |
00:19:25 |
Olyan kell amiben jól néz ki. |
00:19:28 |
Találj egy pólót, ami |
00:19:33 |
Add a kabátot és a nadrágot ugyanabban |
00:19:43 |
Nem tetszik ez a megvilágítás. |
00:19:51 |
Mi a helyzet a táskákkal a szeme alatt? |
00:19:59 |
Nem, nem, nem használhatjuk |
00:20:01 |
Semmi nem irritálóbb |
00:20:03 |
Nézd ezt az orrot. |
00:20:19 |
Ó, Istenem. |
00:20:21 |
Ó, Istenem, gyönyörû vagyok. |
00:20:24 |
Gyönyörû vagyok. |
00:20:28 |
Valójában, nos, én ... |
00:20:31 |
Nem volt nagy ügy. |
00:20:32 |
Ó, ugyan. Sosem gondoltam, |
00:20:36 |
Miért nem? |
00:20:37 |
A csajok sosem éreztették velem, |
00:20:39 |
Régebben megnevettettem õket, hogy |
00:20:41 |
Várj egy percet. |
00:20:43 |
Bohóckodtál, hogy leplezd |
00:20:47 |
Te tudhatsz valamit a való életrõl. |
00:20:53 |
Várj egy percet. |
00:20:54 |
Mi az? |
00:20:56 |
Te tényleg gyönyörû vagy. |
00:21:06 |
Oké, most Te következel. |
00:21:09 |
Miért van az, hogy engem |
00:21:10 |
de neked még csak a hajadat sem |
00:21:13 |
Hogy nézhet ki valaki így? |
00:21:14 |
Habverõvel. |
00:21:15 |
Oh, nos... Látom, mit tehetek |
00:21:19 |
Rosie? |
00:21:23 |
Elnézést. |
00:21:24 |
Adam, Brianna. |
00:21:25 |
- Adam benne van a következõ heti epizódban. |
00:21:28 |
Szia. |
00:21:28 |
Viszlát késõbb. |
00:21:30 |
OK. |
00:21:36 |
Tudod, Taylor mondott rólam |
00:21:39 |
Tudod, nem tudok reggel 7-re |
00:21:42 |
egy teljes napot végigdolgozni, |
00:21:45 |
megtanulni a szövegem, és úgy |
00:21:49 |
Egyszerûen képtelen vagyok rá. |
00:21:50 |
Rendben van. |
00:21:51 |
Tudod, mindenki akar belõlem |
00:21:53 |
Olyan sokat tudok adni. |
00:21:55 |
Bree, ha megígéred, hogy |
00:21:58 |
akkor csinálhatunk egy próbababát |
00:22:01 |
Köszönöm. |
00:22:03 |
Csak amikor ennyire |
00:22:05 |
nem tudom |
00:22:06 |
Nos, senki sem várja el tõled. |
00:22:08 |
- Édesem, egyszerûen csak fáradt vagy. |
00:22:25 |
- Tudod mit? |
00:22:26 |
Az élet szép. |
00:22:28 |
Tudom, hogy érted. |
00:22:29 |
Kaphatok egy "Lucky Charms"-t? |
00:22:32 |
Nos, nem igazán varázslat, |
00:22:36 |
Tudod mi történt ma? |
00:22:37 |
Én, Melanie és Zack elterveztük, hogy |
00:22:41 |
és Zack megkérdezte Dylan-t, |
00:22:44 |
És akkor Zack azt mondta, hogy |
00:22:47 |
- És tudod, mit mondott Dylan? |
00:22:49 |
- Azt mondta, "Gondoltam". |
00:22:53 |
Izz, még van samponod. |
00:22:56 |
Igen, de ez "Suave" sampon |
00:22:57 |
ugyanazért a csodálatos hajért, |
00:23:00 |
Mikor használsz ilyet? |
00:23:03 |
Nem tudom elhinni, hogy dupla randira |
00:23:07 |
Ne aggódj Anya, |
00:23:15 |
Hé, ezt nézd! |
00:23:17 |
Ez igazi. |
00:23:20 |
- Az egyiket a SAT-ból dobjuk, szerintem. |
00:23:23 |
Ja, jobb lesz. |
00:23:24 |
12. jelenet. |
00:23:26 |
Ahhh! |
00:23:28 |
Ki nyomta oda ezt a ketchup-ot? |
00:23:32 |
- Felvétel van, Johnny. |
00:23:41 |
- Kész. |
00:23:45 |
Tudnom kell, mit csináltál |
00:23:50 |
- Te kedveled õt. |
00:23:56 |
- Ez meg mit csinál? |
00:23:57 |
Ez valami improvizációs dolog? |
00:24:00 |
Betartom az utasításaidat |
00:24:03 |
Nem csinálom máshogy a szerepet. |
00:24:05 |
- Nagyszerû. |
00:24:08 |
Hé, hé hagyjátok itt a telefonokat. |
00:24:11 |
Tudom, hogy nem szeretsz a nézettséggel |
00:24:14 |
Most kiderülhet, hogy ez a srác lehet |
00:24:19 |
Sosem tudhatod. |
00:24:21 |
nem fogsz belehalni, ha |
00:24:32 |
OK visszajöttünk. |
00:24:34 |
Köszi. |
00:24:35 |
Monty azt mondta, hogy |
00:24:37 |
Meglehet. Vissza akarom szerezni |
00:24:40 |
A férjed nem bánja, hogy uh... |
00:24:42 |
Nem vagyok férjnél. |
00:24:43 |
Ty a pasid? |
00:24:45 |
Nem. Nincs pasim. |
00:24:48 |
Szóval, zenét kell választanod |
00:24:50 |
Uh, nekem és a |
00:24:52 |
Van ez a fickó, Cus, |
00:24:55 |
és játszik egy bandában |
00:24:56 |
és arra gondoltam, mivel egyébként is |
00:24:59 |
- hogy talán, Te uh... |
00:25:02 |
Aha. |
00:25:04 |
Nos, a legtöbb diáknak a mûsorban |
00:25:09 |
Szóval, tudod õk már |
00:25:12 |
És van a munkád, szóval mindegy. |
00:25:16 |
Igazán. |
00:25:18 |
Igazán? |
00:25:19 |
Mondjuk, uh... 32. |
00:25:21 |
Miért? Te hány éves vagy? |
00:25:23 |
- 37. |
00:25:28 |
Nos, mit mondasz? |
00:25:31 |
Ok |
00:25:32 |
- Péntek? |
00:25:33 |
Ez Sullivans-nél van, ami, tudod, |
00:25:37 |
um, Lindsay ott szurkálta meg Hillary-t. |
00:25:40 |
Vagy nem, Mary-Kate talán uh... |
00:25:44 |
- Nem tudom. Elég menõ. |
00:25:46 |
Sullivans. |
00:25:49 |
Ó, igen.... |
00:25:50 |
"Ó, igen". Mert tudod merre van. |
00:25:53 |
Elmehetek érted. |
00:25:55 |
- Nagyszerû! |
00:25:57 |
9:00 körül? |
00:25:57 |
- Rendben. |
00:25:59 |
Figyelj hova mész! |
00:26:00 |
- Elnézést. |
00:26:03 |
Ó, Istenem, |
00:26:05 |
-Vidd a lakókocsimba. |
00:26:06 |
Viszlát! |
00:26:08 |
Rendben, egy kicsit fiatalabb. |
00:26:12 |
Miért nem vagy képes átvenni |
00:26:15 |
miért csak az idióta |
00:26:17 |
Izz!? |
00:26:22 |
Mit mondtam neked |
00:26:26 |
- Csak hotelekben és Apa házában. |
00:26:30 |
Mi volt a suliban? |
00:26:31 |
Nekem és Melanie-nak volt egy |
00:26:33 |
hogy megkérjük Page-et, |
00:26:35 |
mivel õ Dylan legjobb barátja. |
00:26:36 |
És Colin elmondaná Dylan-nek, |
00:26:38 |
meglátjuk, hogy erre mit mond. |
00:26:39 |
Ne, ne, ne! |
00:26:41 |
Viselkedj úgy, mintha azt sem |
00:26:43 |
Tûnj állandóan elfoglaltnak. |
00:26:47 |
mintha a legkevésbé sem |
00:26:51 |
Hello? |
00:26:52 |
Boldog vagy a |
00:26:57 |
Sokat tanulok arról, |
00:27:19 |
- Mit gondolsz? |
00:27:21 |
De nézd mi történik, |
00:27:24 |
Akkor ne csináld. |
00:27:29 |
- Oh, wow. Egy gyerek. |
00:27:32 |
Ti srácok, |
00:27:34 |
Hozhatok egy italt? |
00:27:36 |
Köszönöm. |
00:27:38 |
- Hé! |
00:27:42 |
Oh, nagyon figyelmes. |
00:27:47 |
Ugh! Undorító. |
00:27:53 |
Hé, Zoloft. |
00:27:54 |
A Mamád és én ugyanazt az |
00:27:56 |
Jó alapnak tûnik |
00:27:59 |
Éppen játszottam az "Apes Escape" -pel, |
00:28:02 |
Hé, tudod a titkát, hogyan |
00:28:05 |
Van valami titka? |
00:28:07 |
Megmutatnád? |
00:28:13 |
Rendben. |
00:28:23 |
Izzie kérlek! Kapcsold ki azt a játékot. |
00:28:29 |
Anya, új csúcsot értem el! |
00:28:31 |
Wow! |
00:28:34 |
Király. |
00:28:36 |
Köszi. |
00:28:51 |
Úgy tûnik fázol. |
00:28:51 |
- Oh nem, nos, csak legyünk bent.... |
00:28:55 |
OK. |
00:28:58 |
Láthatnám az igazolványát? |
00:29:14 |
Elnézést. |
00:29:19 |
- Te leszel bent a legöregebb. |
00:29:22 |
Nem lennél inkább otthon? |
00:29:24 |
miközben olvasol egy ismertetõ cikket |
00:29:30 |
Jól van. |
00:29:36 |
Beengedték? |
00:29:38 |
Igen édesem, |
00:29:45 |
Melyik helyes srác randizik |
00:29:50 |
- Akarsz egy italt? |
00:29:51 |
Szerzek egy sört magamnak. |
00:29:53 |
Semmit. |
00:30:01 |
Úgy tûnik, szükséged van egy italra. |
00:30:03 |
Oh, igazán? |
00:30:06 |
Hagy találjam ki, uh... |
00:30:08 |
Bocs, de nem hallak. |
00:30:13 |
Na, mizújs? |
00:30:22 |
Akarsz táncolni? |
00:30:25 |
De senki nem táncol. |
00:30:26 |
- Nos, akkor mi leszünk |
00:30:28 |
- Én nem táncolok, |
00:30:32 |
Itt az idõ, hogy táncoljak. |
00:31:46 |
Õrült vagy. |
00:31:47 |
Péntek este van. |
00:31:55 |
A lépések egész nagy választékát |
00:31:58 |
Nos, mindenbõl kettõt, azt hiszem. |
00:32:02 |
Ilyen jó vagyok. |
00:32:05 |
- Ó, le kell játszanom neked valamit. |
00:32:07 |
Rossz hangulatra. |
00:32:09 |
Ricky Martin? |
00:32:11 |
Mi? |
00:32:17 |
Igazából nem 37 vagyok. |
00:32:20 |
- Hány éves vagy? |
00:32:23 |
- Én valójában 31. |
00:32:28 |
Uh... Kellenének a kulcsaim. |
00:32:39 |
Rendben vagyok. Jól vagyok. |
00:32:55 |
Oh, kell a tárcám is. |
00:32:59 |
- Mit csinálsz? |
00:33:02 |
Tekintsd elõjátéknak. |
00:33:05 |
- Micsoda fordulat. |
00:33:16 |
40. |
00:33:18 |
- 29. |
00:33:22 |
- Mi lett a 39-cel? |
00:33:25 |
Nos, Te sem. |
00:33:27 |
És ezen kívül, tudod mit mondanak, |
00:33:33 |
Szóval bízhatsz bennem. |
00:33:46 |
- Hé, nagyszerûen nézel ki! |
00:33:49 |
Te megcsináltattál valamit. |
00:33:52 |
Semmit. |
00:33:53 |
Aha, rendben. |
00:33:59 |
Ezt nézd. Visszaszerezte a pénzt. |
00:34:03 |
És nézd. |
00:34:04 |
Éss nézd a teszteket. |
00:34:06 |
Fiúk 10-tõl 12 éves korig, 84%. |
00:34:11 |
Olyan számokat értünk el, mint amikor |
00:34:14 |
De azok az "Oh oh nézd, az utolsó pillanatban |
00:34:17 |
- Ez az én ászom. |
00:34:18 |
"Ki az új srác? |
00:34:21 |
A szövegkönyv többi része |
00:34:23 |
Miért akarsz írni |
00:34:25 |
Mert ez a srác vicces. |
00:34:28 |
A lányok imádni fogják. |
00:34:30 |
Egy biztosan. |
00:34:33 |
Nincs szükségem az extra munkára. |
00:34:35 |
Hiszem, hogy ez a srác képes |
00:34:39 |
Ok, adunk egy esélyt, |
00:34:41 |
Gyõzni fogunk. |
00:34:43 |
Harc! Harc! Harc! |
00:34:47 |
Harc! Harc! Harc! |
00:34:49 |
Hé! Hagyjátok abba! |
00:34:52 |
- Õ kezdte. |
00:34:55 |
Mi volt ez? |
00:34:57 |
Azt mondta, hogy az anyám mûsora |
00:35:00 |
és az ilyet le lehet húzni a WC-n. |
00:35:02 |
Hé Noah, hallottam, hogy Brad Pit |
00:35:10 |
Ezek a fickók különlegesek |
00:35:14 |
És ezek mennek "Good Will"-hez. |
00:35:15 |
- Oh, nem. |
00:35:17 |
Mind meztelen és sovány és |
00:35:19 |
Úgy néz ki mint egy koncentrációs |
00:35:22 |
- Anya... |
00:35:27 |
Mi történt a moziban? |
00:35:30 |
Dylan átölelt? |
00:35:32 |
Nem |
00:35:33 |
Mindketten átkaroltátok egymást |
00:35:37 |
Nos, elõször az õ karja indult el. |
00:35:42 |
De akkor õ visszahúzta az övét, |
00:35:45 |
Még nincs kész a csajozásra. |
00:35:47 |
Tavaly volt egy barátnõje. |
00:35:49 |
Akkor nincs jó ízlése. |
00:35:51 |
Anya, én szeretem õt. |
00:35:52 |
Ok, ne haragudj. |
00:35:54 |
Izz biztos vagy benne, hogy |
00:35:57 |
Aha. |
00:35:58 |
Csak ez annyira szomorú. |
00:35:59 |
Olyan, mint amikor befejezel egy szezont, |
00:36:03 |
Akarsz még egy utolsót játszani? |
00:36:05 |
Anya, túl öreg vagyok a Barbikhoz. |
00:36:07 |
De én nem. |
00:36:11 |
Oké, ki legyen szerelmes kibe? |
00:36:14 |
Lássuk. |
00:36:16 |
- Képes vagy rá. |
00:36:18 |
Ruhaválogatás az új jelenetekhez |
00:36:20 |
Nem vagyok rá képes. |
00:36:23 |
Köszönöm. |
00:36:24 |
Bolond, zizzent, egy bugris, egy kattant. |
00:36:27 |
A konzulens Rabbink azt mondta, |
00:36:29 |
Mi mondhatjuk, hogy pénisz. |
00:36:30 |
Igaz, mondhatjátok, hogy pénisz, |
00:36:35 |
És pontosan mi is a jó pénisz? |
00:36:38 |
Nézd meg. |
00:36:45 |
Miért nem mondhatom egyszerûen, |
00:36:47 |
Ez a lekicsinylés egy formája. |
00:36:49 |
De mindenki mondja. |
00:36:51 |
- Oké mindenki, ebédidõ. |
00:36:55 |
Nem sétálunk el a kellékekkel. |
00:37:00 |
Majd látlak. |
00:37:06 |
Õ egy színész. |
00:37:12 |
Hé, fogd vissza magad Miss Bulimia. |
00:37:18 |
Szia Screech. |
00:37:20 |
Hallottad a hírt, hogy Brianna |
00:37:22 |
Miért? |
00:37:23 |
Azt mondja túl idióta vagy. |
00:37:26 |
Én? |
00:37:28 |
Nézd, én megértelek. |
00:37:29 |
De Brianna, |
00:37:31 |
kivéve azokat akik lenyomják a szokásos |
00:37:35 |
Rosie igazán szeretné hogyha, tudod, |
00:37:39 |
Nekem nem mondott semmit. |
00:37:40 |
Nos, nem pontosan azt mondta, hogy |
00:37:42 |
Különösen nem a hülye, szexuális |
00:37:44 |
amiben részünk volt ma. |
00:37:55 |
He, ember, ne sajátítsd ki |
00:37:57 |
Ez nem fû. |
00:37:59 |
- De je ton. |
00:38:01 |
Oh je do de ton on. |
00:38:13 |
... egy fehér Zinfandel-szõlõ ... |
00:38:16 |
Mi a... |
00:38:19 |
Mi ez? |
00:38:21 |
A mód, ahogy õk ketten nyomják... |
00:38:22 |
a Mûvészeti Igazgató azt gondolta, |
00:38:24 |
egyszerûbb lenne hallgatni õket, |
00:38:29 |
- Ez úgy hangzik, mintha Adam kedvelné Bree-t. |
00:38:33 |
Beteg vagyok attól, ha olvasok Meisha-ról, |
00:38:37 |
- Ja. |
00:38:39 |
Ja. |
00:38:40 |
Hamarosan ennek az egész csodálatos lány |
00:38:43 |
Úgy értem tini lány voltam |
00:38:46 |
- Bree, |
00:38:47 |
Elõre ugrunk a tengerparti jelenetre. |
00:38:48 |
Oh oh, fel kell vennem a csinos kis bikinimet. |
00:38:55 |
Mondtam már neked, hogy olyan |
00:38:58 |
Oh. |
00:39:00 |
Remélem tervezed, hogy elõnyt |
00:39:02 |
Mennem kell. |
00:39:04 |
Nem engedhetem, hogy elmenj. |
00:39:06 |
Nem, de muszáj. |
00:39:08 |
De nem tehetem! |
00:39:09 |
De menned kell. |
00:39:10 |
Kell... |
00:39:14 |
A munkád nagyobb, |
00:39:15 |
Azonban a bálos epizód |
00:39:18 |
Mennem kell. |
00:39:19 |
- Rendben. |
00:39:21 |
- OK. |
00:39:22 |
Igazán? |
00:39:24 |
Vidd az enyémet. |
00:39:28 |
Visszahozom mielõtt elindulsz. |
00:39:31 |
OK. |
00:39:33 |
Gyerünk, bébi. |
00:39:37 |
Gyanús vagy, vihogsz, |
00:39:41 |
Amolyan érzelmi hullámvasúton vagy. |
00:39:44 |
A hullámvasút az vicces. |
00:39:45 |
A tiniknek. |
00:39:46 |
- Üdítõ. |
00:39:51 |
Segíthetek? |
00:39:53 |
- Csak a színpadot nézzük. |
00:39:58 |
Hum, OK. |
00:40:04 |
Menj, tudd meg, kik ezek. |
00:40:06 |
Ha A egyenlõ B-vel, |
00:40:10 |
akkor C az A-hoz ... |
00:40:12 |
Ok, ha az elsõ írói munkámat |
00:40:14 |
a "Family Matters"-ben 1986-ban |
00:40:19 |
Ó, Istenem! |
00:40:20 |
1977!? akkor Urkel olyan neki |
00:40:26 |
És a sötét mitikus Madonna nekem, |
00:40:29 |
És ha említek neki valamit a gyerekkoromból, |
00:40:32 |
hogyan éreztem azzal kapcsolatban, |
00:40:38 |
- Anya? |
00:40:40 |
Hogy csinálsz egy pozitív számból |
00:40:43 |
Vedd el a Prozac-ját és rakd össze egy csomó kisebb számmal. |
00:40:53 |
- Ow! Ow! |
00:40:55 |
Állj, állj. |
00:41:00 |
- Ez így nem fog mûködni. |
00:41:02 |
- Menjünk a hátsó ülésre. |
00:41:08 |
Te és én. |
00:41:10 |
Wow, mit tettem? |
00:41:11 |
Oh nem, semmit... |
00:41:15 |
Te csodálatos vagy. |
00:41:18 |
- Jól éreztük magunkat pénteken, igaz? |
00:41:22 |
Akkor mi a baj? |
00:41:25 |
Én... Emlékszel, amikor arról |
00:41:28 |
Állandóan arra gondolok, mennyire... |
00:41:32 |
fiatal... |
00:41:35 |
Tervezem, hogy öregebb leszek. |
00:41:36 |
Ja, de én nem tervezem, |
00:41:39 |
Ami elég butaság. |
00:41:42 |
Ugyan. |
00:41:49 |
Azt hiszed, hogy csak egy |
00:41:52 |
Nem. |
00:41:56 |
Te vagy az, aki fiatal vagy. |
00:42:00 |
Miben? |
00:42:01 |
Mindenben. |
00:42:03 |
Oh igen? |
00:42:04 |
Ki a viccesebb, Tom |
00:42:08 |
Nos, ez elég furcsa példa. |
00:42:11 |
Tudod, hogy a társadalmunkban |
00:42:15 |
A magas az alacsonnyal szemben. |
00:42:20 |
Én csak... |
00:42:22 |
Ha belebonyolódunk |
00:42:25 |
valaki meg fog sérülni. |
00:42:29 |
Mivel én vagyok az idõsebb... |
00:42:32 |
nekem kell |
00:42:42 |
De barátok még lehetünk. |
00:42:49 |
- Lehetünk barátok, ugye? |
00:42:56 |
Matthew Perry-nek semmi |
00:42:59 |
Ok, most ezt. |
00:43:07 |
Hello |
00:43:08 |
Ehhhhh. |
00:43:10 |
Nem, sokkal lassabb. |
00:43:12 |
Ehhhhh. |
00:43:13 |
Ehhhhh. |
00:43:20 |
Annyira korlátozottak vagytok. |
00:43:22 |
Hello! |
00:43:27 |
Miben mesterkedtek, lányok? |
00:43:28 |
Semmiben. |
00:43:30 |
Hogy hogy ilyen korán haza jöttél? |
00:43:32 |
Úgy döntöttem |
00:43:34 |
Mért? Én kedvelem õt. |
00:43:37 |
Próbálok éretten viselkedni. |
00:43:38 |
Az nem igazán a Te stílusod. |
00:43:40 |
Tudom. |
00:43:42 |
Milyen idõs korban hagyja abba |
00:43:44 |
Ne légy idióta. |
00:43:46 |
Mi van? Idõs emberek nem járnak randizni. |
00:43:48 |
Jó éjt. |
00:43:50 |
Jó éjt. |
00:43:53 |
- Állitsd le magad. |
00:44:01 |
Hol van Rosie? |
00:44:02 |
Nõgyógyásznál. |
00:44:04 |
- Mikor jön vissza? |
00:44:06 |
Át kell vágni magukat |
00:44:10 |
Azt mondta ugorjak be valamiért |
00:44:13 |
Persze. |
00:44:13 |
Az a 45 éves szeretne |
00:44:16 |
miközben mindenki |
00:44:17 |
És mégis sikerül minden nap megjelenned. |
00:44:20 |
Ez a tiéd. |
00:44:24 |
Mi az az "R"? |
00:44:25 |
Valami, amit akkor kapsz, |
00:44:29 |
- Ezeket Õ írta? |
00:44:31 |
Kaptál még 3 epizódot. |
00:44:35 |
Mivel itt fogsz lógni úgyis egy ideig, |
00:44:36 |
miért nem iszunk meg, tudod, |
00:44:41 |
Szóval azt mondod, hogy |
00:44:43 |
Nem. |
00:44:45 |
Lehetnek báli telefonok. |
00:44:47 |
- Szia! |
00:44:50 |
Oh, látom megkaptad az új részeket. |
00:44:53 |
Igen és, ahh... |
00:44:55 |
- Van számodra néhány jó hírem. |
00:44:57 |
Nagyon sokat gondokodtam |
00:45:02 |
És adok neked még egy esélyt. |
00:45:05 |
Bájos, ravasz Stallone. |
00:45:08 |
Úgy gondolom, |
00:45:10 |
Azt gondolsz, amit gondolsz, |
00:45:12 |
a tudatalattid keresi a módot, |
00:45:14 |
Meg vagyok lepve, hogy valamelyik |
00:45:16 |
pszichológia tanszéke még nem kaparintott meg. |
00:45:18 |
A mûvészet szerelem nélkül, semmi. |
00:45:21 |
Oh. |
00:45:22 |
Nem hiszem, hogy |
00:45:26 |
Felvehette videóra. |
00:45:29 |
Lehetett neki. |
00:46:54 |
Adam nagyon kedvel téged. |
00:46:56 |
Mibõl gondolod ezt? |
00:46:58 |
Csinált neked egy válogatás CD-t. |
00:47:02 |
Így mondják el a fiúk, |
00:47:04 |
Ez annyira kamaszos. |
00:47:06 |
Csak hallgasd meg. |
00:47:27 |
Hé |
00:47:29 |
- Uh? |
00:47:31 |
Ah egy másik partin, |
00:47:35 |
Tudod, Rosie ki akarta vágni a jelenetedet, |
00:47:40 |
Köszi. |
00:47:42 |
Hé, itt vagyunk! |
00:47:47 |
Nézzétek! |
00:47:51 |
- Én nem látom. |
00:47:53 |
Akár az unokaöccse lehetnél. |
00:47:55 |
Unokaöccse? |
00:47:56 |
- Hány éves vagy? |
00:47:59 |
Nos, mit gondolsz én mennyi vagyok? |
00:48:00 |
49? |
00:48:02 |
Igen. De mennyinek nézek ki? |
00:48:05 |
- Nos, azt mondanám... |
00:48:10 |
- 32? |
00:48:14 |
- Hidratálás. |
00:48:23 |
Ne! Ezt a vackot |
00:48:26 |
Izzie, mit mondtam neked |
00:48:30 |
Kérlek, Anya, ne! |
00:48:32 |
Az egész idõ azzal telt, hogy rábeszéljük Dylan-t |
00:48:35 |
és akkor elkezdett mutogatni. |
00:48:38 |
Ezt õ csinálta, |
00:48:39 |
- Azt hiszem. |
00:48:41 |
- Brianna Minx itt van? |
00:48:44 |
De eljön? |
00:48:45 |
- Uh, valószínûleg. |
00:48:50 |
Férfiak. |
00:48:53 |
Hé, ne menjenek el. |
00:49:03 |
Mindenki legyen csendbe, |
00:49:05 |
Mr. Heart, kaphatok egy mosdó belépõt? |
00:49:12 |
Wow, ki találta azt a gördeszkát? |
00:49:14 |
Ja, ja, ja |
00:49:17 |
Jó munka. |
00:49:19 |
Tessék, ez a tiéd. |
00:49:37 |
- Nathan. |
00:49:39 |
Tedd azt le. |
00:49:41 |
Rendben. |
00:49:44 |
Nem te vetted. |
00:50:47 |
Viszlát Adam. |
00:50:48 |
Hé, nyugodj meg Terry. |
00:50:51 |
Indulsz? |
00:50:53 |
- Uh, és te? |
00:50:55 |
Viszlát késõbb. |
00:50:57 |
Nos, én haza akartalak vinni. |
00:50:59 |
Ó, az rendben van, már van fuvarom. |
00:51:05 |
Gumi... |
00:51:07 |
A ruhák a mûsorban nagyszerûen mutattak. |
00:51:09 |
Min dolgozol jelenleg? |
00:51:11 |
Nos, írom azt a valóság show-t, a címe "Élni segítséggel". |
00:51:14 |
Egy öregek otthona a helyszín. |
00:51:16 |
Hogy lehet valós ha te írod? |
00:51:19 |
Hát nem édes? |
00:51:21 |
- Elsõrangú bemutató. |
00:51:24 |
Kössz Rosie. |
00:51:25 |
- Kössz, hogy eljöttél. |
00:51:27 |
Bree, kitûnõ epizód. |
00:51:30 |
- Aggódom? |
00:51:31 |
Azt hiszem Adam szabadszájú humora |
00:51:36 |
Gondolkodj el ezen. |
00:51:38 |
Jó éjt. |
00:51:41 |
- ütõ fiú. |
00:51:44 |
- Most vedd ezt le. |
00:51:48 |
Mutass egy kis bõrt. |
00:51:50 |
- Látszik a melltartóm pántja. |
00:51:53 |
Sok szerencsét. |
00:51:58 |
Tessék, Anya. |
00:52:01 |
Nálam van a blokkja. |
00:52:08 |
- Jeannie elment? |
00:52:12 |
Tudod, mi a nagyszerû. |
00:52:13 |
áthívta az összes szomszédját, |
00:52:19 |
Kérsz valamit inni? |
00:52:21 |
Sört. |
00:52:27 |
Ez olyan félelmetes, tudod, |
00:52:29 |
Jarred lefogy miközben |
00:52:32 |
és akkor az te vagy. |
00:52:35 |
Ja. |
00:52:43 |
- Nem akarom felébreszteni Izzie-t. |
00:52:47 |
Mikor jön vissza? |
00:52:50 |
Vasárnap. |
00:52:51 |
Akkor mi most egyedül vagyunk? |
00:52:53 |
Aha. |
00:52:56 |
Csak te és én. |
00:53:01 |
Mrs. Robinson, ön megpróbál |
00:53:03 |
Szeretné ha elcsábítanám? |
00:53:05 |
Igen! |
00:53:24 |
Hiányoztál. |
00:53:26 |
Te is hiányoztál nekem. |
00:53:37 |
Most meghalsz. |
00:54:09 |
Szép. Csodálatos. |
00:54:13 |
Ó, igen, igen. |
00:54:22 |
Igen! Igen! Igen! |
00:54:24 |
Ne vedd fel. |
00:54:26 |
A Mamám az. |
00:54:28 |
Sajnálom. |
00:54:29 |
- Találd ki mit csinált az Apád? |
00:55:03 |
Ó, a francba, |
00:55:06 |
Itt várj. |
00:55:11 |
Tudod, egy nap a fiú azt akarja majd, |
00:55:16 |
És? |
00:55:17 |
És mire õ kész lesz |
00:55:19 |
te olyan merev leszel, mint azok a |
00:55:22 |
Vannak sokkal jobb dolgok, |
00:55:24 |
- Csak kihasznál téged. |
00:55:28 |
Már megkapta azt a munkát. |
00:55:30 |
Engedj be, itt felejtettem a kulcsaimat. |
00:55:32 |
Még a fejedet is elveszítenéd, |
00:55:51 |
Odaadnád ezt Adam-nek? |
00:55:53 |
Mi ez? |
00:55:54 |
Véletlenül begyûjtöttük |
00:55:57 |
- Mondd meg neki, hogy sajnálom. |
00:56:21 |
Nos, 7.2 ponton állunk. |
00:56:23 |
Igen, de a "David Spade" |
00:56:26 |
Igaz. |
00:56:28 |
Nézd, habár az õ számaik |
00:56:31 |
mi lehagytuk a |
00:56:34 |
Tisztában vagy vele, hogy |
00:56:36 |
Igen, igen, igen. |
00:56:39 |
Elfelejtenéd végre "David Spade"-et? |
00:56:43 |
Ettõl jó kedvre kell derülniük. |
00:56:45 |
Mit szeretsz bennem a legjobban? |
00:56:49 |
Ki mondta, hogy szeretlek? |
00:56:51 |
Ó, ugyan. |
00:56:53 |
Én nem mondtam ilyet. |
00:56:55 |
Elõször. |
00:56:56 |
- Amit ha mondanunk... |
00:56:58 |
Nem te szerepelsz a |
00:57:00 |
Annyira vicces voltál. |
00:57:02 |
Az a jelenet, ahol megtanítanak |
00:57:06 |
Köszönöm. |
00:57:07 |
Úgy értem, általában |
00:57:08 |
- Akkor éppen nem voltam formában. |
00:57:11 |
de az a rész, az volt a legjobb |
00:57:14 |
Ez a számla? |
00:57:16 |
Odaadhatom ezt önnek? |
00:57:17 |
Igen, persze. |
00:57:20 |
Nagyszerû volt. |
00:57:22 |
Ismered Marty Green-t? |
00:57:25 |
Igen, ismerem. |
00:57:26 |
Azt akarja, hogy menjek vele |
00:57:28 |
Egy új show vagy... |
00:57:30 |
Nem tudom. |
00:57:32 |
Nagyszerû volt találkozni veled. |
00:57:34 |
Remélem, nem gondolod, hogy nagyon nyomulok |
00:57:39 |
Uh, és van egy filmtekercsem is. |
00:57:41 |
És tanulom a Misner módszert |
00:57:46 |
Talán ha oda tudnád adni |
00:57:51 |
És oda írtam a számomat. |
00:57:54 |
Kössz. |
00:57:57 |
Kapott egy kis ízelítõt |
00:57:59 |
s most itt az idõ, hogy megtudjuk, |
00:58:02 |
Nem érdekli. |
00:58:04 |
Hagy mutassak neked valamit. |
00:58:09 |
Nézd ezt a nagy derék-csípõ arányt. |
00:58:12 |
Az nem az õ típusa. |
00:58:13 |
A termékenység mindenkinek a típusa, |
00:58:16 |
Ez a fenék ösztrogénért sikít. |
00:58:20 |
Nem is említve az illatát |
00:58:23 |
Éhezhet, eltakarhatja, |
00:58:26 |
de a férfi észreveszi a jeleket. |
00:58:28 |
Jeleket a te tested nem küld. |
00:58:32 |
Így az állatok mûködnek, nem mi. |
00:58:35 |
Reménytelen vagy! |
00:58:37 |
Van valami használható? |
00:58:39 |
Nos, a kávé igazán gyorsan megjött. |
00:58:45 |
Ha költesz 140 dollárt |
00:58:47 |
mennyibe kerül egy fontnyi virág. |
00:58:50 |
Még meg sem próbáltad. |
00:58:52 |
Úgy értem, mégha meg is oldom jól |
00:58:54 |
nem a megfelelõ módon oldottam meg. |
00:58:57 |
Ha eszel 3 sütit |
00:58:59 |
és 50 kalória szilvát |
00:59:04 |
- hány kalória van egy sütiben? |
00:59:06 |
Helyes. |
00:59:07 |
De miért teszik ennyire nehézzé? |
00:59:10 |
Keresett Adam? |
00:59:13 |
Anya, cseng a táskád. |
00:59:17 |
Oh, ez Adam telefonja. |
00:59:19 |
Milyen szexi, Anya! |
00:59:21 |
Ez az új "Gyerünk, bébi" poszter? |
00:59:25 |
Nem, ez Brianna |
00:59:29 |
Nos, én nem fogok neked segíteni |
00:59:32 |
Csak valaki elküldte neki. |
00:59:34 |
Ha ezt küldték neki, akkor |
00:59:37 |
az üzenetek között? Úgy értem, hogy |
00:59:41 |
Honnan tudja a videó, hogy szereted |
00:59:44 |
Hogyan csinálnak a "Baby's Got Back"-bõl |
00:59:47 |
Nem vonok le hirtelen következtetéseket. |
00:59:50 |
Édesem!? |
00:59:52 |
Itthon vagyok. |
00:59:54 |
Egyedül. |
00:59:57 |
Szereplõ: Macaulay Culkin |
00:59:59 |
akit figyelmetlenségbõl |
01:00:01 |
egyedül hagytak |
01:00:03 |
otthon |
01:00:05 |
amikor a szülei vakáció... |
01:00:11 |
A telefonom. |
01:00:15 |
Mikor csináltad ezt? |
01:00:19 |
Igazad van, nem csal meg! |
01:00:21 |
Ahogy mondod. |
01:00:22 |
Annyira nem jó színész. |
01:00:28 |
Srácok! |
01:00:32 |
Srácok, befejezhetjük ezt? |
01:00:34 |
Miért? |
01:00:35 |
Sokkal jobban is meg tudjuk |
01:00:37 |
Az írás a falon van. |
01:00:39 |
Gyerünk, a csinos lányokért. |
01:00:41 |
OK, Tray bandája megjelenik és Yomena |
01:00:46 |
- Hol van Rosencrantz és O'Reilly? |
01:00:49 |
Találkozójuk van Marty-val. |
01:00:51 |
És zakót viseltek. |
01:00:54 |
Egy karrierépítõ találkozó? |
01:00:59 |
Oh nézd! |
01:01:00 |
Sosem kaptam azokból a |
01:01:08 |
- Csodálatos, hogy ezt csinálod. |
01:01:11 |
Hé, Te és Adam |
01:01:13 |
Nem. |
01:01:14 |
Ez az amit viselsz? |
01:01:16 |
- Ja. Igen. |
01:01:17 |
Még csak barátilag sem |
01:01:21 |
Rosie. |
01:01:21 |
Hé, ott van. |
01:01:23 |
Biztos vagy benne? |
01:01:24 |
Sok mindennek nevezhetsz, |
01:01:27 |
- Hé, ezer hála, hogy megteszed ezt. |
01:01:32 |
- TSA elviszi. |
01:01:34 |
Soha, semmikor |
01:01:38 |
- Vágás. |
01:01:44 |
Egy percen belül a tiéd. |
01:01:45 |
- Cortney Love? |
01:01:47 |
Fay Dunaway? |
01:01:48 |
- Ne hívjon minket, majd mi hívjuk. |
01:01:49 |
Vén banya. |
01:01:50 |
- Gena Davis? |
01:01:51 |
- Sigourney Weaver? |
01:01:52 |
- Kim Basinger? |
01:01:54 |
- Emma Thompson? |
01:01:55 |
- Susan Sarandon? |
01:01:58 |
Meg Ryan? |
01:01:59 |
Túl sok plasztikai beavatkozás. |
01:02:00 |
Melanie Griffith? |
01:02:01 |
Iszonyatosan sok |
01:02:03 |
- Patricia Heaton? |
01:02:06 |
Cher. |
01:02:07 |
Megszámlálhatatlan |
01:02:10 |
Ide figyelj te madárember! |
01:02:12 |
Hogy jössz te ahhoz, |
01:02:14 |
Hány jó dalt énekeltél? |
01:02:17 |
Tudsz jól kinézni |
01:02:19 |
vagy élni Don Johnson-nal, |
01:02:21 |
Arra sem vagy érdemes, hogy |
01:02:24 |
Most tud fogadni. |
01:02:28 |
Hé, nagyszerûen nézel ki. |
01:02:31 |
Hogy van Izzie? |
01:02:33 |
Ha a gyerekemrõl kérdezel, |
01:02:36 |
OK, nem fogok neked hazudni. |
01:02:38 |
Egyre és egyre kevesebb |
01:02:41 |
Ezek drága dinoszauruszok. |
01:02:43 |
"Két és fél ember"? |
01:02:45 |
Idõsebb nõ, |
01:02:47 |
Ha akarjuk a kölyköket, meg kell |
01:02:50 |
Ez zenét és ruhákat jelent. |
01:02:53 |
Egyre alacsonyabb a költségvetésünk. |
01:02:54 |
Nézz szembe a ténnyel, a "Gyerünk, bébi"... |
01:02:57 |
lefutott. |
01:02:58 |
Inkább elmondom neked most |
01:03:02 |
Szóval lecserélsz egy valóság show-ra. |
01:03:05 |
Valójában van egy |
01:03:07 |
2 menõ, fiatal író, |
01:03:10 |
csináltak egy mûsort ennek a |
01:03:13 |
Oh, várj, te ismered õt, |
01:03:17 |
A címe: "A surmó". |
01:03:19 |
"A surmó"? |
01:03:21 |
"A surmó". |
01:03:25 |
Nem, ez nem, |
01:03:27 |
Én nem mondhatok semmit és te |
01:03:31 |
Hogy tetszik? |
01:03:33 |
Sok sikert. Biztos vagyok benne, |
01:03:35 |
Kössz a támogatást. |
01:03:42 |
Rosie! |
01:03:43 |
Hey Henry! |
01:03:46 |
Látod? Pinkey-nek kellett volna lenned. |
01:03:48 |
Gratulálok a mûsorodhoz.. |
01:03:50 |
- Köszi. Nagyon jól érezzük magunkat. |
01:03:52 |
Oh yeah, ami a lányodat illeti... |
01:03:54 |
Szerintem nála van a telefonkönyved. |
01:03:58 |
- Tudod... |
01:03:59 |
Ja, és most figyelj, |
01:04:01 |
De ha felhív egy vezetõt |
01:04:03 |
Ó, Istenem. Annyira sajnálom. |
01:04:06 |
Hidd el megértem. A gyerekeim még mindig |
01:04:09 |
- ôrülök, hogy találkoztunk. |
01:04:12 |
- Nagyszerûen nézel ki. |
01:04:16 |
- Sajnálom. |
01:04:19 |
Mégis mit gondoltatok? |
01:04:20 |
Semmit. |
01:04:21 |
Csak Henry Winkler-t hívtátok? |
01:04:24 |
- Jerry Stiller. |
01:04:26 |
Kit még? |
01:04:27 |
Andy Dick, Justine Bateman, |
01:04:32 |
- David Hyde Pierce |
01:04:35 |
- Johnny Knoxville |
01:04:37 |
Mel, jobb lenne ha most haza mennél. |
01:04:39 |
Sajnálom. |
01:04:44 |
Idiótának fogok tûnni. |
01:04:48 |
Ha megvan valaki otthoni száma, |
01:04:49 |
az azért van, mert bízik benned, |
01:04:53 |
Most totálisan amatõrnek tûnök. |
01:04:55 |
Sajnálom. |
01:04:56 |
Most mit csináljak veled? |
01:04:58 |
Megbûntethetnél. |
01:04:59 |
Például elnézést kérhetnék |
01:05:02 |
és nem használhatom a telefont |
01:05:06 |
Egy hónapig. |
01:05:08 |
Az túl sok. |
01:05:10 |
OK. |
01:05:12 |
Mi folyik itt hirtelen? |
01:05:17 |
Anya, ne általánosíts. |
01:05:52 |
Sejtelmes tárgyak az éjszakában, |
01:05:56 |
Miért van ilyen sötét idebent? |
01:05:59 |
Mit csináltok lányok? |
01:06:01 |
- Bûbájt rakunk Dylan-re. |
01:06:03 |
Ez annyira szomorú. |
01:06:05 |
Ne aggódj Anya, nem vagyunk Sátán imádó, |
01:06:09 |
- Mi fekete miniszoknyás boszik vagyunk. |
01:06:12 |
Csak épepn vacak dolog, hogy az egyetlen mód, hogy tini lányok |
01:06:14 |
úgy érezzék, hogy irányítják az életük, |
01:06:19 |
Egyébként, hogy is csináljátok? |
01:06:21 |
Ha meg akarod szerezni |
01:06:23 |
õrölj koriander magot |
01:06:24 |
mialatt ismételten meggyújtod a gyertákat |
01:06:28 |
Szerelem olaj? |
01:06:29 |
Használhatsz helyette repceolajat. |
01:06:31 |
Éhes vagyok. |
01:06:32 |
Szerezzünk Coco Crispies |
01:06:35 |
Megkaptad a leveleket, ugye? |
01:06:42 |
Gyûljetek össze. |
01:06:51 |
Hol voltál? Hívtalak, |
01:06:54 |
Majd meg halok, hogy elmondhassak neked |
01:06:57 |
- Marty? |
01:07:00 |
Mi, mert nem akart felizgatni, |
01:07:04 |
Nem tudom. |
01:07:05 |
Hihetetlen. |
01:07:06 |
Hé, figyelj... |
01:07:09 |
Figyelj, azt akarják, hogy csináljak |
01:07:12 |
Ok, és mi lesz azzal, amit el kell mondanod? |
01:07:15 |
Ez az. |
01:07:17 |
Mi a helyzet Brianna -val? |
01:07:18 |
Mi van vele? |
01:07:20 |
Ne nézz idiótának. |
01:07:23 |
Ha összejöttetek, ne .... |
01:07:26 |
Ne lógj körülöttem és ne tettesd, |
01:07:28 |
Mi? |
01:07:34 |
Ebbõl a levélbõl. |
01:07:38 |
Nos, ez õrü... |
01:07:40 |
Ez az amit gonolok. |
01:07:41 |
Valaki biznonyára szórakozik velem úgy, |
01:07:44 |
De a gépjármû osztály |
01:07:46 |
És a hangosztály szintén |
01:07:49 |
amikor hallottam, hogy |
01:07:51 |
Flörtölni Brianna-val! |
01:07:53 |
- Flörtöltél vele. |
01:07:56 |
Miért mondtam volna? |
01:07:58 |
Mert azt mondtad, hogy szüksége van rá, |
01:08:01 |
Én sosem mondtam ezt. |
01:08:02 |
Nem az amit hallottam. |
01:08:03 |
Tudtam, hogy ez fog történni. |
01:08:04 |
Nagyágyú vagy. |
01:08:05 |
Így most bosszút akarsz állni |
01:08:08 |
akik nem tiszteltek a gimiben |
01:08:09 |
- így |
01:08:10 |
meg kell kapnod az összes |
01:08:13 |
Nem akarok csinos, fiatal lányokat! |
01:08:17 |
- Tudod, hogy értem. |
01:08:18 |
Túl öreg vagyok ezekhez |
01:08:21 |
Te vagy az, |
01:08:22 |
- Mérges vagyok, nem kamaszt játszok. |
01:08:25 |
Oh Istenem, kérlek mondd, |
01:08:28 |
Igen. Csak magasan fel van vágva. |
01:08:30 |
Ezenkívül jó lábaim vannak |
01:08:34 |
Nos, |
01:08:36 |
- "Itt van Nathan, micsoda segg." |
01:08:38 |
- Uh hé, ne hagyjátok, hogy |
01:08:39 |
- Éppen megy. |
01:08:41 |
Tünés! |
01:08:44 |
Tudod, amikor igazán mérges, |
01:08:48 |
Yeah. |
01:08:48 |
Nézd, meg be fogom ismerni, ha |
01:08:50 |
És soha semmikor nem voltam |
01:08:52 |
De ha te nem hiszel nekem, |
01:08:54 |
Pontosan! |
01:08:56 |
- Ennek mi köze van hozzád? |
01:09:00 |
Ez az elsõ olyan srác, azok közül |
01:09:02 |
akivel tényleg együtt lehet lógni. |
01:09:03 |
És nem akarom, hogy elkövesd vele |
01:09:07 |
Próbálok Bruce Willisy lenni. |
01:09:11 |
Ami nagyszerû, mert én meg |
01:09:14 |
Milyen változtatással lenne Deme? |
01:09:17 |
Ja, vagy Demi vagy Dem... nem, szerintem Dem... |
01:09:21 |
- A dolog, Demi. Nos, um... |
01:09:23 |
Igen, nagyon szép. |
01:09:25 |
- Nem hiszem, hogy törõdik vele, ha Deme |
01:09:29 |
Nem vagyok Demi! Te nem vagy Aston! |
01:09:33 |
semmiképp nem vagy Bruce Willis! |
01:09:35 |
- Figyeled milyen magas a hangja? |
01:09:36 |
A legénybúcsúm után |
01:09:39 |
Elhiszem. |
01:09:40 |
Nézd, ez tiszta õrület, én.... |
01:09:43 |
Tünés! |
01:09:44 |
Menj! |
01:09:46 |
Én... |
01:09:47 |
de nem fejeztük itt be. |
01:09:50 |
- Hé... |
01:09:52 |
El akartad dobni egyébként is. |
01:09:54 |
- Jól van. |
01:09:57 |
Izzie! |
01:09:59 |
Se pasi, |
01:10:02 |
Csak egy magányos futó egy gyerekkel. |
01:10:06 |
- Nézem, csak egy perc. |
01:10:08 |
Tudod, azért ennek van értelme. |
01:10:10 |
Mrs. Robinson mesterkélt |
01:10:13 |
A legcsodálatosabb szexben részesíti a fiút |
01:10:16 |
és semmit nem kér viszonzásul, |
01:10:18 |
a fiú plasztikáztat és dobja a nõt, |
01:10:21 |
és a nõt szörnynek hiszik. |
01:10:25 |
Lehetne, hogy |
01:10:29 |
Miért? Mintha valaki is |
01:10:49 |
Mi a baj? |
01:10:50 |
Miért megy valami tönkre? |
01:10:53 |
OK. |
01:10:58 |
Katy akkora egy szajha! |
01:11:01 |
Áll a fagyis kocsi mellett |
01:11:03 |
"Azt hiszem randizni fogok Dylan-nel". |
01:11:05 |
És tudja, hogy szeretem Dylan-t |
01:11:09 |
Így Melanie azt mondja |
01:11:11 |
És õ azt mondja: |
01:11:12 |
"Nos, csak mert Izzie kedveli |
01:11:15 |
El tudod ezt hinni? |
01:11:17 |
Még csak nem is kedveli Dylan-t. |
01:11:20 |
Hogyan szórakozik veled? |
01:11:22 |
Utánoz, és ne rakd bele a mûsorodba. |
01:11:25 |
Mondtad Katy-nek, hogyan érzel? |
01:11:27 |
Nem. |
01:11:29 |
Megváltoztathatom |
01:11:32 |
Mi a baj az Izzie-vel? |
01:11:33 |
Semmi. |
01:11:42 |
Utálom ezt a helyet |
01:11:45 |
Nem viselheted ugyanazt |
01:11:48 |
Miért nem vesszük |
01:11:49 |
Nincs kedvem oda-vissza autózni |
01:11:55 |
Úgy nézek ki mint egy tehén. |
01:11:57 |
A dereka jó? |
01:11:59 |
- Óriási. |
01:12:03 |
Nem jó. |
01:12:09 |
- Ez túl kicsi rám. |
01:12:11 |
- Nem tudom begombolni. |
01:12:13 |
- Milyen a hossza? |
01:12:16 |
Túl kövér vagyok! |
01:12:17 |
A hasam gigantikus! |
01:12:20 |
Neked lapos hasad van |
01:12:23 |
Nem, édesem, nem, az arcom beesik. |
01:12:28 |
Jó ütemben haladok |
01:12:31 |
Te fiatal vagy. |
01:12:35 |
Izzie, te gyönyörû vagy |
01:12:38 |
Nem vagyok gyönyörû! |
01:12:41 |
Egy ronda disznó vagyok! |
01:12:48 |
Oooh, hab-spray. |
01:12:50 |
Megtarthatom ezeket? |
01:12:53 |
Igen. |
01:12:55 |
Fogadok, hogy Adam küldte. |
01:13:00 |
Rendben, mi a helyzet? |
01:13:04 |
Ez vacak. |
01:13:05 |
Nézd, azt mondtad, hogy megszerzed |
01:13:08 |
De te nem szerezted meg nekem Rosie-t. |
01:13:09 |
Felesleges gyártásvezetõ. |
01:13:11 |
Amikor elfogadtam ezt a munkát, megígérted |
01:13:15 |
Megkaptad azt a két írót. |
01:13:16 |
Igen, de az nem a csapat. |
01:13:18 |
Mintha nekem adtad volna a News-t |
01:13:21 |
Nézd, kölyök, éppen most teszel tönkre |
01:13:24 |
Feladnád a népszerûségedet, hogy |
01:13:27 |
Így akarsz elõre jutni? |
01:13:29 |
Tulajdonképpen Sinatra, |
01:13:33 |
Visszajövök, ha megszerezted Rosie-t. |
01:13:35 |
Hé Dawson, |
01:13:37 |
hagy adjak neked egy tanácsot. |
01:13:38 |
Engedd el azt a szoknyát |
01:13:41 |
különben sosem leszel igazi férfi. |
01:13:43 |
Nincs szükségem rá, hogy igazi férfi legyek. |
01:13:48 |
Anya?! |
01:13:51 |
Hé, |
01:13:52 |
Nem akarsz csinálni nekem |
01:13:55 |
Mintha ettél volna valaha ilyen dolgot. |
01:13:57 |
Ott van a Lucky Charms-od. |
01:14:16 |
Hello. |
01:14:17 |
Hé, majdhogynem egy |
01:14:21 |
Te meg mirõl beszélsz? |
01:14:23 |
Az Adam gyerekrõl. |
01:14:26 |
Nem fogadja el az irányítást. Azt mondja, |
01:14:30 |
Így arra gondoltam, hogy |
01:14:33 |
és lehetnél tanácsadó |
01:14:36 |
Azt hiszem... |
01:14:39 |
Azt hiszed, talán nem? |
01:14:42 |
Talán nem?! |
01:14:43 |
Nos, szerintem szar! |
01:14:55 |
A büszkén lépdelõ hímek fej fej mellett sétálnak, felmérve egymás erejét. |
01:15:00 |
Ezalatt a nõstények várják, hogy a legerõsebb hímhez csatlakozhassanak. |
01:15:03 |
A hímek összeakasztják agancsaikat |
01:15:07 |
Bárki gyõzedelmeskedik, szerelmi és szexuális |
01:15:11 |
A kihívó megszégyenülten elmegy |
01:15:14 |
Szóval így mennek a dolgok. |
01:15:16 |
A legerõsebb férfi megszerzi |
01:15:19 |
Helyes. |
01:15:21 |
Nos, mi van ha van egy |
01:15:24 |
vagy egy nõstény, aki mutatja |
01:15:27 |
- Hasztalan. |
01:15:28 |
Nézd, van egy rendszer |
01:15:32 |
Miért nem változtathatunk meg dolgokat? |
01:15:33 |
Te magad nem összpontosítottál elég |
01:15:38 |
Ez nem természetes. |
01:15:39 |
Mi olyan nagyszerû a természetesben? |
01:15:41 |
- Mi? |
01:15:42 |
A dohány természetes. |
01:15:43 |
A Prozac nem. |
01:15:46 |
A TV nem. |
01:15:48 |
A természet szívás. |
01:15:50 |
Úgy tûnik, nem fogalkozik |
01:15:52 |
A házifeladata elkésett. |
01:15:56 |
Valamint, nagyon távol van attól, hogy összejárjon a szomszédaival. |
01:16:00 |
Tudom, hogy ön egy dolgozó nõ. |
01:16:02 |
De reméltem egy kicsit |
01:16:06 |
Nos, a helyzet az... |
01:16:08 |
Izzie csak most kezdte el a ciklusát. |
01:16:10 |
És igazán extrém |
01:16:13 |
Higgye el, nagyon jól ismerem |
01:16:16 |
Nos, |
01:16:20 |
20 pontot is felmehet |
01:16:23 |
És azt a tényt nem is említve, |
01:16:26 |
elkezdenek alacsonyabb osztályzatot |
01:16:29 |
Ez abszurd! |
01:16:32 |
Mondja meg maga. |
01:16:33 |
Miért kapta ezt és ezt és ezt |
01:16:36 |
és erre a 3 kérdésre "helytelen"-t |
01:16:41 |
Mert nem mutatta be, |
01:16:44 |
De jól oldotta meg. |
01:16:45 |
Egy standard teszt megkívánja, hogy |
01:16:49 |
De az õ agya máshogy mûködik. |
01:16:51 |
Nos, az én munkám, hogy megtanítsam a diákokat, |
01:16:57 |
Nem lenne jobb bátorítani a lányokat, hogy megszeressék a matekot, tudományokat |
01:17:01 |
ahelyett, hogy elhitetik velük, |
01:17:04 |
Van egy ötletem, |
01:17:05 |
miért nem tanítja meg maga arra, |
01:17:08 |
és hagyja, hogy én meg megtanítsam |
01:17:10 |
Van egy jobb ötletem. |
01:17:12 |
Miért nem fogja a standard tesztjeit |
01:17:17 |
Nos, legalább azt már látom, hogy |
01:17:21 |
Édesem. |
01:17:23 |
Te vagy a legjobb Anya. |
01:17:26 |
Menjünk innen. |
01:17:29 |
Fiatal lány, híres akar lenni. |
01:17:33 |
A mozikban mindenkinek |
01:17:38 |
Nem kell énekelnie |
01:17:43 |
Csak megszabadulni |
01:17:48 |
És ne legyen hülye. |
01:17:50 |
Nem gondolod? |
01:17:52 |
Ez õrület! |
01:17:54 |
Izz, mindig amikor énekeled ezt |
01:17:57 |
azt igazán hangosan |
01:17:58 |
Oh igen, ez a sikítós rész, |
01:18:01 |
hogy egyenletesen fogom |
01:18:01 |
És miért? |
01:18:03 |
Mert mindenki ott lesz az elõadáson, |
01:18:07 |
És? |
01:18:07 |
Néha kitudom énekelni |
01:18:10 |
de néha nem és én csak... |
01:18:12 |
Nem akarok kockáztatni. |
01:18:14 |
Nem számít, hogy ki tudod e |
01:18:17 |
Csak próbáld meg. |
01:18:19 |
Merülj bele! |
01:18:21 |
Ha beleadsz mindent amid van, |
01:18:23 |
senki sem fog törõdni azzal, ha... |
01:18:26 |
Da a uh... |
01:18:29 |
- Hangnem? |
01:18:31 |
És ne próbálj biztonságban lenni. |
01:18:33 |
Ez õrület. |
01:18:36 |
Hogy olyan sokat fogytak. |
01:18:38 |
Fiatal és szép, |
01:18:43 |
Általános dolog |
01:18:46 |
kihányni egy süteményt. |
01:18:49 |
Azt hiszik, hogy mindketten |
01:18:51 |
szerepet játszanak. |
01:18:54 |
Nagyszerûen hangzott! |
01:18:56 |
Felvétel. |
01:18:58 |
Csendet! |
01:19:00 |
"Kedves Rosie, Sajnálom, nem volt idõm, |
01:19:04 |
"de munkát kaptam a "A surmó"-nál, |
01:19:09 |
Hello. |
01:19:10 |
Ajánlottak neked egy igazán szép fizetést. |
01:19:12 |
Én uh... |
01:19:13 |
Egyszerûen csak nem akarom |
01:19:15 |
Azt akarod, hogy mondjam ezt meg nekik |
01:19:16 |
és majd meglátjuk |
01:19:21 |
Hívtak kb. 4 vagy 500-szor. |
01:19:25 |
Mit akarsz csinálni Hickum? |
01:19:27 |
Sosem leszek Isten. |
01:19:30 |
Bármikor ha egy sakk klubbot |
01:19:33 |
én ott leszek. |
01:19:35 |
Bármikor ha valaki azzal kérkedik |
01:19:38 |
én ott leszek. |
01:19:40 |
És amikor Melvinék öszegyûlnek, |
01:19:44 |
Én ott leszek. |
01:19:51 |
Ok, nem használhatjuk, |
01:19:54 |
mondja azt, hogy |
01:19:56 |
Láthatnám a ma felvett |
01:20:02 |
Ne nyúlj a cuccomhoz! |
01:20:03 |
Ó, várj, elnézést. |
01:20:07 |
Felvétel! |
01:20:10 |
Amikor Pink-nek hívtuk, |
01:20:12 |
Tudod, ha ez 1990-ben történne, |
01:20:15 |
"az egyik fülemen be, a másikon ki". |
01:20:15 |
De mivel nem 1990 van, |
01:20:33 |
Mert azt mondtad, hogy szüksége van rá, |
01:20:36 |
Én ezt sosem mondtam. |
01:20:38 |
És Jean szerelmes bele. |
01:20:42 |
Elfojtott mi? |
01:20:44 |
Tudod, elfojtott agresszió. |
01:20:46 |
Emberek, akik mindig |
01:20:48 |
de igazából, nem azok. |
01:20:51 |
Nézd mit csináltam Brianna-val. |
01:20:53 |
Annyira vicces. |
01:21:13 |
Hé, gyere be. |
01:21:15 |
Szóval, mi az a hatalom, |
01:21:19 |
Hiszek benne és Õ ezt tudja. |
01:21:22 |
Oh, igen. |
01:21:25 |
Mekkora egy idióta vagy. |
01:21:27 |
De ha azt akarod, hogy megfontoljam |
01:21:30 |
Bármit. |
01:21:31 |
Tüntesd el Jeannie, a volt titkárnõmet. |
01:21:33 |
Az kemény dolog lesz. |
01:21:35 |
- Miért? |
01:21:38 |
Mikor kezdtél el törõdni |
01:21:40 |
Kirúgtál mindenkit, |
01:21:43 |
Én vagy õ. |
01:21:45 |
OK. |
01:21:46 |
Mi? |
01:21:47 |
Idefigyelj, te senkiházi, ha csak |
01:21:50 |
Ow édesem... |
01:21:51 |
Csak gyerünk |
01:21:52 |
és én majd megmutatom neki |
01:21:55 |
és elmondom neki, |
01:21:56 |
Te kiszáradt vén kurva! |
01:21:59 |
Ti lecsúszottak, miért nem adjátok át |
01:22:03 |
Mert ha valaki lefekszik a producerekkel |
01:22:07 |
- Wow, hölgyeim, nézzétek... |
01:22:09 |
Hol fogok dolgozni? |
01:22:11 |
Biztos vagyok benne, hogy visza tudod szerezni |
01:22:18 |
Egyre jobb. |
01:22:26 |
Oh! |
01:22:30 |
Megütött. |
01:22:34 |
Majd beszélünk. |
01:22:42 |
Wow ez jó volt. |
01:22:44 |
Tisztelt szülõk, a tehetségkutató show |
01:22:50 |
Mindig tudtam, hogy Jeannie pszichopata. |
01:22:54 |
Nagyon kedvelhetett. |
01:22:56 |
Ah, hogy hibáztathatod ezért, |
01:22:58 |
Szegényke. |
01:23:04 |
Sajnálom. |
01:23:05 |
Fejletlen baba voltam. |
01:23:09 |
Nos... |
01:23:11 |
Ez elvárható a te korodban. |
01:23:13 |
Bíznom kellett volna benned. |
01:23:15 |
Csak annyira paranoiás voltam, hogy elhagysz. |
01:23:19 |
Nem vagyok felszínes, |
01:23:21 |
- Tényleg? |
01:23:27 |
Oh, ez szép! |
01:23:30 |
Mi az? |
01:23:37 |
Hölgyeim és uraim, |
01:23:41 |
Szívesen látjuk a másik iskola |
01:23:43 |
Tudják, a tavasz a megújulás ideje |
01:23:46 |
és ezért el vagyunk ragadtatva |
01:23:49 |
a második és harmadik feleségükkel. |
01:23:52 |
Mindenki komikus. |
01:23:54 |
Uh, nos további búcsúzkodás nélkül, |
01:24:02 |
Mindenki, Dylan vagyok és alkoholista. |
01:24:06 |
Szeretném bemutatni önöknek, |
01:24:08 |
akiket mindenki ismer, |
01:24:10 |
Melanie, Jane és Izzie! |
01:24:16 |
Gyerünk Izzie! |
01:24:18 |
Micsoda forróság, |
01:24:22 |
Szeptember, |
01:24:26 |
Ahol az északi sark |
01:24:30 |
A TV-ben Bush elnök. |
01:24:34 |
És õ nem hülye? |
01:24:38 |
Hihetetlenül hülye. |
01:24:41 |
És mégis, |
01:24:43 |
Õ egy fájó pattanás, |
01:24:48 |
Kiszívja mindenki életerejét |
01:24:52 |
Hogy lehet, |
01:24:58 |
Nem értem, |
01:25:02 |
A pop sztár, |
01:25:07 |
az egész világon, |
01:25:12 |
Az anya azt mondja fiának, |
01:25:17 |
Sohaföldje tele lesz |
01:25:21 |
Ez nem hülye, |
01:25:23 |
Az én lányom. |
01:25:24 |
nem gondolod? |
01:25:25 |
Az én lányom. |
01:25:26 |
Gyakorlatilag hülye. |
01:25:30 |
Minden vacak, |
01:25:35 |
A túl nagy kicsi, |
01:25:40 |
Aki nem fogja szeretni õket |
01:26:04 |
Nem ez volt a legjobb?! |
01:26:05 |
Oh, micsoda hang! |
01:26:07 |
Micsoda hang! |
01:26:08 |
- Megsérült az arcod. |
01:26:11 |
Volt egy áll plasztikám. |
01:26:13 |
Yeah, azt mondják ha kiszélesíted az álladat |
01:26:16 |
- Oh király. |
01:26:23 |
- Megyek, gratulálok neki. |
01:26:26 |
Látod mi történik? |
01:26:28 |
Hey, Izzie. |
01:26:32 |
Ok |
01:26:33 |
Viszlát. |
01:26:36 |
Honnan tudtad, hogy |
01:26:38 |
Anya vagyok. |
01:26:50 |
Ne izgulj túlságosan miatta. |
01:26:52 |
Most mi a problémád? |
01:26:54 |
Emlékszel a |
01:26:57 |
Végülis, te fogod megnyomni |
01:27:01 |
Valószínûleg nem végleges. |
01:27:03 |
Ezenkívül, |
01:27:09 |
Tetszett a dalod. |
01:27:11 |
Igazán? |
01:27:12 |
Aha. |
01:27:14 |
Tetszett amikor azt mondtad, |
01:27:18 |
Szereted a videó játékokat? |
01:27:21 |
Persze. |
01:27:22 |
Játszottál már "apes escape"-et? |
01:27:28 |
Nem igazán, de te megtaníthatnál. |
01:27:52 |
Oh,Istenem! |
01:27:55 |
Semmi ami valaha történt velem, |
01:27:58 |
nem ér fel ahhoz a boldogsághoz |
01:28:00 |
mert látom, hogy megcsókolja Dylan |
01:28:03 |
Hello? |
01:28:04 |
Mit gondolsz ki rendezte el ezt így? |
01:28:07 |
A tested pusztul. |
01:28:12 |
Nézd, kinek csinálsz helyet. |
01:28:15 |
Nos, amikor így nyomod... |
01:28:18 |
Ez jó. |
01:28:19 |
Most megkomolyodhatsz és a |
01:28:22 |
És szerinted ez mit jelent? |
01:28:26 |
Körülbelül. |
01:28:27 |
Nem, nem akarom ezt. |
01:28:30 |
Sikítozni akarok rock koncerteken, |
01:28:33 |
És miniszoknyát akarok viselni. |
01:28:35 |
Nevetségesen fogsz kinézni. |
01:28:37 |
Igen. |
01:28:40 |
aki elkezd normálisnak kinézni. |
01:28:44 |
Felirat |