I Know Who Killed Me

tr
00:03:16 Çeviren: selcuk1709
00:03:29 "Bir numara biliyordu.
00:03:32 "Hayatını bir filme çevirip
00:03:38 "Kendi bakış açısına göre değil,
00:03:43 "Eski yırtık bir sırt çantasının içerisinde...
00:03:45 "...tüm sahip olduğu şeyler ile
00:03:48 "Yoksa, ıssız bir otobanda otostop çekerek
00:03:54 "Kamyon, farları yardımıyla kızın gözü
00:03:58 "Sürücü, kıza doğru sıkı bir bakış fırlattı...
00:04:00 "...fakat sürücü oradan yeteri kadar hızlı gidemezdi.
00:04:03 "Kız, kayan lastiklerin oluşturduğu
00:04:05 ...O' na küfür etme mecalini dahi
00:05:01 Özür dilerim, Bay Norquist.
00:05:05 Son günlerde dalgın görünüyorsun, Aubrey.
00:05:08 Bir sonraki, Genç Sanatçı Yarışmasına
00:05:13 Biliyorum. Biliyorum.
00:05:21 Dikkat et bu elime.
00:05:36 Ne kadar kolay olduğunu gördün mü?
00:05:40 Evet.
00:05:43 Sizinle konuşmayı düşünüyordum.
00:05:45 Uzun süredir dalgın olduğumun farkındasınız...
00:05:49 Ben... Piyano çalmamın uygun
00:05:53 Bütün sanatçılar bu şekilde hissedebilir Aubrey.
00:05:57 Hayır, Ben... Ben bırakmak istiyorum.
00:06:00 Yale' e güz kaydımı anca yapabildim,
00:06:04 Sadece, tüm enerjim ile
00:06:07 Fakat doğuştan gelen,
00:06:11 Genç Sanatçı Yarışmasını daha önce kazandın.
00:06:13 Daha ne kadar, geçerli nedene ihtiyacın var?
00:06:16 Bu uzun zaman önceydi, Bay Norquist.
00:06:28 Selam.
00:07:24 "Daima, kendini bedeninin bir diğer yarısı gibi hissetti.
00:07:26 "Yarım bir beden ve yarım bir ruh ile.
00:07:28 "Bazen, yeteri kadar derin düşlediği zamanlar,
00:07:33 "Fakat daima, aynı yalnızlık ve kayboluş
00:07:46 - Hey.
00:07:49 Nereden buldun bu mavi gülü?
00:07:51 Yol üzerinde, geçtiğim bir yerden. Alsana.
00:07:54 Teşekkür ederim.
00:08:01 İyimisin?
00:08:04 Evet.
00:08:06 Canımı acıttı.
00:08:23 Şerif, birkaç federal ajan
00:08:26 - belediye binasına giriş yaparken görüldü.
00:08:28 - Şerif! Jennifer Toland...
00:08:30 Neredeyse iki ayı aşkın bir kaybolma vakası...
00:08:31 ...seri katil işi olduğuna işaret ediyor...
00:08:32 Sadece ölü bir kız var,
00:08:35 - Beni hayretler içerisinde bırakıyorsunuz.
00:08:39 Süper-farenjeal gangliyal ve aortik kanalları...
00:08:44 ...hala bulamayan var mı?
00:08:48 Peki beyni.
00:08:50 Evet, mikroskop ile dahi
00:08:56 Sana ifade ettiğim tüm şey bu mu?
00:08:58 Seni seksten önce rahatlatabilecek
00:09:00 Eğer paraziti ikiye ayırırsam,
00:09:03 Hayır, Pete, bu sadece bir uydurma.
00:09:06 Birbirimize yakınlaşmamız için
00:09:09 Mavi bir gülden daha fazlasını.
00:09:12 Sanırım sana aşık oluyorum, Aubrey.
00:09:16 Birbirimiz hakkında fazla birşey bilmiyoruz, Jerrod.
00:09:19 - Sen takıntılısın.
00:09:21 Bir kıza karşı daha önce
00:09:24 - Tek düşündüğüm sen ve b...
00:09:25 Bize dişi üreme organlarını gösterebilirmisin?
00:09:31 Evet, gösterebilirim aslında.
00:09:37 Bu olmalı.
00:09:43 Bunlar erkek üreme
00:09:49 Dişi üreme organları
00:09:55 Görünüşe bakılırsa, dişi anatomisi hakkında
00:10:01 - Aman Tanrım!
00:10:12 Jennifer Toland' ın cesedi
00:10:16 Lütfen bana soru sormayın.
00:10:26 19 yaşında 5'4" boyunda kız.
00:10:37 Vücudun çeşitli yerlerindeki derin kesikler,
00:10:41 muhtemelen aynı ya da sonraki günlerde
00:10:44 Ortalama iki hafta sonra
00:10:52 Deforme olmuş yaralar,
00:10:55 Ölümcül dozajdaki amfepramon' un
00:11:01 Katil' in, uzuvları keserken,
00:11:05 kurbanının derinden hissetmesini,
00:12:24 Hepimizin bildiği üzere bu hafta
00:12:29 Bu anı sessizlik ile geçiriyoruz.
00:12:38 Çıkın sahaya ve maçı
00:12:54 Bastır!
00:13:39 Sokağa çıkma yasağına 1 saat kaldı.
00:13:41 Dikkat, 21 yaş altındakiler için,
00:13:48 Neden bu şekilde düşünüyorsun...
00:13:49 Onunla evlen ve
00:13:51 İmkansız. Erkekler ile yatmayı
00:13:55 Bir zamanlar seks
00:13:58 Ama Jerrod seni seviyor.
00:13:59 Ocak ayında 3,000 mil uzakta olacağım.
00:14:04 Bu çok iyi işte.
00:14:05 Mardi Gras olayında olduğu gibi,
00:14:09 ...biri çıkıp seni bıçaklayacakmış gibi hissediyorsun.
00:14:11 Evet, sinemada insanların arkasına oturup...
00:14:16 ...onları tam buradan şişleyen,
00:14:18 Anında ölüyorsun.
00:14:20 Kimse film bitene kadar bile, öldüğünün
00:14:23 Çok ürpertici...
00:14:25 Alaşağı et onları, bebeğim! Baykuşlar, bir numara!
00:14:29 Aman tanrım!
00:14:30 Çok tuhaf!
00:14:32 Herkes bir anda çılgına dönüyor.
00:14:34 - Hey!
00:14:37 Ben Jerrod' ı arıyordum.
00:14:38 - Oh, sana iyi şanslar.
00:14:41 - Jerrod!
00:14:43 Fremont' un önünde, 11:45' te buluşuruz.
00:14:46 Jerrod!
00:15:14 Aubrey?
00:15:17 Aubrey!
00:15:20 Aubrey!
00:15:23 İşte, şimdi korkmaya başladım.
00:15:26 Cep telefonundan tekrar ulaşmayı deneyeceğim,
00:15:29 Tamam.
00:15:34 - Sanırım ses bu taraftan geliyor!
00:15:37 - Selam? Hey.
00:15:39 Nerede Aubrey?
00:15:41 Ne?
00:15:44 Tamam, nerede park etti?
00:15:47 Nereye park etti arabasını?
00:15:49 - Hadi ama, onunla beraberdiniz.
00:15:51 - ...sen de biliyorsun, şu ilk caddeydi.
00:15:54 - Anlat.
00:15:56 - ...kapısının önündeki cadde.
00:15:59 - Bekle!
00:16:04 İşte arabası orada!
00:17:31 İmdat!
00:17:32 Hayır!
00:17:36 Hayır!
00:17:44 O...
00:17:46 ...hayatını buna adadı.
00:17:49 Yazarlık...
00:17:52 ...onun yaşam biçimiydi.
00:17:54 Yazmayı çok severdi.
00:17:58 Bu bilgisayarı sizden,
00:18:01 Sabit Disk' in kopyasına ihtiyacım var.
00:18:03 Alın, lütfen. İhtiyacınız olan
00:18:14 Kızınızın kaçmasına neden olabilecek...
00:18:17 ...bir olasılık varmıydı, Daniel?
00:18:20 Herhangi bir sebepten ötürü,
00:18:23 Mutsuzluğa kapılmak mı? Aubrey mi?
00:18:28 Hayır.
00:18:30 Alakası yok.
00:18:32 Bundan eminmisiniz?
00:18:35 Aubrey maça gitmek için
00:18:40 Telefonda iş görüşmesi yapıyordum.
00:18:45 Bilirsiniz işte, Ben daima yürürüm...
00:18:48 Onu uğurladığınız anı
00:18:52 Nasıl göründüğünden
00:18:55 Nasıldı ruh hali?
00:19:08 Kızınızın, dışarıya çıktığı zamanlar...
00:19:11 ...herzaman, o anki halini
00:19:12 ...aklınıza gelmez.
00:19:15 Bunu daha önce yaptım, ama...
00:19:18 Daniel beni "Kaygılı" olmakla itham etti.
00:19:27 Çocuğunuz var mı?
00:19:35 Kaygılarım boşa çıktı, ve...
00:19:40 Her seferinde eve döndü.
00:19:42 Aslında hiç dönmedi...
00:21:38 Aubrey!
00:21:45 Aubrey!
00:22:04 Gözünüzü dört açın!
00:22:37 Evet, bu iyi adamım.
00:22:42 Yüce İsa.
00:22:44 Umarım bu gece soruşturmada
00:23:18 Kendimi, bedenimin diğer yarısı gibi
00:23:20 Ve, bu his aniden beni kaplayıveriyor,
00:23:24 Steve ve Vicky, Vicky ve Steve.
00:23:26 Birbirimizin kararlarını etkiliyoruz.
00:23:30 Kahretsin, birbirimizin düşüncelerini mahfediyoruz.
00:23:57 Hey!
00:24:00 İyimisin?
00:24:04 Hey!
00:24:15 Evet?
00:24:18 Susan!
00:24:20 Yaşıyor mu?
00:24:22 - Tanrım!
00:24:40 Kan basıncı yükseliyor.
00:24:45 - Kahretsin, bilinci açık.
00:24:47 Anestezi dozajını yükseltin.
00:24:59 Ortopedik testere. Ortopedik testere hemen.
00:25:12 Şey! Merhaba, güzelim.
00:25:16 Hiçkimse, bu sürede gözlerini
00:25:25 - Hastahanede miyim?
00:25:29 Hangi hastahanedeyim? Neredeyim?
00:25:35 Doktoru çağırıyorum, tamam mı?
00:25:53 Aman...
00:25:54 ...Aman Tanrım!
00:26:08 Aman Tanrım! Aman Tanrım!
00:26:28 Bakın, basın sorular sorup duruyor.
00:26:30 - Ne yapmamız gerektiğini düşündüm de...
00:26:34 Kamuoyuna göre, Aubrey Fleming
00:26:37 - ve bende bu şekilde bilinmesini istiyorum.
00:26:39 ...tüm hastahane çalışanı,
00:26:41 ve adli suçlama ile tehdit edildi. Hemfikirmiyiz?
00:26:44 Açıklama gayet makul. Tamam.
00:26:46 Birinci olasılık, onunla olan işini bitirdi ve,
00:26:49 Ama yaşayabileceğini hesaba katmadı.
00:26:52 Buna katılmıyorum.
00:26:54 Düşük bir olasılık bu.
00:26:57 Onu tutmasının sebebi neydi?
00:27:00 Uzuvlarını kesmeye yeni başlıyordu.
00:27:04 Peki, neden kızın parmaklarını ve elini...
00:27:07 - ...tekrar yerine dikmek istesin ki.
00:27:08 Hatırlayın, Jennifer Toland boğulmuştu.
00:27:11 Yani, şu an için bir profil
00:27:14 Sanırım uzuvları kesmesi bir tür cezalandırmaydı.
00:27:17 Ve cezalandırma sona erdiğinde,
00:27:19 Ölümün gerçekleşmesi için bir yol buluyordu,
00:27:23 Anlaşılan, ölüm kısmından hoşlanmıyor,
00:27:28 Ölüm onu ürpertiyor.
00:27:30 Sanırım kız kaçtı.
00:27:31 Bana mantıklı gelen tek açıklama bu.
00:27:38 Merhaba tatlım.
00:27:44 Şüphesiz seni özledik.
00:27:49 En kısa zamanda eve dönüp,
00:27:55 Eve mi?
00:27:56 Değil mi doktor?
00:27:58 Aubrey çok cesurdu.
00:28:00 Herşey yolunda giderse,
00:28:06 Aubrey kim?
00:28:12 Siz kimsiniz?
00:28:17 Aubrey...
00:28:18 - Aubrey kim?
00:28:22 - Tanrım.
00:28:24 ...dokunma
00:28:29 Dokunma bana. Dokunma bana.
00:28:45 Aubrey Fleming,
00:28:49 Ben Aubrey Fleming değilim.
00:28:51 Peki, sana nasıl hitap etmemi istersin?
00:28:52 Gerçek ismim, iyi olurdu.
00:28:57 1. seans, sabah 10:30.
00:29:00 Dakota Moss.
00:29:03 Dinle.
00:29:04 Anlıyorum, şu çıtır kız Aubrey' e
00:29:08 ama ben o kız değilim, tamam mı? Ben o değilim.
00:29:13 İlk önce şu rutin işlemleri yapalım.
00:29:16 - Doğum tarihin?
00:29:20 Sosyal güvenlik numaran?
00:29:23 Yok.
00:29:26 Bakın, insanlar kendiniz ile ilgili
00:29:28 o kadar iyidir, şeklinde düşünen biri tarafından
00:29:32 İhtiyacım olduğunda,
00:29:35 ama bu yüzden girdiğim işlerde yeteri
00:29:38 İş mi? Çalışmak için çok gençsin.
00:29:42 Tabii, ben New Salem' de yetişmedim.
00:29:48 Annenden bahsetmiştin.
00:29:50 Öldü.
00:29:51 Nasıl öldü?
00:29:53 Yüksek dozdan.
00:29:57 Ne zaman?
00:30:02 Altı, yedi ay önce.
00:30:07 ...gerçek anlamda birbirimize bağlı değildik.
00:30:09 Ama, maaş günlerinde daima onun
00:30:14 Ortalıkta görünmemeye başladığında,
00:30:18 Bunların olabileceğini bilmek
00:31:00 Aptaldı.
00:31:04 İşe yaramazdı.
00:31:06 Ayrıca keşti.
00:31:23 Annen sana birşey bıraktı mı?
00:31:25 Evet. 11 dolar.
00:31:38 Söylesene, neden, bir psikolog
00:31:43 Dosyamda bulunmasını istiyorum.
00:31:47 Polissin, değil mi?
00:31:51 Sana yalan söylemek istemem.
00:31:54 Ben bir psikiyatristim ama,
00:31:57 Lanet olsun tahmin etmiştim.
00:31:59 Burada yaptığım işi umursamadığım
00:32:03 Biliyormusun, zamanını boşa harcıyorsun
00:32:07 Bu tip olaylarda, seri itirafçıları
00:32:10 ...kamuoyundan gizlediğimiz bazı
00:32:15 Senin yara örneklerin,
00:32:19 ...tamamen aynı.
00:32:22 New Salem' de öldürülen bir kız ile.
00:32:27 İspatla.
00:32:41 Tanrım.
00:32:45 Merhaba, Bayan Fleming.
00:32:48 Hey.
00:32:50 Merhaba.
00:32:52 Kendini evinde hissetmen için
00:32:57 Bu Bay Gervais.
00:33:09 Pekala.
00:33:11 Bakın, sizin iyi bir bayan olduğunuzdan eminim.
00:33:15 Ama, tabii, Buradan ne zaman
00:33:19 Bay Gervais' i ve onunla uyuduğunu
00:33:26 Hayır.
00:33:32 Ve bunlarda senin...
00:33:34 Yani Aubrey' in en sevdiği müzikler.
00:33:39 İşte, nerede bunlar... Kahretsin.
00:33:42 Nasıl olurda kulaklıkları unuturum?
00:33:46 Burada en önemli olan şey buydu.
00:33:49 Müziklerini seversin, ve, bilirsin işte...
00:33:52 ...insanların komadan çıkmalarına
00:33:55 Ben kahrolası bir komadaymışım
00:34:05 Çantada başka neler var?
00:34:08 Nedir şu? Fotoğraf mı?
00:34:10 Evet.
00:34:11 Dr. Mancuso acil servise.
00:34:15 İşte.
00:34:21 Nerede...
00:34:23 Kim verdi size bunu?
00:34:25 Birşey mi hatırlattı?
00:34:28 Küçük bir kızken, Sanırım...
00:34:30 Yedi yaşındaydın.
00:34:32 Noel için hepimiz Hawaii' ye gitmiştik.
00:34:37 Resimler neredeyse aynı.
00:34:42 Mayom farklıydı,
00:34:47 Kahverengi gibiydi, aslında.
00:34:49 Ayrıca annem beni oraya...
00:34:51 ...tedavi amaçlı yada
00:34:54 ...nedenden ötürü yüzdüğümü görmek
00:35:02 Nedir problem, tatlım?
00:35:06 Sanırım bana benzeyen
00:35:14 Ne bu?
00:35:20 Bunu anlayışla karşılamalısınız...
00:35:22 - ...kızınıza yardım etmeye çalışıyoruz bayan Fleming.
00:35:24 - Bu yardım değil. Bu tam anlamıyla işkence.
00:35:27 - yürütmek için gerek gördüklerimi...
00:35:29 ...yapmakta tam yetkiye sahibim.
00:35:31 - Başka bir kızın ve annesinin bunları yaşamasını...
00:35:33 ...önlemek için çalışıyorum...
00:35:35 ...çünkü tekrar olacak...
00:35:36 ...Bayan Fleming. Tekrar olacak.
00:35:39 Kızınız sağ kurtulduğu için şanslı,
00:35:42 ...parmaklıklar ardına girmeden,
00:35:48 Kızınız güvende değil.
00:36:17 Dakota, bunlar Julie Bascombe
00:36:21 Evet, onları buralarda görmüştüm.
00:36:27 Tüm bu güvenlik önlemleri
00:36:31 Sana bunu kim yaptı, Dakota?
00:36:36 Bak, senin hala hayatta olduğunu,
00:36:40 Şimdilik, bunu basından gizli tutmak için,
00:36:42 ...ama er yada geç öğreneceklerdir.
00:36:44 Anlaşılan, sizinle işbirliği yapmazsam,
00:36:46 Demek istediğiniz bu mu?
00:36:49 Lütfen bize yardım et, Dakota.
00:36:53 Jennifer' a ve sana bunu yapan aynı kişi.
00:36:59 Geçen birkaç haftadan hatırladığın
00:37:04 Herşeyi hatırlıyorum.
00:37:05 Herşeyi mi? Bu anormal bir durum.
00:37:09 Bunu sana kim yaptı, Dakota?
00:37:12 Bilmiyorum.
00:37:13 - Gözlerin bağlımıydı?
00:37:17 Sana bir anlam ifade
00:37:19 Parçaları bir araya getirmeye çalışalım.
00:37:28 Pekala, yeni bir işe girmiştim. Gece vardiyası.
00:37:32 Ne tür bir iş?
00:37:35 Bir gece kulubünde...
00:37:37 garson olarak...
00:37:40 Gerçekte kaç yaşında olduğun
00:37:43 Kimliğinde 21 yazıyorsa,
00:37:50 Garsonluk işi daha sonra,
00:39:41 Dans ettiğim ilk gece
00:43:00 Onunla ilgili hatırladığım sadece...
00:43:03 Bilmiyorum, o gece çok heyecanlıydım.
00:43:08 Asla tam olarak yüzünü göremedim.
00:43:10 Gece kulubündeki adam ile bu olaydaki
00:43:12 - Biliyorum işte.
00:43:19 Mavi eldiven giyiyordu.
00:43:21 - Doktorların kullandığı bir tür elastiki eldiven.
00:43:23 Bakın, hiçbirşey hakkında emin değilim, tamam mı?
00:43:26 Peki ya sana bunu yaptığında?
00:43:28 Görmedin öyle mi?
00:43:32 - Hayır.
00:43:35 ...sana ilaç verdi. Anladın mı?
00:43:37 Seni uyanık tutabilmek için,
00:43:40 Yalan söylemiyorum.
00:43:42 Onu görmediğimi söylüyorsam,
00:43:44 Peki sana bunu yapanla,
00:43:46 Haklısınız. Bilmiyorum.
00:43:49 Bizimle oyun oynamayı
00:43:52 Yeterince açık konuşmadım mı?
00:43:55 Oh. Oh, Özür dilerim.
00:43:58 Güzel, peki ya ben?
00:44:01 Siz olsanız ne hissederdiniz?
00:44:03 Parmaklarım, ayağım, elim, gitti.
00:44:07 Ve şimdi, lanet olası bir mahkum gibi...
00:44:11 ...bu hastahanede kilit altındayım!
00:44:42 Fikriniz nedir, Doktor?
00:44:44 Bilemiyorum.
00:44:48 ...derin uçurumlarda çelişkileri bulmak kolaydır.
00:44:49 Bu tip birçok travmatik davalarda
00:44:52 Kişi hakkında çok az şey hatırlarsınız.
00:44:56 Ne düşünüyorum biliyormusun, Doktor?
00:44:59 - Bu çocuk yalan söylüyor.
00:45:04 Yalan söylemiyor. Kız saplantılı.
00:45:12 Bu kadar basit olduğunu düşünmüyorum.
00:45:14 Bilerek saklıyor.
00:45:16 - Öyle mi?
00:45:17 Bence hayal gücü tükeniyor.
00:45:19 Aubrey Fleming' in hayal gücü dar değil.
00:45:21 - Bu kesin.
00:45:22 Hayatındaki bilinen noktaları hatırladı
00:45:27 Bazen insanlar, gerçek kişiliklerinin
00:45:31 ...bilgi veren alternatif bir benlik oluştururlar.
00:45:34 Peki, neden alternatif benlik bilgi saklasın ki?
00:45:38 Bilmiyorum.
00:45:40 Bence hikayenin tamamını anlatmadı.
00:45:42 Çünkü kimsenin ona
00:45:45 Yani, kendine olanlara inanmakta
00:46:02 ... bu geceki 5 haberlerinde doğrulanmayan
00:46:05 kaçırılan kız bulundu...
00:46:07 kız geçen bir hafta boyunca gizlice
00:46:11 - Bu hikayedeki ayrıntıları...
00:46:13 ...vermeye devam edeceğiz.
00:47:00 Hayır. Hayır!
00:47:03 Hayır! Çekil, alın onu üzerimden!
00:47:06 Aubrey! Ne oldu tatlım?
00:47:10 Ne oldu birtanem?
00:47:11 - Birisi buraya gelsin!
00:47:13 Geçti, benim baban. Benim baban.
00:47:16 Herşey yolunda.
00:47:18 - Sakin olun ve geri çekilin, bay Fleming.
00:47:21 Birisi buraya gelip kızımı kesti.
00:47:26 Hayır! Hayır!
00:47:54 Ben Aubrey Fleming' im.
00:47:58 Benim adım Aubrey Fleming.
00:48:00 Gün batımından, sahildeki uzun yürüyüşlerden,
00:48:04 Ne bir striptiz kulübünün içini
00:48:07 ...ayrıca asla bedenimi kokuşmuş
00:48:09 Çünkü ben mükemmelim.
00:48:18 Sanat şaheseri yeni eline merhaba de.
00:48:28 Sinirsel güdülerin, el içerisindeki altı farklı
00:48:31 ...kontrol edilen algılayıcılar yardımıyla toplanıyor,
00:48:34 ...böylece hareketler inanılmaz bir biçimde
00:48:38 Çok ürpertici.
00:48:40 Hayır. Çok güzel.
00:48:42 Herşey planladığımız şekilde
00:48:45 ...bunu üzerine yerleştireceğiz.
00:48:54 Hoş.
00:48:56 Adım at.
00:49:02 Acele etme.
00:49:07 Güzel.
00:49:12 Neredeyse vardın, neredeyse vardın.
00:49:16 Mükemmel, mükemmel. Dans pistine
00:49:21 Büyüleyici.
00:49:23 - Teşekkürler.
00:49:25 Bana Dakota diye hitap ettiğin için.
00:49:29 Sadece kullanmadığın zamanlar
00:49:32 Eğer pil zayıflarsa,
00:49:35 Tamam.
00:49:51 Sanırım gazeticelerin hepsini
00:00:13 Evet. Aubrey seçti. Herşeyi o seçti.
00:00:34 Bir süreliğine bana burayı
00:00:42 Şey...
00:00:44 Görünüşe bakılırsa seni burada
00:00:50 Kedilerden hoşlanmam.
00:00:53 Tamam. Anlıyorum.
00:00:56 Eğer birşeye ihtiyacın olursa...
00:01:07 Dur!
00:01:11 - Kimlik lütfen.
00:01:17 Devam edebilirsin.
00:01:21 Bu erkek arkadaşı.
00:01:54 - Hey.
00:01:55 Dakota Moss.
00:01:58 Jerrod. Jerrod Pointer.
00:02:02 Özür dilerim, bu şeyi henüz
00:02:07 Yinede batırdım, değil mi?
00:02:11 - Benimle görüştüğün için teşekkür ederim.
00:02:14 Bu çiçekler benim için mi?
00:02:16 Evet.
00:02:19 Teşekkürler.
00:02:22 Otursan iyi olur.
00:02:31 Yukarıda.
00:02:35 Geceleri şarja takmayı sürekli unutuyorum.
00:02:39 Seni korumam gerekirdi.
00:02:41 Sen Aubrey' in erkek arkadaşı olmalısın.
00:02:44 Evet.
00:02:47 Ben Aubrey değilim.
00:02:53 Ben hakikaten Aubrey değilim.
00:03:06 Aubrey bunu yapmazdı, değil mi?
00:03:17 Size birşeyler getireyim mi çocuklar?
00:03:21 Oh, merhaba bayan Fleming.
00:03:26 Biz yukarıya çıkıyoruz.
00:03:30 - Rica etsem? Teşekkürler.
00:03:42 - Geliyormusun?
00:03:49 Oh, Benim için mavi gülleri
00:03:53 Teşekkür ederim.
00:04:09 Bunlardan sadece bir tane kaldı,
00:05:59 Durma! Oh, Tanrım.
00:06:25 Aubrey?
00:06:27 Neden bunu yapıyorsun?
00:06:32 Seninle hiç bu şekilde yattı mı?
00:06:37 Seninle hiç yattı mı?
00:06:43 Sence şimdi devam edermiydi?
00:06:46 Bak, eğer sana Dakota dememi istiyorsan,
00:06:50 Peki sen Aubrey değilsen,
00:06:58 Bilmiyorum.
00:07:01 Gerçekten açıklayamam.
00:09:42 Oh, Tanrım.
00:10:06 Bu eroinmanı aynen bu şekilde buldum.
00:10:10 Eline ne oldu?
00:10:12 Neden bana soruyorsun?
00:10:16 Ne oldu eline, ufaklık?
00:10:21 Ben iyiyim.
00:10:23 Ne oldu eline?
00:10:25 Kahretsin, bu sürtük çok kan kaybetmiş.
00:10:27 Bu şekilde kan kaybedersen ölebilirsin.
00:10:31 Çık sahneye.
00:10:32 Sadece söyleyim dedim!
00:10:34 Çık sahneye.
00:10:36 Marlene dışarıda, ve o sahnedeyken
00:10:40 Sen çık.
00:10:56 Evet?
00:11:02 Arka tarafta içki içiyordum...
00:11:04 ...ve bardağı düşürdüm.
00:11:11 Acile nasıl gideceksin?
00:11:13 Hastahaneler zengin insanlar içindir. Ben iyiyim.
00:11:17 Eve nasıl gideceksin?
00:11:19 Ben hallederim.
00:11:21 Yanına bir havlu daha alsan iyi edersin.
00:11:35 Daha yüksekte tutmalısın.
00:11:40 Kalp seviyesinin yukarısında tutmalısın.
00:11:58 Ne olduğunu sormayacakmısın?
00:12:04 İnsanlar yaralanabilir.
00:12:07 Hayat böyledir.
00:12:17 İnsanlar yaralanır. Hayat böyledir.
00:12:21 Yüce İsa.
00:12:23 Parmağım kesildi,
00:12:26 fakat bunu kimse yapmadı.
00:12:28 Buna kim inanır?
00:12:32 Kendine bir bak. Sen bile inanmıyorsun.
00:12:35 Evet, inanıyorum.
00:12:37 Seninle yattığım için böyle düşünüyorsun.
00:12:43 - Ne oldu?
00:12:49 Diğer ayak.
00:12:51 Hayali bacak ağrısı...
00:12:56 ...hayaletlere inanmanı sağlayacak
00:13:00 Belki hayaletler bu sebepten
00:13:05 Acı haricinde
00:13:13 Yardımına ihtiyacım var, Jerrod.
00:13:36 Kahretsin.
00:13:38 Hey. Prezervatifin var mı, dostum?
00:13:41 - Hayır!
00:13:43 Üzgünüm evlat. Prezervatifim yok.
00:13:46 Aranızda prezervatifi olan var mı beyler?
00:13:51 Hayır, yok... Yanınızda prezervatif taşımıyor musunuz?
00:13:54 Teşekkürler.
00:14:08 Nereye gidiyorsun evlat?
00:14:09 Bırakın geçeyim, olur mu?
00:14:13 - Devam et evlat.
00:14:25 Burası.
00:14:31 - Çok zor değil.
00:14:33 Burası öyle mi?
00:14:35 - Seninle gelmemi istermisin?
00:14:38 Gitsen iyi olacak.
00:14:52 - Tamam.
00:14:54 Hoşçakal.
00:15:39 Neden buraya gelmek zorundaydın ki, Aubrey?
00:15:44 Sen hala hayattasın.
00:15:48 Ayrıca polise de yardım etmiyorsun.
00:15:50 Tüm olanlardan haberim var.
00:15:55 Üzgünüm yapamıyorum.
00:16:06 Bizi üzmek için gelmediğini biliyorum.
00:16:14 Sadece odasını görmem yeterli.
00:17:40 Aubrey!
00:17:47 Bizi bu şekilde mi koruyorlar?
00:17:48 - Lanny Rierden hangi cehennemdeydi?
00:17:50 Hadi Daniel. Sakin ol.
00:17:52 Gerçeği söylediğimi bildiği
00:17:54 - Aubrey' in hala dışarıda biryerde olduğunu biliyor.
00:18:01 Son gelen DNA raporları.
00:18:05 Merhaba? Julie?
00:18:08 Şuna bir baksana.
00:18:10 Aubrey' in Sabit Diskine bir kez daha
00:18:16 "Annesinin adını ve bilinen son
00:18:19 "...fakat daha sonra görecekleri,
00:18:24 "Hastahane kayıtlarını kuşkulu gözlerle
00:18:28 "...ama öyleydi...
00:18:30 "...Asla görmediği annesinden başka...
00:18:33 "...ayrıca bir ikiz kardeşi vardı.
00:18:37 "...fakat Virginia Sue Moss,
00:18:42 "...Bu durumda diğer yarısını
00:18:45 "Tek bildiği bulmaya çalışmaktı.
00:18:49 "Devam edecek."
00:18:53 Moss.
00:18:54 Evet. Kendini Dakota Moss sanıyor.
00:18:58 - O zaman bu...
00:19:00 Aubrey Fleming olduğunu ispatlar.
00:19:02 Kendi yarattığı bir dünyanın
00:19:05 Ayrıca Aubrey ve Dakota' nın...
00:19:09 ...DNA örnekleri uyuşuyor.
00:19:10 Aynen öyle.
00:19:27 Kalp seviyesinin yukarısında tutmalısın.
00:19:41 Tek, çift.
00:19:44 Sağ, sol.
00:19:46 Durgunluk, hareketlik.
00:19:49 Barış, savaş.
00:19:52 Sevgi, nefret.
00:19:55 Herşeyin bir yarısı vardır.
00:19:59 İnsanlar bazen incinebilir.
00:20:04 İnsanlar bazen ikiye bölünür.
00:21:54 En derin okyanusun, loş derinliklerinden
00:21:58 ...galaksiden daha uçsuz bucaksız,
00:22:03 ...üç beş kiloya karşılık gelir.
00:22:07 Ben Art Bell,
00:22:13 İspatlanmış en iyi
00:22:16 ...35 yaşında olan Joseph K. ile
00:22:21 ...Jacob K. kumar sorunu
00:22:26 ...Mafyaya $5,000 dan fazla borçlanmıştı...
00:22:30 ...Borcunu ödeyemedi ve,
00:22:33 ...suikaste kurban gitti...
00:22:40 ...Jacob K.' nin vurulduğu aynı gece...
00:22:43 ...Joseph K.' nın boynunda
00:22:48 ...Yapılan tüm açıklamar ile birlikte yetkililer...
00:22:51 ...Joseph K. ' nın yarasının, kendi kendini yaralama,
00:22:54 Bununla birlikte, kardeşinin ölümcül
00:22:57 ...nasıl bilmiş olabileceğini...
00:23:01 ...ve nasıl olurda iki adamın aynı saatte,
00:23:11 Hey.
00:23:12 Işığını gördüm. iyimisin?
00:23:15 Evet. Uyuyamadım.
00:23:20 Bu ev sigara içilmeyen bir evdir, genç bayan.
00:23:30 ...ve öyle olacak.
00:23:34 Sanırım seni ilk gördüğümde...
00:23:45 - Özür dilerim.
00:23:49 Sanırım ben Aubrey' in ikiz kardeşiyim.
00:23:53 Öz ikiz kardeşi.
00:23:55 Hastahaneler hata yapabilir.
00:23:59 Kızının sahip olduğu hayata,
00:24:01 Bunların hepsi benim olsaydı
00:24:05 Bu kötü bir rüya, tatlım...
00:24:08 ...ve çok yakında birgün,
00:24:13 Ama ikiz olma olasılığımız var değil mi?
00:24:18 Görüyormusun?
00:24:22 Orada yalnızca sen vardın.
00:24:27 İkiz kardeşin yok.
00:24:35 Ben sulugöz biri değilim...
00:24:40 ...ama bunu görünce ağlıyorum.
00:24:44 Daniel ve ben...
00:24:48 Düşmüştüm.
00:24:51 Ve...
00:24:54 ...beni yaklaşık altı hafta sırt üstü
00:25:00 Altı hafta boyunca bu şekilde yattım,
00:25:02 Yani bazı zamanlar düşündüğümde...
00:25:05 ..."Buna artık katlanamayacağım." dediğim oldu.
00:25:09 Fakat bunun yanında...
00:25:12 ...seni gerçekten hissettiğim zamanlarda oldu.
00:25:16 İki elimi göbeğimin üzerine koyup...
00:25:20 "Tekmele. Tekmele beni kızım,
00:25:24 Ve sen herzaman tekmelerdin.
00:25:29 Tanrım, doğduğun gece...
00:25:33 ...korkunçtu.
00:25:35 Seni fazla göremeden,
00:25:39 ...Ve iki büyük gün boyunca,
00:25:43 ...En nihayetinde, nihayetinde
00:25:49 Küçük bir mucize.
00:25:53 Yanlış düşündüğünü kanıtlamaya
00:25:59 Sadece, gerçekten anlamana yardımcı
00:26:09 Anlıyorum.
00:26:14 Ama bana inanmıyorsun.
00:26:22 Ama sana inanmama ihtiyacın yok tatlım.
00:26:26 Tekrar normale dönemeyeceğimizi
00:26:34 Ben...
00:26:36 ...Bunu sende gördüm. Bu gücü...
00:26:43 ...Ve herşeye rağmen
00:26:48 Belki farklı olabilir ama herşey düzelecek.
00:26:52 'Çünkü sen tekmeci bir kızsın.
00:26:55 Bildiğin yolda git ve...
00:26:57 ...önüne çıkan sorunlara
00:27:02 Eğer bana ihtiyacın olursa,
00:27:51 Kahretsin.
00:27:57 Dakota.
00:29:30 Ne yaptığını biliyorum, Daniel.
00:29:33 - Susan' ın bebeği kuvözde öldü.
00:29:35 Aubrey' i uyuşturucu
00:29:37 Çünkü onun bir bebeği daha vardı.
00:29:38 - Sen Aubrey' sin.
00:29:39 - Hey, sen Aubrey' sin.
00:29:41 - Kaçırıldın...
00:29:42 ...ve yaralandın ama artık evindesin.
00:29:44 Ben onun ikiziyim. Çek şunu!
00:29:47 Ben onun ikiziyim.
00:29:49 İkiz olduğumuzu bilen tek kişi sensin, Daniel.
00:29:52 - Bana yardım etmelisin.
00:29:55 Hayır, mektupları gördüm.
00:29:57 New Salem mühürlerini gördüm.
00:30:00 Düzenli gönderilen paralar.
00:30:02 Birimizin hayatı kurtulurken...
00:30:04 - ...diğerimiz Virginia Sue Moss ile kalmak zorunda kaldı.
00:30:09 Bu saçmalıkları dinlemekten sıkıldım, tamam mı?
00:30:16 Sana biraz buz getireyim.
00:30:18 Anlaşılan sırrını korumak uğruna
00:30:21 Hayır!
00:30:28 Önce bu elini kaybetti. Bende öyle.
00:30:33 S.ktir.
00:31:19 S.ktir!
00:31:59 Oh, Tan...
00:32:12 Oh, Tanrım.
00:32:20 Daima, kendimi bedenimin
00:32:23 Yarım bir beden ile yarım bir ruh.
00:32:25 Asla bir ikizim olabileceği ihtimalini düşünmedim.
00:32:29 Tüm sahip olduğum içimden
00:32:46 Bak Daniel, bana olanların seni
00:32:51 Peki ya Aubrey?
00:32:53 Kızın olarak büyüttüğün kız?
00:32:55 Aubrey' e olan herşey banada oluyor.
00:32:59 Aubrey hala onun elinde, anlıyormusun?
00:33:02 Onu bulmama yardım edecekmisin şimdi?
00:33:07 - Yapamam.
00:33:08 -Onu kaybetme riskini göze alamam.
00:33:13 Git kendini becer.
00:35:40 "Mavi kurdelalar kazananlar içindir.
00:35:43 "Asla kırmızıyı istemezler.
00:35:47 "Huzur içinde yat, Douglas."
00:36:03 - Korkma benim.
00:36:05 Yaşıyorsun Dakota, sen ölmedin...
00:36:07 Hayır, bak.
00:36:18 Kimseye haber vermeden
00:36:20 - Fazla vaktimiz yok.
00:36:23 Yeteri kadar hava kalmadı, Dakota.
00:36:28 - Ne oldu?
00:36:30 - Sıkı tutun. Nefes al.
00:36:31 - Nefes al. Panik atak geçiriyorsun...
00:36:32 - Panik atak geçiriyorsun. Nefes almaya çalış.
00:36:34 Geçecek. Hadi, nefes al.
00:36:35 Geçti, geçti.
00:36:38 Nefes almalısın. Güzel, güzel. Nefes al.
00:36:54 Sana en başından itibaren inanmalıydım.
00:36:58 Üzgünüm.
00:38:04 Dakota.
00:38:12 Douglas Norquist.
00:38:19 Herşeyin bir yarısı vardır.
00:38:41 Hadi, nefes al Aubrey.
00:41:41 Aşağılık herif!
00:43:30 Tanrım.
00:43:36 Hadi Daniel. Uyan.
00:43:38 Hadi.
00:43:40 Aubrey?
00:43:47 Evet.
00:43:50 - Üzgünüm.
00:43:54 Hadi uyanık kalmaya çalış.
00:46:57 Neden geri döndün?
00:47:01 Şimdiye kadar ölmüş olmalıydın.
00:47:04 Neden ölmedin ki?
00:47:10 Seni gömmüştüm kahrolası.
00:47:15 Nasıl kaçtın?
00:47:18 Nasıl dışarı çıktın?
00:47:22 Şimdi herşeye yeniden en baştan...
00:47:28 ...başlamak zorundayım!
00:48:32 Dakota.
00:48:34 Nefes alamıyorum.
00:51:06 Çeviren: selcuk1709