All Quiet In Western Front

br
00:00:09 A OESTE NADA
00:00:25 Legendas: DVDRip-br
00:01:28 Esta história não é uma...
00:01:31 acusação nem uma confissão...
00:01:35 e muito menos uma aventura...
00:01:39 pois morte não é
00:01:42 para os que estavam
00:01:46 com ela. Simplesmente
00:01:49 que uma geração de
00:01:52 embora eles possam ter...
00:01:55 escapado da morte,
00:01:58 pela guerra...
00:02:06 - Trinta mil.
00:02:09 Não, da França.
00:02:11 Da Rússia capturamos mais do
00:02:33 Sr. Carteiro.
00:02:35 Guerra é guerra, pinga é pinga, e
00:02:39 Você ainda não foi entregar a
00:02:41 Eu sinto muito,
00:02:47 Oi, Himmelstoss. Alguma coisa
00:02:50 - Não, não, Mestre Peter.
00:02:52 Vá embora, meu jovem.
00:02:55 Aqui. Esta é a última carta que
00:02:59 - O que?
00:03:01 - Está entrando no exército?
00:03:03 Sou um sargento da reserva,
00:03:06 Eu mesmo vou me convocar, se isso
00:03:08 - Mas vai terminar, claro.
00:04:17 ...defendendo nosso país,
00:04:20 Agora, minha amada classe, isto
00:04:23 Atacaremos com todo
00:04:25 Dêem toda força que
00:04:28 e teremos a vitória antes
00:04:31 É com relutância que volto a
00:04:35 Vocês são a vida da pátria,
00:04:39 São os homens de ferro
00:04:43 São os heróis que vão
00:04:47 quando forem chamados
00:04:49 Não é para sugerir isto
00:04:52 devem se levantar e se oferecer
00:04:56 Mas desejo saber se tal coisa
00:05:00 Sei que em uma
00:05:02 os rapazes se levantaram
00:05:05 e alistaram-se em massa.
00:05:08 Mas claro que, se tal coisa
00:05:11 vocês não me culpariam
00:05:14 Talvez alguns venham
00:05:16 que vocês não deveriam
00:05:19 que são muito jovens, que
00:05:23 que não devem ser
00:05:25 E seus pais, terão esquecido
00:05:29 que a deixariam arruinar-se
00:05:33 E suas mães, tão fracas que não
00:05:38 para defender a terra que
00:05:41 E afinal de contas, é uma
00:05:45 isso acontecer a
00:05:49 É uma honra usar
00:05:52 acho que deveríamos
00:05:54 E se nossas jovens se orgulham
00:05:58 não é algo para se ter
00:06:01 Sei que vocês nunca desejaram
00:06:06 Isso não faz parte
00:06:09 Buscamos nos tornarmos
00:06:12 e deixar que a reivindicação venha
00:06:15 Mas para ser o melhor
00:06:18 é uma virtude não ser
00:06:22 Acredito que será uma
00:06:25 que lá haverão poucas
00:06:27 Mas se houverem perdas...
00:06:29 então vamos nos lembrar
00:06:32 que deve ter saído dos lábios
00:06:36 quando estavam lutando em
00:06:39 "Dulce et decorum est
00:06:44 "Doce e justo é morrer
00:06:50 Alguns de vocês podem
00:06:53 Conheço um jovem que promete
00:06:57 e ele escreveu o primeiro
00:07:01 que seria um orgulho para
00:07:04 E ele está sonhando,
00:07:06 em participar dos passos
00:07:10 e espero que ele consiga.
00:07:12 Mas agora, nosso país
00:07:15 A pátria precisa de líderes.
00:07:18 A ambição pessoal deve ser
00:07:21 num grande sacrifício
00:07:26 Aqui está um começo glorioso
00:07:30 O campo da honra chama
00:07:32 Por que nós estamos aqui?
00:07:35 Você, Kropp, o que está
00:07:38 Você, Mueller, sabe o quanto
00:07:43 Vejo um líder no
00:07:47 Também, olho pra você,
00:07:51 e desejo saber o que
00:07:54 - Eu vou.
00:07:56 Conte comigo.
00:07:58 - Eu também.
00:08:00 Não vou ficar em casa!
00:08:11 Sigam-me!
00:08:15 - Sem sala de aula!
00:08:18 - Não seja um molenga!
00:08:21 Junte-se a nós. Isso é o que
00:08:24 - Vamos todos juntos.
00:08:28 Certo.
00:08:30 - Eu vou.
00:08:33 Vamos!
00:08:36 Ei! Vamos cantar!
00:10:10 Fiquem em fila,
00:10:12 Qualquer coisa que disser,
00:10:16 Atenção, alto!
00:10:18 Esquerda, volver!
00:10:20 Vistam o uniforme, aprontem o
00:10:40 Queria estar num lugar assim e
00:10:43 Tem que se preparar para
00:10:45 Vou entrar na cavalaria
00:10:47 Cavalaria não é para mim.
00:10:49 Infantaria é onde você
00:10:52 Onde estão as armas? Isso é
00:10:55 Você não pegou numa arma
00:10:57 Se matar um inimigo, vou pegar
00:11:02 Ponta de baioneta. Isso é
00:11:07 Você ganhou uma medalha,
00:11:10 Espere. Mais um mês e vou
00:11:15 Ei, mantenha suas botas
00:11:17 Ora, é uma honra ter essas
00:11:20 Elas são o melhor par no exército!
00:11:24 Olhe só este couro especial,
00:11:27 Ponha-as em qualquer lugar,
00:11:30 Nem mesmo uma cozinheira
00:11:33 Atenção!
00:11:37 Bem, pelo amor de...
00:11:40 - Então é.
00:11:43 Oi, Himmie. Não achou que nos veria
00:11:48 - Você vê minha patente?
00:11:50 Retire-se, então!
00:11:52 Himmelstoss, certamente estamos
00:11:54 O que você disse?
00:11:56 - Eu ia dizer...
00:11:58 O que está acontecendo
00:12:00 Quando se dirigir a seu oficial
00:12:02 - Onde ele conseguiu este uniforme?
00:12:05 - Quieto!
00:12:07 Ah, vamos, Himmelstoss.
00:12:09 Nós te conhecemos. Acabe
00:12:12 - Acredito que você quer dizer isto!
00:12:16 Mas há três dias atrás você
00:12:18 Silêncio!
00:12:20 Volte aqui!
00:12:25 Fiquem em forma!
00:12:28 Fiquem em forma! Arrumem um jeito
00:12:33 Todos vocês! Em forma,
00:12:51 Que é uma bonita visão,
00:12:53 Nunca ouviram falar em
00:12:56 Vocês são uns bagunceiros.
00:12:58 Bem, terei que ensinar.
00:13:01 Vamos passar o dia
00:13:04 Vocês podem ser estúpidos,
00:13:08 E então, haverá outras
00:13:11 Não vou negligenciar
00:13:16 Não são muitos para
00:13:18 mas farei o melhor
00:13:21 Vejo que vieram para cá um
00:13:24 e corrigiremos isto também,
00:13:28 E a primeira coisa a fazer é
00:13:32 Tudo o que aprenderam, esqueçam!
00:13:36 Esqueçam o que foram e o
00:13:40 Vocês serão soldados,
00:13:43 Tirarei o dengo da mamãe de vocês!
00:13:46 Farei soldados de vocês,
00:13:50 Agora... sentido!
00:14:06 destacamento... no chão!
00:14:19 No chão!
00:14:21 Mantenha sua cabeça no chão,
00:14:25 Destacamento... levantar!
00:14:40 Agora cantem!
00:14:51 Vocês chamam isto de cantar?
00:14:54 Destacamento, alto!
00:15:00 Assim... nós estamos
00:15:03 Não estamos com humor
00:15:06 Trabalho é o que nós queremos.
00:15:08 Então voltaremos a
00:15:16 Destacamento... no chão!
00:15:20 Mantenham suas cabeças
00:15:25 Agora cantem!
00:15:58 Homens... alto!
00:16:00 Preparar, armas!
00:16:04 Inspeção às 3:00.
00:16:13 Aquele porco! Isso significa que
00:16:16 Serão quatro horas para ficarmos
00:16:19 - Gostaria de saber o que ele pensa.
00:16:23 Algum dia vou cortá-lo em pedaços
00:16:25 Ele tem a pele grossa.
00:16:27 Esta é a quarta vez que ele me faz
00:16:32 Armas!
00:16:33 Preparar, armas!
00:16:35 Ombro esquerdo, armas!
00:16:38 Esquadrão. Direita,
00:16:40 Esquerda, esquerda,
00:16:44 Direita volver,
00:16:56 Esquadrão, marchar a
00:17:00 Avançar... marchem!
00:17:04 Destacamento...
00:17:08 alto!
00:17:09 Apresentar armas!
00:17:13 Himmelstoss.
00:17:18 Excelente trabalho. Eles irão para
00:17:21 - Recomendo licença até meia-noite.
00:17:36 Esquerda, esquerda, esquerda.
00:17:51 Destacamento...
00:17:56 Rastejando, avançar!
00:18:03 Ele estragou nossa licença. Nunca
00:18:07 - O rato!
00:18:10 Levará até meia-noite para
00:18:14 Lá vai o macaco imundo
00:18:18 Enquanto limpamos esta lama,
00:18:21 Algum dia darei um "beijo"
00:18:25 Eu também. Nem que seja o objetivo
00:18:28 Por que só um?
00:18:31 Poderia chutá-lo até quando está
00:18:36 O que você está fazendo?
00:18:38 Não vai desertar,
00:18:40 O que?
00:18:47 Escutem. Tenho uma idéia.
00:19:01 Rastejem, avançar!
00:19:14 No chão! Rastejem,
00:19:19 Oh! O que?
00:19:21 Cubra!
00:21:21 Paul, você está bem?
00:21:24 Behn! Behn!
00:21:30 Behn! Venha!
00:21:32 Behn, venha! Seu tolo!
00:21:35 Levante-se! Venha.
00:22:02 Parece que estão chegando
00:22:04 Sim. Tjaden deve ter ido em casa
00:22:15 Chegou um pouco mais, frescos
00:22:18 Suponho que aqui é onde
00:22:42 Isso é meu, "I. Westhus..."
00:22:46 e aqui é onde eu vivo.
00:22:48 - Eu não sabia!
00:22:51 Sim. Sim, claro.
00:23:00 - Tudo certo.
00:23:10 - Quando foi que nós comemos?
00:23:12 - Estava bem até você falar.
00:23:16 Não sei. O nome da estação
00:23:18 Deve haver algo para comer
00:23:20 Direi o que vou fazer.
00:23:22 Perguntarei a esses
00:23:31 Desculpe por perturbar,
00:23:35 Conheça "Detering". Um fazendeiro
00:23:39 - E Sr. Tjaden.
00:23:43 Vejam, não comemos desde
00:23:46 Achamos que pudessem nos falar
00:23:48 Comam o mais rápido possível.
00:23:53 Bem, o que há de engraçado
00:23:55 Esta é uma cidade ruim para
00:23:58 Estamos desde ontem de manhã comendo
00:24:03 Estamos dispostos a comprar nossa
00:24:07 A única cantina que tem aqui, está
00:24:11 - Já ouviu falar de Katczinsky?
00:24:13 Katczinsky. Ele é misterioso.
00:24:16 Se há alguma comida no raio de 25
00:25:02 Atenção!
00:25:10 O que é isto?
00:25:12 Voluntários para a futura
00:25:18 Algum dia vou pegar um de
00:25:21 e descobrir o que os faz sair da
00:25:25 À vontade. Isto não é
00:25:32 - Famintos?
00:25:34 Esperem! Esperem um minuto!
00:25:37 - Vocês podem pagar?
00:25:39 Tenho um pouco
00:25:41 Não, dinheiro não. Isso não passa
00:25:44 Você tem cigarros,
00:25:47 - Ou sabão, conhaque...
00:25:50 - Tabaco mastigável?
00:25:52 Kat!
00:25:53 Está louco? Isto aqui não é o
00:25:56 Quero que vocês três
00:25:58 Estou cansado de alimentar
00:26:00 Tragam tudo o que puderem.
00:26:04 - Estou muito faminto...
00:26:08 - Venha!
00:26:25 Kat!
00:26:26 - Vai consertar os arames hoje.
00:26:29 - Depois do cemitério.
00:26:32 Esta calmo está noite. Pode lhes
00:26:35 Obrigado. Posso fazer
00:26:37 - Estes bebês serão exterminados logo.
00:26:41 Ontem à noite estava faminto
00:26:43 e hoje, que tenho algo no estômago,
00:26:46 Bem, aqui estão as suas
00:26:49 Pela pátria!
00:26:51 Vamos, peguem seus materiais e
00:27:16 - Isto é modo de dirigir?
00:27:20 Suponha que ele quebre seu braço.
00:27:23 Muito melhor que ter um buraco
00:27:42 Se você já tiver ido por andar de
00:27:45 Bem, se esse passeio com você não
00:27:48 Venha na hora certa. Não quero
00:28:10 Melhor esperar o seu exército,
00:28:15 Aqui, aqui. Não fiquem
00:28:18 Escutem, crianças. Tudo que faremos
00:28:22 Pegamos o material e levamos
00:28:26 Mas, se virem uma granada explodir,
00:28:37 Tudo certo, garoto.
00:28:45 Vamos. Não importa.
00:28:47 Aconteceu a homens melhores
00:28:51 Quando voltarmos, te darei uma
00:28:59 Neste tipo de bomba, você não tem
00:29:02 As grandes fazem muito barulho
00:29:05 cinco milhas atrás da linha.
00:29:08 Devemos ter cuidado com
00:29:12 Elas não nos avisam muito.
00:29:14 Elas vão " waa-aa-aah zing."
00:29:18 E quando você ouvirem isto,
00:29:22 Mãe terra.
00:29:25 Apertem-se contra ela.
00:29:27 Enterrem-se bem fundo
00:29:32 E fiquem de olho em mim.
00:29:34 Quando vocês me verem deitar,
00:29:37 só tentem me ganhar nisto.
00:30:31 Agora escutem.
00:30:33 Mostrarei a vocês como
00:30:37 Me dê um par desses.
00:30:41 Tjaden.
00:31:17 Veja isso?
00:31:18 - O que isto quer dizer?
00:31:56 Meus olhos!
00:32:00 Estou cego!
00:32:02 Não posso ver!
00:32:04 Meus olhos! Não posso ver!
00:32:11 - Não posso ver!
00:32:25 - Vou pegá-lo...
00:32:30 - Deixe-me...
00:32:42 Ele está morto.
00:32:45 - Ele morreu!
00:32:47 trazendo-o?
00:32:48 Mas é Behn!
00:32:50 - Meu amigo.
00:32:56 Agora, ninguém fará isso
00:32:59 Ponha-o lá em cima.
00:33:25 - Cuidado com o arame.
00:33:30 - Cuidado com o arame.
00:33:37 - Cuidado com o arame.
00:33:46 Certo, vamos.
00:33:48 Certo, vamos. Peguem suas sacolas
00:33:51 Vamos. Rápido. Façam
00:33:53 Peguem suas sacolas
00:33:56 Kat, o que estamos fazendo?
00:33:59 Você ouviu. Ordens para
00:34:01 - Mas para onde, pelo amor de...
00:34:05 E isto aqui vai durar
00:34:12 Vamos.
00:34:15 Aqui vamos nós.
00:34:20 Companhia, atenção!
00:34:22 Ombro, arma!
00:34:26 Direita volver,
00:34:52 Tire suas mãos daí!
00:34:54 - Rainha ganha!
00:34:56 isso é uma rainha, olhe
00:34:58 Ah, é um valete.
00:35:01 - Sim.
00:35:05 É muito barulho!
00:35:08 Suponho que seus nervos
00:35:10 - Não estejam legais.
00:35:17 Este é o Oscar.
00:35:19 Filho de uma...
00:35:22 Olhe para isso!
00:35:25 Não seja tão esnobe. Pode
00:35:28 Com mais dois dias disto...
00:35:31 e este rato mordendo um pedaço
00:35:34 se é um bolo de frutas.
00:35:39 Não vai... não vai durar mais
00:35:42 Não lhe falei que isso era
00:35:44 Não presto tanta atenção
00:35:47 Isto está ficando
00:35:49 Olhe, mais dois dias completará
00:35:53 Então, poderá dizer que tem
00:35:55 Você não está assustado,
00:35:57 Não. Só estava perguntando.
00:36:04 - Vamos jogar um pouco mais?
00:36:11 - Certo.
00:36:16 Melhor você colocar sua bota antes
00:36:20 O garoto está certo.
00:36:35 Sim, sim. Deixe-o dormir.
00:36:39 Deus. Você pode olhar
00:36:42 Ele não queria vir a guerra!
00:36:46 Não, não.
00:36:48 Não é Behn.
00:36:50 Não é Behn!
00:36:54 É Kemmerick!
00:36:57 Cale-se, você? É bastante ruim
00:37:00 Todos...
00:37:01 Tudo certo, Franz. Você
00:37:05 Há pouco você estava sonhando.
00:37:13 - Atenção!
00:37:15 O bombardeio está ficando pior.
00:37:20 Perdemos homens em mais
00:37:28 Mas faremos o máximo para trazer
00:37:56 Pare! Pare!
00:38:06 Deixe-me sair!
00:38:10 - O que você fez?
00:38:14 - Não.
00:38:39 Você está bem agora?
00:38:41 Acho que sim.
00:38:47 Não posso agüentar
00:39:24 - Oh, Deus, é o Franz!
00:39:32 Não, ele se feriu no estômago.
00:39:35 Pegue uma maca.
00:39:39 Onde eles o pegaram,
00:39:48 - Aqui está, senhor.
00:39:55 Certo. Leve-o daqui.
00:40:01 - É sério, senhor?
00:40:04 - Diga aos outros que ele está bem.
00:40:24 Se viemos lutar, por que
00:40:27 Por que não vamos
00:40:32 Você poderia enlouquecer
00:40:37 Façamos algo!
00:40:39 - Vamos depois deles!
00:40:44 Se o cozinheiro tivesse coragem,
00:40:51 Está bem distante, atrás das linhas,
00:40:54 - Aqui Kat. Pegue qualquer coisa?
00:40:58 - Teremos que dividir isto.
00:41:09 Também precisamos
00:41:11 Sim. E sobremesa. E uma cama
00:41:24 - Ratos! Ratos!
00:41:28 Saiam do caminho!
00:42:09 O que é isso?
00:42:12 Vamos! Peguem seus rifles!
00:42:19 Vamos!
00:42:22 - Aí vem eles.
00:42:26 Rápido. Vamos, rápido.
00:47:56 Vamos!
00:48:59 Atrás das suas próprias linhas!
00:49:41 - Encha bastante.
00:49:43 Tenho outras coisas
00:49:45 Tenho esperado por isto
00:49:47 Quando todos chegarem aqui.
00:49:51 O que você quer?
00:49:53 Feijões, seu cara de sapo.
00:49:56 - O que você acha que quero?
00:50:03 Calem-se! Os alimentarei quando
00:50:06 - Estamos todos aqui agora.
00:50:08 Traga o resto.
00:50:10 Acorde-os.
00:50:13 Adoraria poder acordá-los.
00:50:15 Só há 80 de nós.
00:50:17 O resto está em hospitais ou
00:50:20 Oitenta? Eu cozinhei
00:50:24 Certo. Teremos bastante desta
00:50:28 Você quer dizer que cozinhou
00:50:31 e você tem pão para 150...
00:50:33 e lingüiça para 150, e
00:50:37 Tudo! Está tudo errado. Eu devia
00:50:40 Isso é que é um banquete!
00:50:42 Todo mundo pegará
00:50:44 - Volte para a fila!
00:50:48 Não será assim.
00:50:50 Não posso dar para 80 homens o
00:50:55 Escute.
00:50:56 Você pediu rações para a 2a.
00:51:00 Sim.
00:51:01 Certo. Nós somos a
00:51:05 Tenho minhas ordens.
00:51:07 - Kat está certo.
00:51:10 E se só a metade de nós voltou,
00:51:12 - Vamos. Sirva.
00:51:14 - Não!
00:51:18 Você é um babuino amarelo que
00:51:21 e você está assustado...
00:51:24 Não queremos ouvir de você nem
00:51:27 ou nós o picaremos e
00:51:30 Por que você mantém sua cozinha
00:51:33 nós nunca pegamos nada para comer
00:51:36 Agora, seu rato abjeto,
00:51:39 ou nós o destruiremos!
00:51:41 - Vamos! Sirva-nos...
00:51:52 À vontade.
00:51:54 O que está acontecendo aqui?
00:51:56 Ele cozinhou para 150 senhor, e
00:52:04 - Parece satisfatório.
00:52:06 Sirva bastante.
00:52:08 - Os homens podem comer isto.
00:52:10 - E traga um prato para mim também.
00:52:15 Certo. Peguem tudo.
00:52:18 Dê a eles. Dê o que
00:52:20 - Encha bastante!
00:53:03 - Não ligue pra mim.
00:53:10 Você sabe...
00:53:14 Poderia comer mais
00:53:17 Vá pegar. Tem mais lá.
00:53:24 É muito distante.
00:53:29 Gostaria de saber quando voltaremos
00:53:33 Amanhã.
00:53:37 É o bastante para tirar o apetite
00:53:40 Você sabe, se vão nos por em
00:53:42 deveríamos ir ver como está
00:53:44 - É uma idéia boa.
00:53:47 - É muito longe o hospital?
00:53:49 - Poderíamos levar as coisas dele.
00:53:53 Parece ruim pensar em uma coisa
00:53:57 um companheiro legal como
00:54:00 Os franceses certamente merecem ser
00:54:03 Todos eles dizem que foi
00:54:05 Bem, como eles fizeram para
00:54:07 Bom, um país ofende
00:54:10 Como poderia um país
00:54:13 Você quer dizer que uma montanha
00:54:16 com um campo na França?
00:54:18 Bem, estúpido, uma pessoas
00:54:22 Oh, se for isto, não devo
00:54:25 Não me sinto ofendido.
00:54:28 Não se aplica a tranqueiras
00:54:31 Bom. Então posso ir para casa
00:54:34 - Ah, você pode tentar isto.
00:54:38 O Kaiser e eu...
00:54:42 Eu e o Kaiser também sentimos a
00:54:46 Não fizemos nada para ter essa
00:54:50 - Ele já está lá.
00:54:53 Talvez tenham sido
00:54:55 Não, não quero atirar
00:54:58 Não vi nenhum enquanto
00:55:00 E acho que a maioria deles nunca
00:55:05 Estou certo que eles não foram
00:55:08 Não.
00:55:09 Bem...
00:55:10 tem que estar fazendo bem
00:55:13 - Não para mim e o Kaiser.
00:55:16 queira uma guerra.
00:55:18 Você nos deixe
00:55:22 Não vejo assim.
00:55:24 O Kaiser possui tudo o
00:55:27 Bem, ele nunca teve uma
00:55:29 Todo imperador adulto precisa de uma
00:55:32 - Ora, isso é história.
00:55:36 E os donos de fábricas.
00:55:38 Acho que é mais um
00:55:41 Ninguém quer isto
00:55:43 e então de repente,
00:55:46 Nós não quisemos isto. O ingleses
00:55:49 E estamos aqui lutando.
00:55:51 Vou dizer como tudo
00:55:56 Sempre que houver uma grande
00:55:58 - Devem pegar um grande campo...
00:56:02 Sim. E...
00:56:05 E no grande dia...
00:56:07 deviam levar todos os reis, seus
00:56:12 os poriam no centro vestidos nas
00:56:15 e os deixavam lutarem como
00:56:17 O melhor país ganharia.
00:56:21 Bem, agora que Kat resolveu tudo,
00:56:24 Algo muito interessante pode
00:56:26 Para os animar.
00:56:28 Rapazes, eu e o Kaiser queremos
00:56:30 Não esqueçam.
00:56:32 - Estaremos de volta.
00:56:53 Lá está ele.
00:56:57 - Oi, Kemmerick.
00:56:59 Como vai?
00:57:00 Como vão as coisas? Estão
00:57:03 Como estão te tratando,
00:57:09 Eles são ladrões aqui.
00:57:13 Ladrões.
00:57:17 Roubaram meu relógio!
00:57:20 Sempre te falei, ninguém deve
00:57:23 - Pegaram enquanto estava anestesiado!
00:57:27 Sente-se bem?
00:57:32 - Olhem para minha mão.
00:57:34 muito sangue.
00:57:36 Coma bastante e você vai
00:57:39 Você tem que comer. É o principal.
00:57:47 Tenho uma dor terrível
00:57:52 Todos os dedos do meu pé direito
00:58:00 Bem, como seu pé pode estar
00:58:07 Sei o que você
00:58:09 Eu sei!
00:58:14 Eles cortaram minha perna!
00:58:18 Por que não me falaram? Por que? ...
00:58:24 - Franz! Franz!
00:58:27 Você deve ser grato por
00:58:36 Queria ser um guarda florestal.
00:58:40 Você ainda pode. Eles fazem pernas
00:58:45 E você também está fora. Você pode
00:58:48 Trouxemos suas coisas pra você.
00:58:52 Ponha debaixo da cama.
00:59:02 Isso é um par de botas
00:59:06 Olhe para esse couro!
00:59:08 Que conforto.
00:59:10 Estava pensando.
00:59:15 Se não vai mais usá-las,
00:59:18 por que não as deixa
00:59:21 Que bem elas farão a você?
00:59:24 Minhas botas me dão bolhas
00:59:33 Bem, estamos indo,
00:59:35 Oh, não vá. Fiquem um
00:59:39 - Com certeza voltaremos.
00:59:43 - Sei que estará bem melhor.
00:59:46 - Adeus.
00:59:48 Você acha que ele trabalhará depois
00:59:50 - Eu não acho...
00:59:55 Meninos, você vão juntos.
00:59:58 Adeus. Certo, Paul.
01:00:03 Sinto muito, Paul.
01:00:06 Não tocaria em nada dele,
01:00:09 Andaria descalço no arame farpado
01:00:15 Só... Só que alguém pegará
01:00:18 Entendo, Mueller. Aqui fora
01:00:21 E botas boas estão
01:00:32 Diga para o doutor vir,
01:00:41 Doutor, o homem na próxima cama
01:00:45 Fiz tudo o que posso por ele.
01:00:49 Pobre rapaz.
01:01:02 Disse que virá na próxima vez,
01:01:14 Você acha que vou
01:01:16 Por que? Claro que vai.
01:01:19 - Você realmente pensa assim?
01:01:23 foi operado.
01:01:32 Eu não penso assim.
01:01:34 Franz! Não diga tolices. Porque
01:01:39 Eles curam coisas piores
01:01:42 Talvez você vá para casa
01:01:44 em Klosterberg, com
01:01:48 Então você poderá olhar pela
01:01:51 para duas árvores
01:01:55 O mais adorável tempo do ano agora,
00:00:04 Você pode até mesmo tocar piano,
00:00:10 Oh... Oh, mas, Franz, você deve
00:00:31 Oh! Deus...
00:00:34 este é Franz Kemmerick...
00:00:37 só tem 19 anos.
00:00:40 Ele não quer morrer.
00:00:43 Por favor, não o deixe morrer.
00:00:46 Paul.
00:00:47 - Paul.
00:00:51 Leve minhas botas para
00:00:55 Oh não, Franz, não.
00:00:59 E se... Paul...
00:01:01 você achar meu relógio,
00:01:06 Franz!
00:01:10 Doutor! Doutor!
00:01:13 Doutor!
00:01:15 Doutor! Onde está o médico?
00:01:19 Por que não há um médico aqui?
00:01:21 Doutor, venha rápido!
00:01:23 - Franz Kemmerick está morrendo!
00:01:25 - Da perna amputada.
00:01:27 - Cama 26, senhor.
00:01:29 Tenho que ficar na sala
00:01:32 Uma operação após outra, desde
00:01:36 Dezesseis mortos hoje, e
00:01:39 Provavelmente serão 20
00:02:02 Você parece bem.
00:02:21 Por que essa pressa? Aposto como
00:02:27 Eu peguei isto, Kat.
00:02:31 Escute: "A soma de uma série
00:02:34 é S=A+LxN sobre 2."
00:02:37 Interessante, não é?
00:02:39 O que o faz querer aprender
00:02:41 Um dia você receberá uma bala
00:02:44 Me divirto muito com isto.
00:03:05 Minhas botas!
00:03:13 Mueller.
00:03:16 Eu o vi morrer.
00:03:22 Antes não sabia como
00:03:27 E então... então eu saí...
00:03:29 e senti...
00:03:33 senti como é bom estar vivo, e comecei
00:03:39 Comecei a pensar nas coisas
00:03:42 como estar nos campos.
00:03:44 Coisas como essas.
00:03:47 Você sabe... meninas.
00:03:52 E senti como se
00:03:54 algo elétrico correndo do chão
00:03:58 E comecei... Comecei a
00:04:01 Passei pelos soldados e os
00:04:04 Corri e corri.
00:04:06 Senti como se não pudesse
00:04:12 E... E agora tenho fome.
00:04:20 Não ligo para a guerra agora.
00:04:22 Será um prazer ir para o "front"
00:05:17 É mesmo uma boa invenção.
00:05:19 Matando os piolhos um por um, pense
00:05:25 Queimado até a morte.
00:05:29 Como estava a patrulha?
00:05:31 Teria sido terrível se eles tivessem
00:05:34 Passamos por uma cerejeira, quando
00:05:37 Quase não pude tirá-lo de lá.
00:05:39 Era... bonito.
00:05:43 Tenho um grande pomar de
00:05:48 Quando elas estão repletas
00:05:50 do celeiro vemos como uma
00:05:54 Tão branco.
00:05:58 - Talvez você possa partir logo.
00:06:00 a ser um fazendeiro.
00:06:03 Uma mulher não pode cuidar da fazenda
00:06:06 Não importa quão duramente
00:06:10 A colheita virá novamente.
00:06:14 O que está acontecendo
00:06:16 Ontem recebeu uma carta da esposa.
00:06:20 Todos nós gostamos de ficar
00:06:23 Desejo saber o que faríamos,
00:06:25 Vamos nos embebedar e correr
00:06:28 Eu procuraria uma
00:06:30 e isso poderia segurá-la.
00:06:33 E quando a encontrar, ninguém me
00:06:37 Eu voltarei aos campos
00:06:40 e terei horas agradáveis nos
00:06:45 E há coisas piores que também
00:06:49 Olhe. Minha família.
00:06:54 Vou te dar um pontapé no traseiro
00:06:57 Concordo com tudo que você falar.
00:07:01 Esposas, crianças, trabalho.
00:07:03 Mas e nós? Que motivos
00:07:07 - Escola?
00:07:09 Você já sabe tudo.
00:07:11 Não pode achar que o que aprendeu
00:07:14 depois de três anos sob
00:07:17 Você não pode jogar isso
00:07:20 Eles nunca pensam que somos
00:07:23 como acender um cigarro no vento ou
00:07:26 ou a baioneta na barriga de um homem,
00:07:30 O que pode nos acontecer
00:07:32 Vou dizer. Pegue nossa classe.
00:07:35 Tirando 20, três são oficiais...
00:07:39 nove mortos...
00:07:41 Mueller e outros três
00:07:44 e um no manicômio.
00:07:46 Vamos morrer algum dia,
00:07:53 Rápido! Entre lá!
00:07:56 Himmelstoss!
00:08:05 O que é há?
00:08:07 - O que é há com você, enlouqueceu?
00:08:11 Himmelstoss? Há justiça
00:08:16 Bem, bem. Então, estamos
00:08:20 Um pouco mais que você,
00:08:22 Desde quando nos tornamos
00:08:24 Levantem-se e batam os saltos
00:08:27 - Dê um pulo você mesmo!
00:08:31 Alguém arrume uma boa cadeira
00:08:34 Eu os comando como seu
00:08:38 - Quer ser julgado na corte marcial?
00:08:40 Haverá um grande ataque
00:08:42 e eu amaria poder
00:08:45 Você obedecerá minhas ordens?
00:08:46 Beije meu traseiro!
00:08:54 Não é costume fazer
00:08:57 Mas vou te dizer o que
00:08:59 Vamos atacar uma cidade que
00:09:02 Muitos morreram e muitos ficaram
00:09:04 Neste momento você está
00:09:07 Se algum de nós parar uma bala,
00:09:10 viremos a você, batendo nossas
00:09:13 "Por favor, Sargento Himmelstoss,
00:09:15 Você vai...
00:09:17 Você pagará por isto,
00:09:24 Lá está.
00:09:29 Na hora certa. Melhor se
00:10:31 Estou ferido!
00:10:33 É só um arranhão, seu rato amarelo!
00:10:37 - Levante!
00:10:40 Você é um rato amarelo!
00:10:42 Rato amarelo fedorento! Deixe que
00:10:45 Levante-se!
00:10:48 Levante-se! Avance!
00:10:51 - Saia daqui.
00:10:58 O comando foi adiante!
00:11:00 Avance!
00:11:04 Avance! Avance!
00:11:08 Avance!
00:11:11 Avance!
00:12:55 Contra-ataque.
00:15:30 Quero ajudá-lo.
00:15:32 Quero ajudá-lo.
00:16:28 Parem com isto!
00:16:31 Posso agüentar todo o resto.
00:16:44 Por que demora tanto pra morrer?
00:16:51 Oh, não.
00:16:54 Oh, não. Você não morrerá.
00:16:57 Oh, não. Você não morrerá. Está
00:17:01 Você irá para casa.
00:17:05 Irá para casa muito
00:18:10 Você sabe que não posso sair. Então,
00:18:14 Olhe, não queria matá-lo.
00:18:19 Se você pulasse aqui novamente,
00:18:22 Quando pulou aqui, era meu inimigo,
00:18:28 Mas é um homem como eu,
00:18:32 Camarada, perdoe-me.
00:18:35 Diga para mim. Diga que
00:18:40 Oh, não. Você está morto.
00:18:43 Você está melhor do que eu.
00:18:47 Eles não podem fazer mais nada
00:18:51 Oh, Deus, por que eles fazem
00:18:54 Nós só queríamos viver,
00:18:58 Por que eles nos mandam lutar
00:19:01 Se jogássemos fora esses rifles
00:19:04 você poderia ser meu irmão,
00:19:08 Terá que me perdoar, camarada.
00:19:12 Escreverei a seus pais.
00:19:42 Escreverei à sua esposa.
00:19:46 Prometo que ela não precisará
00:19:49 Ajudarei aos seus
00:19:53 Só perdoe-me.
00:19:58 Perdoe-me. Perdoe-me.
00:20:00 Perdoe-me.
00:20:46 Uma coisa terrível aconteceu
00:20:49 Apunhalei um homem. Com minhas
00:20:53 Eu sei como é. Sua
00:20:57 Não ligue. Os caras das macas
00:21:00 - Ele morreu. O vi morrer.
00:21:04 Nós temos que matar. Não
00:21:07 Isso é o que viemos fazer aqui.
00:21:14 Essa o pegou. Devia ver como
00:21:19 Este companheiro teve que atirar
00:21:22 Se ele mantiver assim, haverá uma
00:21:25 hoje à noite.
00:21:27 Não perca mais seu sono por
00:21:30 Talvez seja porque fiquei com
00:21:34 Certamente, é isto.
00:21:36 Afinal de contas,
00:22:13 Marchem! Avancem!
00:22:15 Avancem, marchem!
00:22:30 Rápido! Avancem!
00:22:34 Companhia... alto!
00:22:37 Dispensados!
00:22:41 Oficiais não comissionados,
00:22:43 dispensados!
00:22:46 Venha! Vamos sair daqui!
00:23:17 - Dê-me sua melhor lingüiça.
00:23:21 Me dê uma cerveja.
00:23:31 Um, dois, três!
00:23:39 Ei, vamos. Uma cerveja.
00:23:44 Ei, saia daqui!
00:23:46 Vamos. Me dê uma cerveja.
00:23:52 Uma cerveja. Um b...
00:24:01 Espero que fiquemos bêbados
00:24:04 Estamos começando.
00:24:22 Tinha esquecido que existem
00:24:24 Não existem.
00:24:27 Olhe como é esbelta,
00:24:30 Ela não pode marchar muitos
00:24:33 Paul! Não fale em marchar. Está
00:24:40 Mil perdões.
00:24:44 - Quantos anos acha que ela tem?
00:24:49 Não a faça mais velha que nós.
00:24:54 Ela tem... 17.
00:24:59 Uma menina como essa.
00:25:01 Seria muito bom,
00:25:08 Não teríamos muita chance
00:25:27 Poderíamos tomar um banho e
00:25:30 Certo.
00:25:31 E eu poderia ir longe, mesmo
00:25:34 Espere um minuto! Ela está muito
00:25:38 Olhe para a data.
00:25:41 - Quatro meses atrás.
00:25:44 Bem, estou aqui para ela de
00:25:48 Estou aqui para todas elas,
00:25:55 Albert...
00:25:57 - Podemos nos lavar mesmo assim.
00:26:04 Pessoalmente, gosto mais delas
00:26:07 Esta conversa estava num plano
00:26:10 Agora nós precisamos
00:26:13 - Um banho?
00:26:17 Você não entenderia.
00:26:24 Esta água está gelando. Este negócio
00:26:27 Mas pense nos lindos
00:26:30 Oh, e o cabelo dela.
00:26:33 - Aqui estamos!
00:26:35 Dê o fora!
00:26:36 - O que você está fazendo aqui?
00:26:38 Disseram que tem pessoas no mundo que
00:26:43 Mulheres!
00:27:00 Mademoiselle, quer nadar?
00:27:15 Mademoiselle!
00:27:40 Oi, gracinha!
00:27:43 Não, meninas! Não vão embora!
00:27:46 Oh, mamãe!
00:27:56 - Por favor, não vão!
00:28:11 Comida! Comida!
00:28:36 Pare! Você sabe que é
00:28:39 Companheiros fiquem neste lado,
00:28:41 muitos problemas.
00:28:57 O que elas estão tagarelando?
00:28:59 Elas querem que a gente nade esta
00:29:01 - Isso é bom!
00:29:03 Aquela loira está louca
00:29:05 Mas há quatro de nós e
00:29:07 Fui eu que as fiz
00:29:09 Aquele loira é minha. Vocês três
00:29:12 Briga é a palavra. Vale tudo no
00:29:16 O que você quer dizer? O que
00:29:19 Você descobrirá.
00:29:21 Adeus!
00:29:42 - Sou eu, Loira!
00:29:45 Vossos camaradas!
00:29:51 Ela quer dizer a porta.
00:30:15 Não só modesto, mas elegante!
00:30:18 Parece ter sido feito para mim.
00:30:21 Somos uma companhia
00:31:00 Obrigado.
00:31:34 Tome outra bebida,
00:31:38 É seu aniversário
00:31:41 Por que?
00:31:44 Você ta pagando bebida após
00:31:48 Estou tentando
00:31:53 Por que?
00:31:55 Por que?
00:32:03 Oh. Eu... é que os meninos...
00:32:06 me disseram que o divertisse
00:32:12 Oh, rapazes agradáveis.
00:32:16 Eles... Eles disseram que você
00:32:27 Fui traído!
00:32:30 Sim, certamente foi.
00:32:33 Fique parado por um minuto!
00:32:35 Vou te dar mais!
00:32:48 Está muito alto.
00:33:17 Suzanne. Nunca te
00:33:21 E ainda assim, me lembrarei de
00:33:29 Sempre.
00:33:31 Oh, se você pudesse saber como
00:33:34 das mulheres que nós soldados
00:33:39 Você. Isso é o que estou
00:33:44 Parece que toda a guerra, o
00:33:48 foram para longe de mim...
00:33:51 como um milagre.
00:33:54 Como algo que nunca
00:33:57 Pobre rapaz.
00:34:01 Chame Paul.
00:34:04 Nós já vamos, Paul.
00:34:31 Da uma olhada. Bom, novos caixões.
00:34:36 Vou dizer, é uma preparação muito
00:34:40 É muita consideração deles. Mas
00:34:43 o bastante para o nosso
00:34:45 Preste atenção, não falo com
00:34:49 - Mas nenhum caixão vai me pegar.
00:34:54 Você será grato se eles envolverem
00:34:57 em volta do caixão com
00:35:30 Oh... Oh, meu lado!
00:35:36 Meu lado.
00:36:12 Hospital católico,
00:36:14 Sempre disseram que tem boa
00:36:18 - Nós temos sorte.
00:36:22 e 24 horas no trem, merecemos
00:36:30 Eu sou Hamacher.
00:36:36 Sim, este é o meu nome.
00:36:39 Ganhei uma rachadura na cabeça e eles
00:36:42 "Josef Hamacher está
00:36:45 não responsável por
00:36:49 E desde então, Hamacher tem
00:37:03 Espero que vocês também não
00:37:08 Os outros morrem tão rápido que não
00:37:13 Você conseguirá nos conhecer...
00:37:17 Obrigado. Você também.
00:37:25 Sinto muito, minha querida. Está
00:37:30 Sim, irmã.
00:37:40 Vejam.
00:37:44 Se eles tiram as roupas dele,
00:37:48 Entenderam? Estão levando-o
00:37:51 Quarto dos moribundos?
00:37:53 Quando você está pronto pra chutar
00:37:57 do caminho, assim podem
00:38:00 No canto do edifício há um
00:38:02 bem próximo do necrotério!
00:38:04 É muito conveniente. Evita
00:38:07 Suponha que ele melhore?
00:38:09 Vi muito deles indo para o quarto
00:38:12 mas ninguém voltou.
00:38:41 Irmã.
00:38:43 Irmã. Irmã.
00:38:54 - É você que está tocando, Paul?
00:38:56 - Aconteceu alguma coisa?
00:39:01 A bandagem está toda molhada. Estou
00:39:06 Acho que estou sangrando.
00:39:08 Irmã, me dê gaze esterilizada
00:39:11 - Por que ninguém me chamou?
00:39:13 Ninguém aqui pode andar,
00:39:15 - Irmã, está muito mal?
00:39:19 Nós chegamos a tempo.
00:40:11 O que está acontecendo? O que
00:40:14 Nós temos que re-arrumar as
00:40:19 Onde você está me levando?
00:40:21 Para o setor de bandagem.
00:40:30 Não, não! Eu não vou!
00:40:34 Paul! Paul!
00:40:36 - Agora, agora!
00:40:38 - Vamos para o setor de bandagem.
00:40:40 Está mentindo para mim! Mas eu
00:40:44 Eu voltarei! Não morrerei!
00:40:46 Eu voltarei! Não morrerei!
00:40:49 Não vou morrer!
00:41:03 Monja Libertine, como ele está?
00:41:05 Pobre rapaz. Tiveram que amputar
00:41:24 Paul. Paul.
00:41:30 Paul.
00:41:32 Oh, ele...
00:41:34 se foi.
00:41:36 Se foi.
00:41:43 Oi. Seja bem-vindo,
00:41:49 - Como se sente, garoto?
00:41:52 Mas tenho uma dor terrível.
00:41:55 Meu pé dói...
00:42:01 Hamacher. Eles cortaram
00:42:04 Claro que não! Quantas você
00:42:08 Você ainda as tem!
00:42:11 Não finja de bobo, Hamacher.
00:42:15 Claro que não. E você pode ver.
00:42:21 Olhe. Veja?
00:42:37 - Não serei um aleijado.
00:42:40 - Não quero viver assim!
00:42:42 Vou me matar na primeira
00:42:44 Albert!
00:42:45 - Não quero viver! Não quero viver!
00:42:48 Albert! Albert!
00:42:50 Albert, eu voltei!
00:42:53 Eu disse que voltaria. Olhem
00:42:57 Paul. Paul.
00:42:59 Não é pra lá que eu vou.
00:43:01 Paul, estou tão contente.
00:43:03 Hamacher, voltei dos
00:43:06 É muito irregular. Nunca
00:43:08 Albert, melhore depressa...
00:43:10 assim nós podemos ir
00:43:12 - Tudo ficará bem agora.
00:43:15 Tudo ficará bem...
00:44:49 Oh! Paul! Paul!
00:44:55 Paul.
00:44:57 - O que está havendo, Paul?
00:45:00 Nada.
00:45:24 Paul.
00:45:25 Me dê seu lenço.
00:45:37 - Mamãe?
00:45:44 Mamãe está doente.
00:46:03 - Você está ferido?
00:46:15 Aqui estou, chorando ao invés
00:46:20 Anna, pegue o jarro de
00:46:23 Você ainda gosta delas,
00:46:27 Sim, Mãe. Não comi nenhuma
00:46:34 Poderíamos ter sido avisados que
00:46:37 - Estou fazendo um bolo de batata.
00:46:43 Paul... sente-se...
00:46:45 ao meu lado.
00:46:51 Meu Paul.
00:46:55 Meu bebê.
00:47:00 Quase esqueci, Mãe. Tenho uns
00:47:19 Olhe, Mãe. Pão, lingüiça
00:47:23 Paul, você tem passado fome.
00:47:26 Não é melhor eu ir contar ao papai
00:47:29 Paul poderia olhar as coisas
00:47:32 Não, estou me levantando.
00:47:34 Paul, você agora é um soldado,
00:47:39 Mas de alguma maneira, parece
00:47:44 Eu verei isto,
00:47:46 Pegarei seu terno. Está no armário,
00:47:49 Você está realmente aqui,
00:47:52 Você não vai...
00:47:54 não vai desaparecer,
00:47:58 Não. Estou aqui.
00:48:17 Suas coisas estão prontas
00:48:21 Me lembro quando você
00:48:23 Sim. E levou para longe
00:48:26 Sim, eu fiz.
00:48:42 Estamos atrás das linhas, mas
00:48:45 que vão lutar apesar do
00:48:48 Cavalheiros, meu filho.
00:48:50 - Saúde.
00:48:51 Felicidade.
00:48:56 Estou alegre em conhecê-lo,
00:49:00 Como estão as coisas lá fora?
00:49:05 Mas temos que continuar.
00:49:08 Afinal, pelo menos consegue
00:49:12 Naturalmente, aqui é pior.
00:49:15 Mas o melhor para nossos soldados.
00:49:20 O melhor para nossos soldados.
00:49:25 Mas...
00:49:26 tem que dar aos franceses
00:49:34 E, se vocês meninos querem
00:49:38 deixe-me mostrar o que devem fazer
00:49:44 Me ajudem aqui,
00:49:47 Então, aí está a linha.
00:49:51 Correndo em "V."
00:49:54 Aqui é St. Quentin. Você
00:49:57 Você está quase no final agora.
00:49:59 Empurre quem está na frente para
00:50:02 a guerra com a França será
00:50:04 Esmague todos os ingleses! E então,
00:50:09 Quando entrará nisto... a guerra não é
00:50:15 Oh! Você não sabe nada
00:50:17 Claro que, você sabe
00:50:19 mas isto todo mundo sabe!
00:50:22 Você não pode julgar isso.
00:50:25 Claro que, você faz seu dever
00:50:29 Mas para isso, você recebe
00:50:32 Digo que todo homem na guerra
00:50:36 Primeiro, as linhas inimigas devem
00:50:40 - Para Paris! Empurrem para Paris!
00:50:43 Não, não, nos "Flanders". Eu lhe
00:50:45 deve ser quebrada.
00:50:47 Aqui.
00:50:48 O inimigo tem muitas
00:50:50 - Eu insisto nos "Flanders"!
00:50:53 quando já estão atravessando
00:50:56 Porque "Flanders" é um
00:50:59 - Sem montanhas, sem obstáculos!
00:51:19 Das fazendas eles
00:51:21 das escolas, e das
00:51:24 Eles foram corajosamente,
00:51:27 percebendo que não há outro dever
00:51:35 Paul! Como você está,
00:51:39 Contente em vê-lo,
00:51:41 Veio na hora certa, Baumer!
00:51:46 E posso provar tudo que disse, aqui
00:51:51 Um rapaz que sentou nestes
00:51:54 que deixou tudo para servir no
00:51:58 um jovem de ferro, que fez a
00:52:04 Olhem para ele... robusto, bronzeado
00:52:08 O tipo de soldado que vocês
00:52:12 Oh, rapaz, você deve falar
00:52:15 Você tem que lhes contar o que
00:52:21 - Não, não posso contar nada.
00:52:25 Só uma palavra. Há pouco lhes falei
00:52:29 Diga-lhes porque você foi e o
00:52:32 Não posso dizer nada.
00:52:34 Pode lembrar de alguma ação de
00:52:39 Conte sobre isto.
00:52:47 Não posso lhes contar nada,
00:52:51 Vivemos nas trincheiras lá fora.
00:52:54 Tentamos não morrer, mas às
00:53:00 Isso é tudo.
00:53:06 Não. Não, Paul.
00:53:08 Eu estive lá! Sei como é.
00:53:11 Não é isso que tinha que falar,
00:53:14 O ouvi recitando aquela mesma
00:53:17 criando mais homens de ferro,
00:53:21 Você ainda pensa que é bonito
00:53:23 pelo seu país, não é?
00:53:26 Nós pensávamos que
00:53:28 O primeiro bombardeio nos
00:53:32 É sujo e doloroso morrer
00:53:35 Quando vier a morrer
00:53:37 será melhor não morrer
00:53:39 Há milhões que morrem lá fora
00:53:42 e que bem há nisto?
00:53:47 Paul!
00:53:48 Você me pediu que falasse
00:53:51 Ele fala para vocês,
00:53:53 Mas se me perdoar, é muito fácil
00:53:56 que é para fazer isto.
00:53:58 Covarde!
00:54:00 É mais fácil dizer isto, do que ver
00:54:05 Não! Não! Rapazes,
00:54:09 - Sinto, Baumer, mas tenho que dizer...
00:54:13 Você não sabe o que
00:54:15 Faz muito tempo desde que nos
00:54:19 Tanto tempo, que pensei que todos
00:54:23 Agora estão enviando bebês, e
00:54:27 Não deveria ter vindo
00:54:29 No "front", você está vivo ou você
00:54:33 Não pode enganar a todos sobre
00:54:36 Lá sabemos que estamos perdidos
00:54:40 Por três anos nós tivemos
00:54:43 Cada dia um ano e cada
00:54:47 Nossos corpos são terra e nossos
00:54:50 e nós dormimos e comemos
00:54:53 Estamos acabados porque você não
00:54:56 e colocar alguma coisa
00:54:58 Não devia ter vindo de licença.
00:55:01 Tenho mais quatro dias, mas não
00:55:04 Voltarei amanhã!
00:55:06 Sinto muito.
00:55:20 Mãe, pegará friagem aqui.
00:55:23 Terei bastante tempo
00:55:26 quando você for.
00:55:29 Você tem que ir amanhã, Paul?
00:55:33 Sim, Mãe. As ordens foram
00:55:38 Está muito amedrontado,
00:55:41 Não, Mãe.
00:55:47 Há algo que quero dizer
00:55:49 É...
00:55:51 Tenha cuidado com as
00:55:55 Eles não são boas.
00:55:58 Onde nós estamos, não tem
00:56:02 Tenha muito cuidado no
00:56:05 Sim mãe, terei.
00:56:07 Rezarei por você diariamente.
00:56:10 E você pode arrumar um trabalho,
00:56:17 Sim mãe. Tentarei trabalhar
00:56:21 - Isso pode ser feito facilmente.
00:56:24 - Os outros disserem qualquer coisa...
00:56:28 Agora, tem que ir para cama,
00:56:30 rápido, antes que eu volte.
00:56:35 Pus dois jogos de roupa íntima...
00:56:39 Eles o manterão confortável
00:56:42 São todas de lã.
00:56:44 Você é muito carinhosa.
00:56:47 Boa noite...
00:56:57 Boa noite,
00:57:22 Oh, mãe, mãe.
00:57:24 Você ainda pensa que sou
00:57:28 Por que não pude por minha cabeça
00:57:54 - Esta é a 2ª Companhia?
00:58:20 - Isso aí é tudo?
00:58:23 Tivemos 150 homens, mas isso é
00:58:26 Mas agora vão nos mandar outros
00:58:30 Quantos anos você tem?
00:58:33 Dezesseis.
00:58:54 A vontade. Não pude encontrar
00:58:57 Teremos que comer
00:59:00 Eu não! Prefiro ficar faminto.
00:59:20 Agora isto será uma verdadeira
00:59:23 Paul! Como está o velho Paul?
00:59:25 Aqui estou eu.
00:59:27 Puxa, foi duro achar a
00:59:29 Ninguém sabia onde
00:59:31 Estou alegre por você
00:59:38 Acho que não pegarei
00:59:45 Misturamos um pouco de serragem na
00:59:50 Não é piada. Comemos
00:59:54 Isto não parece muito com a
00:59:56 As substituições são todas
00:59:59 Nem mesmo um mais velho para
01:00:01 Todos eles sabem
01:00:04 Eu acho... alguns dos veteranos
01:00:08 Paul, estão tentando inventar algo
01:00:14 Onde está Westhus?
01:00:16 O cachorro de recado foi ferido.
01:00:22 - É verdade a respeito do armistício?
01:00:26 Quer dizer que eles nos
01:00:28 Isso é o que eles dizem.
01:00:30 Eles estão loucos!
01:00:32 A Alemanha logo estará vazia.
01:00:36 Onde está... Onde está
01:00:39 Ficou nostálgico. Lembra-se
01:00:43 Acho que ele nunca
01:00:45 Partiu uma noite para ir pra casa
01:00:49 O pegaram atrás das linhas, e
01:00:53 Estava nostálgico, mas provavelmente
01:00:59 Onde está Kat? Ele está...
01:01:02 Kat não! Se estivesse fora, a
01:01:06 Lembra-se do que ele sempre dizia:
01:01:10 - Onde ele está?
01:01:12 alguma coisa pra fazer
01:01:14 - Pra que lado?
01:01:17 três quilômetros nesta direção.
01:01:19 Te verei mais tarde.
01:01:34 Kat!
01:01:40 Paul!
01:01:57 Oi, Paul.
01:02:01 - Como está o ferimento?
01:02:06 - Teve sorte?
01:02:09 para cima deste país
01:02:11 Vamos sentar lá.
01:02:16 Diga-me, Paul... como foi
01:02:20 Teve uma boa licença?
01:02:22 - Alguns problemas.
01:02:27 Não sirvo para voltar
01:02:30 Nenhum de nós. Estamos nisso
01:02:34 Os jovens pensaram que eu era um
01:02:37 nós aprendemos que a morte é mais
01:02:42 Os velhos disseram "Vá.
01:02:45 Meu pai queria que só usasse meu
01:02:50 Não volto mais para casa.
01:02:52 Tudo que pude pensar foi, "Gostaria
01:02:59 Você é tudo que tenho tido,
01:03:01 Não sou muita coisa
01:03:04 Senti falta de você,
01:03:07 Pelo menos sabemos o que há
01:03:11 Empurrem para Paris?
01:03:14 Você deveria ver o que eles têm
01:03:16 Comem pão branco
01:03:18 Têm dúzias de aviões para
01:03:21 e tanques que passam em cima
01:03:24 O que nós temos para usar?
01:03:27 Armas tão usadas que lançam bombas
01:03:30 Sem comida, sem munição,
01:03:34 Empurrem para Paris!
01:03:37 Este é o jeito que eles
01:03:41 Acho melhor nós irmos.
01:03:50 Como menti para minha
01:03:53 Disse pra ela que não era tão
01:03:56 temos muitos de nós juntos.
01:04:00 Agora que estou com você, começo a
01:04:04 Pra baixo!
01:04:14 Esse é outro que sentiu falta de
01:04:17 Espere um minuto. Veja como o
01:04:22 Acho que não posso andar o
01:04:24 Essa pegou você, Kat?
01:04:26 Acho que quebrou
01:04:30 Não está tão ruim.
01:04:33 - Só a minha sorte?
01:04:36 Isso significa que a guerra
01:04:38 Não, senhor!
01:04:40 Esta guerra não termina enquanto
01:04:43 Agora este aqui...
01:04:45 Calma, agora.
01:04:47 - Ei!
01:04:49 Calma!
01:04:52 Venha. O carregarei.
01:04:59 Calma.
01:05:01 Certo.
01:05:13 Bem, garoto... agora vamos
01:05:17 Talvez possamos fazer algo juntos,
01:05:21 Sim, garoto.
01:05:22 Você me dá seu endereço, e
01:05:31 Você não pode pegar nós dois
01:05:34 Certamente nos veremos novamente,
01:05:38 Lembra do dia que você trouxe um
01:05:42 Naquele dia nos bosques, ensinou
01:05:46 E meu primeiro bombardeio?
01:05:51 Eu era um recruta
01:05:57 Aqui estamos nós.
01:06:04 Tudo certo agora, Kat.
01:06:10 Você poderia ter se poupado deste
01:06:13 Oh, não. Está desfalecido.
01:06:16 Está morto.
01:06:31 Gostaria de levar o livro de
01:06:36 - Você não são parentes, são?
01:06:48 Sua ficha. Pegue o nome e
01:06:51 Sim, Cabo Stanislaus Katczinsky,
01:08:59 Legendas: DVDRip-br
01:09:06 FIM