I Know Who Killed Me
|
00:03:29 |
"Tudott egy trükköt. |
00:03:32 |
Tudta, hogy nézze kívülröl az életét, |
00:03:38 |
Nem magát látta, csak egy lányt, |
00:03:43 |
Egy szökevény lett volna |
00:03:45 |
mindenével egy kopott hátizsákban? |
00:03:48 |
Vagy csak filmet nézett a menekülö |
00:03:54 |
Egy kamion lassított a lánynál |
00:03:58 |
De ahogy jobban szemügyre vette, |
00:04:00 |
a soför rögtön padlóig nyomta |
00:04:03 |
Még csak káromkodni sem volt ereje |
00:04:05 |
fulladozva a kerekek által felvert porban." |
00:05:01 |
Sajnálom, Mr. Norquist. Tudom, |
00:05:05 |
Elég zavart vagy mostanság, Aubrey. |
00:05:08 |
A Fiatal Müvészeti Verseny |
00:05:13 |
Tudom, tudom. |
00:05:21 |
Nézd ezt a kezet. |
00:05:36 |
Látod, milyen könnyü? |
00:05:40 |
Igen. |
00:05:43 |
Komolyan beszélnem kell veled. |
00:05:45 |
Tudod, gondolkoztam, és... |
00:05:49 |
én csak... nem hinném, hogy |
00:05:53 |
Aubrey, minden müvész érez így. |
00:05:57 |
Nem, én... én abba akarom hagyni. |
00:06:00 |
Alig mentem át a téli vizsgákon a Yale-n, |
00:06:04 |
Minden erömmel az írásra |
00:06:07 |
De van egy adottságod, egy |
00:06:11 |
Megnyerted a Fiatal Müvészeti Versenyt. |
00:06:13 |
Mi más indokra lenne szükséged |
00:06:16 |
Az már régesrég volt, Mr. Norquist. |
00:06:28 |
Szia, te. |
00:07:24 |
"Mindig félembernek érezte magát. |
00:07:26 |
Félembernek, fél lélekkel. |
00:07:28 |
Néha, ha elég mélyen aludt, |
00:07:33 |
De mindig ugyanazzal az érzéssel ébredt, |
00:07:46 |
- Helló. |
00:07:49 |
Hol tudtál kék rózsát találni? |
00:07:51 |
Találtam egy helyet az utcában. |
00:07:54 |
Köszönöm. |
00:08:01 |
Jól vagy? |
00:08:04 |
Igen. |
00:08:06 |
Elkaptál. |
00:08:23 |
Seriff, FBI ügynököket |
00:08:26 |
egy órája. |
00:08:28 |
Seriff! Jennifer Toland... |
00:08:30 |
...két hónapja tünt el. |
00:08:31 |
A sorozatgyilkosok tipikusan... |
00:08:32 |
Van egy halott lány, és máris |
00:08:35 |
Ledöbbentenek, emberek. |
00:08:39 |
Ki nem találta még meg a föeret? |
00:08:44 |
És a super-pharyngeal ganglia-t? |
00:08:48 |
Az agyát. |
00:08:50 |
Igen, pont azt látjátok, |
00:08:56 |
Csak ez vagyok neked? |
00:08:58 |
Valami, ami megnyugtat a meccs elött? |
00:09:00 |
Ha kettévágok egy gilisztát, |
00:09:03 |
Nem, Pete, az csak mítosz. |
00:09:06 |
Mit kéne tennem, hogy együtt lehessünk? |
00:09:09 |
Többet, mint egy szál kék rózsa. |
00:09:12 |
Aubrey, azt hiszem teljesen belédestem. |
00:09:16 |
Mi alig ismerjük egymást, Jerrod. |
00:09:19 |
Csak beképzeled ezt. |
00:09:21 |
Sosem éreztem így lánnyal kapcsolatban. |
00:09:24 |
Én csak rád gondolok, és... |
00:09:25 |
Megmutatnád nekem a nöi |
00:09:30 |
A magtartályt. |
00:09:31 |
Igen, valójában meg tudom mutatni. |
00:09:37 |
Ennek kell lennie. |
00:09:43 |
Azok a férfi nemzöszervek. |
00:09:49 |
A nöi szerv a giliszta másik végén van. |
00:09:55 |
Úgy tünik több tapasztalat kéne |
00:10:01 |
Oh, istenem! |
00:10:12 |
Jennifer Toland holttestét |
00:10:16 |
Ne kérdezzetek, semmi részletet |
00:10:26 |
19 éves nö, 160 centi magas. |
00:10:37 |
Egyes ujjpercek ampulációja |
00:10:41 |
talán egy vagy egymást követö napon. |
00:10:44 |
Teljes végtag amputálása |
00:10:52 |
Az egyenetlen vágások, |
00:10:55 |
majdnem halálos amphetamine adag |
00:11:01 |
arra utal hogy a gyilkos azt akarta, |
00:11:05 |
teljesen magánál legyen minden |
00:12:24 |
Ahogy mindannyian tudjuk, Jennifer |
00:12:29 |
Emlékére tartsunk egy kis gyászszünetet. |
00:12:38 |
Na gyerünk kifelé és nyerjük |
00:12:54 |
Gyerünk! |
00:13:39 |
Egy óra múlva takarodó. |
00:13:41 |
Figyelem, takarodó, a 21 év |
00:13:48 |
Te miért... |
00:13:49 |
Csak menj hozzá, és potyogtasd a bébiket. |
00:13:51 |
Soha. Én már nem fekszek le azzal, |
00:13:55 |
Oh, mintha eddig szexfüggö lettél volna. |
00:13:58 |
De Jerrod szeret téged. |
00:13:59 |
Januárban 3000 mérföldre leszek innen. |
00:14:04 |
Ez szép. |
00:14:05 |
Ez olyan, mintha valaki leszúrna, |
00:14:09 |
Mint Mardi Gras vagy ilyesmi. |
00:14:11 |
Igen, olvastam a sztorit a gyilkosról, |
00:14:16 |
és megszúrta öket egy tüvel épp itt. |
00:14:18 |
Azonnal meghaltok. |
00:14:20 |
Senki sem látja, hogy meghaltatok, amíg |
00:14:23 |
Ez annyira... |
00:14:25 |
Megvertük öket, bébi! Baglyok, az élen! |
00:14:29 |
Oh, istenem! |
00:14:30 |
Oh, annyira megrémültem! |
00:14:32 |
Mindenkinek elment az esze. |
00:14:34 |
Helló! |
00:14:37 |
Jerrod-ot keresem. |
00:14:38 |
Oh, sok sikert. |
00:14:41 |
Jerrod! |
00:14:43 |
Találkozzunk a Fremont elött 11:45-kor. |
00:14:46 |
Jerrod! |
00:15:14 |
Aubrey? |
00:15:17 |
Aubrey! |
00:15:20 |
Aubrey! |
00:15:23 |
Oké, most már hivatalosan is kiakadtam. |
00:15:26 |
Újrahívom a mobilján, te próbáld Jerrod-ot. |
00:15:29 |
Oké. |
00:15:34 |
Azt hiszem ez innen jön! |
00:15:37 |
Helló? Hé. |
00:15:39 |
Hol van Aubrey? |
00:15:41 |
Micsoda? |
00:15:44 |
Oké, hol parkolt le? |
00:15:47 |
Hol parkolta le a kocsiját? |
00:15:49 |
Gyerünk, ti jöttetek vele. |
00:15:51 |
Igen, abban az utcában, tudod hol. |
00:15:54 |
Mondjátok meg. |
00:15:56 |
képtár kapujával szemben. |
00:15:59 |
Várj! |
00:16:04 |
Ott van. Ott a kocsija! |
00:17:31 |
Segítség! |
00:17:32 |
Nem! |
00:17:36 |
Nem! |
00:17:44 |
Ö... |
00:17:46 |
Ö ennek él. |
00:17:49 |
Ez az élete. |
00:17:52 |
Az írás. |
00:17:55 |
Imád írni. |
00:17:58 |
Mr. Fleming, el kell kérnem öntöl |
00:18:01 |
Le kell másolnom az adatokat róla. |
00:18:03 |
Vigye csak, persze. Bármit, ami kell. |
00:18:14 |
Daniel, |
00:18:17 |
van bármi esélye, hogy a lánya |
00:18:20 |
Nem volt valamiért boldogtalan? |
00:18:23 |
Aubrey? Boldogtalan? |
00:18:28 |
Nem. |
00:18:30 |
Egyáltalán nem. |
00:18:32 |
Biztos ebben? |
00:18:35 |
Hol voltál, amikor Aubrey |
00:18:40 |
Egy konferencia-hívásom volt, |
00:18:45 |
Tudod, én mindig sétálgatok, miközben... |
00:18:48 |
Emlékszel az elbúcsúzásotokra? |
00:18:52 |
Le tudod írni, hogy nézett ki? |
00:18:55 |
Milyen volt a hangulata? |
00:19:08 |
Tudod, hogy nem lehet mindig |
00:19:11 |
mentális képet alkotni a lányodról |
00:19:12 |
minden alkalommal, amikor |
00:19:15 |
Valaha megtettem, de... |
00:19:18 |
"Az aggódó", Daniel valaha így hívott. |
00:19:27 |
Vannak gyerekeid? |
00:19:35 |
Az érzés elhalványul... |
00:19:40 |
De mindig bennünk van. |
00:19:42 |
Tudod, teljesen sosem múlik el. |
00:21:38 |
Aubrey! |
00:21:45 |
Aubrey! |
00:22:04 |
Nagyon figyeljetek oda! |
00:22:37 |
3:00 pontban? Igen, jóember. |
00:22:42 |
Jézus. |
00:22:44 |
Nos, remélem, a mi kis nyomozásunk |
00:23:18 |
Félembernek érzem magam, tudod? |
00:23:20 |
És, hírtelenül, ez rádöbbent, |
00:23:24 |
Steve és Vicky ez, Steve és Vicky az. |
00:23:26 |
Befejezzük a másik mondatát. |
00:23:30 |
A francba, kitaláljuk a másik |
00:23:57 |
Hé! |
00:24:00 |
Jól vagy? |
00:24:04 |
Hé! |
00:24:15 |
Igen? |
00:24:18 |
Susan! |
00:24:20 |
Életben van? |
00:24:22 |
Oh, istenem! |
00:24:40 |
Emelkedik a vérnyomása. |
00:24:45 |
A francba, magához tért. |
00:24:47 |
Növeljék az altatót. |
00:24:59 |
Ortopéd fürészt, ortodép fürészt most. |
00:25:12 |
Végre. Hé, gyönyörüm. |
00:25:16 |
Egy ideig senki sem hitte, hogy |
00:25:25 |
Kórházban vagyok? |
00:25:29 |
Melyik kórházban vagyok? Hol? |
00:25:34 |
Én... |
00:25:35 |
Hívom az orvost, oké? |
00:25:53 |
Oh, én... |
00:25:54 |
Oh, istenem! |
00:26:08 |
Oh, istenem! Oh, istenem! |
00:26:28 |
Nézd, a sajtó vár a kérdéseivel. |
00:26:30 |
Hát, szerintem azt kéne... |
00:26:34 |
Aubrey Fleming még eltünt |
00:26:37 |
és ez maradjon is így. |
00:26:39 |
elbocsátás és komoly bírság vár |
00:26:41 |
ha egy szó is kiszivárog. Világos? |
00:26:44 |
Elképzelhetö okok. Oké. |
00:26:46 |
Egyes, végzett vele. Otthagyta |
00:26:49 |
De nem számított arra, hogy túléli. |
00:26:52 |
Ezt nem veszem be. |
00:26:54 |
Nem végzett még Aubrey Fleming-gel, |
00:26:57 |
Mennyi ideig volt nála? 17, 18 napig? |
00:27:00 |
Épp csak elkezdte a csonkítást. |
00:27:04 |
És mi a francért varrta volna vissza |
00:27:07 |
és a kezét a... |
00:27:08 |
Emlékezz, Jennifer Toland megfulladt. |
00:27:11 |
Tudom, még kicsit korai egy |
00:27:14 |
Szerintem a vágások egyfajta büntetések. |
00:27:17 |
És amikor a büntetésnek vége, |
00:27:19 |
keres egy olyan halálnemet, |
00:27:23 |
Szóval, nem szereti a dolog halálos részét, |
00:27:28 |
A halál kiakasztja. |
00:27:30 |
Szerintem megszökött. |
00:27:31 |
Az egyetlen válasz, aminek értelme van. |
00:27:38 |
Hé, drágaságom. |
00:27:44 |
Annyira hiányoztál. |
00:27:49 |
Nemsokára hazaviszünk, |
00:27:55 |
Haza? |
00:27:56 |
Így lesz a legjobb, ugye doki? |
00:27:58 |
Aubrey nagyon bátor volt. |
00:28:00 |
Kis szerencsével, holnapra már |
00:28:06 |
Ki az az Aubrey? |
00:28:12 |
Ki vagy te? |
00:28:17 |
Ki az... |
00:28:18 |
Ki az az Aubrey? |
00:28:22 |
Oh, istenem. |
00:28:24 |
Én csak, én nem... |
00:28:29 |
Ne érj hozzám. Ne érj hozzám. |
00:28:45 |
Aubrey Fleming, |
00:28:49 |
Én nem vagyok Aubrey Fleming. |
00:28:51 |
Akkor hogy hívjalak? |
00:28:52 |
Az igazi nevem megfelelne. |
00:28:57 |
Elsö beszélgetés, 10:30. |
00:29:00 |
Dakota Moss. |
00:29:03 |
Figyelj. |
00:29:04 |
Tudom, hogy kicsit hasonlítok erre az |
00:29:08 |
de én nem ö vagyok, oké? Én nem ö vagyok. |
00:29:13 |
Kezdjük pár adattal, elöször is. |
00:29:16 |
Születésnap? |
00:29:20 |
Társadalombiztosítási szám? |
00:29:23 |
Nekem nincs olyan. |
00:29:26 |
Nézd, ha egy drogos nevelt fel, |
00:29:28 |
mit gondolnak rólad. |
00:29:32 |
Csináltattam volna tbszámot, |
00:29:35 |
de sosem dolgoztam elég sokáig |
00:29:38 |
Munka? Fiatal vagy még a munkához. |
00:29:42 |
Igen, nos én nem New Salem-ben |
00:29:48 |
Említetted az anyukádat. |
00:29:50 |
Halott. |
00:29:51 |
Hogy halt meg? |
00:29:53 |
Drogtúladagolás. |
00:29:57 |
Milyen régen? |
00:30:02 |
Hat-hét hónapja. |
00:30:07 |
amióta újra használni kezdte. |
00:30:09 |
De fizetésnap mindig tudtam, |
00:30:14 |
Amikor nem bukkant fel, feltételeztem, |
00:30:18 |
Nem volt túl nehéz elöre látni ezt. |
00:31:00 |
Ostoba volt. |
00:31:04 |
Szánalmas. |
00:31:06 |
És kábszeres. |
00:31:23 |
Hagyott rád valamit? |
00:31:25 |
Igen, 11 dollárt. |
00:31:38 |
Mondj meg valamit. Miért kéne egy |
00:31:43 |
Az aktáimba kellene az. |
00:31:47 |
Kopó vagy, ugye? |
00:31:52 |
Nem akarok hazudni neked. |
00:31:54 |
Pszichiáter vagyok, de az |
00:31:57 |
Kibaszottul tudtam ezt. |
00:31:59 |
Ez nem azt jelenti, hogy kevésbé |
00:32:03 |
Tudod, csak az idödet pazarlod, mert |
00:32:07 |
Ilyen esetekben, a különleges részleteket |
00:32:10 |
hogy elkülönítsük a különbözö |
00:32:14 |
A te sérüléseid pont ugyanolyanok. |
00:32:19 |
ugyanolyan, mint egy másik lányé. |
00:32:22 |
A New Salem-i meggyilkolt lányé. |
00:32:27 |
Bizonyísd be. |
00:32:41 |
Oh, istenem. |
00:32:45 |
Helló, Mrs. Fleming. |
00:32:48 |
Helló. |
00:32:50 |
Szia. |
00:32:52 |
Behoztam pár dolgodat, hogy |
00:32:57 |
Ö Mr. Gervais. |
00:33:09 |
Rendben. |
00:33:11 |
Nézd, biztos vagyok, hogy nagyon kedves |
00:33:15 |
És, igen, csak azt szeretném tudni, |
00:33:19 |
Te nem emlékszel Mr. Gervais-re |
00:33:26 |
Nemigen. |
00:33:32 |
És itt van néhány a te... |
00:33:34 |
Néhány... Néhány Aubrey |
00:33:39 |
Hát, itt is... A francba. |
00:33:42 |
Hogy felejtehettem el a fülhallgatót? |
00:33:46 |
Az lett volna a legfontosabb. |
00:33:49 |
Imádod a zenéidet, és, tudod, |
00:33:52 |
néha a zene segít az emberenek |
00:33:55 |
Kibaszottul kómásnak tünök? |
00:34:05 |
Mi van még a táskádban? |
00:34:08 |
Mi az? Egy kép? |
00:34:10 |
Igen. |
00:34:11 |
Dr. Mancuso a laborba. |
00:34:15 |
Itt van. |
00:34:21 |
Hol... |
00:34:23 |
Ki adta ezt neked? |
00:34:25 |
Rémlik valami? |
00:34:28 |
Amikor kislány voltam, én... |
00:34:30 |
Hét éves voltál. |
00:34:32 |
Elmentünk Hawaii-ra karácsonykor. |
00:34:37 |
A kép majdnem ugyanolyan. |
00:34:42 |
A fürdöruhám más volt, |
00:34:47 |
Barna volt, valójában. |
00:34:49 |
És az anyám vitt el oda, |
00:34:51 |
mintha valami élmény vagy mi lett volna |
00:34:54 |
nézni a szemétszállító uszályokat. |
00:35:02 |
Mi az, édesem? |
00:35:06 |
Nagyon sok kislány hasonlít |
00:35:14 |
Mi ez? |
00:35:20 |
Meg kell értenie, hogy mi csak próbálunk |
00:35:22 |
segíteni a lányának, Mrs. Fleming. |
00:35:24 |
Ez nem segítség. Csak újabb kínzás. |
00:35:27 |
leveztni ezt a nyomozást... |
00:35:29 |
...bármilyen módon, ami jónak látszik. |
00:35:31 |
Én csak próbálom megelözni, hogy... |
00:35:33 |
...újabb lányok és anyák... |
00:35:35 |
...mert újra... |
00:35:36 |
...Mrs. Fleming. Ez szükséges. |
00:35:39 |
A lányod szerencsés, hogy túlélte, |
00:35:42 |
amíg az elkövetö rácsok mögé nem került. |
00:35:48 |
Nincs biztonságban. |
00:36:17 |
Dakota, ök Julie Bascombe |
00:36:21 |
Igen, láttam már öket. |
00:36:27 |
A biztonsági intézkedések a |
00:36:31 |
Dakota, ki csonkított meg? |
00:36:36 |
Nézd, ha rájön, hogy túlélted, |
00:36:40 |
Mindent megteszünk, hogy |
00:36:42 |
de elöbb-utóbb biztos kiderül. |
00:36:44 |
Szóval csalinak használnak, |
00:36:46 |
Ezt mondják? |
00:36:49 |
Dakota, segíts nekünk, kérlek. |
00:36:53 |
Ugyanaz tette, aki téged megcsonkított. |
00:36:59 |
Mire emlékszel az elmúlt pár hétböl? |
00:37:04 |
Mindenre. |
00:37:05 |
Mindenre? Ez elég különös. |
00:37:09 |
Dakota, ki tette ezt veled? |
00:37:12 |
Nem tudom. |
00:37:13 |
Be volt kötve a szemed? |
00:37:17 |
Nem számít, ha nincs |
00:37:19 |
Összetesszük a részleteket. |
00:37:28 |
Rendben, szóval kaptam ezt az |
00:37:32 |
Milyen munkát? |
00:37:35 |
Hostess. |
00:37:37 |
Egy férfiklubban. |
00:37:40 |
Nem számít mennyi vagy, kölyök. |
00:37:43 |
A személyid szerint 21 vagy, szóval |
00:37:50 |
Egzotikus táncos, ez volt |
00:39:41 |
Már az elsö éjszaka ott volt. |
00:43:00 |
Minden vele kapcsolatban csak... |
00:43:03 |
nem is tudom, megérzés volt. |
00:43:08 |
Sosem láttam az arcát. |
00:43:10 |
Honnan tudod, hogy ugyanaz a fickó volt? |
00:43:12 |
Csak tudom. |
00:43:19 |
Kék kesztyüje volt. |
00:43:21 |
Olyan fajta, amit a dokik hordanak. |
00:43:23 |
Nézd, semmiben sem vagyok biztos, oké? |
00:43:26 |
És amikor megvágott téged? |
00:43:28 |
Akkor nem láttad? |
00:43:32 |
Nem. |
00:43:35 |
Hogy végignézd. |
00:43:37 |
Hogy ébren legyél, szóval valamit |
00:43:40 |
Én nem hazudok. |
00:43:42 |
Ha azt mondom nem láttam, |
00:43:44 |
Akkor honnan tudod, hogy |
00:43:46 |
Igazad van, nem tudom. |
00:43:49 |
Aubrey, be kell fejezned ezt a |
00:43:52 |
Egyértelmü voltam? Meg kell |
00:43:55 |
Oh. Oh, bocsánat. Az igazat |
00:43:58 |
És, mi van velem? Szerintetek én nem? |
00:44:01 |
Milyen kibaszottul éreznétek magatok? |
00:44:03 |
Újjak, láb, kéz, vége. Gyakorlatilag |
00:44:07 |
És erre bezárnak egy kibaszott kórházba, |
00:44:11 |
mint egy istenverte foglyot! |
00:44:42 |
Szóval, mit mond, doki? |
00:44:44 |
Nem is tudom. Általában könnyü |
00:44:48 |
a hibát a történetben. |
00:44:49 |
Még a legextrémebb posttraumatikus |
00:44:52 |
van egy kevés az eredeti személyböl. |
00:44:56 |
Tudja én mit gondolok, doki? Szerintem |
00:44:59 |
Szerintem ez a kölyök csak hazudozik. |
00:45:04 |
Ö nem hazudozik. Ö... |
00:45:12 |
Szerintem nem ennyire egyszerü. |
00:45:14 |
Tudatosan visszatart valamit. |
00:45:16 |
Igen? |
00:45:17 |
Azt hittem, kimerült a fantáziája. |
00:45:19 |
Aubrey Fleming-nek nincs |
00:45:21 |
Ez biztos. |
00:45:22 |
Szóval, elért egy bizonyos pontig, aztán |
00:45:27 |
Néha az emberek alteregót hoznak létre |
00:45:31 |
amit az eslödleges személyiségük |
00:45:34 |
Akkor miért tagadja meg a |
00:45:38 |
Nem tudom. |
00:45:40 |
Szerintem senkinek sem mondaná el |
00:45:42 |
mert nem hinné, hogy valaki is hinne neki. |
00:45:45 |
Vagyis, még abban sem biztos, |
00:46:02 |
... ma esti megerösítetlen forrás |
00:46:05 |
megtalálták az elrabolt lányt, |
00:46:07 |
és titokban örzik a New Salem-i |
00:46:11 |
5-ös hírcsatorna, a legrfissebb... |
00:46:13 |
fejleményekkel az ügyben. |
00:47:00 |
Nem. Nem! |
00:47:03 |
Nem! Szedd le, szedd le rólam! |
00:47:06 |
Aubrey! Mi történt? |
00:47:10 |
Édes, mi történt? |
00:47:11 |
Valaki jöjjön ide! |
00:47:13 |
Minden rendben, apa vagyok. Apa vagyok. |
00:47:16 |
Minden rendben. |
00:47:18 |
Nyugodjon meg, és lépjen hátrébb, Mr. Fleming. |
00:47:21 |
Valaki idejött,és megvágta a |
00:47:26 |
Nem! Nem! |
00:47:54 |
Én vagyok Aubrey Fleming. |
00:47:58 |
A nevem Aubrey Fleming. |
00:48:00 |
Élvezem a naplementét, a hosszú |
00:48:04 |
Sosem láttam belülröl egy sztriptízbárt |
00:48:07 |
és sosem adtam el a testem egy |
00:48:09 |
Mert én tökéletes vagyok. |
00:48:18 |
Köszönj az új müvészkezednek. |
00:48:28 |
Az ideg-impulzusaidat felfogó szenzorok |
00:48:31 |
hat különbözö motort és |
00:48:34 |
szóval a mozgása teljesen precíz és élethü. |
00:48:38 |
Ez annyira hátborzongató. |
00:48:40 |
Nem. Ez gyönyörü. |
00:48:42 |
Ha majd minden úgy müködik, |
00:48:45 |
ezzel eltakarjuk. |
00:48:54 |
Gyönyörü. |
00:48:56 |
Lépjél. |
00:49:02 |
Csak nyugodtan. |
00:49:07 |
Gyönyörü. |
00:00:05 |
Kiváló, kitünö. Semmi idön belül |
00:00:10 |
Ez csodálatos. |
00:00:11 |
Köszönöm. |
00:00:14 |
Hogy Dakota-nak neveztél. |
00:00:18 |
Csak ne felejtsd el mindig feltölteni, |
00:00:20 |
Ha az aksi lemerül, csak vonszolod |
00:00:24 |
Oké. |
00:00:40 |
Azt hiszem sikerült elkerülni |
00:01:35 |
Aubrey választotta ki a színeket? |
00:01:40 |
Igen. Aubrey. Aubrey választott ki mindent. |
00:02:02 |
Köszi, hogy befogadtatok egy idöre. |
00:02:09 |
Nos... |
00:02:12 |
Úgy tünik, nem csak mi örülünk neki, |
00:02:18 |
Én nem szeretem a macskákat. |
00:02:21 |
Oké. Igen. |
00:02:24 |
Ha bármire szükséged lenne, csak... |
00:02:34 |
Várj! |
00:02:38 |
A személyit, kérem. |
00:02:45 |
Menjél. |
00:02:49 |
A barátja. |
00:03:21 |
Helló. |
00:03:23 |
Dakota Moss. |
00:03:26 |
Jerrod. Jerrod Pointer. |
00:03:30 |
Bocsi, nemigazán használtam még ezt. |
00:03:35 |
Kibaszott helyzet, huh? |
00:03:39 |
Köszi, hogy fogadtál. |
00:03:42 |
A virágokat nekem hoztad? |
00:03:44 |
Igen. |
00:03:46 |
Köszi. |
00:03:50 |
Akár le is ülhetnél. |
00:03:59 |
Az fent van. |
00:04:03 |
Elfelejtettem éjjel feltölteni. |
00:04:07 |
Meg kellett volna védenem téged. |
00:04:09 |
Te biztos Aubrey barátja vagy. |
00:04:12 |
Igen. |
00:04:15 |
Én nem Aubrey vagyok. |
00:04:21 |
Tényleg nem Aubrey vagyok. |
00:04:34 |
Aubrey nem csinálta volna ezt, ugye? |
00:04:44 |
Hozhatok nektek valamit srácok? |
00:04:49 |
Oh, helló, Mrs. Fleming. |
00:04:53 |
Mindjárt felmegyünk. |
00:04:58 |
Tudnál... Köszi. |
00:05:10 |
Nos, jössz? |
00:05:17 |
Oh, és Susan, vízbe tudnád tenni |
00:05:21 |
Köszi. |
00:05:37 |
Csak egy van, szóval jobb, |
00:07:26 |
Ne hagyd abba! Oh, istenem. |
00:07:53 |
Aubrey? |
00:07:55 |
Miért csinálod ezt? |
00:08:00 |
Baszott ö valaha is így veled? |
00:08:05 |
Basztatok ti egyáltalán? |
00:08:10 |
Szerinted most kezdett volna bele? |
00:08:14 |
Nézd, ha azt akarod, hogy Dakota-nak |
00:08:18 |
De ha nem Aubrey vagy, |
00:08:25 |
Nem tudom. |
00:08:29 |
Igazán nem tudom megmagyarázni. |
00:11:10 |
Oh, istenem. |
00:11:34 |
Így találtam, mintha be lenne drogozva. |
00:11:38 |
Mi történt a kezével? |
00:11:40 |
Mi a francért tölem kérded? |
00:11:44 |
Mi történt a kezeddel, kölyök? |
00:11:49 |
Jobban leszek. |
00:11:50 |
Mi történt a kezeddel? |
00:11:53 |
A francba, a ribanc rengeteg vért vesztett. |
00:11:55 |
Meg is halhatnál, ennyi vérveszteségtöl. |
00:11:58 |
Táncolj. |
00:12:00 |
Én csak úgy mondtam! |
00:12:02 |
Táncolj. |
00:12:04 |
Marlene van kint, és szétrúgja a |
00:12:08 |
Te menj ki. |
00:12:23 |
Szóval? |
00:12:30 |
Csak ittam egyet hátul, és |
00:12:32 |
elejtettem a poharat. Biztos megvágtam |
00:12:38 |
Hogy fogsz eljutni az ambulanciára? |
00:12:41 |
A kórház a gazdagoknak van. |
00:12:44 |
Hogy fogsz hazamenni? |
00:12:47 |
Jól leszek. |
00:12:49 |
Jobb ha viszel még egy törülközöt. |
00:13:03 |
Magasabban kéne tartanod. |
00:13:08 |
Magasabban, mint ahol a szíved van. |
00:13:26 |
Meg se kérded, mi történt velem? |
00:13:32 |
Az emberek megsérülnek néha. |
00:13:35 |
Ez az élet. |
00:13:44 |
Az emberek megsérülnek néha. |
00:13:49 |
Jézus. |
00:13:51 |
Szóval levágódott az ujjam, |
00:13:54 |
de teljesen magától. |
00:13:56 |
Ki hinné ezt el? |
00:14:00 |
Nézz magadra, még te sem hiszed el. |
00:14:02 |
De, én igen. |
00:14:05 |
Persze, mert basztam veled. |
00:14:11 |
Mi az? |
00:14:17 |
Rossz láb. |
00:14:19 |
Ez képzelt végtagfájdalom. |
00:14:23 |
Ez elég, hogy higgy a |
00:14:28 |
Tudod, talán ezért nyugtalanok |
00:14:33 |
Mert semmi sem maradt belölük, |
00:14:41 |
Szükségem van a segítségedre, Jerrod. |
00:15:04 |
A francba. |
00:15:06 |
Helló. Van egy óvszere, haver? |
00:15:09 |
Nincs! |
00:15:11 |
Sajnálom, kölyök. Nincs nálam. |
00:15:14 |
Hé, srácok, nincs valakinél egy gumi? |
00:15:18 |
Nem, én... Nem hordanak magukkal gumit? |
00:15:22 |
Köszi. |
00:15:31 |
Hé, hé! |
00:15:35 |
Hova rohansz, fiam? |
00:15:37 |
Csak engedj át, oké? |
00:15:41 |
Menjél, kölyök. |
00:15:52 |
A Tolands háznál vagyunk. |
00:15:58 |
Ne szoríts ennyire. |
00:16:01 |
Szóval, ez az? |
00:16:03 |
Bemenjek veled? |
00:16:06 |
Jobb, ha visszamész. |
00:16:20 |
Oké. |
00:16:22 |
Szia. |
00:17:07 |
Miért kellett idejönnöd, Aubrey? |
00:17:11 |
Neked még megvan az életed. Ebben |
00:17:15 |
És a rendöröknek sem segítesz. |
00:17:18 |
Hallottam róla. Tudod, te talán |
00:17:23 |
Bocsánat, én nem tudom... |
00:17:34 |
Tudom, hogy nem azért jöttél, |
00:17:42 |
Ha láthatnám a szobáját, az elég lenne. |
00:19:08 |
Aubrey! |
00:19:14 |
Ez az amit ök védelemnek hívnak? |
00:19:16 |
Hol a francba volt Lanny Rierden? |
00:19:18 |
Daniel, ugyan. Nyugodj meg. |
00:19:20 |
Azért dühös, mert tudja, |
00:19:22 |
Tudja, hogy Aubrey még odakint van. |
00:19:29 |
Megjött a legutóbbi DNA teszt. |
00:19:33 |
Helló? Julie? Nem akarnád |
00:19:36 |
Ezt nézd meg. |
00:19:38 |
Gondoltam jobban át kéne néznem |
00:19:43 |
"Leírta a nevét, és az igazi anyja |
00:19:47 |
de amit észrevett az olyan volt, mintha |
00:19:52 |
Hitetlenkedve bámult a kórházi |
00:19:56 |
De ott volt, feketén-fehéren. |
00:19:58 |
Nem csak hogy volt egy anyja, |
00:20:01 |
de volt egy ikertestvére is. |
00:20:05 |
Virginia Sue Moss 20 évvel ezelött |
00:20:10 |
Hogy tudná megtalálni a másik felét? |
00:20:13 |
Csak azt tudta, hogy meg kell próbálnia. |
00:20:17 |
Folytatása következik." |
00:20:20 |
Moss. |
00:20:22 |
Mint Dakota Moss. Igen. |
00:20:26 |
Ez bizonyítja, hogy... |
00:20:28 |
és lesz is Aubrey Fleming. |
00:20:29 |
Abban a világban él, amit megalkotott. |
00:20:33 |
Szóval a DNA teszt szerint |
00:20:36 |
Ugyanaz a személy. |
00:20:38 |
A fenébe, igen. |
00:20:55 |
Magasabbra, mint a szíved. |
00:21:09 |
Páratlan, páros. |
00:21:12 |
Jobb, bal. |
00:21:14 |
Pihenés, mozgás. |
00:21:17 |
Béke, háború. |
00:21:20 |
Szerelem, utálat. |
00:21:23 |
Mindennek két fele van. |
00:21:26 |
Néha az emberek megsérülnek. |
00:21:32 |
Néha az embereket mintha kettévágnák. |
00:23:22 |
Sötétebb, mint árnyékos mélysége |
00:23:26 |
végtelenebb, mint az univerzum, |
00:23:31 |
minden ismeretnek, ami |
00:23:35 |
Art Bell vagyok, és ezek |
00:23:40 |
Az ikersérülések legjobban |
00:23:43 |
a 35 éves Joseph K, és testvére, Jacob-é. |
00:23:49 |
Jacob K. Piti tolvaj volt |
00:23:53 |
5,000 dollárral tartozott a maffiának. |
00:23:57 |
Mivel nem tudta fizetni a hitelt, |
00:24:01 |
1944 december 18-án éjjel. |
00:24:08 |
Ugyanakkor, amikor Jacob K.-t lelötték |
00:24:11 |
egy mély sérülés keletkezett Joseph K. |
00:24:16 |
Bizonyíték hiányában a vizsgálat |
00:24:19 |
hogy Joseph K. magát sebezte meg. |
00:24:22 |
Tévedtek, mivel honnan tudta volna meg |
00:24:25 |
a pontos helyét a testvére sebesülésének, |
00:24:29 |
és hogy halhattak meg ugyanabban |
00:24:39 |
Helló. |
00:24:40 |
Láttam a fényt. Jól vagy? |
00:24:43 |
Igen. Nem tudtam aludni. |
00:24:48 |
Ez egy nemdohányzó ház, ifjú hölgy. |
00:24:58 |
És remélem az is marad. |
00:25:02 |
Tudod, azt hiszem, ez az elsö |
00:25:13 |
Sajnálom. |
00:25:17 |
Azt hiszem Aubrey ikertestvére vagyok. |
00:25:21 |
Egypetéjü ikertestvére. |
00:25:22 |
Vagyis, a kórházak hibáznak. |
00:25:26 |
Nézd ezt a házat, milyen életet |
00:25:29 |
Miért adnám ki magam egy vesztesnek, |
00:25:33 |
Ez olyan, mint egy rossz álom, aranyom. |
00:25:36 |
És egy nap, nemsokára, |
00:25:41 |
De lehetséges, hogy ikrek vagyunk, nem? |
00:25:46 |
Látod? |
00:25:50 |
Egymagad voltál odabent. |
00:25:55 |
Nincs ikertestvér. Csak te. |
00:26:03 |
Nem vagyok egy síros, tudod, |
00:26:08 |
de sírtam, amikor ezt megláttam. |
00:26:12 |
Daniel és én... |
00:26:16 |
Éreztem. |
00:26:19 |
És... |
00:26:22 |
ágyban kellett maradnom, a hátamon |
00:26:28 |
Hat hosszú hétig, de megérte. |
00:26:30 |
Voltak pillanatok, amikor azt hittem, |
00:26:33 |
nem tudom végigcsinálni ezt. |
00:26:36 |
És voltak... |
00:26:40 |
amikor teljesen nyugton voltál. |
00:26:44 |
És összetettem a két kezem, |
00:26:48 |
Kopp, kopp. Ki belölem, te lány. |
00:26:52 |
És te visszakopogtál. Mindig. |
00:26:57 |
A születésed éjszakája. Oh, istenem. |
00:27:01 |
Szörnyü volt. |
00:27:03 |
Alig láttalak, és máris elvettek tölem. |
00:27:07 |
És ez ment...Hoztak, és megint elvittek |
00:27:10 |
És aztán végül, végre a karomban voltál. |
00:27:17 |
Egy kis csoda. |
00:27:21 |
Én nem próbálom bebizonyítani |
00:27:26 |
Csak próbálok segíteni, hogy észrevedd. |
00:27:37 |
Tudom. |
00:27:42 |
De te nem hiszel nekem. |
00:27:50 |
De neked nem kell, hogy |
00:27:54 |
Amikor azt hiszem, hogy sosem |
00:28:02 |
Én... |
00:28:04 |
Én látom benned. Az eröt. |
00:28:11 |
És azt hiszem, tudod, minden rendben |
00:28:16 |
Kicsit más, talán, de minden rendben lesz. |
00:28:20 |
Mert te egy harcos vagy. |
00:28:23 |
Jó úton jársz |
00:28:25 |
és félrerúgsz az útból minden problémát. |
00:28:30 |
És ott leszek minden lépésednél ezen |
00:29:19 |
A francba. |
00:29:25 |
Dakota. |
00:30:58 |
Tudom, mit tettél, Daniel. |
00:31:01 |
Susan babája meghalt az inkubátorban. |
00:31:03 |
Te megvetted Aubrey-t a drogos |
00:31:05 |
mert neki volt egy felesleges babája. |
00:31:06 |
Te vagy Aubrey. |
00:31:07 |
De, te vagy Aubrey. |
00:31:08 |
Téged elraboltak... |
00:31:09 |
...és megsérültél, de újra itthon vagy. |
00:31:12 |
Én az ikertestvére vagyok. Fejezd be! |
00:31:15 |
Az ikertestvére vagyok. |
00:31:17 |
Daniel, te vagy az egyetlen, aki tudja, |
00:31:20 |
Segítened kell. |
00:31:22 |
Nem, láttam a borítékot. |
00:31:25 |
Láttam a New Salem-i bélyegzöt. |
00:31:28 |
Rendszeres kisebb összegü átutalás. |
00:31:30 |
Egyik elvitte a fönyereményt, |
00:31:32 |
Virginia Sue Moss-szal. |
00:31:37 |
Én belefáradtam ebbe, oké? Csak... |
00:31:43 |
Hozok egy kis jeget. |
00:31:46 |
Szóval hagysz mindkettönket meghalni, |
00:31:49 |
Nem! |
00:31:55 |
Elöször ezt vesztette el. Ahogy én is. |
00:32:01 |
Baszd meg. |
00:32:47 |
A francba! |
00:33:27 |
Oh, én... |
00:33:40 |
Oh, istenem. |
00:33:48 |
Mindig félembernek éreztem magam. |
00:33:50 |
Tudod, egy fél embernek, fél lélekkel. |
00:33:53 |
Sosem jutott volna eszembe, hogy |
00:33:57 |
Ami rávett az útra, egy gyomorszorító |
00:34:14 |
Nézd, Daniel, tudom, talán nem |
00:34:18 |
De mi van Aubrey-val? |
00:34:20 |
Mi van a lánnyal, akit |
00:34:23 |
Minden, ami Aubrey-val történik, |
00:34:27 |
Még mindig nála van, oké? |
00:34:30 |
Segítenél megtalálni öt? |
00:34:35 |
Nem tudok. |
00:34:36 |
Nem lehet, mindent elveszítenék. |
00:34:41 |
Baszd meg magad. |
00:37:08 |
Kék szalag a gyözteseknek. |
00:37:11 |
Sosem elégszünk meg a vörössel. |
00:37:15 |
Nyugodj békében. Douglas. |
00:37:30 |
Minden rendben, én vagyok. |
00:37:33 |
Te még élsz, Dakota, oké? Te nem... |
00:37:35 |
Nem, figyelj. |
00:37:45 |
Nem igazán kéne odamennünk |
00:37:48 |
Nincs elég idönk. |
00:37:51 |
Dakota, nincs elég levegöm. |
00:37:55 |
Mi az? |
00:37:58 |
Nyugi. Lélegezz. |
00:37:59 |
Lélegezz. Pánikrohamod... |
00:38:00 |
Pánikrohamod van. Csak lélegezz. |
00:38:02 |
Rendben. Gyerünk, lélegezz. |
00:38:03 |
Rendben. Minden rendben. |
00:38:06 |
Lélegezzned kell. Jó, jó. Lélegezz. |
00:38:22 |
Az elejétöl fogva hinnem |
00:38:26 |
Sajnálom. |
00:39:32 |
Dakota. |
00:39:40 |
Douglas Norquist. |
00:39:46 |
Mindennek két fele van. |
00:40:09 |
Oh, gyerünk. Csak lélegezz, Aubrey. |
00:43:09 |
Baszd meg! |
00:44:58 |
Oh, istenem. |
00:45:03 |
Daniel, gyerünk. Kelj fel. |
00:45:06 |
Gyerünk. |
00:45:08 |
Aubrey? |
00:45:14 |
Igen. |
00:45:18 |
Sajnálom. |
00:45:22 |
Gyerünk, gyere velem. |
00:48:25 |
Miért jöttél vissza? |
00:48:29 |
Már halottnak kéne lenned. |
00:48:32 |
Miért nem haltál meg? |
00:48:38 |
Én kibaszottul elástalak téged. |
00:48:42 |
Miért nem hagysz már békén? |
00:48:46 |
Hogy jöttél ki, huh? |
00:48:50 |
Most az egész kibaszott dolgot |
00:48:55 |
újra végig kell csinálnom! |
00:50:00 |
Dakota. |
00:50:02 |
Nem kapok levegöt. |
00:53:13 |
fordította vwgery |