I Hope They Serve Beer in Hell
|
00:00:06 |
Minden egységnek: |
00:00:10 |
Summit sugárút 742. Sikítozást jelentettek. |
00:00:15 |
Öt, négy, három, zéró jelentkezik. |
00:00:18 |
Egy percen belül a helyszínen vagyunk. |
00:00:20 |
A bejelentés szerint állat kínzás. |
00:00:22 |
Nyomjad neki. |
00:00:33 |
-Mi a franc ez? |
00:00:36 |
-Erre. |
00:00:42 |
Álljanak meg. |
00:00:45 |
Azt mondtam hátrébb! |
00:00:47 |
Azt mondtam hátrébb! |
00:00:49 |
-Semmi baj hölgyem. |
00:00:52 |
Elmegyek! |
00:00:54 |
Mi a fenét csinálnak? |
00:00:57 |
Nem csináltam semmit. |
00:00:59 |
Tegye a kezét hátra. |
00:01:01 |
Süket vagyok. Hall engem? |
00:01:03 |
-Hé haver. |
00:01:05 |
-Nézz csak ide. |
00:01:07 |
-Picsába. |
00:01:09 |
Nem rabolt el, hanem dugott. |
00:01:14 |
Rohadt életbe. |
00:01:15 |
Már majdnem elmentem. |
00:01:24 |
Igaz történet alapján... |
00:01:26 |
Sajnálatos módon |
00:01:50 |
Húztál már meg süket csajt? |
00:01:53 |
Persze, hogy nem. |
00:01:55 |
- Egyre izgatottabb vagy? |
00:01:57 |
Már csak 9 napod maradt. |
00:01:59 |
Nem vagyok ideges, csak |
00:02:01 |
hihetetlenek ezek az esküvõi készületek. |
00:02:03 |
Tegnap, egész este |
00:02:05 |
fehér virágos magazinokat nézegettem. |
00:02:09 |
Szeretem a nagy lagzikat. |
00:02:10 |
Nem értem hogy bírod. |
00:02:14 |
Azt hittem a melegeknek |
00:02:17 |
Aha. |
00:02:19 |
Mi az? |
00:02:20 |
Jelentkezzen aki dugott már süket csajjal. |
00:02:25 |
Nagy szart akasztottad be egy süketnek! |
00:02:27 |
Mivan, már te is süket vagy? |
00:02:29 |
Igen Dan, Szexeltem egy süket csajjal. |
00:02:36 |
Tavaly nem egy némát szedtél össze? |
00:02:39 |
Már egy 2/3-ad Helen Keller megvan. |
00:02:41 |
Elképzelni sem tudod. |
00:02:45 |
Kurváva.... |
00:02:46 |
Majdnem befostam a zsernyákoktól. |
00:02:50 |
Mr. Max. |
00:02:51 |
- Mi a véleménye a problémáról? |
00:02:55 |
Talán nem figyelt Mr. Max? |
00:02:57 |
Nem, sajnálom. Épp most újságoltam, |
00:03:02 |
Elragadó. |
00:03:04 |
És csöppet sem helyén való. |
00:03:06 |
Maga szerint védettséget kéne |
00:03:10 |
A törpékre gondol? |
00:03:11 |
Nem Mr. Max, nem a törpékre. |
00:03:14 |
A "törpe" jelzõ ósdi és provokatív. |
00:03:17 |
Mitõl védenénk õket? |
00:03:21 |
Mint a veszélyeztetett fajok? |
00:03:22 |
- Vadak, most tényleg? |
00:03:25 |
A törpeséget már jogilag védik, uram. |
00:03:29 |
Szóval nem értem a kérdést. |
00:03:31 |
Ha azt kérdezi helyeslem-e, nem biztos. |
00:03:33 |
Mert sok fajta kis ember létezik. |
00:03:36 |
Vannak a simán alacsonyak, |
00:03:40 |
Aztán vannak azok a nagyfejû rövid lábúak, |
00:03:44 |
Vajon a munkáltatóknak van-e |
00:03:48 |
akik alig tudják |
00:03:51 |
- Nem hinném. |
00:03:55 |
Gondolom olyan mint a hullámvasutakon. |
00:03:57 |
Ha ekkora vagy, jár a védelem. |
00:04:01 |
Nagyon vicces Mr. Max. |
00:04:03 |
Ha azt mondanám, hogy |
00:04:06 |
egy bizonyos férfiaknak szánt |
00:04:09 |
a sértett kis hölgy egy táncos volt. |
00:04:12 |
Egy törpe sztriptíz táncos? |
00:04:15 |
- Dögös volt? |
00:04:19 |
Ha érdekli az ügy, akkor óra után |
00:04:24 |
És emlékeztetném, hogy az |
00:04:28 |
nem felnõtt párkeresõ. |
00:04:31 |
Touché. Már be is fogtam. |
00:04:35 |
Szóval kész vagy a mai legénybúcsúra? |
00:04:39 |
Csõre töltve. |
00:04:40 |
Király. Elmegyek Drew-ért. |
00:04:45 |
Én még befejezem itt. |
00:04:53 |
Energia kard. |
00:05:07 |
Ha még egyszer meglátlak vele |
00:05:16 |
- Igen? |
00:05:18 |
Mit csinálsz haver? |
00:05:19 |
Etikátlan viselkedést büntetek. |
00:05:22 |
Király. Megyek érted, aztán megyünk inni. |
00:05:26 |
Ebbõl majd tanulsz haver. |
00:05:28 |
Átvetted a vezetést. |
00:05:38 |
Szar arcú. |
00:05:58 |
Mik ezek, tamponok? |
00:06:00 |
Azt a... |
00:06:02 |
"Vidd ami kell. |
00:06:06 |
Jézusom. |
00:06:11 |
Milyen elragadó a hely. |
00:06:20 |
Kész vagy srác? |
00:06:23 |
Mirõl beszélsz? |
00:06:26 |
- Mondtam, hogy megyünk a bárba. |
00:06:30 |
Csak magadról beszéltél, |
00:06:38 |
Sarah hívott már? |
00:06:40 |
Nem. Nehéz lenne egy pöccsel a szájába hívnia. |
00:06:44 |
Cseszheted, haver. |
00:06:46 |
Már zavaróan kihívó ez a mese. |
00:06:48 |
Egy édes hármas velük? |
00:06:50 |
Azt jobban képzelném, |
00:06:53 |
- Ez csak mesefilm. |
00:06:57 |
A gyémánt értéktelen, |
00:07:01 |
agymosott lófaszság, amit úgy hisznek, |
00:07:05 |
Tippeljetek ribancok. |
00:07:06 |
Ezzel éltetitek a terroristákat, |
00:07:10 |
Gratulálunk, a fukarságotok fogja |
00:07:18 |
Sarah megtartotta a gyûrût? |
00:07:20 |
Remélem a pokolban fogsz égni. |
00:07:23 |
Mintha te lennél az egyetlen akit megcsaltak. |
00:07:26 |
Bárkivel elõfordul, még velem is. |
00:07:28 |
Tényleg? Mindenki arra ér haza, hogy |
00:07:33 |
Drágám, a torkod jobban van már? |
00:07:35 |
- Mizu? |
00:07:37 |
Bizony. Grillionaire a házadban. |
00:07:40 |
Ki tudta, hogy a szopás jó a torok fájásra? |
00:07:44 |
A barátságunk legjobb része az, hogy... |
00:07:48 |
mindig megtalálod a viccet |
00:07:51 |
Ennyire nem rossz a helyzet, haver. |
00:07:54 |
Mindig ezzel õrlöd magad. |
00:07:56 |
Amikor így levagy törve... |
00:07:58 |
Tedd fel a kérést, hogy |
00:08:02 |
Aztán megcsinálod. |
00:08:04 |
Pontosan tudom mit csinálnál. |
00:08:06 |
De nem áll szándékomba |
00:08:11 |
akikbe nap mint nap fojtod a bánatod. |
00:08:14 |
A hív vírus már gyógyítható. |
00:08:15 |
Már ki sem mutatható Magic Johnson vérében. |
00:08:19 |
Azt mondod, hogy Magic Johnson |
00:08:25 |
és még õ is jobb nálam? |
00:08:30 |
Igen, szeretem a gyerekeket. |
00:08:32 |
Diploma után velük akarok dolgozni, |
00:08:35 |
- Tényleg? |
00:08:37 |
Most viccelsz? |
00:08:39 |
- Alig várom a következõt. |
00:08:42 |
- De van. |
00:08:43 |
Van, a fertõzõ kukákban |
00:08:48 |
Ha nem hiszed járj utána. |
00:08:52 |
Ez az én srácom. |
00:08:55 |
- Rendi. |
00:08:57 |
Talán! |
00:08:59 |
Még azt mondják kihalt a romantika!? |
00:09:01 |
Hogy utálhatod a nõket... |
00:09:02 |
és közbe kritizálhatod |
00:09:05 |
- Semmi értelme. |
00:09:07 |
Szimultáns többféle álláspontot is foglalhatok. |
00:09:11 |
Megtennél valamit? |
00:09:14 |
Tiszteletlen a nõkkel! |
00:09:17 |
- Tessék? |
00:09:19 |
Hallottalak, te gavallér. |
00:09:23 |
- Nem tudtam, hogy le van foglalva. |
00:09:26 |
Akkor itt egy másik: |
00:09:30 |
Bocsi ha én fél óra alatt... |
00:09:33 |
jobb kedvre derítem, mint te 2 év alatt. |
00:09:36 |
Vagy netán minden vendég árbócát fogdossa? |
00:09:39 |
- Valószínû. |
00:09:41 |
- Ideje, hogy adj egy újabb kört. |
00:09:45 |
Lenyúlhatnánk ezeket, légyszi? |
00:09:48 |
Tudnál adni még egy...? |
00:09:50 |
- Most már kettõt a 6-os asztalra. |
00:09:53 |
Oké. Három sör a 6-os asztalra. |
00:09:56 |
Mi a Sz...? |
00:09:59 |
Jólvan, leszarom. |
00:10:01 |
Cseszheted majd a csajt. |
00:10:06 |
'Asszed vagányak vagytok? |
00:10:08 |
Nem. |
00:10:09 |
Csak vagányabb mint te. |
00:10:11 |
Mond meg neki, hogy tudok jiujutsu-zni. |
00:10:13 |
Ki akar hívni. |
00:10:20 |
Ez meg mit pislog? |
00:10:22 |
Oké, meg kell beszélnünk az új bulit. |
00:10:25 |
Az elõzõ is jó volt. |
00:10:27 |
A városi sztriptíz bár egy rakás szar. |
00:10:29 |
Koszos és undorító... |
00:10:31 |
és a csajok személyisége is |
00:10:34 |
Személyiség? Be akarod adni, |
00:10:38 |
Vannak akik élvezik a nõk társaságát, Drew. |
00:10:40 |
Szóval akkor én vagyok a nõgyûlölõ, értem. |
00:10:44 |
Nem lenne gond, ha a helyi klubban |
00:10:48 |
Várj. Már fogdosnád is õket? |
00:10:51 |
Te inkább Malmoznál velük, Dan? |
00:10:54 |
Ez egy kibaszott legénybúcsúztató. |
00:10:56 |
Mire gondoltál? |
00:10:57 |
Köszönöm a kérdést. |
00:10:59 |
Egy rövidke 3 és fél órás útra van |
00:11:04 |
Bocsi, hadd korrigáljam magam. |
00:11:06 |
Ez nem csak valami átlagos bár. |
00:11:08 |
Ez a testi gyönyörök szuper kupája. |
00:11:10 |
Voltunk már sztriptíz bárokba. |
00:11:12 |
Egy hasonlóba sose. |
00:11:15 |
a csaj megfogta a kezem és a melleire rakta. |
00:11:18 |
A másodiknál megfordul és |
00:11:21 |
Elragadó kis csaj volt, |
00:11:24 |
Azt hittem van különbség a férfiak klubja |
00:11:27 |
- Szóval elmosódott ez a határ. |
00:11:31 |
Szóval markolászhatod a csöcsüket |
00:11:34 |
- Még õk bíztatnak. |
00:11:37 |
A legjobb, hogy 10 dolcsi, |
00:11:43 |
Inkább szopogatnék forró vas rudakat |
00:11:49 |
mert Tucker-t 9 éves koráig szoptatták. |
00:11:52 |
Nézd, szuperül hangzik, de nem mehetek. |
00:11:55 |
Egy csomó találkozóm lesz holnap. |
00:11:57 |
Mi féle találkozó? |
00:11:58 |
Ilyen fontosabb dolgokról |
00:12:03 |
Ültetési rend? |
00:12:05 |
Kristy tuti meg bírkózik |
00:12:09 |
Jövõ héten esküszünk, érted? |
00:12:11 |
Nem hagyom cserben Kristy-t |
00:12:15 |
Ez a te bajod, nem az enyém. |
00:12:16 |
Holnap reggelre visszaérünk. |
00:12:18 |
Ha Richmond-ban maradunk |
00:12:20 |
sosem tapasztaljuk meg, |
00:12:23 |
egy igazi eljegyzési buli, |
00:12:29 |
Kérem figyeljenek. |
00:12:34 |
Valakinek bingó? |
00:12:35 |
G, 61. |
00:12:37 |
Jelenések könyve 6. fejezet elsõ bekezdés. |
00:12:40 |
- Az durva volt. |
00:12:45 |
Ez az utolsó nagy bulink, még szabad férfikként. |
00:12:51 |
Igazad lehet. |
00:12:53 |
A haverjaim vagytok. |
00:12:55 |
Ha mindig ilyen válogatós robancok lesztek |
00:12:58 |
valaki még az arcotok is teletömi. |
00:13:01 |
Igaza van. Valaki biztos. |
00:13:04 |
Nézz csak Drew-ra! |
00:13:05 |
Engem ne keverj bele. |
00:13:07 |
Star Trek marathon lesz a héten. |
00:13:09 |
Csak Deanna Troi után epekednék. |
00:13:12 |
Már 2 hete ki sem mozdult a kocka lyukból. |
00:13:15 |
- Ez kell Drew-nak. |
00:13:18 |
Úgy kell ez nekem, mint a Hepatitisz. |
00:13:20 |
Szükséged van rá. |
00:13:22 |
Szükséged van rá. |
00:13:23 |
Neki is, és nekem is. |
00:13:25 |
Mindannyiunknak kell! |
00:13:27 |
Férfiként ez a végzetünk. |
00:13:30 |
Semmi esély, hogy ne bánnám meg késõbb. |
00:13:33 |
De picsába is, menjünk. |
00:13:35 |
Megyünk, cseszd meg. |
00:13:39 |
- Lényegtelen. |
00:13:41 |
Miért ne? |
00:13:45 |
Amúgy tesó, meséld el Leslie-nek, |
00:13:48 |
akit kerüljön el, |
00:13:51 |
- Hé, szia késõbb. |
00:13:52 |
Az meg a tiéd. |
00:13:55 |
Már egyszer megujjaztam. |
00:14:05 |
Emlékezz, hogy miattad megyünk, |
00:14:08 |
Szóval csak poker arccal. |
00:14:14 |
- Mindjárt jövök. |
00:14:19 |
Jobban belebukik, mint a |
00:14:27 |
- Szia babám. |
00:14:29 |
Min ügyködsz? |
00:14:30 |
Az ültetési renden. |
00:14:32 |
Tényleg? |
00:14:33 |
Úgy néz ki mindjárt kész. |
00:14:35 |
Nem igazán. |
00:14:37 |
- Képzeld ki hívott. |
00:14:39 |
Az anyám. |
00:14:40 |
Miért? |
00:14:44 |
Hamarabb jön, hogy segítsen. |
00:14:47 |
- Mennyivel korábban? |
00:14:51 |
Ma? |
00:14:52 |
Te is tudod, hogy csak azért jön, |
00:14:56 |
Nem, dehogy. Ne dramatizáld túl. |
00:15:00 |
Ha rajta múlna egy csûrben esküdnénk. |
00:15:03 |
Csak hívõ és konzervatív, nem |
00:15:06 |
Ha rajta múlna a vajat is |
00:15:10 |
Az én szüleim fizetik az egészet. |
00:15:13 |
Ne már bébi. |
00:15:15 |
Csak nem akarom, hogy kiszívja |
00:15:18 |
Az én napom is. |
00:15:19 |
Okés morci-cica. |
00:15:21 |
Ho-hó. |
00:15:22 |
Ne morci-cicázz. |
00:15:26 |
ilyen ultra vallásos dolgok lesznek. |
00:15:31 |
Mi tart már ennyi ideig? |
00:15:33 |
Egy nõvel beszél. |
00:15:38 |
Mit csinálsz? |
00:15:39 |
Csomagolok. |
00:15:41 |
Miért is? |
00:15:42 |
Salem-ben tartjuk a legénybúcsúmat. |
00:15:45 |
- Azt hittem a városban lesztek. |
00:15:48 |
Tucker talált egy nagyszerû sztriptíz bárt. |
00:15:50 |
Jó már Tucker-nek. |
00:15:53 |
Ugyan már cica. |
00:15:57 |
- Valakinek vigyázni kell rá. |
00:16:00 |
Drew? |
00:16:03 |
Tucker vigyáz rám. |
00:16:04 |
Tucker? Tucker ezt mondta? |
00:16:07 |
Mindig te húzod ki õt a csávából. |
00:16:10 |
Bárcsak úgy törõdnél velem, |
00:16:13 |
Ez hülyeség. Vigyázok rád. |
00:16:19 |
Tényleg? Mikor váltam elsõvé? |
00:16:23 |
Mikor választottál engem Tucker helyett? |
00:16:25 |
Csak egy példát mondj! |
00:16:28 |
Téged veszlek el, nemde? |
00:16:31 |
Segítenem kéne? |
00:16:32 |
0% esélyt látok arra |
00:16:35 |
hogy téged bevonva a szituációba |
00:16:40 |
Bemegyek. |
00:16:47 |
Hozz egy Red Bull-t. |
00:16:49 |
Miért nem tudsz engedni? |
00:16:51 |
Engedni? |
00:16:52 |
Most viccelsz? Csak azt csinálom. |
00:16:54 |
Az apád nem akart táncos lányokat, |
00:16:58 |
Az eljegyzési buli a templomba lesz. |
00:17:02 |
Az ugráló vár gyerekes, és veszélyes. |
00:17:05 |
És belementem, mert nem akartam veszekedni anyáddal. |
00:17:09 |
Csak egy hülye ugráló vár. |
00:17:11 |
Az egyetlen, ami reményt jelentett, az ez a klub |
00:17:14 |
most ide repül, és ezt is elveszi. |
00:17:16 |
Még csak meg sem próbálod megállítani. |
00:17:19 |
Tudod, ha ez ilyen fontos neked, |
00:17:24 |
Cselekedjek? Rendben! |
00:17:26 |
Elmegyek Salem-be |
00:17:29 |
sem pedig a gonosz vas orrú bábáé. |
00:17:31 |
Mizu srácok? Kész vagy? |
00:17:33 |
Úgy hallottam, hogy elviszed Dan-t a városból? |
00:17:36 |
Itt Richmondban van ez a semmi tapi dolog. |
00:17:38 |
Mióta a csajok nem tudják |
00:17:41 |
nem lenne célszerû ide menni. |
00:17:43 |
- Milyen figyelmes vagy. |
00:17:50 |
Ugye nem köptem a levesetekbe? |
00:17:51 |
Holnap fixáljuk az utolsó idõpontokat. |
00:17:54 |
Jajj ne. |
00:17:55 |
Dan. |
00:17:57 |
Ezt nem mondtad. |
00:17:59 |
Ez nem járja. Ez az esküvõd haver. |
00:18:03 |
Figyelj, itt leszünk a városban. |
00:18:08 |
Hogy hangzik? |
00:18:12 |
- Okés, jól hangzik. |
00:18:14 |
Erre nem lesz szükségünk. |
00:18:16 |
Reggelre már itthon is leszünk. |
00:18:19 |
Kristy, csini vagy mint mindig. |
00:18:22 |
Ne kamuzz állandóan. |
00:18:30 |
Már jövünk Salem! |
00:18:32 |
- Ez az. |
00:18:33 |
Ne már. |
00:18:35 |
Szerinted ha kitaláltam valamit, |
00:18:38 |
De a fontosabb kérdés az, hogy |
00:18:40 |
készen álltok szarásig fogdosni |
00:18:43 |
Ez nem Red Bull. |
00:18:45 |
Király. |
00:19:13 |
Egy valamit nem értek. |
00:19:17 |
Amúgy is jöttem volna. |
00:19:18 |
Amikor beléptem a megadás tüze |
00:19:22 |
a lakásotok egy |
00:19:24 |
Valahol kajálnunk kell. |
00:19:28 |
Csak utálok hazudni Kristy-nek. |
00:19:30 |
Nem is te hazudtál neki, hanem én. |
00:19:32 |
Ez hülyeség. |
00:19:34 |
De valahogy túl élem. |
00:19:36 |
Ha nem kapok egy Palacsintaburgert, |
00:19:39 |
és letartóztatnak emberrablás vádjával. |
00:19:42 |
Hogy lehet megenni egy Palacsintaburgert? |
00:19:46 |
Azt kell mondanom az |
00:19:49 |
hogy meg kell kóstolnod az édenkert ízeit, |
00:19:54 |
Hadd világosítsalak fel. |
00:19:56 |
Az igazi Palacsintaburgert |
00:20:01 |
a mennyei mezõkön |
00:20:05 |
Aztán eljuttatja a helyi kajáldába |
00:20:09 |
aztán egy üzemben, |
00:20:14 |
óvatosan becsomagolják, és eljuttaják neked |
00:20:17 |
a szerencsés vásárlónak. |
00:20:19 |
Ezt a remek terméket kell |
00:20:22 |
megenned, amit az ízlelõ receptoraid... |
00:20:24 |
fel sem tudnak dolgozni, mert |
00:20:30 |
Az tojás benne? Bizony az! |
00:20:33 |
És kis szalonna. |
00:20:35 |
Vagy várj... |
00:20:37 |
Nem. Dehogy nem! |
00:20:40 |
Sajtot is raktak bele. |
00:20:42 |
És ez után barátocskáim |
00:20:45 |
összetekerték egy pazar palacsinta tésztába. |
00:20:50 |
Míg a receptoraid próbálják |
00:20:56 |
megtalálják. |
00:20:59 |
A nugát krémet. |
00:21:01 |
A szájbakúrt nugát krémet. |
00:21:04 |
Ordít róla az íz kavalkád |
00:21:08 |
amilyennel még sosem találkoztál. |
00:21:14 |
Te szereted ezt? |
00:21:19 |
Hadd fogalmazzak máshogy. |
00:21:21 |
Ha megint sértegeted |
00:21:23 |
személyesen látogatlak meg, |
00:21:27 |
miközbe a csomagolásával seggbe kúrlak |
00:21:31 |
amíg a kibaszott nugát krém |
00:21:37 |
Megállunk a következõ kajáldánál. |
00:21:40 |
Köszönöm végre. |
00:22:10 |
Úr isten. Ki fingott? |
00:22:12 |
- Semmit nem érzek. |
00:22:14 |
Mi bajod van neked? |
00:22:17 |
Mintha egy szemeteskocsi dugott volna seggbe. |
00:22:20 |
Hé te találtad ki a Griddleworld-ös kaját. |
00:22:22 |
Ne fogd a Palacsintaburgerre! |
00:22:25 |
Lehúznád a rohadt ablakot Tucker? |
00:22:28 |
- Jutott elég hátulra is? |
00:22:30 |
Hol vannak a jogi könyveim? |
00:22:32 |
Ezt biztos büntetik. |
00:22:34 |
- Öcsém. |
00:22:37 |
Kicsi az ingerküszöbötök. |
00:22:39 |
Azok a csajok tuti nem panaszkodnának ennyit. |
00:22:42 |
- Szinte érzem az ízét. |
00:22:44 |
Bármit lenyelnek... |
00:22:45 |
- a megfelelõ összegért. |
00:22:48 |
Tucker, mégis hova megyünk? |
00:22:51 |
Még 7 sincs. |
00:22:54 |
- Egy kis szoftos pia elõjátéknak. |
00:22:57 |
Szóval közelrõl is rühellhetem õket |
00:23:00 |
..ahelyett, hogy ebbõl a fos szagú |
00:23:04 |
Legutóbb annyi bomba suna volt itt, |
00:23:07 |
Hihetetlenül dögös csajok, faltól-falig. |
00:23:14 |
Jól van haver. |
00:23:18 |
Tényleg hihetetlen numerákkal van tele. |
00:23:22 |
Láthatnám a személyiket? |
00:23:24 |
Mintha Lane Bryant és Jenny Craig |
00:23:28 |
10 dolcsi a belépõ. |
00:23:30 |
Tudod mi az a puhulás? |
00:23:33 |
Nem, mi? |
00:23:35 |
A merevedés ellentéte. |
00:23:37 |
Perpill azom van. |
00:23:39 |
Adok nektek 10 dolcsit... |
00:23:41 |
ha kitudjátok törölni ezt a |
00:23:44 |
Menjetek a Whiskey Bárba. |
00:23:47 |
Mindenki alatt az összes csávót érted? |
00:23:50 |
Bárcsak.... |
00:23:53 |
- Egy próbát megér. |
00:23:54 |
Ennél szarabb nem lehet. |
00:24:03 |
Na ezt hívom én egy laza célközönségnek. |
00:24:06 |
Egyet értek. |
00:24:07 |
Lelõném az összes ribancot. |
00:24:10 |
- Õt ne! |
00:24:12 |
- Õt is. |
00:24:13 |
Majd 2 óra amíg az Avarice kinyit. |
00:24:16 |
Vegyünk rá pár csajt, hogy elkísérjenek. |
00:24:18 |
Na várj csak. |
00:24:20 |
Fel akarsz szedni egy lotyót, |
00:24:25 |
Ha jól alakul... |
00:24:27 |
Nézzétek a kurvák tömkelegét. |
00:24:31 |
Mit isztok? Nem a péniszes, hanem a másik. |
00:24:34 |
Lángoló Dr. Pepper. |
00:24:36 |
- Jól néz ki, még hármat dobjon össze. |
00:24:40 |
Ne aggódj szivi. |
00:24:43 |
A nevem nem szivi, hanem Mary. |
00:24:46 |
Jó tudni. Köszi. |
00:24:49 |
Drew! Nem minden csaj kurva. |
00:24:51 |
- Csak legtöbbjük. |
00:24:54 |
- Állati. |
00:24:59 |
Váó! |
00:25:01 |
Láttam már jobbat. |
00:25:08 |
Ennek segg íze van. |
00:25:09 |
Azt a szart. Dr. Pepper íze volt. |
00:25:12 |
Ezért van a nevében. |
00:25:13 |
Köszi, újfent. Nyolc újat. |
00:25:15 |
Az még $120 lesz. |
00:25:17 |
Azta, akkor inkább 8 feles vodkát. |
00:25:20 |
A társaságunk felbecsülhetetlen. |
00:25:22 |
Ha pénzben akarjuk kifejezni, |
00:25:27 |
- Bármilyen vodka jó lesz? |
00:25:29 |
Köszi, hogy kérdezted. |
00:25:36 |
Ha ez egy legénybúcsú lenne |
00:25:39 |
Ne ribancozz le minket. |
00:25:41 |
Egyikünk sem ribanc. |
00:25:43 |
Jaj, ne már! |
00:25:44 |
A legénybúcsú ribanca olyan |
00:25:47 |
Ha nem szúrod ki, |
00:25:51 |
Egyet a hölgyeknek. |
00:25:54 |
- Egyet a vetkõzõsnek. |
00:25:56 |
Hogy ilyenekkel vicceskedsz a haverjaidnak, |
00:26:00 |
Mekkora egy bunkó vagy. |
00:26:01 |
A barátnõid többet nevetnek, |
00:26:03 |
- Én egyáltalán nem nevetek. |
00:26:06 |
Ne röhögjetek. Nem vicces. |
00:26:09 |
Ideje tósztot mondani Dan barátomra, |
00:26:13 |
A menyasszonyra, és |
00:26:17 |
még a prûd ribikre is. |
00:26:20 |
Azokra, akiket most ismertünk meg. |
00:26:24 |
És azokra, akiket meghúztunk. |
00:26:26 |
És arra, akinek nem volt ennyi szerencséje. |
00:26:29 |
Sör az üvegben, |
00:26:34 |
Arra, hogy seggbe csináljuk |
00:26:38 |
Rátok, és rám |
00:26:42 |
És hogy mindig barátok maradunk. |
00:26:45 |
De ha nem egyeznénk meg, |
00:26:46 |
akkor kapjátok be, rám iszunk. |
00:26:50 |
- Egészség. |
00:26:54 |
De most komolyan, melyikõtök bevállalós? |
00:27:07 |
Szia, mi a pornós neved? |
00:27:10 |
Scott Peterson. |
00:27:11 |
Nem, nem az igazi neved. |
00:27:14 |
A gyerekkori háziállatod, és az |
00:27:17 |
Nem tarthattam állatokat. |
00:27:19 |
Akkor próbáljuk máshogy. |
00:27:23 |
Nincs, ha csak el nem hagytam a |
00:27:27 |
Gyerünk már. Vicces lesz. |
00:27:30 |
Ha megint hozzám érsz, feldarabollak |
00:27:38 |
Mi a... ? |
00:27:40 |
Te vagy az egyetlen srác, |
00:27:43 |
Gyerünk haver. |
00:27:48 |
Emlékszel amirõl meséltem? |
00:27:49 |
Ahelyett, hogy elrontod a mókát |
00:27:51 |
kérdezd meg, hogy |
00:27:54 |
Aztán tedd azt. |
00:27:55 |
Sajnálatos módon nem hajthatunk mindketten |
00:28:00 |
- Ugye? |
00:28:04 |
Mondá az ördög. |
00:28:06 |
Mizu? Mehet a menet, |
00:28:10 |
Õ egy menyasszony. |
00:28:11 |
Nagy szavak Mr. |
00:28:15 |
Nem hinném, hogy lehagy ivásban. |
00:28:18 |
Tényleg? Ezt nekem mondtad? |
00:28:20 |
Akárkit leiszok. |
00:28:24 |
Akkor igyunk hát. |
00:28:25 |
Óh, milyen drága? |
00:28:28 |
Csapatban csináljuk, mókás lesz. |
00:28:30 |
- "Mókás lesz." |
00:28:32 |
- "Csapatban csináljuk." |
00:28:34 |
A võlegény, és a legjóképûbb srác, én |
00:28:36 |
a menyasszony és a |
00:28:39 |
- A barátod csinibb. |
00:28:41 |
5 perc beszélgetés után mondj véleményt. |
00:28:43 |
Kezdjünk bele. Sorakoztassuk fel. |
00:28:47 |
Kísérõvel már nem igazi feles. |
00:28:58 |
Szóval, mizu picsa királynõ? |
00:29:02 |
- Tudod te. |
00:29:04 |
Szar lehet ilyen morcos kis ribinek lenni. |
00:29:07 |
Nagyon vicces, |
00:29:09 |
Még pedig? Amikor |
00:29:12 |
Dehogy is, ennyire nem rossz. |
00:29:14 |
A nõk a legrosszabbak |
00:29:17 |
- Õ nagyon aranyos. |
00:29:19 |
A csöveseket nem tudom. |
00:29:21 |
Talán mellbekúrnák. |
00:29:34 |
Csak hogy tudd, én csak |
00:29:37 |
Aranyom. |
00:29:39 |
Grillionaire. |
00:29:41 |
# I got ice, whips, hos, money |
00:29:46 |
Bejön a srác? |
00:29:48 |
Imádom, nagyon bejön. |
00:29:52 |
# How they do, baby |
00:29:55 |
# How they do, baby |
00:29:59 |
# Yeah, buddy # |
00:30:00 |
Takarodj innen, vagy vágok |
00:30:21 |
Bocsi haver. Kikapcsoltassam? |
00:30:24 |
Légyszi. |
00:30:26 |
De be kell vallani, |
00:30:29 |
Rohadtul tetszik. |
00:30:30 |
# Ice, ice, whips, whips, hos, hos, money # |
00:30:33 |
# Ice, ice, whips, whips, hos, hos, money # |
00:30:36 |
# Got it? |
00:30:37 |
Jól van, abba hagytuk. |
00:30:41 |
# Where the hos at? # |
00:30:43 |
Ezt az összes ribire, |
00:30:47 |
Ha nem lenne pöcsünk, |
00:30:52 |
Ki az a Tucker Max? |
00:30:53 |
Egy vadorzó. |
00:30:55 |
Vége, nem megy. |
00:30:56 |
Mi? |
00:30:58 |
Hat feles. |
00:30:59 |
Ennyi? Hat feles? |
00:31:01 |
Talán lehet jogsitok, és szavazhattok, |
00:31:04 |
- Kiábrándító. |
00:31:07 |
- Csak hülyül. |
00:31:10 |
Cuki, mint egy AIDS es lufi. |
00:31:13 |
Csak nem is jóképû. Undorító, |
00:31:17 |
Öö, nem nem az. |
00:31:20 |
Ha azt mondanám, hogy |
00:31:23 |
a hálószobai ágyamhoz |
00:31:25 |
mert egyedül ott értek valamit, |
00:31:29 |
- Na ez lenne pajzán. |
00:31:31 |
Tessék? |
00:31:34 |
Amit mondtam egy rohadt |
00:31:37 |
Nem mintha te kis deszka, |
00:31:40 |
- Hé. |
00:31:42 |
- Mi az? |
00:31:43 |
Egy nõgyûlölõ szexmániás vagy. |
00:31:45 |
Jó neked. |
00:31:47 |
Tucker, egy nõgyûlölõ Neander-völgyi. |
00:31:50 |
Miért utálja ennyire a nõket? |
00:31:54 |
Ez a lényeg. |
00:31:57 |
Miért próbálkoznék ezzel a sok szarral? |
00:32:00 |
Elég tapló vagy. |
00:32:01 |
És tudod mit? |
00:32:03 |
Nagy seggfej vagy. |
00:32:06 |
Csak nem tetszik a személyisége |
00:32:09 |
mert egy pesszimista ribanc. |
00:32:11 |
De ennek semmi köze ahhoz, |
00:32:14 |
- Hé. |
00:32:17 |
Nem célravezetõ. |
00:32:20 |
- Nagyon tapló vagy. |
00:32:22 |
Tudjátok mit? |
00:32:26 |
- Pedig kezdett jól alakulni. |
00:32:28 |
Csak barátkoznánk. |
00:32:31 |
Seggarc. |
00:32:33 |
Várjatok, kérlek, bocsássatok meg. |
00:32:35 |
Csak szeretnék bocsánatot kérni. |
00:32:37 |
Ugye megbocsájtotok a barátomnak? |
00:32:40 |
- Anya problémái vannak. |
00:32:43 |
Az anyja az a bulizós fajta. |
00:32:45 |
Anya, honnan jönnek a csecsemõk? |
00:32:48 |
Kérdezd a nyomi apád, és |
00:32:52 |
Esküszöm, hogy jó srác. |
00:32:53 |
Csak néha eljár a szája. |
00:32:57 |
Miért nem jöttök velünk a sztriptíz bárba? |
00:32:59 |
- A piát a seggarc állja. |
00:33:01 |
Jó tervnek hangzik. |
00:33:04 |
Melyik sztriptíz bárba mentek? |
00:33:06 |
- Az Avarice-be. |
00:33:08 |
Mert nem engedik be a prûd prostikat. |
00:33:11 |
Tucker. |
00:33:12 |
Nem prostik. |
00:33:15 |
Hanem kéjhölgyek. |
00:33:18 |
Örültem a találkozásnak. |
00:33:21 |
Kapjátok be. |
00:33:23 |
Hívd a tudakozót. |
00:33:25 |
Mirõl beszélsz? |
00:33:27 |
Rohadtul be voltam állva. |
00:33:29 |
- A pontos helyét nem tudom. |
00:33:32 |
- Valóban? |
00:33:33 |
Nem lehetek mindenért felelõs, |
00:33:40 |
Szeretnélek emlékeztetni, hogy egy |
00:33:44 |
egy részeg hajléktalan tanácsára. |
00:33:48 |
És? |
00:33:50 |
Ja, én se látom mi ezzel a gond. |
00:33:52 |
Tuti, hogy ez az. |
00:33:54 |
Biztos, hogy ez az a hely. |
00:33:58 |
Mizu haver? Hogy s mint? |
00:34:02 |
Király. |
00:34:04 |
# All right # |
00:34:13 |
# Break me down |
00:34:17 |
# We're going to your place # |
00:34:19 |
# But now you got to |
00:34:23 |
# Scream so loud |
00:34:26 |
# You want me to stay # |
00:34:29 |
# But I got to make my way # |
00:34:33 |
# Hey |
00:34:35 |
# But you fuck so good |
00:34:37 |
# When I dream |
00:34:40 |
# Scratches all down my back # |
00:34:41 |
Ez egy százas. |
00:34:44 |
Óóóh öregem. |
00:34:47 |
Elkísérlek. |
00:34:50 |
- Heló. |
00:34:52 |
- Megszállott. |
00:34:54 |
- Remek. |
00:34:56 |
Amíg nem vodka vagy tonic jön a melledbõl, |
00:35:00 |
Ne aggódj aranyom, |
00:35:04 |
Addig szeretnélek felvilágosítani |
00:35:08 |
hogy egy erõszakos bûnténnyel |
00:35:13 |
Hány éves vagy? |
00:35:15 |
Jó, a nemi erõszak nem vicces, |
00:35:19 |
A gyilkosság sem vicces. |
00:35:20 |
Neked talán nem, de ha |
00:35:23 |
én röhögnék rajta. |
00:35:26 |
Ez miért vicces? |
00:35:27 |
Mert a felszínen jó kedvû, |
00:35:33 |
Mi van? |
00:35:35 |
A szomorú bohóc öldökölne? |
00:35:41 |
- Könnyek. |
00:35:43 |
Várj, tessék, vedd el. |
00:35:45 |
- Mi baja van? |
00:35:49 |
Tudsz neki valakit? |
00:35:50 |
Ebbe nem mennek bele a csajok. |
00:35:52 |
Egy kis idõt kérek |
00:35:55 |
amíg a kevésbé viccesek |
00:35:57 |
is elmondhatják a sztriptízes poénjaikat. |
00:36:00 |
- Mi bajod van? |
00:36:02 |
Inkább drogoznám magam halálra |
00:36:04 |
mint hogy hallgassam |
00:36:06 |
- Kevesebb duma, több didi. |
00:36:10 |
Mondtam, bajosak a lotyók. |
00:36:13 |
- Bocsáss meg. |
00:36:14 |
Candy, nekem hiányozni fogsz. |
00:36:16 |
- Bambi, azt hittem van közöttünk valami. |
00:36:19 |
Szép munka, szar arc. |
00:36:32 |
És most a fõszínpadra, |
00:36:36 |
Orosz kezeivel |
00:36:39 |
A tekinteteket Natasha-ra |
00:36:42 |
# for the heart # |
00:36:45 |
# Dull headache # |
00:36:48 |
# This is just the start |
00:36:53 |
# Chasing down the telephone wire # |
00:37:01 |
# Racing down the road |
00:37:09 |
# You'll try to skip town |
00:37:12 |
Vizet isztok? |
00:37:16 |
De Thug Passion koktélt is iszunk. |
00:37:18 |
Ilyet ivott anyád is, miközben |
00:37:22 |
Az anyám whiskyzik. |
00:37:26 |
A szemeidbõl elnézve, |
00:37:28 |
anyád egész terhessége |
00:37:33 |
Most lõtt neki egy piás vicces? |
00:37:35 |
- Hé! |
00:37:38 |
Ha átöltöztél, meg ilyesmi |
00:37:40 |
vissza jönnnél, és cseszegetnéd? |
00:37:43 |
- Légyszi. |
00:37:47 |
- Uram isten. |
00:37:49 |
- Elviszem a.. |
00:37:52 |
És aki elhozza a mágiát a színpadra. |
00:37:55 |
Nem más mint Whoredini. |
00:37:57 |
Ha hátra megyünk, |
00:38:01 |
Azt a hotel szobában is lehet. |
00:38:04 |
Igaz, de azért nem fizetnek. |
00:38:07 |
Adok egy huszast. |
00:38:09 |
Inkább olyan 400 körül van aranyom. |
00:38:11 |
- Négyszáz? |
00:38:13 |
De mivel vicces és ari vagy. |
00:38:19 |
- 25. |
00:38:22 |
Nem, simán 25. |
00:38:24 |
A klub $100-t kér egy szobáért egy órára. |
00:38:27 |
Nem gond. Nem fog egy óráig tartani. |
00:38:32 |
- Seggfej. |
00:38:34 |
- Annyiból a pia se jön ki. |
00:38:38 |
Kiérdemelted. |
00:38:39 |
Ha vicces és ari vagyok, |
00:38:42 |
Nem alapozhatunk erre egy kapcsolatot. |
00:38:44 |
Milyen kapcsolatot? |
00:38:48 |
Dehogy, nem ilyen kapcsolat kell. |
00:38:51 |
- Csak dugni? |
00:38:54 |
Rendben, kúrótárs |
00:38:58 |
Mekkora a szád? |
00:38:59 |
Akkorák a szemei, mint a csöcsei. |
00:39:02 |
Egy igazi kis mesebeli hercegnõ. |
00:39:20 |
Muszáj elmondanom |
00:39:22 |
a szüleim leordítottak |
00:39:26 |
Ha én lennék az anyád én |
00:39:29 |
Ha te lennél az anyám, egy tehetségtelen |
00:39:34 |
Mindkettõ tetszetõs. |
00:39:35 |
Egy kiállhatatlan dühös kis mocsok vagy. |
00:39:38 |
Mindig ilyen voltál, vagy cseréltek |
00:39:42 |
Azt a kurva. |
00:39:43 |
Mint valami dögös tenyérjós. |
00:39:47 |
Méghozzá Grillionaire-re. |
00:39:48 |
Grillionaire? |
00:39:50 |
A "how they do, baby"-s? |
00:39:54 |
Hûha. |
00:39:56 |
Lehet, hogy ízléstelen ribanc, |
00:40:01 |
Azt hiszed okos vagy. |
00:40:03 |
Legalább 100 ilyen túlbuzgó |
00:40:06 |
Biztosra veszem anyád |
00:40:09 |
Ha annyi pénzem lenne, |
00:40:12 |
Vehetnék jegyet neked |
00:40:14 |
és az összes félresikerült haverodnak. |
00:40:19 |
Mindegy is, mennem kell. |
00:40:21 |
Ácsi! Ne, ne. |
00:40:23 |
- Maradj még. |
00:40:25 |
- Hamar haza kell érnem. |
00:40:28 |
Ki nem állhatja, amikor egy csaj |
00:40:32 |
Annyi szerencséje van, hogy jól néz ki. |
00:40:35 |
Már megtanultam a leckét az ilyenektõl. |
00:40:37 |
Õ más mint a többi. |
00:40:38 |
Egy gyönyörû virág van a hagyma körül. |
00:40:41 |
- Csak le kell hámoznod róla |
00:40:43 |
és visszafognod a könnyeid. |
00:40:45 |
- Egy táncnyit fizetek, csak beszélned kell. |
00:40:49 |
Szüksége van rád. |
00:40:53 |
Táncra majom. |
00:40:55 |
Táncolj a pénzedért. |
00:40:58 |
E nélkül egyszerûbb lenne. |
00:41:00 |
- Felveszem. |
00:41:02 |
Szóval csak cseszegetnem kell? |
00:41:04 |
- Pontosan. |
00:41:07 |
- El sem hiszem, hogy bele ment. |
00:41:11 |
Most elkapja. |
00:41:13 |
Én Lara vagyok. |
00:41:14 |
Téged hogy hívnak? |
00:41:16 |
Drew, de miért nem hagyjuk |
00:41:19 |
és ugrunk oda, hogy |
00:41:22 |
akinek egy sikátorban kivered? |
00:41:25 |
Star Trek buzi vagy? |
00:41:27 |
Megdöbbentõ. |
00:41:29 |
Élj soká, boldogul, töki. |
00:41:32 |
Töki? |
00:41:34 |
Téged neveztek el egy |
00:41:39 |
Te lángész. Csak miután megszülettem |
00:41:43 |
És Agustin Lara után kaptam a nevem. |
00:41:45 |
Várj, az meg ki? |
00:41:46 |
Híres Mexikói értelmiségi. |
00:41:50 |
Egy egy hülye vicc. |
00:41:52 |
Annál nem viccesebb, ahogy |
00:41:55 |
Testre, testre, |
00:42:00 |
Várj csak. Bejön Mike Tyson kiütése? |
00:42:03 |
Kamu, kamu. |
00:42:04 |
Villám kérdés |
00:42:07 |
Soda Popinski, 40-esre |
00:42:10 |
Öregem, ez a te álomcsajod. |
00:42:13 |
Ha ezt elcseszed |
00:42:15 |
kiutál az egész "Halo" kis közösséged. |
00:42:18 |
- Hogy mered? |
00:42:22 |
Aha, persze. |
00:42:23 |
Ahogy egzotikus táncos is vagy, |
00:42:27 |
Nem tudsz elviselni egy lányt |
00:42:28 |
aki lealáz egy hülye játékban? |
00:42:30 |
Szóval azt mondod, hogy lealáznál "Halo"? |
00:42:33 |
És amíg fantázia országban vagyunk |
00:42:36 |
miért nem kormányozzuk |
00:42:39 |
és veszünk együtt egy házat? |
00:42:41 |
- Egy százast teszek rá, hogy megver Halo-ban. |
00:42:45 |
Ez illegális. |
00:42:47 |
Mi van? |
00:42:51 |
Punci szagot érzek. |
00:42:53 |
Akkor tusolj munka elõtt. |
00:42:55 |
200 dollár. |
00:42:57 |
Én nem.. mehetek |
00:42:59 |
Csakis Dan legénybúcsúja miatt vagyunk itt. |
00:43:01 |
Nehogy én fogjalak vissza. |
00:43:03 |
Semmi nem tenne boldogabbá, |
00:43:08 |
Hozzátenném, hogy nem tudunk sehol játszani, |
00:43:13 |
Szerencséd van, mert vége a mûszakomnak. |
00:43:17 |
Nálam játszhatunk, van minden. |
00:43:19 |
Kivéve a kis flancos kontrolleredet. |
00:43:22 |
- Akkor áll a fogadás. |
00:43:24 |
Nem megyek holmi hitvány sztiptíz tanyára. |
00:43:28 |
Biztos ott vár a kigyúrt barátja... |
00:43:30 |
- hogy leüssenek, és ellopják a vesém. |
00:43:35 |
- Nem tudom, mégis kinek jön be? |
00:43:38 |
Gondolom a történet úgy lesz kerek |
00:43:42 |
hogy a nevelõapád szexuálisan |
00:43:47 |
Lehetséges. |
00:43:50 |
Srácok, van egy üzenetem nektek. |
00:43:52 |
A ma esti ajánlatunk: |
00:43:58 |
- Szia drágám, mizujs? |
00:44:00 |
Végre lenyugodtál? |
00:44:02 |
Igen, már nem vagyok rád mérges. |
00:44:04 |
Szupi, köszi! |
00:44:06 |
- Jól elvagytok? |
00:44:08 |
Minden klub ugyan olyan. |
00:44:09 |
Hogy bírkózik Tucker a |
00:44:12 |
Megbékélt vele. |
00:44:14 |
Üdvözöljék a színpadon |
00:44:18 |
de egyáltalán nem magas. |
00:44:20 |
Salem Szivárvány manóját. |
00:44:22 |
- Dan, hol vagy? |
00:44:24 |
Úgy értem földrajzilag. |
00:44:27 |
Hááát.... |
00:44:29 |
Nem messze. |
00:44:34 |
El sem hiszem. |
00:44:36 |
Nem hiszem, hogy még mindig kérjük, fiatalember. |
00:44:40 |
- Add Drew-t a telefonhoz. |
00:44:43 |
Ez nevetséges. |
00:44:45 |
Hé, Kristy az. |
00:44:47 |
Téged akar. |
00:44:50 |
- Csak mond, hogy Richmond-ban vagyunk. |
00:44:53 |
- Szia, Kristy. |
00:44:55 |
Egy sztriptíz bárba, Salem-ben. |
00:44:59 |
Kretének miatt nem hazudok. |
00:45:00 |
A morális iránytûm nem egyenesen |
00:45:03 |
Haver, mi a... ? |
00:45:05 |
Mit... ? |
00:45:07 |
- Cseszd meg. |
00:45:09 |
Dan, miért mentetek Salem-ba? |
00:45:11 |
Nem tudom. Tucker.... |
00:45:13 |
Megint, Dan? |
00:45:15 |
Megint Tucker? |
00:45:16 |
Talán az õrzõje vagy? |
00:45:18 |
Az vagy? Elvisz, aztán mindenért |
00:45:22 |
- Nem tudom. |
00:45:26 |
Megígértük, hogy õszinték leszünk egymáshoz. |
00:45:29 |
Nem tudom, hogy miért hazudtunk. Csak... |
00:45:31 |
Elég a többes számból. |
00:45:35 |
Engem csak te érdekelsz. |
00:45:39 |
Cica, miért vagy ilyen mérges? |
00:45:41 |
Nem tudom mit gondoljak, mennem kell. |
00:45:45 |
Bassza meg. |
00:45:49 |
Asszem utoljára hallgattam rád. |
00:45:51 |
Bármi is legyen, túlteszi magát rajta. |
00:45:54 |
Mert rohadtul a te hibád. |
00:45:56 |
Ne is törõdj vele haver. |
00:45:59 |
Ami Salemben történik, itt is marad. |
00:46:02 |
Rohadtul nem. A hazudtam a |
00:46:05 |
aki totál kiakadt Richmondban. |
00:46:07 |
Segáz. Idd meg. |
00:46:10 |
A megszokott 20 perces fellépés, |
00:46:15 |
ideje elkezdeni a legény búcsúztatót. |
00:46:20 |
- Öregem! |
00:46:22 |
Haver ez te vagy. |
00:46:24 |
Téged kell elfenekelni. |
00:46:26 |
Izgatott vagy? |
00:46:35 |
Tapsot a Szivárvány Manónak. |
00:46:38 |
Mindjárt jövök, maradj itt. |
00:46:41 |
Menj csak te állat. |
00:46:43 |
- Hova mész? |
00:46:45 |
- Mindjárt jövök. |
00:46:47 |
Jól van, már nagy fiú. |
00:47:00 |
Kapd be. |
00:47:02 |
Szia, Guliver vagyok. Hogy vagy? |
00:47:08 |
Szép és szexis, |
00:47:11 |
- Üdvözöljük Candy-t. |
00:47:14 |
Ez a hely béna. Nem lépünk le, |
00:47:30 |
Mondanom kell valamit, |
00:47:33 |
Rohadtul tudtam. |
00:47:35 |
Eltûnök mielõtt eladják a vesém. |
00:47:38 |
Nem, van egy fiam, és már alszik. |
00:47:42 |
Csak el akartam mondani, mielõtt |
00:47:51 |
Hogy hívják? |
00:47:52 |
Jack. 7 éves. |
00:47:57 |
Az apja után kapta, vagy |
00:48:01 |
Egyik se, csak egy férfias név. |
00:48:04 |
A kisfiúknak erõs nevekre van szükségük. |
00:48:07 |
Nem tetszenek a kétértelmû nevek |
00:48:09 |
mint a Pat, Jesse vagy Drew. |
00:48:13 |
Kapd be. |
00:48:17 |
Nem mondhatnám, hogy meglepõdtem. |
00:48:19 |
A gyerek a 3 ok egyike, amiért |
00:48:24 |
Tényleg? |
00:48:26 |
Mi a másik kettõ? |
00:48:27 |
A fõiskolai hazugságok vezetik a mezõnyt. |
00:48:31 |
A Lotyó logika szerint híresebbek lesznek. |
00:48:43 |
És a harmadik? |
00:48:47 |
Jobb mint strihelni vagy pornózni. |
00:48:54 |
Tudod a táncosok nem így gondolják. |
00:48:58 |
Nagy szart nem. |
00:49:06 |
Jack, nem kéne már ágyban lenned? |
00:49:09 |
Bunny azt mondta, hogy |
00:49:11 |
De nem számít. |
00:49:19 |
Üdvözlet. |
00:49:24 |
Ööö.... |
00:49:29 |
A katonák a jó fiúk? |
00:49:33 |
Látom van pár robot kocsi is. |
00:49:36 |
Nem kéne így keverni a fajokat. |
00:49:38 |
Csökkenti a morált, és |
00:49:44 |
De rá tudunk gyúrni. |
00:49:47 |
Pontosan mit is játszol? |
00:49:52 |
A GI Bobok hirtelen rajta ütnek azokon a Legókon. |
00:50:01 |
Tudom, hogy majdnem 7 éves vagy. |
00:50:06 |
De üres fecsegéssel nem fog menni. |
00:50:09 |
Kusza a célirány. |
00:50:11 |
Nem véd semmi a Lego tûzzáportól. |
00:50:15 |
Azt hiszem ideje megtanulni |
00:50:19 |
az L formációt. |
00:50:24 |
Mi az a célirány? |
00:50:29 |
Jó, hogy eljöttem. |
00:50:30 |
És ideje, hogy a legénybúcsús |
00:50:33 |
emberünk végre le jöjjön. |
00:50:35 |
Tapsot kérek Nagy Dan-nek. |
00:50:57 |
# I had a baby named Jane # |
00:50:59 |
# She could shake that thing # |
00:51:00 |
# Said her daddy used to hang |
00:51:03 |
# She sang a soul train |
00:51:05 |
# Her booty was bigger |
00:51:23 |
Ne, ne, ne. |
00:51:25 |
Le vele. |
00:51:28 |
Ne, ne, ne. |
00:51:44 |
Seggarc. |
00:51:48 |
- Kelj fel. |
00:51:51 |
- Húzz el innen. |
00:51:56 |
Kifelé. |
00:52:00 |
- Szarházi. |
00:52:02 |
A katonáid tökéletes formációt alkotnak. |
00:52:07 |
Amint a Legók a halál zónába érnek, |
00:52:12 |
Igen! |
00:52:16 |
Legalább nem hibás taktikával kell felnõnöd. |
00:52:19 |
Most már ideje lefeküdni. |
00:52:23 |
Köszönd meg Drew-nak, hogy |
00:52:29 |
Köszi, Drew. |
00:52:31 |
Holnap tanítasz még más formációkat is? |
00:52:34 |
Azt hiszem ígyis megzavartam |
00:52:39 |
Legközelebb megtanítom azt |
00:52:42 |
amivel leplezheted más emberek |
00:52:46 |
Jupí. |
00:52:48 |
- Bizony. |
00:52:50 |
Neked is, Jack. |
00:53:05 |
Azta kurva. |
00:53:12 |
Mi a fenét csinál? |
00:53:16 |
Óh ööö.... |
00:53:18 |
Segáz srácok. |
00:53:21 |
Maga vizel? |
00:53:24 |
Óóh. |
00:53:27 |
- Mr. mûanyag jelvény, akkor megbüntet? |
00:53:31 |
Mr. Kisiklott az életem! |
00:53:34 |
Hadd kérdezzek valamit, |
00:53:38 |
Azért vagy zsaru |
00:53:39 |
mert a piacon kaptál diplomát |
00:53:44 |
- Csak mer kíváncsi vagyok. |
00:53:46 |
- Velem baszakodsz? |
00:53:49 |
Kapjátok be! |
00:53:52 |
"Dan, nem te hazudtál, hanem én." |
00:53:54 |
"Dan, nem te hazudtál, hanem én." |
00:53:56 |
Rohadékok. Tudjátok mit csináltak? |
00:53:59 |
Rohadt idióták. |
00:54:01 |
"És a nugát krém, a szádban |
00:54:06 |
Rohadt szarság. |
00:54:08 |
Csessze meg. Ki kell jutnom innen, felhívom. |
00:54:12 |
Kretén barátaim vannak. |
00:54:14 |
Még ti is sokkal viccesebbek vagytok, |
00:54:18 |
Mind rohadt idióták. |
00:54:21 |
Egyedül egy ugráló várat akartam. |
00:54:23 |
A bejárathoz egy ugráló várat. |
00:54:26 |
Ki kell jutnom. Ha felhívom a feleségem, |
00:54:29 |
Ki van velem? Valaki csak velem van. |
00:54:33 |
Egyedül én beszélek angolul. |
00:54:37 |
- Ez nem gáz, ése. |
00:54:47 |
- Ezaz. |
00:54:51 |
Ki van velem? Na ki? |
00:54:59 |
Anarchia! |
00:55:03 |
- Csak nem a zsernyákok? |
00:55:09 |
Itt meg mi a fene folyik? |
00:55:10 |
Azt a kurva, olyan mint a |
00:55:16 |
És te.... |
00:55:18 |
- Le a fényeket seggarcú. |
00:55:25 |
"Halo 1 shotgun varázsló volt a legjobb. |
00:55:28 |
Teljesen igaz. |
00:55:32 |
Jack jó kölyök. |
00:55:33 |
Fenébe. |
00:55:35 |
Köszi. |
00:55:37 |
Úgy értem a legtöbb gyereket |
00:55:41 |
Hogy zúzol le állandóan? |
00:55:43 |
Ez sok mindent megmagyaráz. |
00:55:45 |
Rosszul viselte, hogy az apja lelépett. |
00:55:50 |
Mondtam, hogy lenyomlak. |
00:55:52 |
- A Kóreaikat is megverem. |
00:55:56 |
Azt a kurva, azt se látom, honnan lõsz! |
00:56:00 |
Azt hitte, hogy megcsalom, |
00:56:02 |
ezért bosszúból mindent hátrahagyva lelépett. |
00:56:06 |
Megcsaltad? |
00:56:09 |
Mármint, nem lepne meg. |
00:56:11 |
Genetikailag van a ribanc vérbe kódolva. |
00:56:14 |
Rózsaszín vért van rajtad? |
00:56:16 |
Utálom, ha véletlenszerûen lerohannak. |
00:56:18 |
Ez a nevetséges védelmi mechanizmus |
00:56:22 |
amikor vonzódtok egy lányhoz, |
00:56:27 |
- Ez így... nem igaz. |
00:56:29 |
Sokkal könnyebb lekurvázni valakit |
00:56:31 |
mint beismerni, hogy |
00:56:35 |
Ez a legdurvább Ribi elmélet |
00:56:39 |
Bárkibõl lehet kurva. |
00:56:43 |
Attól mert nõ vagy, |
00:56:46 |
De, ha mindent szopó démon vagy. |
00:56:49 |
Rendben. |
00:56:51 |
Ez csak az exedre igaz, |
00:56:55 |
Miatta nem leszek én is az, csak |
00:57:03 |
Megcsaltad õt? |
00:57:06 |
Nem. |
00:57:13 |
Ha megint szerelembe akarsz esni, |
00:57:16 |
gyerekes viselkedésen. |
00:57:20 |
Mert ha nem |
00:57:22 |
a magánéleted ilyen üres |
00:57:28 |
Game over. |
00:57:33 |
Rohadt életbe. |
00:57:36 |
Te vagy a rózsaszín árny. |
00:57:39 |
Ha megcsókollak, |
00:58:11 |
- Jó? |
00:59:25 |
Hol vagyok? |
00:59:27 |
Ööö.... |
00:59:34 |
Piás tank, ése. |
00:59:47 |
Ez undorító. |
00:59:48 |
Remélem srácok nem a tiétek. |
00:59:52 |
Telefonálhatnék egyet? |
00:59:54 |
Bocsi. |
01:00:07 |
- Operátor. |
01:00:09 |
Egy R beszélgetést kérnék... |
01:00:12 |
a 323- 351 - 7640 számmal. |
01:00:19 |
Mondja a nevét a síp után. |
01:00:22 |
Dan vagyok. |
01:00:39 |
- Operátor. |
01:00:41 |
Megpróbálná... |
01:00:44 |
281 - 555- 8009-et? |
01:00:50 |
Mondja a nevét a síp után. |
01:00:53 |
Dan. |
01:01:01 |
A rohadt életbe, hol a picsába vagy? |
01:01:03 |
- Én itt vagyok uram. |
01:01:05 |
Megpróbálna még egyet... |
01:01:09 |
91 8- 555- 7640-et? |
01:01:14 |
Mondja a nevét a síp után. |
01:01:16 |
Mi a faszom, miért baszakodsz velem? |
01:01:18 |
Dan vagyok, Csak tárcsázd már a |
01:01:21 |
- Kapd be! |
01:01:30 |
- A Salem City fogdájából hívom |
01:01:32 |
R beszélgetést kezdeményezte: |
01:01:35 |
Dan vagyok, Csak tárcsázd már a |
01:01:38 |
- Kapd be! |
01:01:40 |
Jézusom. Mrs. Jorgens? |
01:01:43 |
Mi folyik itt? |
01:01:46 |
Tudná Kristy-t adni? |
01:01:50 |
Nem, nem tudom. Hol vagy? |
01:01:54 |
Fogdában. |
01:01:58 |
- Micsoda meglepetés. |
01:02:11 |
Bassza meg! |
01:02:14 |
- Helló. |
01:02:16 |
- Minden okés? |
01:02:17 |
- Mit gondoltál, mi fog történni? |
01:02:20 |
Takarodj anyától, NE! |
01:02:31 |
Nevetséges. |
01:02:35 |
Szia Jack. |
01:02:37 |
Szia. |
01:02:39 |
- Hol a 200 dolcsim? |
01:02:44 |
Jól nyomja. |
01:02:46 |
Szép játék. |
01:02:48 |
Hé. |
01:02:50 |
Ezt neked adom. |
01:02:55 |
Váó. |
01:02:57 |
Köszi Jack. |
01:03:00 |
Tudod mit? |
01:03:03 |
Ezt meg én adom neked. |
01:03:06 |
Egy GI Bob kulcstartó. |
01:03:08 |
Bob volt az összes katona parancsnoka. |
01:03:11 |
- A te korodba õ volt a kedvencem. |
01:03:14 |
De egy dolgot meg kell ígérned. |
01:03:16 |
Ugyanúgy vigyázol a többi katonára, |
01:03:18 |
- De legfõképp anyukádra. |
01:03:22 |
Rendben. |
01:03:23 |
- Hívlak ha hazaértünk. |
01:03:27 |
Gyakorold a formációkat öcskös. |
01:03:29 |
Szia Drew. |
01:03:31 |
Most adtad a kulcstartód egy ribanc kölykének? |
01:03:34 |
Nem ribanc. |
01:03:38 |
Értem én. |
01:03:43 |
Végre haver. |
01:03:48 |
Dan hol van? |
01:04:02 |
Te jó szagú... |
01:04:06 |
Jézus krisztus. |
01:04:14 |
Csak húzzuk el a csíkot. |
01:04:16 |
Nem fogjátok elhinni mi történt velem. |
01:04:19 |
Ismered az érzést, amikor |
01:04:22 |
akit folyamatosan kerestél, |
01:04:26 |
És mikor majdnem feladod |
01:04:29 |
a felhõ eltûnik, és megpillantod. |
01:04:34 |
Uraim, tegnap este elértem a hegytetõt. |
01:04:39 |
Drew, pont miután elmentél, láttam meg. |
01:04:43 |
Egy törpe királylány. |
01:04:45 |
Sötét haja, és szikrázó tekintete |
01:04:50 |
Apró zömök lábai... |
01:04:53 |
úgy néztek ki, |
01:04:56 |
tömörített gyönyör volt az egész csaj. |
01:04:59 |
Szóval az apró csirke lábain |
01:05:03 |
Lejjebb csúsztam, hogy |
01:05:07 |
Rám nézett. |
01:05:09 |
Megcsikorgatta a fogát |
01:05:11 |
szikrázott, mint egy újdonsült óvszer automata. |
01:05:16 |
A félre érhetetlen |
01:05:22 |
A semmire nem kellesz tekintettel vágott vissza. |
01:05:29 |
A pulthoz ment, rendelt egy italt. |
01:05:33 |
Gulliver vagyok. Na mi a helyzet? |
01:05:35 |
A sörös üveg pont bele illett a kis kacsójába. |
01:05:39 |
Az járt a fejembe, a farkam milyen nagynak |
01:05:42 |
- Kajálta a szövegem. |
01:05:46 |
A doki mondta, Morgó? |
01:05:48 |
Az apró szájával az apró poénokon is nevetett... |
01:05:52 |
aztán belecsapott a lecsóba. |
01:05:54 |
Szóval, mit akarsz csinálni? |
01:05:57 |
Ez volt az apró kicsi indítás, amire vártam. |
01:06:00 |
Tele akarom tömni a szád. |
01:06:03 |
- Akkor hozzám menjünk. |
01:06:06 |
Hagy itt a csákányt, |
01:06:08 |
Ne fúrj alagutat az ágyad alá |
01:06:12 |
Egy apró pillanattal késõbb |
01:06:16 |
a kis virsli ujjaival megfogta a kezem |
01:06:23 |
Várj csak. |
01:06:24 |
Azt akarod mondani, |
01:06:28 |
...mert meg akartad dugni törpillát, |
01:06:31 |
A sors akarta így. |
01:06:35 |
Emlékszel? |
01:06:36 |
A törpe táncos, akirõl a |
01:06:40 |
Egy keresõ oldalon... |
01:06:41 |
...megtaláltam, mielõtt beugrottam Drew-ért. |
01:06:47 |
Sose voltál még abban a klubban? |
01:06:51 |
Nem, mármint tegnap estéig. |
01:06:54 |
Azt a kurva. |
01:06:58 |
Ezért vittél elõször szar helyre. |
01:07:03 |
Ezért mondtad, hogy hívjam a tudakozót. |
01:07:06 |
Aha. |
01:07:07 |
- A legénybúcsú csak ürügy volt? |
01:07:10 |
Hány embert ismersz, |
01:07:14 |
- Szerinted nem állati? |
01:07:19 |
Tessék. Lehetne halkabban? |
01:07:24 |
Lehet már nincs is menyasszonyom, |
01:07:28 |
...amibe még véletlenül sem |
01:07:32 |
Most vissza kell mennem Richmond-ba |
01:07:36 |
...és gyõzködnöm, hogy |
01:07:38 |
...amit már két kibaszott éve tervezünk. |
01:07:41 |
Két kibaszott éve. |
01:07:49 |
És mihez kezdek ha haza jutok? |
01:07:53 |
Nézd meg a rohadt képem. |
01:07:56 |
Mintha megvertek volna egy börtönbe, |
01:08:04 |
Haver. |
01:08:07 |
Hadd fejezzem már be a sztorimat. |
01:08:14 |
- Dan, Dan, Dan! |
01:08:16 |
- Nyugi. |
01:08:19 |
- Jézus. |
01:08:21 |
- Egy törpe volt. |
01:08:23 |
Ha most Tucker lennék, |
01:09:30 |
- Csak egy dolgot mondok.. |
01:09:33 |
Nem akarom hallani. |
01:09:38 |
Egy jó babtista se inná halálra magát... |
01:09:42 |
...és csukatná le magát ilyesmivel. |
01:09:45 |
Persze, a jó babtistát nem kapják el. |
01:09:48 |
Így igaz. |
01:09:49 |
Csak másokat bírálnak... |
01:09:51 |
...ahelyett, hogy segítenének nekik, |
01:09:56 |
Ne feleselj nekem ifjú hölgy. |
01:09:58 |
Nem az én hibám, hogy beleszerettél egy... |
01:10:06 |
- ...istenverte Protestánsba. |
01:10:08 |
Te szent asszony. |
01:10:10 |
- És egy homokoshoz mész. |
01:10:12 |
De igaz. |
01:10:14 |
Egy spirituális, és büntetlen ilyen vallással? |
01:10:20 |
Óh kérlek. |
01:10:22 |
Nem úgy megy az. |
01:10:25 |
Nézzenek oda, az Úr kit választott |
01:10:30 |
Beszélnünk kell. |
01:10:32 |
- Te jó ég, Daniel, az arcod. |
01:10:36 |
- Bébi annyira sajnálom. |
01:10:40 |
Az esküvõ romokban. |
01:10:43 |
Anya, elég! |
01:10:46 |
Most el kell halasztanunk. |
01:10:48 |
Így nem tehetem ki az esküvõi képeket. |
01:10:53 |
Ez nem rólad, és a sületlenségeidrõl szól. |
01:10:58 |
Drágám, jól vagy? |
01:11:02 |
Babám. |
01:11:03 |
Többet nem engedem, hogy |
01:11:07 |
Tanultam belõle. |
01:11:10 |
Jól vagy? |
01:11:12 |
Semmi bajom. |
01:11:18 |
Jobb ha nem röhögsz ki. |
01:11:20 |
- Nem festesz jól. |
01:11:23 |
Babám. |
01:11:25 |
Csini, most menjünk. |
01:11:28 |
- Elintézlek, ahogy azokat a srácokat. |
01:11:31 |
Kinyírtam õket. |
01:11:35 |
- Mit diktál a pozitív gondolkodás? |
01:11:39 |
Kis edzés jót tenne, |
01:11:42 |
Van termünk. |
01:11:43 |
Ahol évi 35 ezerért kéne kiélnünk magunkat. |
01:11:46 |
Az egy szemét domb. |
01:11:48 |
Beszéltél már Dannel? |
01:11:50 |
Hívtam egy csomószor, de nem vette fel. |
01:11:53 |
Nem rágott be rám, ugye? |
01:11:56 |
Az önbálványozásod teljesen kinyírta... |
01:11:58 |
azt a képességed, hogy megbecsüld |
01:12:02 |
- Ennyire nem nagy ögy. |
01:12:04 |
Hogy kerülhettél ilyen messze a valóságtól? |
01:12:08 |
Rendben, holnap a hotelban bocsánatot kérek. |
01:12:11 |
Aztán lezárhatjuk ezt a szarakodást. |
01:12:15 |
Isten tényleg védi a hülyéket és |
01:12:19 |
A bal srác vegetáriánus. |
01:12:21 |
- Tényleg? |
01:12:24 |
Semmi hús, csak saláta. |
01:12:27 |
Jól hangzik. Szétrúgja a seggét. |
01:12:30 |
- Olyan fáradt vagyok. |
01:12:33 |
Juppí. |
01:12:39 |
Tucker az. Akarsz beszélni vele? |
01:12:47 |
Helló, itt van Dan? |
01:12:54 |
Szeva haver. |
01:12:56 |
Bejöhetek? Dumálni? |
01:13:00 |
Akkor bejövök. |
01:13:02 |
Dan, haver. |
01:13:07 |
Bocsesz. |
01:13:22 |
Mindegy. |
01:13:34 |
Okés. |
01:13:37 |
Jó, mit kéne csinálnom? |
01:13:39 |
- Õszintén bocsánatot kérni. |
01:13:42 |
Tucker, mi féle fantázia világban élsz? |
01:13:45 |
Egy szó és egy biccentés |
01:13:47 |
Mit kéne mondanom? |
01:13:50 |
Nem érzed a helyzet komolyságát? |
01:13:53 |
Miattad hazudott nekem. |
01:13:55 |
Börtönben kötött ki, mert a barátság |
01:13:58 |
- Nem én vettem rá, hogy hazudjon. |
01:14:02 |
- Hogy megvédjen. |
01:14:05 |
Hogy a jövõbeli felesége ne gondolja, hogy |
01:14:10 |
Tudod mit? |
01:14:12 |
Mert mindig is tudtam, hogy önzõ vagy. |
01:14:15 |
Most úgy hiszem, hogy |
01:14:17 |
amitõl nem tudom megvédeni majd a férjem. |
01:14:20 |
- Egy legénybúcsú volt. |
01:14:24 |
Még mindig nem érted. |
01:14:26 |
Ismerned kéne a határokat. |
01:14:30 |
- Persze. |
01:14:32 |
Aha. |
01:14:33 |
Akkor csak nem érdekelt? |
01:14:35 |
Figyelmen kívül hagytad? |
01:14:36 |
Õ feláldozná érted magát |
01:14:39 |
Te meg nem bírtál nemet mondani |
01:14:44 |
Érted már miért nem látunk szívesen az esküvõn? |
01:14:52 |
Nem vagyok meghívva? |
01:14:55 |
Nem Tucker, nem vagy. |
01:15:02 |
Tuti, hogy nem. |
01:15:05 |
Nem érted. Engem hidegen hagy, |
01:15:10 |
Dan nem akar ott látni téged. |
01:15:22 |
Basszátok meg. |
01:15:34 |
Tucker az. |
01:15:37 |
- Köszi. |
01:15:40 |
- Mizu? |
01:15:42 |
Semmit, itt van Lara. |
01:15:44 |
Király, menjünk bulizni. |
01:15:47 |
Kis pia. Elvisszük a táncost táncolni. |
01:15:50 |
Kösz, de nem. Ma este itthon maradunk. |
01:15:52 |
Fárasztó napunk lesz holnap. |
01:15:54 |
Azért mert van egy pinád, |
01:15:58 |
Csesztess csak minket |
01:16:02 |
- Ettõl jobb lesz a helyzet. |
01:16:05 |
Már széttorpedóztál |
01:16:08 |
Nem adok neked egy második esélyt, érted? |
01:16:12 |
Mennem kell. |
01:16:29 |
Szard le, ha nem értik a poént. |
01:16:32 |
Van két macskám. Egy fiú és egy lány. |
01:16:35 |
Abigail Lulu Dibiase |
01:16:39 |
Miért tartasz macskákat? |
01:16:42 |
Tetszenek a nagy halom kakis almok a házban? |
01:16:45 |
- Mindennap kitakarítom õket. |
01:16:49 |
Nem zavar, hogy milyen hûtlenek? |
01:16:51 |
Le se szarnak téged. |
01:16:52 |
De nem az én macskáim. |
01:16:54 |
Nem átlagos macskák, |
01:16:58 |
Pontosan erre céloztam. |
01:17:01 |
Tudod, hogy mi nem egy átlagos cica? |
01:17:08 |
Egy kibaszott kutya. |
01:17:13 |
Nincs mit köszönnöd. |
01:17:19 |
Csönd, saját magáért beszél. |
01:17:33 |
Min ügyködsz? |
01:17:37 |
Beszélek a teknõsökkel. |
01:17:45 |
Neked is azt mondják, hogy |
01:17:49 |
Mert nekem ezt súgják. |
01:17:56 |
Miért kapod fel ezen a vizet? |
01:17:58 |
- A dagadtak nem is igazi emberek. |
01:18:03 |
Álltalában nem én mondom. |
01:18:06 |
Aztán jövök én, a vigaszfiú. |
01:18:11 |
Szóval egyedül iszogatsz? |
01:18:13 |
Az alkoholizmus elsõ jele. |
01:18:17 |
Már rég túlvagyok a kezdeti stádiumon. |
01:18:19 |
Már belikõröztem otthon, egyedül. |
01:18:22 |
- Szomorú. |
01:18:25 |
Gondoljatok bele. |
01:18:27 |
Mik az ivás hátrányai? |
01:18:29 |
- Nem tudom. |
01:18:31 |
Bántja talán a családot, vagy barátokat? |
01:18:34 |
A családom nem szeretem, |
01:18:37 |
Vagy talán hosszú távú |
01:18:39 |
Bõven gyorsabban vezetek, |
01:18:42 |
Sokba kerül. Ezt elismerem. |
01:18:44 |
De amúgy is elkölteném a pénzem. |
01:18:47 |
Jobb a pia, mint a drog, vagy pornó. |
01:18:50 |
Vagy az, hogy otrombává tesz? |
01:18:53 |
Ha józan vagyok, is egy farok vagyok, |
01:18:56 |
Most a jó tulajdonságai. |
01:19:00 |
A rondákat is vonzóvá, |
01:19:03 |
A dögös csajokat befûzi nekem. |
01:19:06 |
Rohadt tuskó! |
01:19:07 |
Shrekné mérges lett! |
01:19:10 |
Most cseszted el minden esélyed. |
01:19:12 |
Csak simán elcseszted, |
01:19:14 |
mikor két dögös csaj szóba állt veled. |
01:19:18 |
- Milyen dögös csajok? |
01:19:21 |
Én is ezt akartam kérdeni. |
01:19:23 |
- Isten áldja túlpuffadt szívetek. |
01:19:27 |
Ez mélyen bánt. |
01:19:30 |
Csak egy csákánnyal, és nekifutásból |
01:19:35 |
- Hallottad ezt a csajt? |
01:19:39 |
Mintha 10 pontos csajok lennének. |
01:19:42 |
Mi az? Addig tudsz számolni? |
01:19:46 |
- Menjünk. |
01:19:48 |
Szép csíkos póló, Luigi. |
01:19:52 |
Hé, Olive Oyl, nem hiszem el, hogy |
01:19:56 |
Elcseszett egy ötlet. |
01:19:57 |
Legalább én nem egyedül iszok egy bárban. |
01:20:06 |
Kapd be husi. |
01:20:24 |
Hé, mi a helyzet? |
01:20:34 |
- Ez a gyûrû káprázatos. |
01:20:37 |
Tényleg házas vagy, vagy csak |
01:20:40 |
Nem, házas vagyok. |
01:20:42 |
- És milyen jó ez a házasság? |
01:20:47 |
- Akkor mit keresel itt? |
01:20:52 |
Ez valami titkos jelzés a: |
01:20:55 |
"Hé rúgjunk be és oboázzunk le |
01:20:59 |
Talán a te csajaidnál. |
01:21:01 |
Leribancoztad anyukámat? |
01:21:07 |
Tudja, hogy így beszélsz? |
01:21:09 |
A férjed tudja, hogy |
01:21:21 |
- Számít ez egyáltalán? |
01:21:24 |
Engem be se hívsz? |
01:21:29 |
- Csak egy Wc van. |
01:21:37 |
Minden Wc-hez sorban álló nõre lecsapsz? |
01:21:40 |
Nem. |
01:21:42 |
- Csak a dögösekre, akikkel lefeküdnék. |
01:21:46 |
Bébi, olyan dögös vagy, ha járnánk, |
01:21:50 |
El sem mozdulnék alulról, |
01:21:57 |
Nagyon csúnya fiúcska vagy. |
01:21:59 |
Mibõl gondolod, hogy lefekszek veled? |
01:22:02 |
Ó kérlek. |
01:22:03 |
Olyan keményen megraklak |
01:22:05 |
hogy Anglia királyának fogsz kikiáltani. |
01:22:29 |
- Elnézést. |
01:22:32 |
- Te vagy a következõ, Gertrude. |
01:22:46 |
Picsába. |
01:23:04 |
- Jól vagy? |
01:23:20 |
- Kész? |
01:23:24 |
Mi a szar ez? |
01:23:26 |
Szarnom kell. |
01:23:27 |
Várj, elõbb én? |
01:23:29 |
- Mi? |
01:23:32 |
Azt a kurva. |
01:23:50 |
A rohadt életbe. |
01:23:54 |
- Mit csinálsz? |
01:23:57 |
Nem úgy hangzik, Siess! |
01:24:01 |
Mindjárt megyek. |
01:24:04 |
Kapcsold be a szag elszívót. |
01:24:08 |
Vagy csak ne hagyd így. |
01:24:11 |
Fenébe. |
01:24:13 |
- Bocsáss meg. |
01:24:16 |
- Nem érzem jól magam. |
01:24:18 |
Mennem kell. |
01:24:19 |
- Ne várj? |
01:24:21 |
Mi ez a szag? |
01:24:26 |
Kurvára eldugítottad! |
01:24:29 |
Tele szartad a hotel retyóját. |
01:24:31 |
Miféle elmebeteg tudja így eldugítani a Wc-t? |
01:24:35 |
Bocsi. |
01:24:39 |
Hahó? |
01:24:42 |
Picsába. |
01:25:06 |
Köszi szépen, a mosdó? |
01:25:08 |
- Hol a mosdó? |
01:25:10 |
Fõ terem. |
01:25:13 |
Hol is van ? Cseszd meg. |
01:25:25 |
Picsába már! |
01:25:40 |
Melyik a kibaszott...? |
01:25:57 |
Ó-ó ne, ne. |
01:25:59 |
Picsába. |
01:26:02 |
Fenébe. |
01:26:04 |
Rohadj meg. |
01:26:14 |
Baszd meg. |
01:27:20 |
Na ez az |
01:27:27 |
Rohadj meg! |
01:28:28 |
Bocsánat. |
01:29:03 |
Istenem, |
01:29:08 |
Csókolja meg a menyasszonyt. |
01:29:18 |
Tapsolják meg õket! |
01:29:34 |
Aha. |
01:29:36 |
Igen, tudom. |
01:29:38 |
Igen, a legnagyobbat kérném. |
01:29:41 |
Köszönöm szépen. |
01:29:45 |
Mosolyt, nagy mosolyt, remek! |
01:29:46 |
Remek volt, döntsék kicsit balra a fejüket. |
01:29:52 |
Egész végig csak róla és Danrõl beszélt. |
01:29:55 |
Nem tudták elengedni egymás kezét, |
01:29:58 |
Rögtön tudtam, hogy örökké tart. |
01:30:01 |
És igazam volt, imádlak Kristy. |
01:30:18 |
Üdv, Jeff vagyok. |
01:30:22 |
Dan és én, még régen... |
01:30:24 |
Egész életemben ismertem õt. |
01:30:28 |
Amikor azt mondta, hogy megtalálta |
01:30:32 |
...nem hittem neki. |
01:30:33 |
Emlékszem, mikor még |
01:30:36 |
...és most egyet a felesége ujjára húzott . |
01:30:40 |
Te jó ég. |
01:30:42 |
Már egy pár éve ismerem Kristy-t... |
01:30:45 |
...és nem is kérhetnék jobb testvért. |
01:30:47 |
Emelem poharam az arára, és a kisöcsémre. |
01:30:55 |
Okés Sling Blade, add a mikrofont. |
01:30:58 |
Lehet, hogy nem ismernek páran. |
01:31:01 |
Dan a legjobb barátom. |
01:31:03 |
Vagyis csak volt, amíg ki nem használtam |
01:31:09 |
Rávettem, hogy hazudjon Kristy-nek, |
01:31:12 |
...rávettem, hogy igya le magát |
01:31:16 |
Én vagyok az oka, hogy |
01:31:20 |
...úgy néz ki mint egy |
01:31:23 |
Várj még. |
01:31:24 |
A legroszabb az egészben, hogy |
01:31:27 |
Csak tettem amit mindig, |
01:31:31 |
És hogy õszinte legyek, |
01:31:35 |
Egészen tegnapig |
01:31:37 |
amikor az önzõségem utolért |
01:31:40 |
Dan barátságába, és |
01:31:45 |
Még tegnap este ez mind hidegen hagyott. |
01:31:50 |
Nem untatom a részletekkel, |
01:31:54 |
és azzal végzõdött, hogy |
01:31:57 |
és megállíthatatlanul összefostam a gatyám. |
01:32:02 |
De most komoly, |
01:32:05 |
És folytattam az önzõ stílusom |
01:32:08 |
ott hagytam a mocskom, felmentem a szobába, |
01:32:12 |
Az egyetlen dolog, ami a |
01:32:17 |
ott kopogott az ajtómnál. |
01:32:25 |
A mérges túlhajszolt tekintete megvilágosított. |
01:32:34 |
Mindig más takarítja el a saját mocskomat. |
01:32:38 |
Az elmúlt években ez Dan volt. |
01:32:42 |
Hajnali háromkor... |
01:32:47 |
szó szerint a saját szarom takarítottam |
01:32:53 |
és végre felfogtam, milyen lenyûgözõ is Dan |
01:32:56 |
és hogy milyen szerencsém van |
01:33:00 |
vagyis volt, hogy a barátomnak hívhattam. |
01:33:06 |
Dan, Kristy. |
01:33:14 |
Amikor tegnap eljöttem bocsánatot kérni, |
01:33:17 |
tényleg nem értettem az igazi okát. |
01:33:20 |
De az elmúlt 24 órában leesett. |
01:33:25 |
Leesett mint 5 Kilónyi szar a képembe. |
01:33:33 |
Egy szörnyû barát voltam. |
01:33:36 |
És valószínûleg egyikõtöket sem érdemlem meg |
01:33:39 |
eljöttem, hogy bocsánatot kérjek tõletek. |
01:33:43 |
És remélem elfogadjátok |
01:33:48 |
Most.... |
01:33:51 |
Tudom, hogy legtöbbjük szörnyülködni fog, |
01:33:55 |
de remélem egyszer apa leszek. |
01:33:59 |
És tutira csak lányaim lesznek, |
01:34:03 |
mind romlott lotyók lesznek, akik ilyen |
01:34:06 |
és vissza is kaptam az élettõl. |
01:34:10 |
Ha az egyik fiú lesz |
01:34:12 |
nagyszerû apának fogom magam tartani, ha |
01:34:16 |
csak félig is olyan lesz mint Dan. |
01:34:21 |
Ez annyira szép. |
01:34:24 |
Vetkõzõ lányok... |
01:34:26 |
Dan. |
01:34:33 |
Sosem köszöntem semmit. |
01:34:36 |
Sosem értékeltelek. |
01:34:40 |
Sosem adtam semmit. |
01:34:48 |
Nagyon sajnálom. |
01:35:09 |
Szóval életemben elõször, |
01:35:12 |
- Ne. |
01:35:14 |
Menjünk, keljenek fel. |
01:35:17 |
Az esküvõ kintre költözik. |
01:35:23 |
Imádni fogjátok! |
01:35:25 |
Gyerünk! |
01:35:39 |
Szuper. |
01:35:45 |
Menjetek csak. |
01:36:58 |
Három! |
01:37:26 |
Majdnem szívinfarktust kaptam |
01:37:30 |
Nem tudtam mit akarsz. |
01:37:32 |
De a beszéd lenyûgözõ volt. |
01:37:34 |
Köszi. Megérdemlitek. |
01:37:37 |
Bizony. |
01:37:40 |
Gyere ide. |
01:37:42 |
Gratulálok. |
01:37:44 |
- Az esküvõk buzisak. |
01:37:46 |
- Nincs mit. |
01:38:02 |
Én meg megnézem Jack-et. |
01:38:06 |
Sziasztok. |
01:38:09 |
Tényleg meghúztál egy törpét? |
01:38:17 |
Óh meg ám! |
01:38:18 |
Amikor rajtad volt, próbáltad körbe pörgetni? |
01:38:22 |
Próbáltam, de a csaj túl szûk volt... |
01:38:26 |
- Tényleg tele szartad a termet? |
01:38:29 |
És tényleg te takarítottad fel? |
01:38:31 |
A takarítónõ ugyan feljött és kopogott. |
01:38:34 |
Már évek óta ismertek. |
01:38:58 |
Tudtam. Még csak mosni |
01:39:01 |
Rohadtul hihetetlen tesó. |
01:39:04 |
Eljössz az esküvõmre, kiöntöd a szíved, |
01:39:07 |
Nem minden volt kamu. |
01:39:09 |
Nem kell takarítanom, |
01:39:12 |
Nem is tudom miért lepõdök meg ezen. |
01:39:15 |
Öcsém. |
01:39:22 |
Mindjárt jövök. |
01:39:26 |
Hohó, óvatosan. |
01:39:30 |
Vigyázzon. |
01:39:37 |
Õ a kuzinom. |
01:39:40 |
Fordította: Duvy |