I Love You Phillip Morris

ru
00:01:08 Это случилось на самом деле.
00:01:13 Правда, случилось.
00:01:23 Любовь очень странная штука ...
00:01:25 От нее то радостно, то грустно.
00:01:28 Любовь толкает тебя на
00:01:32 Собственно говоря, именно
00:01:37 - А вот и нет!
00:01:41 - Я же тебе говорил!
00:01:43 - Прямо вон там.
00:01:47 Все равно не вижу.
00:01:49 Домой, милый!
00:02:00 У нас для тебя очень важная новость.
00:02:05 это ничего не изменит.
00:02:08 - И для нас ты останешься ...
00:02:14 Это правда.
00:02:17 Ты очень особенный мальчик,
00:02:19 и знаешь почему?
00:02:22 Ведь мы тебя выбрали.
00:02:24 Твоя мама права, сынок.
00:02:26 Ведь мы тебя любим.
00:02:31 и отдали твоей родной маме
00:02:35 И ты сразу же поехал с нами.
00:02:39 Было немножко больно,
00:02:43 Живее, ребят, живее!
00:02:45 - Ну уж нет!
00:02:48 Я решил, что стану лучшим сыном ...
00:02:50 Нет! Лучшим человеком на свете!
00:02:55 Верджиния Бич. Церковь.
00:03:23 - Привет, Стивен.
00:03:25 - Тебе посылка пришла.
00:03:29 - Привет Стивен.
00:03:32 - Стоит торчком.
00:03:39 - Привет, Стив.
00:03:51 Еще ты получишь шоколадку
00:03:55 У тебя зубик выпал? Уже второй.
00:03:58 - Я почистила десны.
00:04:01 - Смотри!
00:04:04 Вовсе нет, это твой нос.
00:04:10 Сладко и крепко засыпай.
00:04:15 Хорошо.
00:04:17 Спокойной ночи.
00:04:18 Спокойной ночи.
00:04:34 Благодаря Тебе, Иисус,
00:04:38 тогда бы я точно испортила всем настроение.
00:04:41 - Спасибо.
00:04:43 И спасибо за то, что аллергию
00:04:47 Мы бы точно чокнулись.
00:04:51 чтоб она спокойно ела орехи,
00:04:54 которая раздулась как воздушный шар
00:04:58 чтоб она задышала.
00:05:01 И наконец, я благодарна Тебе
00:05:08 он столько трудится для нашего счастья.
00:05:11 Он пошел за мной на край Света и обещал жизнь
00:05:15 полную вечного счастья
00:05:20 Каждый день!
00:05:23 Иногда я бывает плачу, когда подумаю
00:05:27 Как в то время когда мы ...
00:05:32 Дэб, ты знаешь я же коп
00:05:38 Как ты думаешь, это будет совсем не этично
00:05:41 если я поищу там свою маму?
00:05:46 Знаешь, это надо хорошенько обдумать.
00:05:51 - Да, зря я это сделал.
00:05:55 - Уже сделал? И что узнал?
00:06:00 Стивен! Пойдем, посмотрим!
00:06:03 Подожди. Сначала кончу.
00:06:08 - Это точно незаконно.
00:06:12 - Что это?
00:06:16 Она жила здесь все время.
00:06:18 - Это она?
00:06:22 Это замечательно!
00:06:28 Хочешь я испеку печенье?
00:06:33 - Не будешь печенье?
00:06:39 И раз, и два ...
00:06:41 и три! Заряд 200.
00:06:42 И раз и два ... Разряд!
00:06:46 - Ставьте 300.
00:06:47 Если честно, я пошел в полицию, чтоб найти свою маму.
00:06:53 Наверно это было неправильно,
00:06:55 наверно даже безнравственно,
00:06:58 но какая разница?
00:07:02 Посмотрите только
00:07:15 Что-то не так, офицер?
00:07:18 Вы Барбара Бэскомб?
00:07:21 Да. А что случилось?
00:07:25 Вы отдали ребенка на усыновление, правильно?
00:07:31 Я не понимаю о чем вы говорите.
00:07:37 Ты была молодая. Да, ты ошиблась
00:07:40 Мам, дай мне договорить. Мы все ошибаемся.
00:07:47 Теперь начнем с нуля. Станем семьей ...
00:07:49 Я совершенно не понимаю о чем ты говоришь, Стивен.
00:07:53 - Просто скажи почему?
00:07:55 Хорошо, ладно, я понял, слишком тороплюсь ...
00:07:59 Я вернусь еще, ладно?
00:08:05 и мы обсудим, почему ты бросила меня
00:08:10 Я же был вторым! Что не так со мной?
00:08:14 Что не так со мной?
00:08:18 Черт, я дверь сломал.
00:08:23 Хрен с ней.
00:08:27 Да! Это ложь ...
00:08:38 Я пошел!
00:08:42 собрал вещи и всей семьей
00:08:47 Нашел отличную работу и готовился
00:08:51 Стивен, заходи. Это наши соседи
00:08:58 Очень приятно, надеюсь, вы перекрасите дом.
00:09:01 - Что это за цвет такой?
00:09:05 - Хорошо.
00:09:09 Верджиния Бич, но стало не интересно.
00:09:11 Вернулся к семейному бизнесу.
00:09:13 - Что за бизнес?
00:09:16 "Свежее, но не замороженное!"
00:09:19 - И к тому же доходное дело.
00:09:24 - Много свободного времени.
00:09:28 - И много еще чего.
00:09:51 Я сейчас кончу!
00:09:53 Я сейчас кончу!
00:09:55 Давай, мужик! Кончи мне в зад!
00:09:59 О! А я еще не сказал что я гей?
00:10:03 Да! Я гей, гей, гей, гей, гей, гей.
00:10:08 Всю жизнь. Сколько себя помню.
00:10:10 Эй, смотрите!
00:10:15 А я вижу большой паровоз.
00:10:16 - А я вижу вертолет.
00:10:20 - Чего? Какую пипиську?
00:10:26 Дурак, там нет пиписьки!
00:10:30 - Нету.
00:10:34 Все еще не вижу.
00:10:36 Так о чем это я? А, да!
00:10:39 Давай, мужик! Кончи мне в зад!
00:10:48 И я очень долго всем врал.
00:10:53 Я вообще люблю иногда приврать.
00:10:57 Я говорил Дэбби
00:11:00 или задерживаюсь на работе.
00:11:04 Иногда, если не складывается пазл
00:11:09 Но, конечно, рано или поздно
00:11:19 Еще это называют озарением.
00:11:29 Я вообще не жил еще.
00:11:31 - Постарайтесь не говорить, сэр.
00:11:35 Никто мне больше указывать не будет.
00:11:41 Буду жить как хочу, по-своему.
00:11:45 Буду самим собой.
00:11:47 Покупать что хочу, делать что хочу
00:11:51 трахать кого хочу. Это моя жизнь.
00:11:54 - Хорошо, сэр, никто не спорит.
00:11:58 - Ладно.
00:12:01 Слышишь меня?
00:12:03 Я буду педиком!
00:12:07 Гомик!
00:12:11 Да, в этот самый момент я решил
00:12:21 Ситуация, конечно, была не из простых
00:12:26 - Ты кто?
00:12:38 Жизнь стала прекрасна.
00:12:39 Я переехал во Флориду, завел двух
00:12:46 Клянусь вам, я покупал все подряд:
00:12:49 тряпки, украшения,
00:12:53 Я тусовался только в самых крутых местах.
00:12:56 Клубы, бары, рестораны, я бывал везде.
00:13:00 Я мог провести выходные
00:13:03 роскошные ванны, напитки,
00:13:07 или хорошенькие портье.
00:13:10 Но довольно скоро
00:13:12 выяснилась одна неожиданная подробность.
00:13:19 - Карта или наличные?
00:13:22 Карта.
00:13:24 Да, у меня была работа, но она
00:13:28 как мне хотелось.
00:13:30 - Это хороший сорт.
00:13:33 А для парня без диплома
00:13:36 вариантов, увы,
00:13:39 немного.
00:13:43 Моя спина!
00:13:46 Черт. Ничего себе поскользнулся на масле!
00:13:48 Руки уберите!
00:13:52 Так что делать было нечего
00:13:56 Я стал аферистом.
00:13:59 Страховой обман,
00:14:01 подделка кредиток, подделка документов,
00:14:06 Вообщем всё, на чем можно "срубить бабла".
00:14:08 И главное:
00:14:10 никто не пострадал.
00:14:15 Конечно.
00:14:25 Ну как тебе? А?
00:14:30 Стивен, это прекрасно.
00:14:32 - Не нравится.
00:14:35 - Не нравится.
00:14:36 Ну и что тебе не нравится? Золото?
00:14:44 Поэтому я купил тебе нержавейку,
00:14:47 Зачем так делать!?
00:14:54 С Рождеством тебя!
00:14:56 - Привет, Дэб.
00:14:58 В порядке, вы подарки открыли?
00:15:03 - Я их верну.
00:15:06 Потому что не этого хочет Господь.
00:15:08 Дак ты знаешь чего хочет Господь?
00:15:11 - Нет, но ...
00:15:13 - Нет, я не это совсем имела ввиду!
00:15:17 Стивен!
00:15:23 - Буэнос диас, Пилаф.
00:15:40 О, Боже!
00:15:53 Где же лестница, вашу мать?
00:16:02 Понимаете, я же служил в полиции.
00:16:05 И прекрасно знаю, что такое тюрьма.
00:16:09 Нет, туда я совсем не стремился.
00:16:13 И все должно быть "тип-топ".
00:16:33 Ну давай!
00:16:59 Прости меня.
00:17:03 Нельзя мне в тюрьму, Джимми.
00:17:05 - Нельзя! Нельзя!
00:17:08 Успокойся. Все хорошо.
00:17:13 Я скажу им, что ты проснулся
00:17:40 Да он и сам не знает кто он такой.
00:17:46 - Объясните, что он натворил?
00:17:53 Вот интересно ...
00:17:56 все геи что-то воруют,
00:18:00 или бывают исключения ...
00:18:05 Чё за фигню ты несешь вообще?
00:18:06 Ну как что я несу ... Стивен!
00:18:36 Стивен стой!
00:18:39 Стивен я серьезно.
00:18:40 Если прыгнешь, ты меня никогда не увидишь.
00:18:45 Я не шучу.
00:18:49 Стивен не прыгай!
00:19:00 Подав несколько апелляций
00:19:05 я, наконец, угодил в тюрьму.
00:19:31 Привет. Ну вот ты и в тюрьме.
00:19:36 Не бойся, я тебя не обижу.
00:19:41 Ясно. Пару премудростей и все будет класс.
00:19:47 Я тебе все покажу.
00:19:50 Библиотека. Я тут почти живу.
00:19:55 У меня на свободе никого нет
00:19:59 так что торчу здесь все время.
00:20:03 Видишь? Вот этот, там.
00:20:08 Если нужно чего-нибудь с воли, он достанет.
00:20:10 Конфеты, курево, дурь, все что угодно достанет.
00:20:14 Имей в виду, тут нужен бабос.
00:20:17 Ну или отсос, как хочешь.
00:20:21 Побить тебя могут в любой момент.
00:20:26 Тут главное отбиваться.
00:20:31 Ну, или опять же отсос, как хочешь.
00:20:34 Журналы, письма,
00:20:38 Но если бабушка пришлет
00:20:42 Придется заплатить.
00:20:46 - Ну или отсос.
00:20:50 Вот так, вот и вся премудрость.
00:20:54 - Если что-нибудь нужно - обращайся ко мне.
00:21:00 Было бы славно.
00:21:05 Привет, вы позвонили Дэбби и Стефи.
00:21:09 Оставьте сообщение после сигнала
00:21:13 Привет Дэбби, привет милая.
00:21:17 Я думал наше время в час, но может и нет ...
00:21:22 Спасибо за газетные вырезки
00:21:26 что я кому-то еще дорог.
00:21:33 Прости, опять забыл что у тебя автоответчик.
00:22:18 Спасибо.
00:22:28 Гражданское право? Я адвокат.
00:22:31 Правда?
00:22:34 - Судишься с кем-нибудь?
00:22:38 у меня есть знакомый, он в санчасти сейчас.
00:22:42 И он болен, очень болен, у него СПИД.
00:22:48 хоть чем-нибудь.
00:22:52 И я подумал что ...
00:22:56 Да я и сам даже не знаю, что я ищу.
00:22:59 Пусть свяжется с
00:23:01 Они давно этим занимаются, бесплатно.
00:23:04 - У меня есть их номер.
00:23:07 - Меня зовут Стивен Рассел.
00:23:10 Меня зовут Филлип Моррис.
00:23:17 Филлип, где ты прятался?
00:23:22 Я во двор не выхожу.
00:23:27 что там ждет голубоглазого блондина как я.
00:23:30 Да, с этим у нас сурово.
00:23:33 Ты не похож на здешних, Филлип.
00:23:39 - Угон, да?
00:23:41 Страховой обман.
00:23:43 Нет, только кража имущества.
00:23:45 Нет, у меня страховой обман.
00:23:47 Да, мы здорово с тобой влипли.
00:23:50 - Это не честно, правда?
00:23:53 Я сам виноват, написал ей
00:23:57 И в тот же день она прислала мне
00:24:03 Бедняга чуть не задохнулся.
00:24:09 Какая у тебя добрая дочка.
00:24:11 Просто ангел.
00:24:14 А знаешь, я напишу ей еще раз,
00:24:19 Что нашел хорошего друга.
00:24:24 Что?
00:24:28 Зачем мы встретились сегодня?
00:24:31 - Что-то не так?
00:24:34 уже сегодня.
00:24:38 Прости меня.
00:24:40 Не переживай.
00:24:45 Но я не выхожу во двор. Это все равно что
00:24:51 Я ведь даже родился в пятницу 13-го.
00:24:53 И ничего страшного, Филлип.
00:24:56 И вообще, пятница 13-е - мой счастливый день.
00:25:01 Не бойся. То что тут сейчас - это наша судьба.
00:25:06 - Но мы едва знакомы.
00:25:09 Я любил, и знаю о чем я говорю.
00:25:12 Я знаю это чувство.
00:25:16 Ты пытаешься прогнать
00:25:19 Но сейчас между нами
00:25:23 И ты не можешь этого отрицать.
00:25:27 А ты не слишком завелся?
00:25:32 Я знаю, ты пытаешься отстраниться.
00:25:37 Но дай мне шанс показать что ты не прав.
00:25:41 Я даже не понимаю, на что ты мне намекаешь.
00:25:48 Круто ...
00:25:54 Круто?
00:26:00 Простите.
00:26:24 Ты Филлип?
00:26:25 Да.
00:26:33 Привет Филлип, надеюсь тебе
00:26:38 Надеюсь, конфеты добрались до тебя.
00:26:49 Надеюсь, у тебя появились
00:26:53 Пожалуй расскажу тебе немного о себе ...
00:26:55 Дорогой Стивен,
00:26:56 вот ты написал, что я тушуюсь.
00:26:59 Пожалуй ты прав,
00:27:02 И наверно это что-нибудь значит ...
00:27:06 но у меня диабет и мне их нельзя.
00:27:09 - Но я все равно их съел ...
00:27:13 Наверно без них я бы не продержался так долго.
00:27:15 Они придают мне сил. Вернее так было раньше ...
00:27:19 Расскажи как ты жил в Верджиния Бич.
00:27:24 Люблю старые фильмы. Мог бы устроить тут сеанс.
00:27:27 Только будет бунт, если показать черно-белый фильм.
00:27:32 Тебе нравится сверху или снизу?
00:27:37 Так давно никто не был добр со мной.
00:27:44 Жаль, что тебя нет рядом.
00:27:45 Скорей напиши ответ.
00:27:55 - Ну чего там Кливон?
00:28:02 Расслабься, ничё для тебя нет.
00:28:05 Но прошло три дня.
00:28:07 Знаешь номер посылки, падла?
00:28:12 Нет.
00:28:13 Вот и заткни свой драный зад.
00:28:30 О, Боже мой!
00:28:32 Как тебе это удалось?
00:28:34 Знаю людей.
00:28:40 Не беспокойся ни о чём.
00:28:47 Хватит романтики. Трахни меня.
00:28:53 Детка!
00:28:55 Не кусать, не кусать!
00:29:05 А потом я был личным ассистентом
00:29:10 Ну да?
00:29:13 Что это Бродвейский продюсер мог забыть в Атланте?
00:29:18 Я не спрашивал.
00:29:21 - Что ты делал для него?
00:29:26 много пил и отсасывал ему.
00:29:30 Он был ничего.
00:29:32 Но у нас с ним было всё как-то не долго.
00:29:37 Он очень любил наряжать меня бейсболистом.
00:29:40 - И как же его звали?
00:29:44 - Филлип, ты меня поражаешь.
00:29:50 Я как раз об этом.
00:29:56 - Это что за хрень?
00:30:00 И так до утра.
00:30:04 Скорее всего сойду с ума.
00:30:19 Заткнись нахрен!
00:30:33 Заткнись, сука!
00:30:37 - А ему какое дело? Он ведь не из нашего блока.
00:31:07 Вставай.
00:31:10 Это ты заплатил, чтоб визгуна побили?
00:31:13 - Что?
00:31:18 - Он тебя доставал.
00:31:30 Да. Да это я.
00:31:36 Стив ...
00:31:42 это самый романтичный
00:31:51 - Я так хочу, чтобы ты был счастлив, малыш.
00:31:57 Ты меня душишь.
00:32:08 Кливон ... поставь это.
00:32:14 - Это важно.
00:32:20 Держи.
00:32:21 - Десятку.
00:32:26 Ладно.
00:32:29 - Только до самого конца.
00:32:32 - И без обмана.
00:32:34 Пошел ты, запомни мое слово - бетон!
00:33:06 Что с тобой такое?
00:33:08 Я тебя приглашаю потанцевать.
00:33:12 Я не хочу танцевать, милый.
00:33:14 Брось Стив, я хочу танцевать.
00:33:19 Вообще-то я читаю.
00:33:21 Стив, потанцуй со мной, давай.
00:33:29 Ты в курсе, что ты зануда?
00:34:02 Чёртова сука!
00:34:18 Ах ты!
00:34:36 Отбой!
00:34:39 Кливон, тебя тоже касается, вырубай музон!
00:34:44 - Я сказал вырубай!
00:34:47 Вырубай, а то мы войдем.
00:34:52 - Я тебе жопу надеру!
00:34:55 Моё слово - бетон, сука!
00:34:58 - Открывай!
00:35:05 - Вырубай!
00:35:07 Хрен вам, членоглоты!
00:35:40 Прикольно.
00:35:42 Рассел, вставай. На выход.
00:35:44 - Что происходит?
00:35:46 Лони настучал про визгуна. Тебя переводят. Подъем.
00:35:48 - Это ошибка!
00:35:51 - Одну минуту!
00:35:53 Руки от него убрал!
00:35:54 Не волнуйся Филлип, я все улажу.
00:35:57 - Нихрена ты не уладишь!
00:37:06 Я хочу выйти во двор.
00:37:08 - Серьезно?
00:37:10 Тихо, я чуть не обосрался.
00:37:37 Что ты делаешь?
00:37:39 Я люблю тебя!
00:37:42 И я тебя люблю.
00:37:46 Мы увидимся, скоро.
00:37:49 Я обещаю.
00:37:51 Обещаю.
00:37:55 Я люблю тебя, Филлип Моррис!
00:37:59 Я люблю тебя!
00:38:14 Это были самые долгие три месяца в моей жизни.
00:38:20 Я писал Филлипу каждый день,
00:38:24 И вышел на свободу
00:38:27 как можно скорее.
00:38:30 Привет, куда едем? Грэйхаунд?
00:38:33 - На ближайшую барахолку.
00:38:36 Ты не против услышать слово от Господа нашего?
00:38:40 Милость твоя воспоследует за мной
00:38:55 Возвещу имя Твоё братьям моим.
00:39:01 Да не постыжусь, что уповал на тебя.
00:39:05 Ухты, как раз то что надо. Спасибо.
00:39:15 Ты говорил ждать недолго, но, Боже мой ...
00:39:17 Дорогой, я был очень занят.
00:39:21 Утром был на процессе. Подаю прошение.
00:39:25 Закон не спит, милый.
00:39:27 Я так люблю тебя.
00:39:29 Филлип, ты самый добрый и нежный
00:39:34 И многие пользовались твоей добротой.
00:39:37 Но я буду защищать тебя.
00:39:39 Я хочу прожить жизнь с тобой.
00:39:43 Вытащи меня от сюда.
00:39:50 Я подал прошение, представил прокурору
00:39:53 и получил ответ от судьи.
00:39:57 Я вам, блин, не первый день в суде.
00:40:02 И я жду быстрого решения.
00:40:10 Мой парень скоро выходит из тюрьмы.
00:40:15 С вас 2,99.
00:40:28 Досрочное освобождение на Филлипа Морриса.
00:40:32 Моррис уже ждет вас. А вы кто?
00:40:34 Я его адвокат.
00:40:51 Вот это да!
00:40:54 - Вот это да! Ты такой офигенный!
00:41:15 Здесь стало как-то тесновато.
00:41:16 Стив, познакомься, это
00:41:20 - Очень приятно, Стивен.
00:41:24 - И ее ужасно задолбал ее бывший подрядчик.
00:41:27 а теперь через суд вымогает деньги.
00:41:30 - Филлип сказал, что вы можете помочь.
00:41:33 А вашей практике не мешает судимость?
00:41:37 Нет, с чего бы?
00:41:40 Да я так ...
00:41:44 Так приятно найти надежного человека.
00:41:50 Я с радостью помогу.
00:41:55 Я же говорил тебе.
00:42:04 Здрасте, простите, опоздал.
00:42:08 Ну что, пройдем?
00:42:20 Ваша честь ...
00:42:25 мистера Йокама по всей форме
00:42:29 Она имеет полное право счесть его работу неудовлетворительной
00:42:35 Условия договора весьма неоднозначны.
00:42:40 на три года без гарантии оплаты.
00:42:49 Ваша честь, у меня в чемодане 14 других договоров,
00:42:53 все публичного характера, по которым мистер Йокам
00:42:56 уже судился с бывшими клиентами.
00:43:12 Ваша честь, не мне вам говорить что
00:43:18 И театральные эффекты Мистера Рассела
00:43:19 едва ли затмят тот факт
00:43:24 Ага, щас!
00:43:26 Он прав, Мистер Рассел, что вы на это скажите?
00:43:45 Я прошу разговора наедине.
00:44:03 Итак, господа, давайте ускоримся.
00:44:08 По-моему все проще простого.
00:44:11 Мистер Рассел думает, что мы в сериале про адвокатов.
00:44:16 Готов признать, Ваша Часть, я человек прямой.
00:44:19 Я не учился в Принстоне, Йеле.
00:44:24 Я учился в маленькой школе.
00:44:26 Рос на маленькой ферме.
00:44:28 Но я сдал тот же экзамен что и мой коллега
00:44:32 и я не позволю ему помыкать бедной женщиной.
00:44:35 Да ладно ...
00:44:40 Я понял вас, мистер Рассел.
00:44:46 Но к чему вы клоните?
00:44:52 Я думаю вполне очевидно
00:45:20 Вы намекаете на дело
00:45:21 Маршала против Чао?
00:45:25 Твою мать!
00:45:28 Ваша Честь, именно на это я и намекаю.
00:45:31 Есть! Я молодец!
00:45:37 Правда я молодец?
00:45:38 Честное слово! Нет, я серьезно!
00:45:40 А теперь бухать.
00:45:44 Сюда, не открывай глаза, жулик.
00:45:47 - Ты жулишь!
00:45:49 - Скажи когда.
00:45:53 Сейчас!
00:45:56 - О, Боже мой, это отпад!
00:45:59 - Какое облегчение!
00:46:03 - Деньги это моя забота, милый.
00:46:08 - Не спеши.
00:46:10 Мне кажется, что мы оба
00:46:28 Ну ты и навострился, милый.
00:46:33 О! Ты меня не любишь!
00:46:41 Рядом с Филлипом я обретал силу
00:46:44 Я был неуязвим.
00:46:48 ни в чем не будет нуждаться.
00:46:51 А значит, мне нужна была работа.
00:46:56 И никаких афер.
00:47:05 Зажигание.
00:47:07 Отсчет пошел
00:47:15 Стивен, прости что заставил ждать, Дэн Линдхолм.
00:47:18 - Как ты?
00:47:20 Вы, оказывается, космонавт?
00:47:23 Да ... в смысле наверху я ни разу не был.
00:47:27 Понимаешь я так и не разобрался
00:47:29 чью жопу надо лизать.
00:47:31 Но это все в прошлом.
00:47:32 Почти и думать забыл. Проходи.
00:47:35 Космонавт, а?
00:47:39 Как вы там какаете?
00:47:41 Через шланг. Садись.
00:47:45 Итак, немного о тебе ... Стивен Рассел.
00:47:49 Когда я прочитал твое резюме
00:47:52 В смысле твой уровень опыта и образование
00:47:55 серьезно повлияют на мое решение ...
00:47:59 Вообще-то ...
00:48:02 Ты на три головы выше остальных. Я не верил своим глазам.
00:48:05 И коллеги твои самого высокого о тебе мнения.
00:48:08 Я самого высоко мнения о Стивене Расселе, мистер Линдхолм.
00:48:11 Он просто находка.
00:48:16 Лучший работник года.
00:48:18 Разработка программ для IBM.
00:48:21 Ты - именно то, что нам нужно, Стивен.
00:48:27 Нам нужен именно такой финансовый директор.
00:48:30 Я собрала все претензии за последние два года.
00:48:35 подтверждения платежей. В основном текучка.
00:48:38 Еще чем-нибудь могу помочь?
00:48:43 - Кофе?
00:48:46 но это не моя обязанность.
00:49:15 Анализ традиционных рынков
00:49:19 и наши данные подтверждают эту тенденцию.
00:49:24 ЧМО по-прежнему покрывает ППО на МФМО
00:49:27 но снижение темпов
00:49:31 Что до Q3, ну ...
00:49:36 это Q2 только на костылях.
00:49:41 В точку!
00:49:43 Стивен, теперь ты.
00:49:47 Я знаю, у тебя бы всего
00:49:50 но ...
00:49:56 Хорошо ...
00:50:01 Знаете, я поработал над этим ...
00:50:05 И я тут подумал ...
00:50:16 А давайте я покажу? Тодд!
00:50:20 Мой новый секретарь Тодд, познакомьтесь.
00:50:23 Давайте еще раз посмотрим на эту модель Q3,
00:50:26 мы видим ...
00:50:28 мы видим только это, модель.
00:50:31 Модель, основанную на подсчетах
00:50:33 моего предшественника.
00:50:36 Я решил отказаться от этой модели.
00:50:40 Я покажу что получилось.
00:50:44 Вот какая у нас получилась Q3.
00:50:52 Рассказать, как это вышло?
00:50:55 Тодд, принеси кофе?
00:50:57 Кому-нибудь еще кофе?
00:51:13 Стивен ...
00:51:15 у нас проблема.
00:51:18 - В чем дело?
00:51:23 Ты играешь в гольф?
00:51:28 - На той неделе я тебя поимею.
00:51:48 - Гольф?
00:51:50 - Ты же гей.
00:51:53 Знаешь, а ты скажи им,
00:51:55 Я знаю.
00:51:57 Я пытаюсь быть понимающим, но этот гольф?
00:52:03 - Пожелай удачи.
00:52:07 - Вторую дырку мне на задницу!
00:52:13 - Пятый.
00:52:15 Не спеши и бей легонечко.
00:52:17 - Черт!
00:52:19 - Дерьмо!
00:52:21 - Лизни мой шоколадный глаз!
00:52:26 - Гольф мне в рот!
00:52:33 Простите за мой французский.
00:52:38 Твори добро бескорыстно
00:52:56 Когда два сердца бегут
00:53:13 Улыбка - цветок на твоем лице
00:53:31 - По какому случаю смокинг?
00:53:35 - Мы что, собирались ...
00:53:38 - Куда идешь?
00:53:41 - Званый ужин? Скукотища!
00:53:46 - Обещаю.
00:54:01 Так, дамы, познакомьтесь,
00:54:04 - Шикарное платье!
00:54:06 Мы гордимся им.
00:54:09 Вы женаты, Стивен?
00:54:12 Обручен.
00:54:14 - Ну и где же она?
00:54:18 - Давай-ка выпьем.
00:54:21 - Мы рады познакомиться.
00:54:25 Это для Дэна.
00:54:30 Ну да. Был только что в конторе у адвоката.
00:54:34 А он: "50 баксов за 3 вопроса".
00:54:40 А он: "Есть такое дело, теперь последний вопрос?"
00:54:46 Ох и правда, юристы!
00:54:48 Не доверяйте им.
00:54:51 Энни ты только послушай!
00:54:53 Короче, юрист отвечает на три вопроса ...
00:54:55 А юрист и говорит:
00:55:02 Он два уже задал.
00:55:05 Чувак из Нортропа говорит:
00:55:08 Наш чувак в ответ:
00:55:12 А ему говорят:
00:55:19 Ну вот, этот баклажан тогда и говорит еврею:
00:55:25 "Да, обнаглел.
00:55:30 Я буду слева.
00:55:34 Чёртовы дебилы!
00:55:36 Может быть во мне заговорила природа,
00:55:40 может быть мое прошлое,
00:55:43 а может все дело в том, что они были
00:55:49 Сложно сказать почему,
00:55:57 ЮСАММ - медицинская
00:56:01 Она берет страховые деньги
00:56:05 Но, прежде чем достаться по-назначению,
00:56:08 деньги лежат там мертвым грузом,
00:56:10 не принося никаких дивидендов.
00:56:13 Мне пришло в голову
00:56:14 открыть инвестиционный счет
00:56:17 где деньги могли бы лежать с пользой для нас.
00:56:20 Порой там собиралось до 22 миллионов.
00:56:26 давали лихие проценты.
00:56:28 Я зарабатывал для компании миллионы.
00:56:32 И, конечно, сам брал комиссию.
00:56:35 Скажем ... 50%.
00:56:39 Наконец-то у нас с Филлипом
00:56:43 которую заслужили.
00:56:47 Какой большой новогодний бонус?
00:56:50 - Не маленький.
00:56:53 Да, я и сам удивился.
00:56:58 - Смотри.
00:57:02 Смотри, там наши имена!
00:57:18 Ларри!
00:57:38 Классная машина.
00:57:40 - Спасибо, Ларри.
00:57:44 SL.
00:57:46 - А у тебя C?
00:57:48 Хорошая. Доступная.
00:58:29 Вообщем шериф подъехал, нашел
00:58:33 разбита вдребезги, а девушка была жива.
00:58:36 - Не может быть!
00:58:38 который в туалете лежит.
00:58:42 Знаешь, есть люди, которые могут
00:58:46 Они могут узнать всё что захотят о каждом.
00:58:54 Филлип, что-то не так?
00:58:59 Все так но ...
00:59:03 ты что-то затеял?
00:59:08 Нет.
00:59:10 Если ты что-то затеял, лучше брось это.
00:59:13 - Не бойся. Все в порядке.
00:59:19 Мне нужен только ты.
00:59:21 Я хочу, чтоб мы были вместе.
00:59:24 Мы будем вместе всегда.
00:59:27 И ничего я не затеял, честное слово.
00:59:32 Я бы не стал тебе врать, милый.
00:59:40 У меня есть вопросы по поводу
00:59:42 открытых нами счетов.
00:59:44 Я бы хотел сверить цифры, если можно?
00:59:49 финансовым директором Стивеном Расселом
01:00:34 Вы позвонили в автоматическую
01:00:36 Банка Алама.
01:00:40 Владелец счета - Стивен Рассел.
01:00:45 Баланс вашего счета 837 ...
01:01:14 - Привет, Дэбби.
01:01:17 Хорошо, как дела у Стефи?
01:01:19 У нее все прекрасно.
01:01:22 Уже интересуется мальчиками?
01:01:25 - Как Филлип?
01:01:28 Слушай, просто я хотел сказать
01:01:32 - Скоро сообщу новые.
01:01:35 Да, ты знаешь меня лучше всех.
01:01:38 - Пора тебе завязывать.
01:01:40 - Ты же хороший человек.
01:01:42 У Иисуса на тебя планы.
01:01:44 Ну, может быть это его план и есть.
01:01:48 а я как беззащитный муравей
01:01:50 - Это не смешно.
01:01:54 - Остановись.
01:01:56 - И я тебя.
01:01:59 Эй, Стивен, где ты?
01:02:02 - На автотрассе, а ты где?
01:02:06 Слушай, а ты когда вернешься?
01:02:09 Я вообще назад не собираюсь.
01:02:13 Прощай, Дэн.
01:02:29 Тебе обзвонились, что происходит?
01:02:31 Ничего. Нам пора, на каникулы, Кей Вэст!
01:02:38 Ладно, сам соберусь.
01:02:39 Я так и знал, блин! Ты что-то натворил.
01:02:44 Не вопи. Все будет хорошо, обещаю.
01:02:47 Опять хочешь в тюрьму, Стивен?
01:02:51 Обещал - значит будем! И не расстанемся никогда.
01:02:54 Когда же я поумнею! Зачем я послушал!?
01:02:58 Снимем дом, будем ходить на рыбалку,
01:03:03 отращу бороду, выиграю конкурс
01:03:07 Милый?
01:03:10 Филлип, дорогой, все наладится, вот увидишь.
01:03:17 Филлип! Вернись сейчас же!
01:03:24 Ты должен доверять мне.
01:03:31 - Стоять, не с места!
01:03:34 Не трогайте меня!
01:03:37 Все повторялось
01:03:41 - Спокойно.
01:03:45 - Сам, мать твою, успокойся!
01:03:47 Простите, я не хотел грубить.
01:03:53 Нет, я не винил Филлипа за то, что он
01:03:58 Кое-что я вам еще не рассказывал.
01:04:03 Давным-давно, когда я
01:04:07 я дал ему обещание.
01:04:12 Давай, тебе надо попить.
01:04:18 Возьми их себе.
01:04:24 А то они мне больше не нужны.
01:04:35 Ты не можешь уйти.
01:04:39 Я без тебя не могу.
01:04:45 Как мило,
01:04:48 Но это не правда.
01:04:51 - Не правда.
01:04:54 Я его видел.
01:04:56 - Не надо.
01:05:02 но встретишь.
01:05:10 И хотя ты так не считаешь, но ...
01:05:15 Ты достоин этого счастья.
01:05:21 Ну что ты глупости говоришь, детка?
01:05:25 Это не глупости.
01:05:27 Ты только обещай мне ...
01:05:31 Что будешь его беречь, ладно?
01:05:34 - Хорошо. Ты попей воды.
01:05:57 - Ты это просил?
01:06:00 Диабетик чтоли?
01:07:01 Чёрт! Это 16-ый, у нас задержанный
01:07:37 Он встал!
01:07:46 Сидеть.
01:07:53 - Тебя за что приняли?
01:07:56 А тебя?
01:08:08 Этот скользкий гадёнышь
01:08:14 Ну же, давай, возьми трубку!
01:08:18 Залог 900 тысяч долларов
01:08:22 Ваше право, но я не советую.
01:08:25 Я высоко ценю ваш совет ...
01:08:50 Уведомление о залоге
01:08:58 Мэм!
01:08:59 Вы что-то обронили.
01:09:07 Алё, здрасте, судья Чарльз Хёрн
01:09:11 - Давайте его.
01:09:14 Мы тут одному залог снижаем.
01:09:16 Надо было закончить еще вчера.
01:09:18 Ты можешь как-нибудь ускорить процесс, милочка
01:09:20 - Не вопрос, судья.
01:09:22 сэкономь мне монетку, соедини с хорошим поручителем.
01:09:25 Твари, твари!
01:09:29 Туфля, туфля! Я потерял туфлю!
01:09:34 Ну же Филлип, возьми трубку! Это я!
01:09:38 Прости меня, давай! Черт!
01:09:42 - Ты здесь надолго?
01:09:46 Врежь мне этим по морде.
01:09:53 Так, терпи.
01:09:56 Рана глубокая.
01:10:05 Какой у вас зеленый костюмчик.
01:11:00 Сэр, вы не могли бы вернуть мне туфли?
01:11:03 Ну верните, пожалуйста, туфли.
01:11:05 Не, ну правда, ребят ...
01:11:11 Да шевельните вы ягодичками
01:11:16 Ответь Филлип, я знаю ты дома.
01:11:25 Твоя индейка.
01:11:38 Твой обед, крошка.
01:11:41 Опять индейка?
01:11:46 - Принес?
01:11:54 - Это что за хрень?
01:12:21 Охренели вы тут совсем.
01:12:25 Извращенцы.
01:12:44 Уходи, Стив.
01:12:47 Ты думаешь, я не знал, что ты придешь?
01:12:49 - Убирайся нахер отсюда, я тебя знать не хочу!
01:12:55 но мы любим друг друга.
01:12:59 - Они решат что я в деле и меня снова посадят!
01:13:05 Иди нахер! У меня и так полно проблем.
01:13:08 - Прошу, Филипп, поверь мне.
01:13:11 Ты хоть представляешь, как ты меня подставил!
01:13:14 А ты лгун! Ты сраный лгун!
01:13:17 - Уходи! Я не хочу тебя видеть!
01:13:23 Ну и что мне делать?
01:13:29 Ты юрист, как-нибудь выкрутишься.
01:13:34 Боже мой!
01:13:36 Так ты еще и не юрист?
01:13:40 Ты даже нихрена не юрист, ты лживая тварь!
01:13:43 - Филлип, открой дверь! Открой!
01:13:48 Открой дверь, пожалуйста.
01:13:52 Дай мне хоть слово сказать.
01:13:55 Одно только слово. И всё.
01:14:01 Пожалуйста.
01:14:18 - А ну лег на землю, педик!
01:14:56 Филлип.
01:14:57 Замолчи.
01:14:59 Я люблю тебя.
01:15:01 С тех пор как мы вместе
01:15:06 Все наши отношения это вранье.
01:15:10 Какой я дурак.
01:15:15 Ты взял и подтерся
01:15:19 И ты собирался меня защищать ...
01:15:23 а сам взял и выставил меня идиотом.
01:15:26 А еще хочешь, чтоб я любил тебя?
01:15:30 А как же? А как мне любить тебя?
01:15:36 А самое грустное ...
01:15:38 ты и сам этого не знаешь.
01:15:43 кого не существует? Может объяснишь?
01:15:45 Моррис, вставай.
01:15:47 Я тебя никогда не прощу, Стивен. Никогда!
01:16:02 Больше я его ни разу не видел.
01:16:05 Но я знал, что он прав.
01:16:10 все они были правы.
01:16:12 Вся моя жизнь это сплошное вранье.
01:16:16 Я врал людям, чтобы получить их деньги,
01:16:21 врал, чтобы удержать их возле себя.
01:16:26 И вот, завравшись,
01:16:33 Быть может Барбара Бэскомб
01:16:37 И потому отказалась от сына.
01:16:40 В любом случае. Как жить дальше тому,
01:16:44 кого не существует.
01:16:48 Ответ прост ...
01:16:51 никак.
01:18:02 Я вынужден вас огорчить, Стивен,
01:18:05 уровень Т-лимфацитов таков что ...
01:18:10 У вас СПИД.
01:18:23 Вот мы и пришли туда,
01:18:27 Я лежу на этой койке уже несколько
01:18:32 Меня держит только одна мысль.
01:18:37 увидеть Филлипа.
01:18:52 Есть минутка?
01:18:53 - Привет Сэмми, хочешь печеньку?
01:18:58 Слушай ...
01:19:00 Я говорил с одним другом,
01:19:03 он медбрат в санчасти.
01:19:06 И я не знаю, знаешь ли ты но ...
01:19:11 Пустите меня! Да пропустите!
01:19:14 - Его здесь нет.
01:19:15 - Я же говорю, его здесь нет. Главное успокойтесь.
01:19:22 Он пролежал в коме несколько дней.
01:19:25 Сейчас он в сознании, но очень плох.
01:19:29 Нам пришлось перевести его в частную клинику.
01:19:32 Здесь мы уже ничем не можем помочь.
01:19:37 Это вопрос времени.
01:19:42 Мне жаль.
01:19:55 Теперь тебе водить.
01:19:57 Не буду. Мне уже надоело, я хочу прятаться.
01:20:00 Давайте я буду водить.
01:20:02 Вот ты странный.
01:20:03 Ну и что, это же хорошо.
01:20:37 Стивен, кто-то рвется с вами
01:20:44 Мы чуть с ума не сошли.
01:20:48 Можно. Соединяйте.
01:20:55 Стив, милый, это я.
01:20:58 - Я не хотел, чтоб ты знал.
01:21:04 Даже не знаю, как это вышло. Я то здоров.
01:21:08 Вообщем это не важно. Я должен был
01:21:14 Но я хочу чтобы ты кое-что знал.
01:21:18 Пусть я не всегда знаю кто ты такой ...
01:21:23 Но я люблю тебя.
01:21:25 Я всегда любил только тебя.
01:21:28 Наверно любовь слепа,
01:21:32 хрен его разберет.
01:21:36 Но мне ни с кем не было так хорошо,
01:21:40 Я понимаю весь этот идиотизм
01:21:43 что ты натворил.
01:21:47 Ты самый удивительный человек в мире.
01:21:50 И ты по-прежнему сводишь меня с ума.
01:21:54 И хотя я не могу быть рядом с тобой ...
01:21:59 я останусь твоим.
01:22:03 Навсегда.
01:22:09 И теперь ...
01:22:12 если пора ...
01:22:15 уходи.
01:22:18 Все в порядке.
01:22:20 А я буду здесь.
01:22:46 Домой, милый!
01:24:00 Моррис ...
01:24:02 Иди за мной.
01:24:15 Твой адвокат уже здесь.
01:24:41 Подонок!
01:24:58 Разыграть смерть от СПИДа задача
01:25:03 Но я видел, как умирал Джимми
01:25:07 Для начала надо заморить себя голодом.
01:25:13 Затем надо симулировать кучу симптомов.
01:25:24 надо как следует выложиться
01:25:27 пока не похудеешь на целую тонну.
01:25:31 Самое трудное - подделать анализы.
01:25:35 Но в тюрьме за хорошие деньги
01:25:42 И бюрократическая машина
01:25:48 Сколько мне осталось?
01:25:50 Не могу вам сказать.
01:25:58 Но нельзя полагаться только на бюрократию.
01:26:03 из тюрьмы в частную клинику.
01:26:07 Спасибо.
01:26:10 Это стандартная процедура для
01:26:14 Но чтобы это сделать я должен был
01:26:22 Для этого пришлось пойти на серьезный риск.
01:26:27 Четыре дня в коме были весьма убедительны.
01:26:35 Освоившись на новом месте.
01:26:38 Я позвонил в управление исправительных
01:26:42 испытывающим новые лекарства
01:26:47 Хотел спросить, нет ли у вас
01:26:50 который был бы полезен нам?
01:26:56 И вот представьте, как нарочно у них был один такой человечек.
01:27:01 И за все это время ни
01:27:05 ни в одном заведении
01:27:10 взять у меня анализ на СПИД
01:27:13 Техас, мать его.
01:27:16 И вот, умерев с таким огромным
01:27:20 Подонок!
01:27:25 Я знаю, прости.
01:27:28 - Я вообще не хотел, чтоб ты узнал.
01:27:31 Нельзя было тебе говорить.
01:27:34 Ты же сам понимаешь. Но, Филлип,
01:27:41 Чтоб мы могли поговорить.
01:27:45 И вот я здесь.
01:27:58 Как же ты отощал.
01:28:01 Не беда, только голоден.
01:28:04 - Стивен, я не мо...
01:28:11 Я не буду проситься назад.
01:28:13 Просто хочу, чтоб ты знал кое-что.
01:28:16 Ты думаешь, что я тебе все время врал ...
01:28:20 но даже если ты прав,
01:28:26 Я думал над твоими словами,
01:28:29 ты сказал, что не знаешь кто я такой.
01:28:33 Я знаю кто я такой.
01:28:36 не финансист, не коп и не спец по побегам ...
01:28:42 Этот Стивен Рассел умер.
01:28:45 Остался человек который любит тебя.
01:28:51 Если ты это видишь,
01:28:54 и веришь в это,
01:28:58 я обещаю, что не буду никем другим.
01:29:09 А где гарантии, что ты
01:29:21 Их нет.
01:29:52 СЕКРЕТАРЬ СУДА
01:30:37 ПРИСЯЖЕНЫЙ
01:30:43 5 апреля, 1998, Стивен Рассел был арестован
01:31:02 Как человек, порядочно разозливший
01:31:08 Стивен получил безпрецедентно
01:31:14 По стечению обстоятельств прокурором на процессе
01:31:34 Филлип Моррис вышел на свободу в 2006 году. Стивен Рассел