All Quiet In Western Front

ru
00:00:09 "НА ЗАПАДНОМ ФРОНТЕ БЕЗ ПЕРЕМЕН"
00:01:28 Эта история не является...
00:01:31 ни обвинением, ни исповедью...
00:01:35 а менее всего приключением...
00:01:39 так-как смерть это отнюдь
00:01:42 для встретившихся с ней лицом к лицу.
00:01:46 Это только попытка...
00:01:49 рассказать о поколении...
00:01:52 которое погубила война...
00:01:55 о тех, кто стал ее жертвой...
00:01:58 даже если спасся от снарядов...
00:02:06 - 30 тысяч.
00:02:09 Нет, французов.
00:02:11 Русских мы каждый день берём
00:02:33 Почтальон.
00:02:35 Война войной, шнапс шнапсом, но
00:02:39 Вы за это утро всё ещё
00:02:41 О, я извиняюсь, мистер Майер.
00:02:47 Привет, Химмельштос. Есть для
00:02:50 - Нет, нет мастер Питер.
00:02:52 Вот, вот вам, молодой прохвост.
00:02:55 Вот. Так или иначе это последняя
00:02:59 - Что?
00:03:01 - Идёте в армию?
00:03:03 Я, знаете-ли, сержант запаса.
00:03:06 Меня самого призовут, если это не
00:03:08 - Однако это окончится.
00:04:17 ...защищая нашу страну,
00:04:20 И сегодня, мой любимый класс,
00:04:23 Ударить со всей нашей мощью.
00:04:25 Приложить всю силу до последней унции...
00:04:28 чтобы к концу года
00:04:31 Я с неохотой снова
00:04:35 Вы это жизнь нашей
00:04:39 Вы - железная молодёжь Германии.
00:04:43 Вы это блестящие герои,
00:04:47 когда вас призовут
00:04:49 Я не предполагаю что
00:04:52 долен встать и предложить свои
00:04:56 Я сомневаюсь, что подобные
00:05:00 Я знаю, что в одной из школ,
00:05:03 мальчики воспрянули духом...
00:05:05 и поголовно записались
00:05:08 Но, конечно, если подобное
00:05:11 вы не сможете меня упрекнуть
00:05:14 Вероятно, некоторые скажут...
00:05:16 что вам пока нельзя
00:05:19 что вы слишком молоды, что у
00:05:23 что вас нельзя
00:05:25 Или ваши отцы настолько равнодушны к своей
00:05:33 Или ваши матери настолько бессильны,
00:05:38 защищать землю
00:05:41 И в конце концов, разве
00:05:45 это такая ужасная вещь
00:05:49 Неужели честь ношения мундира
00:05:52 это что-то, чего мы
00:05:54 Или слава мундира
00:05:58 это что-то, чего
00:06:01 Я знаю, вы никогда не
00:06:06 Это не было частью
00:06:09 Мы лишь желаем
00:06:12 а воздаяние почести пусть
00:06:15 Сражаться на передовой
00:06:18 это достоинство, а не проклятие.
00:06:22 Я верю, что это будет
00:06:25 с небольшими потерями.
00:06:27 Но если и будут потери...
00:06:29 так давайте вспомним
00:06:32 которая вероятно была
00:06:36 воюющих на чужой земле:
00:06:39 "Dulce et decorum est
00:06:44 "Сладко и почетно умереть
00:06:50 Некоторые из вас имеют амбиции.
00:06:53 Я знаком с одним молодым человеком
00:06:57 и он уже написал
00:07:01 которая станет украшением
00:07:04 И он мечтает, я полагаю...
00:07:06 последовать по стопам
00:07:10 и я надеюсь что
00:07:12 Но сегодня нас зовёт наша родина.
00:07:15 Отчизне нужны лидеры.
00:07:18 Личные амбиции должны
00:07:21 в одном грозном порыве
00:07:26 Вот оно, славное
00:07:30 Поле чести зовёт вас.
00:07:32 Почему мы всё ещё тут?
00:07:35 Ты, Кропп, что тебя
00:07:38 Ты, Миллер, знаешь
00:07:43 А, вижу, вы смотрите
00:07:47 И я, также смотрю на
00:07:51 и задаю себе вопрос,
00:07:54 - Я пойду.
00:07:56 Можете рассчитывать на меня.
00:07:58 - Я тоже.
00:08:00 Я не останусь дома!
00:08:11 За мной! Записывайтесь
00:08:15 - Нет больше уроков!
00:08:19 - Не будь слабаком!
00:08:21 Будем держаться вместе. Это то
00:08:24 - Будем держаться вместе.
00:08:28 Хорошо. Хорошо
00:08:30 - Я пойду.
00:08:33 Идём!
00:08:36 Эй! Давайте споём!
00:10:10 Держать строй, солдаты.
00:10:12 Всё что скажете, генерал.
00:10:16 Команда, стой.
00:10:18 Налево!
00:10:20 Надеть форму, быть готовыми
00:10:40 Спорим, такое место как это
00:10:43 Ты должен быть готов к
00:10:45 А я пойду в кавалерию,
00:10:47 Кавалерия не для меня.
00:10:49 Пехота, вот где сражение.
00:10:52 А где все винтовки?
00:10:55 О, винтовку ты ещё
00:10:57 Если я буду бить врага, я должен
00:11:02 Штык-нож, вот что я хочу.
00:11:07 На этот раз ты заслужил
00:11:10 Подожди, через месяц я
00:11:15 Слушай, держи свои сапоги
00:11:17 Почему, я тебе оказываю честь
00:11:20 Это лучшая пара во всей армии!
00:11:24 Ты только посмотри на
00:11:27 Можешь засунуть их куда угодно,
00:11:30 В таком наряде даже кухарки
00:11:33 Смирно!
00:11:37 Во имя... Это Химмельштос.
00:11:40 - В самом деле он.
00:11:43 Привет, Химми. Ты не думал что снова
00:11:48 - Видишь моё звание?
00:11:50 Назад!
00:11:52 Химмельштос, мы несомненно
00:11:54 Что ты сказал?
00:11:56 - Я собирался сказать...
00:11:58 Что с тобой, Химмельштос?
00:12:00 Когда обращаешься к старшему
00:12:02 - Где ты достал такую хорошую форму?
00:12:05 - Тихо!
00:12:07 А, полно, Химмельштос.
00:12:09 Мы тебя знаем. Кончай
00:12:12 - Так ты не шутишь!
00:12:16 Но только три дня назад
00:12:18 Тихо!
00:12:20 Вернись назад!
00:12:25 "Стать в шеренгу"!
00:12:28 "Стать в шеренгу"! Постройте
00:12:33 Вы все! "Стать в шеренгу",
00:12:51 Какой прелестный вид!
00:12:53 Вы никогда не слышали
00:12:56 Вы тут устроили
00:12:58 Ну, придется вас научить.
00:13:01 Хоть целый день
00:13:04 Может быть вы дебилы,
00:13:08 А потом будет ещё
00:13:11 О, я вас не брошу.
00:13:16 Для начала вы мало что
00:13:18 но я приложу все усилия.
00:13:21 Вижу, что у вас всех создалось
00:13:24 и мы это также исправим, правда?
00:13:28 И первым делом, что вы сделаете
00:13:32 Забудете всё, что вы когда-
00:13:36 Забудете кем вы были
00:13:40 Вы будете солдатами и точка!
00:13:43 Я из вас выбью эту младенческую дурь.
00:13:46 Я сделаю из вас солдат
00:13:50 А сейчас... Отдать честь!
00:13:59 Смир-но!
00:14:06 Отделение... лежать!
00:14:19 Ниже голову!
00:14:21 Держи ниже голову, Боймер!
00:14:25 Отделение... встать!
00:14:40 А сейчас пойте!
00:14:51 Вы называете это пением?
00:14:54 Отделение, стой!
00:15:00 Итак... у нас нет вдохновения, а?
00:15:03 У нас нет настроения
00:15:06 Работа, вот что
00:15:08 Тогда мы вернёмся к работе!
00:15:16 Отделение... лежать!
00:15:20 Держать ниже голову!
00:15:25 А сейчас пойте!
00:15:58 Отделение... стой!
00:16:00 Оружие, к но-ге!
00:16:04 Проверка в 3:00.
00:16:13 О, вот свинья. Это значит
00:16:16 Займёт часа четыре
00:16:19 - Хотел бы я знать что у него на уме.
00:16:23 Я его когда-нибудь вскрою
00:16:25 Он слишком толстокожий.
00:16:27 Я из-за него уже четвёртый раз
00:16:32 Оружие!
00:16:33 Оружие, к но-ге!
00:16:35 Оружие, на пле-чо!
00:16:38 Отделение напра-во.
00:16:40 Левой, левой,
00:16:50 Направо, шагом марш!
00:16:56 Отделение, налево,
00:17:00 Прямо... шагом марш!
00:17:04 Отделение...
00:17:08 Стой!
00:17:09 Оружие, на-караул!
00:17:13 Химмельштос.
00:17:18 Отличная работа. Завтра
00:17:21 - Я советую отправиться до полуночи.
00:17:48 Левой! Левой! Левой!
00:17:51 Отделение... лежать!
00:17:56 Ползти вперёд!
00:18:03 Он испортил нам отъезд.
00:18:07 - Крыса!
00:18:10 До полуночи мы едва
00:18:14 Вот идёт эта
00:18:18 Пока мы тут надрываемся
00:18:19 он выходит опрокинуть
00:18:21 Я когда-нибудь ему один
00:18:25 Я тоже. С этого момента это
00:18:28 Почему всего раз? Я бы
00:18:31 Я бы его наверное и лежачего
00:18:36 Что ты делаешь?
00:18:38 Ты ведь не собираешься
00:18:40 Чего?
00:18:47 Слушайте. У меня есть идея.
00:19:01 Ползти вперёд! Лежать!
00:19:14 Лежать! Ползти вперёд!
00:19:19 Ой! Что?
00:21:21 Пауль, ты в порядке?
00:21:24 Бем! Бем!
00:21:30 Бем! Идём!
00:21:32 Бем, идём! Ты дурачок! Бем!
00:21:35 Вставай! Идём!
00:22:02 Кажется прибывает
00:22:04 Да. Тьяден наверное домой
00:22:15 Вот идут ещё, свеженькие,
00:22:18 Я полагаю здесь
00:22:42 Это я, "Хайе Вестхус..."
00:22:46 а здесь он живёт.
00:22:48 - Я не знал!
00:22:51 Да. Да конечно.
00:23:00 - Порядок.
00:23:10 - Когда мы в последний раз ели?
00:23:12 - Я был в порядке, пока ты не напомнил.
00:23:16 Я не знаю. Название
00:23:18 Должна же где-нибудь
00:23:20 Я тебе скажу, что я сделаю.
00:23:22 Я спрошу этих парней.
00:23:31 Извините за беспокойство,
00:23:35 О. Знакомься, это Детеринг.
00:23:39 - И мистер Тьяден.
00:23:43 Знаете, мы со времени
00:23:46 Мы думали, вы нам скажете, что мы
00:23:48 Закусите без промедления.
00:23:53 Ну, и что в этом
00:23:55 Вы выбрали неудачный город
00:23:58 Мы здесь со вчерашнего утра живём
00:24:03 Мы готовы купить еду.
00:24:07 Единственный буфет в этом районе
00:24:11 - Никогда не слышал о Катчинском?
00:24:13 Катчинский. Он необыкновенный человек.
00:24:16 Если в радиусе 40 км есть
00:25:02 Смирно!
00:25:10 Что это?
00:25:12 Добровольцы, надежда будущего
00:25:18 Однажды я разберу на части
00:25:21 чтобы найти, что заставляет вас бросать
00:25:25 Вольно. Здесь вам не парад.
00:25:32 - Голодные?
00:25:34 Подождите! Подождите минутку!
00:25:37 - Можете заплатить?
00:25:39 У меня есть деньги.
00:25:41 Нет, не деньги. Это
00:25:44 Есть у вас сигареты, сигары...
00:25:47 - Или мыло, коньяк...
00:25:50 - Жевательный табак?
00:25:52 Кат!
00:25:53 Ты спятил? Тут для
00:25:56 Желал бы я чтоб вас
00:25:58 Надоело вас бесплатно кормить.
00:26:00 Несите всё, что у вас есть.
00:26:04 - Я такой голодный...
00:26:08 - Давай!
00:26:25 Кат!
00:26:26 Этой ночью тебя посылают
00:26:28 - Где?
00:26:29 - За кладбищем.
00:26:32 Этой ночью тихо. Сможешь
00:26:35 Спасибо. Я лучше сделаю
00:26:37 Эти младенцы погибают
00:26:39 Вас ждёт грузовик.
00:26:41 Прошлой ночью я не мог
00:26:43 а сегодня, когда я наконец-то набил
00:26:46 Ну, вот оно ваше счастье, герои.
00:26:49 За Родину!
00:26:51 Давайте, соберите вещи
00:27:16 - Разве так ездят?
00:27:20 Предположим, ты сломаешь руку.
00:27:23 Намного лучше чем
00:27:42 Если кто-нибудь из вас останется
00:27:45 Ну, если твоя езда нас не убила,
00:27:48 И будь вовремя. Я не
00:28:10 Ты лучше сопровождай
00:28:15 Здесь, здесь. Не отставайте.
00:28:18 Слушайте, дети. Всё что надо сделать,
00:28:22 Мы берём её на складе
00:28:26 Вы встретите немного артиллерийского
00:28:37 Всё в порядке, парень.
00:28:45 Вот так. Ничего.
00:28:47 Это случалось еще и не с таким,
00:28:51 Когда вернёмся, я вам всем
00:28:59 На эти снаряды не стоит
00:29:02 Эти крупного калибра, делают
00:29:05 8 км за линей фронта.
00:29:08 Нам нужно остерегаться
00:29:12 Они мало чем о себе
00:29:14 Они летят "ваа-аа-аа зинг."
00:29:18 Как только это услышите, вниз!
00:29:22 К Матери Земле.
00:29:25 Прижмитесь к ней.
00:29:27 Заройтесь в неё поглубже.
00:29:32 Просто следите за мной.
00:29:34 Как только увидите, что я
00:29:37 только старайтесь
00:30:31 Слушайте.
00:30:33 Я вам покажу как
00:30:37 Дайте мне пару тех.
00:30:41 Тьяден.
00:31:17 Видишь это?
00:31:18 - Что это значит?
00:31:56 Мои глаза!
00:32:00 Я ослеп!
00:32:02 Я не вижу! Боже!
00:32:04 Мои глаза! Я не вижу!
00:32:11 - Я не вижу!
00:32:25 - Я приведу его...
00:32:30 - Дайте мне...
00:32:42 Он умер.
00:32:45 - Он умер!
00:32:47 вытаскивая его?
00:32:48 Но это же Бем!
00:32:50 Мой друг.
00:32:52 Он труп. Не важно кто это.
00:32:56 Никогда больше
00:32:59 Положите его вон там.
00:33:25 - Внимание - провод!
00:33:30 - Внимание - провод!
00:33:37 - Внимание - провод!
00:33:48 Давайте. Берите вещи и
00:33:51 Давайте. Поторапливайтесь.
00:33:53 Берите вещи и
00:33:56 Кат, что мы делаем?
00:33:59 Ты его слышал.
00:34:01 - Но куда, во имя...
00:34:05 И эта вечеринка
00:34:12 Полно.
00:34:15 Поехали.
00:34:20 Рота, смир-но!
00:34:22 На пле-чо!
00:34:26 Направо, шагом марш!
00:34:52 Убери свои руки!
00:34:54 - Королева бьёт!
00:34:56 что это королева,
00:34:58 Ага, это валет.
00:35:01 Да.
00:35:02 По правде, все эти карты
00:35:05 Слишком шумно!
00:35:08 Полагаю, твои нежные нервы...
00:35:10 - не выносят шума.
00:35:17 Это же Оскар.
00:35:19 Сукин...
00:35:22 Посмотрите на это!
00:35:25 Не будь таким привередливым.
00:35:28 Ещё пару таких дней...
00:35:31 и этот надкусанный крысами хлеб
00:35:34 как кусок фруктового пирога.
00:35:39 Это... это не затянется
00:35:42 Не говорил ли я тебе что
00:35:44 Днём это не так страшно.
00:35:47 Но когда это
00:35:49 А, ещё два дня и
00:35:53 Вот тогда и скажешь
00:35:55 Ты ведь не боишься?
00:35:57 Нет. Я просто спросил,
00:36:04 - Хотите ещё сыграем?
00:36:11 - Конечно.
00:36:16 Ты лучше забери свой ботинок
00:36:20 Пацан в порядке.
00:36:35 Да, да, пусть спит.
00:36:39 О, боже. Не видите,
00:36:42 Он не хотел
00:36:46 Нет, нет.
00:36:48 Это не Бем.
00:36:50 Это не Бем!
00:36:54 Это Кеммерих! Это я!
00:36:57 Заткнись. Тут и без
00:37:00 Всё...
00:37:01 - Всё нормально, Франц.
00:37:06 Я думаю, тебе это
00:37:13 - Смирно!
00:37:16 Огонь становиться
00:37:20 Погибли люди ещё
00:37:28 Как бы то ни было, мы приложим все
00:38:06 Выпустите меня наружу!
00:38:10 - И зачем ты это сделал?
00:38:14 - Нет.
00:38:39 Сейчас ты в порядке?
00:38:41 Думаю что да.
00:38:47 Я не смогу ещё
00:39:24 - О, боже, это Франц!
00:39:32 Нет, его ранило в живот.
00:39:35 Достань носилки.
00:39:39 Куда тебя задело,
00:39:48 - Вот они, сэр.
00:39:55 Ладно. Забирайте
00:40:01 - Это опасно сэр?
00:40:04 - Скажи остальным, что он в порядке.
00:40:24 Если нужно воевать,
00:40:27 Почему не наступаем?
00:40:32 Можно сойти с ума
00:40:37 Давайте что-нибудь сделаем!
00:40:39 - Давайте пойдём на них!
00:40:45 Если б у нашего повара были бы яйца,
00:40:47 он бы попытался хоть что-
00:40:51 Он так далеко от фронта, что
00:40:54 - Это Кат. Достал что-нибудь?
00:40:58 - Нужно разделить это между всеми.
00:41:09 Нам ещё нужно масло.
00:41:11 Да. И десерт. И пуховую
00:41:24 - Крысы! Крысы!
00:42:09 Что это?
00:42:12 Давайте! Хватайте оружие!
00:42:19 Живо!
00:42:22 - Вот они идут.
00:42:26 Живо. Ну же, торопитесь.
00:47:56 Вперёд!
00:48:59 Мы не сможем удержать эту позицию.
00:49:41 - Наполни это.
00:49:43 У меня есть, ещё чем заняться.
00:49:45 Я три недели этого ждал.
00:49:47 Когда все здесь соберутся.
00:49:51 Чего вам надо?
00:49:53 Фасоль, ты, тыловая морда...
00:49:56 Чего думаешь я хочу?
00:50:00 Мы хотим есть!
00:50:03 Заткнитесь! Я вас накормлю
00:50:06 Сейчас мы все тут.
00:50:08 Здесь только половина роты.
00:50:10 Разбудите их.
00:50:13 Хотел бы я их разбудить...
00:50:15 Нас осталось всего 80 человек.
00:50:17 Остальные кто в лазарете,
00:50:20 80? А я-то сварил на 150 человек!
00:50:24 Значит, мы хоть раз наедимся досыта.
00:50:28 Значит, ты сварил фасоли
00:50:31 И хлеба ты тоже получил
00:50:33 И колбасу тоже? И табак?
00:50:37 Всё! Это ошибка. Мне
00:50:40 Вот это будет пир!
00:50:42 Все получат по
00:50:45 Становитесь в очередь!
00:50:47 Стойте. Так дело не пойдет.
00:50:50 Я не могу раздать 80-ти
00:50:55 Слушай.
00:50:56 Ты получил продукты
00:51:00 Да.
00:51:01 Вот и хорошо. Вторая рота -
00:51:05 У меня другой приказ.
00:51:07 - Кат прав.
00:51:10 И если вернулась только половина,
00:51:12 - Живо. Начинай раздачу!
00:51:14 Нет!
00:51:18 Ты самый трусливый бабуин из всех, что
00:51:21 и ты напуган... это видно
00:51:24 Если мы услышим от тебя
00:51:27 мы порежем тебя на
00:51:30 Ты почему держишь кухню,
00:51:33 нам ничего не достаётся, пока
00:51:36 А сейчас, ты, гадкая
00:51:39 пока тут мы не разошлись
00:51:41 Живо! Давай нам...
00:51:43 Смирно!
00:51:52 Вольно.
00:51:54 Что тут происходит.
00:51:56 Он приготовил на 150 человек, сэр,
00:52:04 - Выглядит неплохо.
00:52:06 Порции раздать на всех.
00:52:08 - Ребята им найдут применение.
00:52:10 - Принеси и мне тарелочку..
00:52:15 Ладно. Берите всё.
00:52:18 Выдай им мёд. Выдай
00:52:20 - Наполняй!
00:53:03 - Можешь обо мне не беспокоиться.
00:53:10 Знаете...
00:53:14 Мне не повредит ещё фасоль.
00:53:17 Иди и угощайся. Там ещё
00:53:24 Это слишком далеко.
00:53:29 Интересно, когда мы
00:53:33 Завтра.
00:53:37 Этого хватило чтобы
00:53:41 Знаете, если завтра мы
00:53:43 мы должны навестить
00:53:45 Это хорошая идея.
00:53:47 - Далеко до лазарета?
00:53:50 - Мы можем принести ему его вещи.
00:53:53 Даже не верится что
00:53:57 с таким славным
00:54:00 Французы несомненно заслуживают
00:54:03 Каждый обвиняет
00:54:05 Ну и как они начали войну?
00:54:07 Ну, одна страна оскорбила другую.
00:54:10 Как может одна страна
00:54:13 Ты что, имеешь в виду
00:54:16 рассердилась на поле
00:54:18 Дурак, одни люди
00:54:22 О, если это так, я вообще
00:54:25 Я ведь себя не
00:54:28 К таким бродягам как
00:54:31 Отлично. Тогда я немедленно
00:54:34 - А, ты только попробуй.
00:54:38 Кайзер и я...
00:54:42 Я и кайзер испытываем совсем
00:54:46 Ни один из нас, не желает никакой
00:54:50 - А он уже давно там.
00:54:53 Может это были англичане.
00:54:55 Нет, я не хочу стрелять
00:54:58 Я их, вообще, ни разу не
00:55:00 Полагаю что и многие из них никогда не
00:55:05 Нет, уверен, им эта
00:55:08 Нет.
00:55:09 Ну...
00:55:10 кому-нибудь она выгодна.
00:55:13 - Не мне и не кайзеру.
00:55:16 хотел войны.
00:55:18 Ты нас в это
00:55:22 Я не понимаю.
00:55:24 Кайзер имеет всё
00:55:27 Ну, войны то у него не было.
00:55:28 А всякому приличному кайзеру нужна
00:55:30 а то он не прославится.
00:55:32 - Ну, это из истории.
00:55:36 И промышленники. Они богатеют.
00:55:38 Мне думается, это скорее
00:55:41 Никто как будто
00:55:43 а смотришь, - она
00:55:46 Мы войны не хотим. Англичане
00:55:49 И всё же мы здесь, воюем.
00:00:05 Как только будет
00:00:07 - Нужно будет огородить большое поле...
00:00:11 Да. И...
00:00:14 И в один прекрасный день...
00:00:16 нужно собрать всех королей
00:00:21 посадить посередине поля
00:00:24 и пускай там решают спор
00:00:26 Побеждает лучшая страна.
00:00:28 Правильно.
00:00:30 А сейчас, когда Кат всё уладил,
00:00:33 Что-нибудь интересное
00:00:37 Ребята, мы с кайзером ждём
00:00:40 Не забудьте.
00:00:41 - Мы вернёмся.
00:01:02 Вот он.
00:01:06 - Здравствуй, Кеммерих.
00:01:08 Как дела?
00:01:09 Как твои дела? О тебе
00:01:12 Как они к тебе
00:01:18 Меня здесь обокрали.
00:01:22 Обокрали.
00:01:26 Они украли мои часы!
00:01:29 Я ведь тебе говорил, такие хорошие
00:01:32 - Они их забрали, когда я был под наркозом.
00:01:36 Ты себя хорошо чувствуешь?
00:01:41 Только посмотрите на мои руки.
00:01:43 Это из-за того, что ты
00:01:45 Лопай как следует,
00:01:48 Франц, тебе надо кушать. Это - самое главное.
00:01:56 У меня ужасные боли в ступне.
00:02:01 Болит каждый палец
00:02:09 Ну, как может у тебя болеть
00:02:16 Я понял, что ты имеешь в виду!
00:02:18 Я понял! Сейчас я понял!
00:02:23 Они отрезали мне ногу.
00:02:27 Почему они мне не сказали? Почему...
00:02:33 - Франц! Франц!
00:02:36 Будь доволен, что
00:02:45 Когда-то я хотел
00:02:49 Это ты еще успеешь сделать. Сейчас
00:02:54 К тому же, для тебя война закончилась.
00:02:57 Мы принесли твои вещи. Видишь?
00:03:01 Положите их под кровать.
00:03:11 Какая чудесная пара сапог.
00:03:15 Посмотрите, какая кожа!
00:03:17 Какие удобные.
00:03:19 Я тут подумал.
00:03:24 Если ты ими не будешь
00:03:27 почему тебе не
00:03:30 Какая тебе польза от них?
00:03:33 От моих сапог у меня
00:03:42 Ну, мы будем идти, Франц.
00:03:44 О, не уходите. Побудьте
00:03:48 -Я сейчас вернусь.
00:03:52 - Я уверен, тебе станет лучше.
00:03:55 - Пока.
00:03:57 Думаешь, он протянет
00:03:59 - Я не думаю...
00:04:04 Ребята, вы идите.
00:04:07 - Пока.
00:04:12 Извини, Пауль.
00:04:15 Я бы не притронулся даже к самой пустяковой
00:04:18 Я готов ходить босиком по колючей проволоке
00:04:24 Только... Только почему эти сапоги
00:04:27 Я тебя понимаю, Мюллер.
00:04:30 А хорошие сапоги не
00:04:41 Позови, пожалуйста, доктора.
00:04:50 Доктор, человек на соседней
00:04:54 Я сделал для него всё что мог, парень.
00:04:58 Бедный малый.
00:05:11 Он сказал в следующий раз, Франц.
00:05:23 Ты думаешь, я когда-
00:05:25 Ну, конечно.
00:05:28 Ты действительно так думаешь?
00:05:31 Конечно, как только
00:05:41 Я не верю в это.
00:05:43 Франц! Не болтай чепуху.
00:05:48 Здесь еще и не таких
00:05:51 Может быть, ты
00:05:53 в Клостерберге,
00:05:57 Тогда ты будешь смотреть
00:06:00 а вдалеке, на горизонте,
00:06:04 Сейчас самая чудесная
00:06:09 В город будешь ходить,
00:06:13 и даже сможешь играть
00:06:19 О... О, впрочем, Франц, может,
00:06:40 О боже...
00:06:43 это Франц Кеммерих...
00:06:46 ему всего девятнадцать
00:06:49 Он не хочет умирать.
00:06:52 Пожалуйста, не дай
00:06:55 Пауль.
00:06:56 - Пауль.
00:07:00 Можешь взять мои ботинки.
00:07:04 О, нет, Франц, нет.
00:07:08 И если... Пауль...
00:07:10 если мои часы найдутся,
00:07:15 Франц!
00:07:19 Врач! Врач!
00:07:22 Врач!
00:07:24 Врач! Где врач?
00:07:28 Почему здесь нет врача?
00:07:30 Доктор, идите скорее!
00:07:32 - Франц Кеммерих умирает!
00:07:34 - Ампутация ноги.
00:07:36 26 койка, сэр.
00:07:38 Посмотри его сам, мне
00:07:41 Операция за операцией,
00:07:45 Только за сегодня шестнадцать смертных
00:07:48 К утру наверняка
00:08:12 Хорошо выглядишь.
00:08:29 Куда такая спешка? Эй!
00:08:36 Я понял, Кат.
00:08:40 Слушай: "Сумма арифметической
00:08:43 " это S = (A + L) x N/2."
00:08:46 Интересно, не так ли?
00:08:48 Зачем тебе нужно
00:08:50 В один прекрасный день в тебя всадят
00:08:53 Это мне доставляет
00:09:14 Мои сапоги!
00:09:22 Мюллер.
00:09:25 Я видел, как он умирал.
00:09:31 Я до этого не представлял
00:09:36 А затем... затем я
00:09:38 и у меня возникло чувство...
00:09:42 чувство как прекрасно быть живым,
00:09:48 Я начал думать
00:09:51 как, например,
00:09:53 Вещах вроде этого.
00:09:56 Ты знаешь... о девушках.
00:10:01 И я почувствовал, что в меня...
00:10:03 словно вливается что-то
00:10:07 И я завёлся. Я начал
00:10:10 Я обгонял солдат и слышал
00:10:13 Я бежал и бежал.
00:10:15 Я почувствовал как-будто
00:10:21 И... и сейчас я голоден.
00:10:29 Мне теперь война не страшна.
00:10:31 Удовольствие отправиться на
00:11:26 Тем не менее, это
00:11:28 Подумайте, сколько энергии вы теряете,
00:11:31 Смотрите.
00:11:34 Сгорела насмерть.
00:11:38 Как было в дозоре? Плохо?
00:11:40 Наверное, было ужасно, если они
00:11:43 Мы прошли мимо вишни, и когда
00:11:46 Я с трудом его утащил оттуда.
00:11:48 Это было... прекрасно.
00:11:52 Дома у меня большой
00:11:57 Как зацветут...
00:11:59 так сверху, с сеновала, кажется,
00:12:03 так все бело.
00:12:07 Может, скоро тебе
00:12:09 А может быть, тебя откомандируют
00:12:12 Женщина не может вести хозяйство одна.
00:12:15 Как бы тяжело
00:12:19 Скоро вновь сбор урожая.
00:12:23 Что это с ним?
00:12:25 Вчера получил письмо от жены.
00:12:29 Если на то пошло, мы все
00:12:32 Мне интересно, чем бы мы занялись если
00:12:34 Напились бы и
00:12:37 Я бы пошёл искать Золушку
00:12:39 которая смогла бы носить
00:12:42 А когда я бы её нашёл, то исчез
00:12:46 А я бы вернулся на
00:12:49 и к тем славным часам
00:12:54 Да, есть вещи и похуже
00:12:58 Смотрите. Моя семья.
00:13:03 Вот всыплю тебе по заднице,
00:13:06 Вам легко говорить.
00:13:10 Жёны, дети, работа.
00:13:12 А мы? Ради чего нам
00:13:16 - Школа?
00:13:18 Ты уже всё знаешь?
00:13:20 Невозможно принимать всерьез
00:13:23 после трёх лет снарядов и мин.
00:13:26 Это нельзя сбросить с себя, как
00:13:29 Они никогда не учили нас ничему
00:13:32 например, как закуривать на ветру,
00:13:35 или что удар штыком лучше всего наносить
00:13:39 Что же с нами будет,
00:13:41 Я тебе скажу.
00:13:44 Из 20-ти, три - офицеры...
00:13:48 девять - убиты...
00:13:50 Мюллер и ещё трое - ранены...
00:13:53 и один в сумасшедшем доме.
00:13:55 Мы все однажды умрём, так
00:14:01 Живее! Залезай туда!
00:14:05 Химельштосс!
00:14:15 Что случилось?
00:14:17 Ты что, спятил?
00:14:18 Это Химельштосс!
00:14:20 Химельштосс? Всё-таки есть
00:14:25 Ну, ну. Значит, вы
00:14:29 Немножко подольше
00:14:31 С каких это пор мы с вами на ты?
00:14:33 Встать по стойке смирно! Всем!
00:14:36 - А почему бы тебе не разбежаться!
00:14:40 Может кто-нибудь принесёт генералу
00:14:45 Я вам приказываю как
00:14:47 - Хотите пойти под трибунал?
00:14:49 Я хочу. Этой ночью будет
00:14:51 и я буду рад от этого избавиться.
00:14:54 Вы... Вы будете выполнять
00:14:56 Поцелуй меня в задницу!
00:15:03 Здесь не принято
00:15:06 Но я тебе скажу
00:15:08 Мы будем атаковать город,
00:15:11 Много раненых и много убитых.
00:15:13 В этот раз ты
00:15:16 Если кто-то из нас заработает пулю,
00:15:19 он подойдёт к тебе, встанет во фронт
00:15:22 "Пожалуйста, сержант Химмельштос,
00:15:24 Ты...
00:15:25 Ты за это заплатишь, ты...
00:15:33 Началось.
00:15:38 Точно как часы. Будьте
00:16:40 Я ранен! Я ранен!
00:16:42 Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
00:16:46 - Вставай!
00:16:49 Ты, трусливая крыса!
00:16:51 Вонючая, трусливая крыса!
00:16:54 Вставай! Вставай!
00:16:57 Вставай!
00:16:58 Вперёд! Вперёд!
00:17:01 Приказ... был вперёд.
00:17:07 Приказ был вперёд!
00:17:09 Вперёд!
00:17:13 Вперёд! Вперёд!
00:17:18 Вперёд!
00:17:21 Вперёд!
00:19:04 Контратака.
00:21:39 Я хочу тебе помочь.
00:21:41 Я хочу тебе помочь.
00:22:36 Прекрати это! Перестань.
00:22:41 Я могу вынести всё остальное.
00:22:53 Почему ты так долго
00:22:56 Так или иначе, ты умрёшь!
00:23:00 О, нет. О, нет.
00:23:03 О, нет. Ты не умрёшь.
00:23:06 О, нет. Ты не умрёшь.
00:23:10 Ты попадёшь домой.
00:23:14 Ты попадёшь домой
00:24:19 Ты знаешь, я не могу убежать.
00:24:23 Я тебе говорю, я не хотел тебя убивать.
00:24:28 Если бы ты спрыгнул сюда
00:24:31 Когда ты спрыгнул сюда, ты
00:24:37 Но ты такой же человек
00:24:41 Прости меня, товарищ.
00:24:44 Ну, скажи это для меня.
00:24:49 О, нет. Ты умер.
00:24:52 Ты в гораздо лучшем положении
00:24:56 Теперь они тебе уже
00:25:00 О, боже, почему они это
00:25:03 Мы только хотели
00:25:07 Почему они должны были посылать
00:25:10 Если бы мы бросили наше оружие
00:25:13 ты бы мог быть мне братом, -
00:25:17 Ты должен меня простить, товарищ.
00:25:21 Я напишу твоим родителям.
00:25:51 Я напишу твоей жене.
00:25:55 Я обещаю, она ни в чём
00:25:58 Я помогу ей и твоим
00:26:02 Только прости меня.
00:26:07 Прости меня. Прости меня.
00:26:09 Прости меня.
00:26:55 Вчера со мной произошла
00:26:58 Я заколол человека. Своими
00:27:02 Мне это знакомо.
00:27:06 Ничего. Санитары подберут его.
00:27:09 - Нет, он умер. Я видел, как он умирал.
00:27:13 Мы должны убивать.
00:27:16 Для этого мы и находимся здесь.
00:27:19 Взгляни-ка, например, вон туда.
00:27:23 Это его достало. Видал, как
00:27:28 У этого малого уже три
00:27:31 Если он будет продолжать
00:27:33 сегодня к вечеру у него
00:27:36 И не теряй больше
00:27:39 Наверное, это все оттого, что мне пришлось
00:27:43 Конечно, из-за этого.
00:27:45 В конце концов, война есть война.
00:28:22 Шагом марш! Вперёд!
00:28:24 Вперёд, шагом марш!
00:28:39 Побыстрее там! Вперёд!
00:28:43 Отделение
00:28:50 Вольноопределяющиеся и
00:28:52 свободны!
00:28:55 Давайте! Убираемся отсюда!
00:29:26 - Дайте мне ваши лучшие сосиски.
00:29:30 Дайте мне пива.
00:29:40 Раз, два, три!
00:29:48 Эй, давайте. Пиво.
00:29:53 Эй, вали отсюда!
00:29:55 Живей. Дайте мне пиво.
00:30:01 Пиво. Одно п...
00:30:10 За то, что напьёмся до потери
00:30:13 За здравие уже начали.
00:30:29 Я и забыл что подобные
00:30:33 Они и не существуют.
00:30:36 Ты только взгляни на эти
00:30:39 Она в них не смогла
00:30:42 Пауль! Не надо о походах. От твоих
00:30:49 Тысяча извинений.
00:30:53 - Интересно, сколько ей может быть лет?
00:30:58 Нет, тогда она была
00:31:03 Ей... 17.
00:31:08 Такая девушка.
00:31:10 Ведь правда здорово, а Альберт?
00:31:17 У нас было бы немного
00:31:36 Мы можем помыться,
00:31:39 Хорошо.
00:31:40 А я могу зайти настолько
00:31:43 Подожди минутку! Подожди минутку!
00:31:47 Посмотри на дату.
00:31:50 - Четыре месяца назад.
00:31:53 Ну, за неё, в любом случае.
00:31:57 За них всех... и везде.
00:32:04 Альберт...
00:32:06 - Мы в любом случае можем помыться.
00:32:13 Лично я, предпочитаю
00:32:16 Эта беседа, до сих пор, велась
00:32:19 А сейчас нам нужно помыться.
00:32:22 - Помыться?
00:32:26 Вы не поймёте.
00:32:34 Эта вода ледяная. Эта романтическая
00:32:37 А, но ты подумай о её
00:32:39 - О!
00:32:42 - Вот мы и здесь!
00:32:44 Уходите!
00:32:45 - Что вы тут делаете?
00:32:47 Мне рассказывали, что в этом мире есть
00:32:52 Женщины!
00:33:09 Мадемуазель, хотите поплавать?
00:33:24 Мадемуазель!
00:33:40 О, малышка!
00:33:51 О, нет, девушки! Не уходите!
00:33:55 О, мама!
00:34:05 - Пожалуйста, не уходите!
00:34:20 Еда! Еда!
00:34:45 Стой! Вы знаете, вам
00:34:48 Вы, парни, оставайтесь
00:34:50 нарвётесь на большие неприятности.
00:35:06 О чём они болтают?
00:35:08 Они хотят, чтоб мы приплыли к
00:35:10 - Здорово!
00:35:12 Эта блондинка с ума
00:35:14 Но нас четверо
00:35:16 Это же я их остановил!
00:35:18 Это беловолосое создание - моя,
00:35:21 Драка это подходящее слово.
00:35:25 Что ты имеешь в виду?
00:35:28 Узнаешь. *До свидания!* (франц.)
00:35:30 *До свидания!* (франц.)
00:35:51 - *Это я, блондиночка!* (франц.)
00:35:54 *Ваши друзья!* (франц.)
00:36:00 Она имеет в виду дверь.
00:36:25 Не только скромная
00:36:27 Точно подходит.
00:36:29 Это же офицерская шинель.
00:36:30 Мы теперь заслуженная рота.
00:37:09 *Спасибо.* (франц.)
00:37:18 *Бедный мальчик...* (франц.)
00:37:22 *Война... большое
00:37:43 Выпей ещё немножко,
00:37:47 Это твой день рождения
00:37:50 Почему?
00:37:53 Ты уже два часа как
00:37:57 И я всё не могу
00:38:02 Почему?
00:38:04 Почему?
00:38:12 О. Э... это просто ребята
00:38:17 развлечь тебя ненадолго...
00:38:21 О, классные ребята.
00:38:25 Они... Они сказали
00:38:36 Меня предали!
00:38:39 Да, несомненно предали.
00:38:42 Пока получи вот это!
00:38:44 Я тебе ещё врежу!
00:38:57 Это слишком громко.
00:39:26 Сузанна. Я тебя
00:39:30 И вероятно, я о тебе
00:39:32 Тем не менее, я всегда
00:39:38 *Всегда.* (франц.)
00:39:40 О, если бы ты только знала
00:39:43 на тех женщин что
00:39:48 Ты. Вот о чём я говорю.
00:39:53 Кажется будто война,
00:39:58 свалились с моих плеч.
00:40:00 Как будто случилось чудо.
00:40:03 Словно всё это был мираж.
00:40:06 *Бедный мальчик.* (франц.)
00:40:11 *Госпожа Пауль.* (нем.)
00:40:14 Мы уходим, Пауль.
00:40:41 - Посмотрите. Хорошие, новенькие гробы.
00:40:46 Должен признаться, это весьма бодрящие
00:40:50 Очень внимательно с их стороны.
00:40:53 для нашего товарища Тьядена.
00:40:55 Прошу заметить, я с вами не
00:40:58 - Никакому гробу меня не заполучить.
00:41:03 Будь доволен, если тебе вообще подберут
00:41:07 мишень ты ходячая.
00:41:40 О, мой бок! О!
00:41:46 Мой бок!
00:42:21 Католический госпиталь,
00:42:24 Говорят здесь всегда
00:42:28 - Нам повезло.
00:42:31 и 24 часов в поезде, мы
00:42:40 Я Хамахер.
00:42:45 Да, так меня зовут.
00:42:48 У меня в голове трещина,
00:42:51 "Йозеф Хамахер
00:42:54 "не несёт ответственность
00:42:58 И с тех пор, Хамахер
00:43:12 Я надеюсь вы, ребята,
00:43:17 Другие умирают так быстро, что мы даже
00:43:22 С нами ты очень хорошо
00:43:27 Спасибо. Тебе тоже.
00:43:34 Извини, дорогая. Пора идти.
00:43:39 Да, сестра.
00:43:49 Смотрите.
00:43:53 Если они забирают его вещи,
00:43:58 Видите? Они забирают
00:44:01 Мертвецкая?
00:44:02 Когда ты готов протянуть ноги,
00:44:04 чтобы освободить кровать.
00:44:07 Есть такая комнатка
00:44:10 как раз напротив морга!
00:44:13 Это удобно. А им
00:44:16 Но предположим, что
00:44:18 Я видел как многие отправлялись
00:44:21 но никто и никогда
00:44:50 Сестра.
00:44:52 Сестра. Сестра.
00:45:03 - Это ты звонишь, Пауль?
00:45:07 - Что-то случилось?
00:45:10 Бинты промокли. Я звоню целую
00:45:15 Думаю, я истекаю кровью.
00:45:17 Сестра принеси мне стерильные
00:45:20 - Почему меня никто не позвал?
00:45:22 А ходить никто из нас
00:45:24 - Сестра, дело плохо?
00:45:28 Мы вовремя спохватились.
00:46:20 В чём дело? Что
00:46:23 Мы должны поменять
00:46:28 Куда вы меня забираете?
00:46:30 В перевязочную.
00:46:39 Нет, нет! Я не пойду!
00:46:43 - Пауль! Пауль!
00:46:45 Я не иду в мертвецкую!
00:46:46 - Мы идём в перевязочную.
00:46:49 Вы меня обманываете.
00:46:53 Я вернусь! Я не умру!
00:46:55 Я вернусь! Я не умру!
00:46:58 Я не стану умирать!
00:47:12 Сестра Либертина, как он?
00:47:14 Бедный мальчик. Ему
00:47:33 Пауль. Пауль.
00:47:39 Пауль.
00:47:41 О, он...
00:47:43 умер.
00:47:45 Умер.
00:47:52 Привет. Добро пожаловать,
00:47:58 - Как себя чувствуешь, парень?
00:48:01 Только у меня
00:48:04 Моя ступня бол...
00:48:10 Хамахер. Они отрезали
00:48:13 Конечно же нет! Сколько
00:48:17 У тебя пока они на
00:48:20 Не, придуривайся, Хамахер.
00:48:25 Конечно нет. И выглядишь
00:48:30 Посмотри. Видишь?
00:48:46 - Я не буду калекой.
00:48:48 - Я не буду так жить!
00:48:51 Я покончу с собой при первой
00:48:53 Альберт!
00:48:54 - Я не буду жить! Я не буду жить!
00:48:57 Альберт! Альберт!
00:48:59 Альберт, я вернулся!
00:49:02 Я вам говорил что вернусь.
00:49:06 Пауль. Пауль.
00:49:08 Я туда не иду.
00:49:10 Пауль, я так рад.
00:49:12 Хамахер, я вернулся
00:49:15 Весьма необычайно.
00:49:17 Альберт, мы должны
00:49:19 чтобы вскоре поехать домой.
00:49:21 - Всё теперь будет хорошо.
00:49:24 Всё теперь будет... хорошо.
00:50:58 О! Пауль! Пауль!
00:51:06 - Что случилось, Пауль?
00:51:09 Ничего.
00:51:33 Пауль.
00:51:35 Дай мне свой платок.
00:51:46 - Мама?
00:51:53 Мама больна.
00:52:12 - Ты ранен?
00:52:24 А я тут лежу и плачу вместо
00:52:29 Эрна, достань банку
00:52:33 Ведь ты его ещё любишь?
00:52:36 Да, мама. Я его уже
00:52:43 А мы словно чувствовали,
00:52:46 - Я делаю картофельные оладьи.
00:52:52 Пауль... присядь...
00:52:54 рядом со мной.
00:53:00 Мой Пауль.
00:53:04 Мой малыш.
00:53:09 Я почти забыл, мама. У меня
00:53:28 Смотри, мама. Хлеб,
00:53:32 Пауль, ты себя
00:53:35 Может я пойду и скажу
00:53:38 Пауль может посмотреть
00:53:41 Нет, нет, дитя, я встаю.
00:53:43 О, Пауль. Ты теперь
00:53:48 Но почему-то ты мне
00:53:53 Я это сниму, мама.
00:53:55 Я принесу твой костюм. Он в
00:53:59 Ты действительно
00:54:02 Ты не...
00:54:04 Ты не исчезнешь, правда?
00:54:08 Нет. Я здесь.
00:54:27 Твои вещи готовы, Пауль.
00:54:31 Я помню как ты
00:54:33 Да. А ты её у меня
00:54:35 Да, верно.
00:54:51 Мы далеко от фронта, но мы знаем
00:54:54 который идёт вперёд
00:54:57 Господа, мой сын.
00:54:59 - За ваше здоровье.
00:55:05 Я очень рад с вами познакомиться, молодой
00:55:09 Как идут дела там?
00:55:14 Но вы должны продолжать.
00:55:17 Ну и потом, на фронте вас по
00:55:21 Здесь с питанием, естественно,
00:55:24 Зато, самое лучшее всегда для
00:55:29 Лучшее для наших солдат.
00:55:34 Однако...
00:55:35 вы должны устроить французишкам
00:55:43 И если вы ребята хотите
00:55:47 позвольте мне показать, что вам нужно сделать
00:55:53 Помогите мне, там.
00:55:56 Итак, вот линия фронта.
00:56:00 Бежит так же как "V".
00:56:03 Вот Сент Квентин.
00:56:06 Вы сейчас почти
00:56:08 Прорвите там фронт и
00:56:11 этой бесконечной французкой
00:56:13 Вышвырните этих французишек!
00:56:18 Когда в этом оказываешься... война
00:56:24 О! Ты в этом ничего
00:56:26 Конечно, вы знаете о
00:56:28 но это относиться
00:56:31 Вы не можете об этом судить.
00:56:34 Конечно, вы выполняете ваш
00:56:38 И за это честь вам и слава.
00:56:41 Я говорил, что каждому из вас
00:56:45 Прежде всего, мы должны прорвать
00:56:49 - На Париж! Идти на Париж!
00:56:52 Нет, не во Фландрии.
00:56:54 Я вам сейчас скажу где
00:56:56 Здесь.
00:56:57 У противника здесь слишком
00:56:59 - Я настаиваю на Фландрии!
00:57:02 когда они уже на полпути
00:57:05 Потому что Фландрия
00:57:08 - Нет гор, нет помех!
00:57:29 Они оставили фермы...
00:57:31 оставили школы, заводы.
00:57:33 И пошли смело и
00:57:37 понимая, что у них нет сейчас иной
00:57:44 Пауль! Как ты, Пауль?
00:57:48 Рад вас видеть, профессор.
00:57:50 Ты пришёл в подходящий момент, Боймер!
00:57:55 И в подтверждение моим словам,
00:58:00 Юноша, который сидел передо
00:58:03 Который оставил всё чтобы
00:58:07 один из железной молодёжи, сделавшей
00:58:13 Посмотрите на него... крепкий,
00:58:17 Такому солдату как ты
00:58:21 О, юноша, ты должен
00:58:24 Ты должен сказать им
00:58:30 - Нет, я ничего не могу им рассказать.
00:58:34 Всего пару слов... Только скажи
00:58:38 Скажи им почему ты ушёл на
00:58:41 Я ничего не могу рассказать.
00:58:43 Ты можешь вспомнить какой-
00:58:46 что-нибудь благородное.
00:58:48 Расскажи об этом.
00:58:56 Я не могу рассказать
00:59:00 Мы там живём в
00:59:03 Стараемся не погибнуть,
00:59:09 Это всё.
00:59:15 Нет. Нет, Пауль.
00:59:17 Я был там! Я знаю
00:59:20 Не стоит над этим
00:59:23 Я слышал, как вы тут цитировали
00:59:26 пополняя ряды железной молодежи
00:59:30 Вы всё ещё думаете что
00:59:32 погибнуть за свою родину?
00:59:35 Мы верили вам.
00:59:37 Первый же артиллерийский
00:59:41 Это грязно и больно погибать
00:59:44 Когда дело заходит о
00:59:46 уж лучше вообще не погибать!
00:59:48 Там миллионы погибают
00:59:51 и какой в этом толк?
00:59:56 Пауль!
00:59:57 Вы попросили, чтоб я рассказал
01:00:00 Он говорит вам
01:00:02 О, простите меня, но легко
01:00:05 чем самому это сделать.
01:00:07 Трус!
01:00:09 И это легче сказать, чем
01:00:12 Трус!
01:00:14 Нет! Нет!
01:00:15 Мальчики!
01:00:18 - Извини, Боймер, но я должен сказать...
01:00:22 Вы всё равно не поймёте
01:00:24 Только, это было так давно
01:00:28 Так давно, что я решил, а может
01:00:32 Только сейчас они посылают младенцев,
01:00:36 Я не должен был
01:00:38 Там на фронте ты или жив,
01:00:42 Никого этим там
01:00:45 Там мы знаем, что с нами покончено и
01:00:49 Три года этого... четыре года.
01:00:52 Каждый день как год и
01:00:56 Наши тела земля наши
01:00:59 и мы спим и едим
01:01:02 С нами покончено потому
01:01:05 и держать всё внутри!
01:01:07 Я не должен был приезжать в отпуск.
01:01:10 У меня ещё четыре дня, но я не
01:01:13 Я завтра вернусь!
01:01:16 Простите.
01:01:29 Мама, ты тут простудишься.
01:01:32 У меня будет достаточно
01:01:35 когда ты уедешь
01:01:38 Ты должен уезжать завтра, Пауль?
01:01:42 Да, мама. Приказ изменили.
01:01:47 Ты очень боишься, Пауль?
01:01:50 Нет, мама.
01:01:56 Я хочу тебе кое-что
01:01:58 Это...
01:02:00 Только остерегайся там женщин.
01:02:04 Они там дурные.
01:02:07 Там, где стоит наша часть,
01:02:11 И будь поосторожнее
01:02:14 Да, мама, я буду.
01:02:16 Я буду о тебе молиться
01:02:19 И если сможешь, найди себе
01:02:26 Да, мама, я попробую
01:02:30 - Это проще простого.
01:02:34 - А если другие станут болтать...
01:02:37 А теперь ты должна
01:02:39 тебе еще надо выздороветь
01:02:44 Я положила две пары кальсон...
01:02:48 Тебе в них будет
01:02:51 Они из шерсти.
01:02:53 Как мило с твоей стороны.
01:02:56 Спокойной ночи...
01:03:07 Спокойной ночи, мама.
01:03:31 О, мама, мама.
01:03:33 Я для тебя всё
01:03:37 Почему же я не могу положить тебе
01:04:04 - Это 2-ая рота?
01:04:29 - Это вся рота?
01:04:32 Нас было 150 человек, но
01:04:35 Но теперь они снова пополнят
01:04:39 Сколько тебе лет?
01:04:42 Шестнадцать.
01:05:03 Бесполезно. Я не
01:05:06 Будем есть концентраты.
01:05:09 Не я. Я лучше умру с голода.
01:05:29 Вот теперь снова будет
01:05:32 Пауль! Как поживает,
01:05:34 Вот я и тут.
01:05:36 Ты знаешь, 2-ую роту
01:05:38 Никто не знал где
01:05:40 Я рад что ты её нашёл.
01:05:47 Полагаю мне из этого
01:05:55 Раньше в концентратах была хоть какая-то еда.
01:05:59 Совсем не шутка.
01:06:03 Это мало похоже
01:06:05 Все пополнения такие.
01:06:08 Они такие зелёные что даже
01:06:10 Всё что они умеют
01:06:13 Я полагаю... некоторые
01:06:17 Пауль, они пытаются изобрести что-то,
01:06:23 Где Вестхус?
01:06:25 Посыльная собака была ранена.
01:06:31 - Это правда, насчёт перемирия, Пауль?
01:06:35 Ты подразумеваешь, они хотят
01:06:37 Так они говорят.
01:06:39 Они сумасшедшие!
01:06:41 Скоро в Германии
01:06:45 Где... Где Детеринг?
01:06:48 Он затосковал по дому. Ты помнишь,
01:06:52 Я полагаю, он так от
01:06:54 В одну ночь отправился домой
01:06:58 Его поймали где-то за линией фронта
01:07:02 Он был под влиянием острого приступа тоски
01:07:08 А где Кат? Он...
01:07:11 Не Кат! Если его не станет
01:07:15 Помнишь, как он всегда говорил,
01:07:19 - Где он?
01:07:21 Пытается найти что-нибудь из
01:07:23 - В какой стороне?
01:07:26 3 км в этом направлении.
01:07:28 Увидимся позже.
01:07:43 Кат!
01:07:49 Пауль!
01:08:06 Привет, Пауль.
01:08:10 - Как твой бок?
01:08:15 - Повезло?
01:08:18 выгреб всё из этой страны.
01:08:20 Давай присядем.
01:08:25 Расскажи мне, Пауль...
01:08:29 Хорошо провёл отпуск?
01:08:31 - Временами.
01:08:36 Я больше не годен
01:08:39 Никто из нас не годен.
01:08:43 Дети решили, что я трус,
01:08:46 что мы здесь узнали, что наш долг
01:08:51 А пожилой сказал:
01:08:54 Даже мой отец хотел
01:08:59 Это уже больше не дом.
01:09:01 Всё о чём я мог думать это:
01:09:08 Ты всё, что у меня
01:09:10 От меня уже мало что осталось.
01:09:13 Я скучал по тебе, Пауль.
01:09:16 По крайней мере, мы знаем
01:09:20 "На Париж!", а?
01:09:23 Ты должен был видеть как они
01:09:25 Они там едят
01:09:27 У них на каждый наш аэроплан
01:09:30 И танки, которые
01:09:33 А что у нас осталось?
01:09:36 Пушки, такие разношенные, что
01:09:39 Не еды, не амуниции,
01:09:43 "На Париж!"
01:09:46 Значит так они там
01:09:50 Я думаю нам лучше идти.
01:09:59 Я соврал моей
01:10:02 Я сказал ей что здесь
01:10:05 потому что мы всегда вместе.
01:10:09 А сейчас, когда я с тобой, я начинаю
01:10:13 Вниз!
01:10:23 Ещё одна промазала.
01:10:26 Подожди минутку. Похоже старая
01:10:31 Я полагаю, что не смогу
01:10:33 Тебя задело, Кат?
01:10:35 Аа, думаю я
01:10:39 Не так уж всё и плохо.
01:10:42 - Такое уж мое везение.
01:10:45 Это значит, война окончена.
01:10:47 О, нет, сэр!
01:10:49 Эта война не окончиться пока
01:10:52 А это...
01:10:54 Тихо, сейчас.
01:10:56 - Эй!
01:10:58 Тихо!
01:11:01 Давай. Я понесу тебя.
01:11:08 Тихо.
01:11:10 Порядок.
01:11:22 Ну, парень... теперь
01:11:26 Может быть, после войны мы с тобой
01:11:30 Да, парень.
01:11:31 Дай мне свой адрес,
01:11:40 Вам не достать нас
01:11:43 А, мы несомненно
01:11:47 Помнишь тот день, когда принёс
01:11:51 А тот день в лесу, когда учил нас
01:11:55 И мой первый артиллерийский
01:12:00 Я был тогда новобранец.
01:12:06 Вот мы и пришли.
01:12:13 Сейчас, всё в порядке, Кат.
01:12:19 Ты напрасно так
01:12:22 О, нет. Он просто без сознания.
01:12:25 Он умер.
01:12:40 Ты возьмешь его
01:12:45 - Ведь вы не родственники?
01:12:57 Твоё дело. Знаешь
01:13:00 Да, капрал Станислав
01:15:16 Конец.