I Now Pronounce You Chuck Larry

tr
00:00:40 Çeviri: Clint Eastwood
00:00:59 DAMADI ÖPEBİLİRSİN
00:01:04 Çevirmenin Uyarısı: Kötü söz
00:01:13 Sizi süpürüyoruz yavrum.
00:01:15 - Tutun şunu.
00:01:18 Evet!
00:01:19 Güzel şut.
00:01:21 İyi pastı.
00:01:23 Aldım.
00:01:25 Şut attırmayın!
00:01:27 Hadi, hadi.
00:01:29 Evet, Chuck.
00:01:33 Evet, Tony!
00:01:35 Tony, tut şu adamı.
00:01:37 İyi çaldın.
00:01:38 Topu kapın.
00:01:39 Hadi!
00:01:40 Evet!
00:01:42 Hadi gelsene, gelsene.
00:01:45 Güç bende artık!
00:01:46 Faul! Faul!
00:01:47 Faul falan değil.
00:01:49 - Chuck!
00:01:50 - Chuck!
00:01:52 Chuck! Chuck!
00:01:56 Hey, Darla, neyin var?
00:01:59 Cumartesi günü ikizimle yattın!
00:02:02 Sen olmadığını
00:02:04 Çünkü orada değildim.
00:02:06 Bana oradaymışsın gibi geldi.
00:02:07 Oh, ayvayı yedi.
00:02:09 Hadi bunu birlikte halledelim.
00:02:12 Hadi, "Oh Chuck, çiçeğimi
00:02:15 Defol git.
00:02:16 Hayır, dedektifçilik yapıyorum,
00:02:19 Benim de kafam karışık.
00:02:21 Oh Chuck, çiçeğimi
00:02:26 Halkısın, sen değilmişsin.
00:02:28 Eziğin tekisin, Chuck!
00:02:30 Boş ver, Darla.
00:02:31 Hey, bakın kimler gelmiş?
00:02:32 Varoşlardan, zengin
00:02:35 Sen olduğunun farkında
00:02:38 - Şaka mı bu?
00:02:39 Sen olmadığını biliyordu...
00:02:40 ...sen yaptığımız fantezilerin
00:02:43 Bana bir erkeği nasıl tatmin
00:02:45 - Kapa çeneni, koca kıçlı!
00:02:47 Hey, hey, kızlar, durun, yapmayın.
00:02:51 Öpüşün barışın.
00:02:53 Başka kız kardeşiniz yok sizin.
00:02:56 Yapamaz mıyız?
00:02:57 Darla için çok
00:03:00 Ne kadar edepsiz şeyler
00:03:05 Üzgünüm ama
00:03:08 Yaklaşın. İşte böyle.
00:03:16 Zilden kurtardınız, kızlar.
00:03:18 Hadi, hadi. Zili duydunuz beyler.
00:03:21 Bir yerlerde
00:03:29 Ne olmuş?
00:03:30 Tüm birimler, ilk istikamete,
00:03:33 Larry, Larry, hadi gidelim.
00:03:36 Kes sesini.
00:03:38 Koca kıçlı!
00:03:43 Chuck, hani Bay Şubat
00:03:46 İmzalarım. Ama önce
00:03:48 - Seni ararım!
00:03:50 - Hayır, ben arayacağım.
00:03:57 Hey, bu herif kim?
00:03:59 12. İtfaiye bölüğünden
00:04:02 Şefini duvara
00:04:04 Ne için?
00:04:05 Bilmiyorum, bilmek de
00:04:07 Bana sorarsan,
00:04:10 Hey, sen.
00:04:12 Arkadaşım Karl baltayla adam
00:04:17 Bak, yanılmışsın, Karl.
00:04:19 845 Rutland Caddesi'nde
00:04:38 Dört katta tamamen alev altında.
00:04:40 Biraz daha merdiven
00:04:42 Canlı gir...
00:04:43 ...canlı çık.
00:04:45 İmdat!
00:04:47 Lütfen! Oğlum yukarıda kaldı!
00:04:50 - Bebeğim!
00:04:51 Bebeğini çıkaracağız.
00:04:53 - Bernie bebeğim! Lütfen!
00:04:55 Lütfen, lütfen!
00:04:57 - Chuck, giriş bileti sende. Kullan.
00:04:59 Pekâlâ.
00:05:02 Bu şey başıma belâ olacak.
00:05:06 Açıktı.
00:05:08 Şov yapma.
00:05:12 Bernie! Bernie!
00:05:14 Yukarıdayım!
00:05:16 Dayan, küçük bey!
00:05:17 Acele edin!
00:05:18 Yukarı çık.
00:05:20 Ses ver bana!
00:05:21 Burada, odamdayım!
00:05:22 - Peki, sakin olmaya çalış.
00:05:30 - Neredesin, ahbap?
00:05:32 Sesini duyayım!
00:05:33 Buradayım!
00:05:40 Pekâlâ, başka bir yol bulalım.
00:05:46 İmdat!
00:05:49 Evet!
00:05:51 Peki, peki.
00:05:53 Tanrıya şükür!
00:05:54 Vay balina!
00:05:57 Afedersiniz ya.
00:05:59 Altında bir de yatak mı var?
00:06:01 Hiç mi yürüyemiyorsun?
00:06:03 Beş yıldır yürümedim!
00:06:04 Peki, belki şu herifi bir rokete
00:06:08 Yo, yo, yaparız be. Bazı insanlar
00:06:10 Ne arabası ya,
00:06:13 Hey, ahbap buradan
00:06:15 - Annem nasıl?
00:06:16 Seni doğurduğuna göre,
00:06:19 - Bir yandan tut, Chuck. Hadi.
00:06:22 - Ne yapıyoruz burada!
00:06:23 Bu dombiliyi yerinden
00:06:25 Dur da şunu parçalayayım.
00:06:27 - Ne?
00:06:28 - Acele et, gidelim.
00:06:30 Giysilerimizin arkasından tut.
00:06:31 Arkanı dön, Chuck.
00:06:33 Hey, yoksa osuruğunu yakarak
00:06:35 Çok komikti.
00:06:36 - Giysilerimizi tut.
00:06:45 Hadi!
00:06:52 Anacığım, koşuyorum!
00:06:54 Rüzgar gibi esiyorum!
00:06:55 Yavaşla! Yavaşla!
00:07:04 Anneciğim!
00:07:17 Chuck! Chuck, iyi misin?
00:07:24 Tanrıya şükür.
00:07:34 Tanrım! Ulu Tanrım!
00:07:40 Şu ikisi beni kurtardılar.
00:07:43 Sizi seviyorum!
00:07:45 Oh, kahramanımı getirin.
00:07:48 Çıkarın beni buradan!
00:07:50 Eee, çocuklar ne yapıyor?
00:07:51 Oh, Tori, harika dostum.
00:07:53 Futbol oynuyor, goller atıyor.
00:07:56 - Harika.
00:07:58 Küçükler Ligi'ne
00:08:00 Evet, galiba
00:08:03 Neden?
00:08:10 Tamam, Eric.
00:08:12 Otur bakalım, yemek hazır.
00:08:13 Peki.
00:08:14 Baba, duman kokuyorsun.
00:08:18 Ocak başında çalışmıyorum ya.
00:08:20 - Çok kral.
00:08:25 Bana yardım
00:08:26 ...sadece şu spagetti sosunu
00:08:28 Hayır, ek sefer var.
00:08:30 Lütfen yardım et.
00:08:31 Yardım gerek.
00:08:33 Son tren 15 dakika sonra.
00:08:37 Tamam, gidebilirsin.
00:08:42 Tanrım.
00:08:51 İşte Bologna usulü.
00:08:54 Daha çok Bok-gibi-logna
00:08:56 Aynen, yardım için
00:08:59 Peki çocuklar,
00:09:03 Okul müzikaline
00:09:07 Demek seviyorsun ha?
00:09:11 Evet, seviyorum.
00:09:14 Seksek oynarken de
00:09:16 Bacaklarımı açabiliyorum
00:09:24 Testislerinin acıması
00:09:26 Evet.
00:09:27 Sakın bir daha
00:09:28 Sen de sandalyene geri dön
00:09:31 ...bu adam bütün gün
00:09:33 ...ve sağ beke
00:09:35 Ve sahanın
00:09:37 Dunn geri döndü
00:09:40 Şimdi Mets altıya iki önde.
00:09:43 Hay aksi.
00:09:46 Yaş kekler hazır.
00:09:48 Benim Kolay-pişir fırınımı
00:09:49 - Ama bir şey pişirmeyi seviyorum.
00:09:52 Eric, neden Met'lerin
00:09:53 Belediye İş ve planlama
00:09:55 Lütfen, isminizi söyleyin.
00:09:57 Larry Valentine.
00:09:59 Üzgünüm, tam duyamadım.
00:10:02 Larry Valentine.
00:10:05 "Barry Schmalenpime" dediniz.
00:10:08 Schmalenpime?
00:10:10 "Schmalenpime"
00:10:12 Yanlış söylemene şaşırıyordum.
00:10:14 "Yanlış söylemene şaşırıyordum"
00:10:16 Huuu!
00:10:17 "Huuu!" dediniz.
00:10:20 Baba, şu yaş keki denemelisin.
00:10:25 Yeter bacak açtığın!
00:10:31 Sonra robotun "Dairy" dememesi
00:10:35 Sonra da "Gooklyn"den mi
00:10:38 Sadece mirastan karıma kalanları
00:10:41 Tamam, ama başvuru
00:10:45 Harika, yapalım.
00:10:48 Biraz vakit alır.
00:10:49 Bakın, bayan, biraz bile vaktim yok.
00:10:54 "Ölürseniz, yanacaksınız."
00:10:58 Espri yapamaya mı
00:10:59 Az biraz.
00:11:02 Neyse işte, vasiyetnameler sadece
00:11:05 Doğum, ölüm ve evlilik.
00:11:07 Kayıtlara göre, karınız vefat
00:11:10 Bir yıl vaktiniz vardı.
00:11:14 Deli gibi karım için yas
00:11:18 Aramızda kalsın...
00:11:20 Daha basit...
00:11:22 ...ve belki de işleyiş hızını
00:11:25 Müthiş olur.
00:11:27 Yeniden evlenirseniz...
00:11:29 ...o anki karınız,
00:11:33 Eğer hayatınızda
00:11:35 ...kim bilir, belki de
00:11:39 ...ve ona teklif etmeye
00:11:43 ...belki de
00:11:49 Hadi çılgınlık yapalım!
00:12:08 Bak, ne kadar da güzel.
00:12:10 - Canlı giriyoruz.
00:12:12 Peki, yavrum.
00:12:13 Hadi, ahbap.
00:12:18 Levine, Valentine, ikinci
00:12:21 Böylece eve gidip, seks yapmamak için
00:12:23 Tabi, kesinlikle.
00:12:29 Yani bir müzikalin
00:12:31 Evet, Pippin'e.
00:12:32 Pippen mı? Çok kötü değil ya.
00:12:35 Bilmiyorum. Çok fazla
00:12:38 Hey, Sinatra da çok yapardı.
00:12:39 Evet, harbiden.
00:12:41 Dans etmesinden iyidir.
00:12:42 Evet, onun yaşındayken, her türlü
00:12:45 Belki olimpiyatlarda hoplayıp,
00:12:48 Hadi dostum, zaten yeterince
00:12:50 Sopa yuttur.
00:12:52 Tabi, salağın tekisin.
00:12:53 Sadece takılıyorum.
00:12:55 Ekip 223, çatı.
00:12:58 Üst kata çıkıyorum.
00:13:00 En azından karından aldığın maaş
00:13:02 Evet. Hey, baksana, neden
00:13:04 Bu sopayı kıçına sokayım da
00:13:07 Bana mı diyorsun,
00:13:08 Hemen buraya gel!
00:13:11 Seni parçalayacağım.
00:13:17 Hey, Larry, haberler iyi.
00:13:20 Çok iyi, dostum.
00:13:22 Özendin mi?
00:13:23 Peki, bu şeyin kafasını yersen
00:13:26 1,000 dolar için değil başını,
00:13:29 Bunu görmem gerek, yavrum.
00:13:30 Gel. Örümcek ağından
00:13:33 Al bakalım, ahbap.
00:13:35 Chuck!
00:13:37 - Larry!
00:13:39 İmdat! İmdat!
00:13:43 Hay anasını ya! Sıçanı düşürdüm, kanka.
00:13:48 Sorun değil, ahbap.
00:13:52 Bu şey kırılacak, dostum.
00:13:55 Hayır! Hey, dostum, canlı girdik,
00:13:59 Hayır! Hayır!
00:14:01 Yakaladım!
00:14:04 Buradalar!
00:14:07 Chuck! Hadi dostum.
00:14:09 - Kafalara dikkat.
00:14:13 Çabuk! Çabuk!
00:14:22 Bay Levine?
00:14:25 Bay Levine?
00:14:28 Nerede olduğunuzu
00:14:30 Hastane fantezili bir filmdeyim.
00:14:35 Tatlım, arkadaşım nasıl?
00:14:37 Tatlım mı?
00:14:40 Tamamen iyileşeceğini umuyoruz.
00:14:43 Ve Bay Levine, lütfen bana
00:14:46 Doktor Tatlım.
00:14:51 Chuck. Neler oluyor, dostum?
00:14:55 Kendini hazırla, Larry.
00:14:57 Çünkü dolandırmadan
00:15:00 Tüm vücudunu kesip attılar.
00:15:05 Şu an sadece kafan kaldı.
00:15:08 Ne?
00:15:09 Yüzünde vücudunu yeniden inşa
00:15:13 ...bu yüzden bilim adamlarının
00:15:15 Allah vergisiymiş,
00:15:17 Tam bir hıyarsın.
00:15:19 Olan şu ki, hayatımı
00:15:22 Orada onu yapmasaydın,
00:15:24 Bu kadar dramatik olmayı
00:15:26 Hayır, sana borcum var.
00:15:28 Her istediğini, ne zaman
00:15:30 Her zaman, her yerde.
00:15:33 - Her ne olursa mı?
00:15:34 Şu sıçanı getir.
00:15:36 O sıçanı benim için bul.
00:15:38 - Selâm baba.
00:15:40 Tori. Selâm çocuklar, içeri girin.
00:15:42 Sınıftayken çağırdılar...
00:15:43 ...ve uzun süre ne olduğunu
00:15:47 Öldün mü?
00:15:48 Hayır, baban iyi ahbap.
00:15:50 İstesem, hemencecik
00:15:52 Sadece Chuck amcan, yalnız uyumaktan
00:15:56 Doğru, Eric. Baban benimle uyumazsa,
00:15:59 Doktor Tatlım, yanındayken
00:16:03 Ne yani, altı yaşında mısın?
00:16:04 Hey, nereye gidiyorsun?
00:16:07 Sana biraz ilaç ayırdım.
00:16:09 Gel hadi,
00:16:11 - Dr. Tatlım.
00:16:13 Şekerim, neyin var?
00:16:16 Bu aynı hastane.
00:16:26 Sizden ayrılmayacağım.
00:16:29 Sizden asla ayrılmayacağım.
00:16:35 İtfaiyeyi bırakıyorum.
00:16:36 Bas git be adam.
00:16:37 Hayır, Renaldo'nun kuzeninin Trenton'da
00:16:41 Araba satıcısı mı olacaksın?
00:16:43 İstediğimden değil.
00:16:45 Ne zaman bir ateşe atlasam,
00:16:47 Çocuklar yapayalnız kalır.
00:16:52 Sadece onları beş parasız
00:16:54 Baban itfaiyeciydi.
00:16:56 Sen de itfaiyecisin.
00:16:58 Brooklyn'in en iyilerinden birisin.
00:17:02 Başka bir şeyler de
00:17:04 Bir oluruna bakarız,
00:17:06 Hadi, söz veriyorum.
00:17:08 - Oh, zavallı Charlie.
00:17:10 - Nasılsın?
00:17:12 Öyle mi?
00:17:13 Bacağım.
00:17:15 Tanrım.
00:17:17 Biraz yardım gerek.
00:17:19 İçeri binelim.
00:17:20 Hey, kim kalça kaslarıma
00:17:22 Ben! Ben! Ben!
00:17:38 GEY AMERİKALILAR İÇİN
00:17:52 Larry.
00:17:53 - Saat kaç?
00:17:55 Hayatını kurtardım ve bana borçlu
00:17:58 Evet, hayatımı kurtardın.
00:17:59 Sonra sabahın dördünde
00:18:01 Ödeştik. Çok iyi oldu.
00:18:02 Hey, bak, aklıma bir şey geldi
00:18:05 - Göğüslerini küçülteceksin.
00:18:07 Şu miras sorununa
00:18:09 ...ve İtfaiyeden ayrılmama da
00:18:10 Harika. Nasıl?
00:18:11 Her şeyi ayarlayacağız...
00:18:13 ...böylece ben ölünce
00:18:15 Böylece Eric ve Tori'nin
00:18:17 Kesinlikle mükemmel bir fikir.
00:18:20 Evet, hayat arkadaşlığı.
00:18:24 Hayat arkadaşlığı mı?
00:18:26 - İbnelik mi yani?
00:18:28 Aslında, evet ama
00:18:29 Yo, yo, yo, bilirsin işte.
00:18:33 Kağıt üzerinde ibnelik mi?
00:18:34 Tamam, bak, kabul görmüş
00:18:38 Biraz içki içmem gerek.
00:18:40 Peki.
00:18:47 Peki.
00:18:53 Pas hakkımı kullanıyorum.
00:18:55 Olmaz!
00:18:56 Mahsustansa, neden karının birine,
00:18:59 - Karının teki mi? Kim?
00:19:01 Nakitle çalışan birçok
00:19:03 Ne istersin? Sarışın?
00:19:04 Şişman bir kız da bulurum.
00:19:07 Hey fark etmez.
00:19:09 Bak, dostum, güvenebileceğim
00:19:12 Hey, kime güvenebilirsin biliyor musun?
00:19:14 Hırsızlık yapıyor!
00:19:16 Hırsızlık mı yapıyor?
00:19:17 Korkuyorum, galiba vudu
00:19:20 - Tanrım.
00:19:21 ...yaptığım şeyi yapmamın ve çocukları
00:19:25 Larry, bize bir bak.
00:19:27 Ama gey olsak bile,
00:19:29 ...daha seksi biriyle
00:19:31 Ben Bay Şubat'ım,
00:19:33 Köyün en güzel kızının davulcuya
00:19:37 Harika, ben davul
00:19:39 Larry, seni severim...
00:19:40 ...ama sana aşık değilim,
00:19:43 Hâlâ arkadaş kalmak istiyorum.
00:19:45 Peki, bana bir iyilik yap ve
00:19:47 Cenazeme geliyorsun...
00:19:49 ...ve gözün çocukları arıyor
00:19:51 Çünkü Bangladeş'te
00:19:53 ...saati 6 sente
00:19:56 Ve sen, evine karı düdüklemeye
00:20:00 Ve kafanı kaldırıp,
00:20:04 ...ve çocuklarım...
00:20:06 ...pencereni tıklatıyorlar.
00:20:08 Yaşlar gözlerinden süzülüyor.
00:20:12 Bunu düşün.
00:20:18 Hem Bangladeş'te olup,
00:20:20 Tanrım, anlamıyorsun.
00:20:23 - Ama ciddiyim ben.
00:20:25 Susadım.
00:20:27 Evet, dolapta Gatorade var.
00:20:30 Kızlar burada ve
00:20:34 Of, susamışlar!
00:20:36 Larry, Larry, şunu izle.
00:20:37 Kızlar, aslında Gatorade
00:20:42 Benden gey olmaz, Larry.
00:20:43 İstersen lezbiyen olayım,
00:20:46 Burada çok yalnızım.
00:20:50 Dr. Tatlım! Dr. Tatlım.
00:20:53 Evet, tanıyorum.
00:20:55 Nasıl hissediyorsunuz,
00:20:57 Sağa dönünce hâlâ sızlıyor.
00:20:59 Normal.
00:21:00 Hey, kim çözdü seni?
00:21:03 Ne? Ne?
00:21:07 Kesin kurallar, kızlar.
00:21:09 Şimdi Charlie Chaplin gibi
00:21:12 Al, bu sopayı kullan.
00:21:14 Şaplat! Şaplat!
00:21:16 Hayvanın tekisin ya.
00:21:18 Hayvan değilim.
00:21:21 Kasabanın kaşarıyla evlenmek istemezsin.
00:21:24 Kefil olmak veya spor salonuna
00:21:28 Bunu kimsenin öğrenmeyeceğini
00:21:30 Çünkü son günlerde mahremiyet
00:21:33 Bak, tek yapmamız gereken, bir süre
00:21:36 Hepsi bu.
00:21:37 Oh, bilemiyorum.
00:21:39 Hayatını kurtardım, it herif.
00:21:43 Hayat arkadaşı mıyız?
00:21:46 Hayat arkadaşıyız.
00:21:47 Elimi sık.
00:21:49 Ölsem daha iyiydi, götoş.
00:22:09 Artık hayat arkadaşısınız, dostlar.
00:22:19 Teresa postaları getirmiş.
00:22:21 Bu bir ilk. Bana.
00:22:23 Chuck'a. Bana.
00:22:28 Chuck'a.
00:22:31 Chuck'a.
00:22:33 Chuck'a.
00:22:34 Bu ne?
00:22:36 Chuck'a.
00:22:38 Chuck'a.
00:22:40 Şaka mı bu? Bu şeyleri patlamasın
00:22:44 O bebek bana mı?
00:22:47 Hayır, hayır, şekerim.
00:22:48 Antreman bebeği.
00:22:51 Bizi sınıyorlar, bilirsin işte,
00:22:54 Babanın yaptığı testi
00:22:55 Nefes yolu açık mı
00:22:58 Nefes alıyorlar mı
00:23:00 Şekerim, odana git lütfen.
00:23:02 Bu benim için. Durumu iyi.
00:23:09 Yangın kontrol altında.
00:23:12 Geri dönmen güzel, Larry.
00:23:14 Geri dönmek güzel, Şef.
00:23:15 Şef! Yangını başlatan şeyi buldum,
00:23:21 Hey, abisi, o cigara benim.
00:23:24 Geri mi istiyorsun?
00:23:26 Geri vermem. Ama bak,
00:23:33 Vay be dostum!
00:23:36 Bir daha yapsana.
00:23:38 Hoşuna gitti.
00:23:41 Madem hoşuna gitti.
00:23:43 Hey beyler, aynı
00:23:56 Bay Valentine?
00:23:57 Evet.
00:23:58 Selâm. Ben, Sosyal Sigorta
00:24:01 Sizinle, geçenlerde imzaladığınız
00:24:10 Selâm.
00:24:12 - İyi misiniz?
00:24:13 Her zaman böyle inerim.
00:24:18 Hayat arkadaşınız evde mi?
00:24:21 Hayır, o...
00:24:23 Bizim, bizim şey
00:24:25 Ah, standart bir prosedür.
00:24:26 Anlayacağınız, daha önce zaten
00:24:29 ..."hayat arkadaşlığı" ile
00:24:32 ...bu düzenlemenin, yanlış
00:24:35 ...bilgi paylaşım sistemi
00:24:36 Neden sordunuz?
00:24:39 Gizli mi? Şaka mı bu?
00:24:41 - Herkese söylüyoruz. Bu bizim partimiz.
00:24:44 Hey, bas git, Ron.
00:24:46 Buyurun.
00:24:49 Umarım durumunuzdan şüphe ettiğimizi
00:24:52 ...ama üzücü gerçek şu ki; bazı
00:24:55 ...kopardıkları yasa dışı
00:24:57 Vay.
00:25:00 Kim bu?
00:25:01 İsmi Paula.
00:25:04 Yani her zaman gey değildiniz.
00:25:06 Hayır. Yeni gey oldum.
00:25:11 Öldüğünde, asla beni onun gibi mutlu
00:25:17 ...ve bu yüzden erkekler
00:25:20 Bir dakika müsaade eder misiniz?
00:25:21 Tabi.
00:25:24 Hey, homo, şu hatunun
00:25:26 Oradan taşmak üzereler!
00:25:29 Chuck, yine mi anahtarını
00:25:32 Ne anahtarı?
00:25:33 Hey bebek! Bedava bir şov yapsana.
00:25:37 Oh, postacı Ron'a diyorsun.
00:25:40 İkizleri sevdim.
00:25:43 Hey, Chuck,
00:25:46 Bu, Glen Aldrich.
00:25:50 Sigorta Kurumundan.
00:25:53 Selâm.
00:25:54 Oh, hey. Evet.
00:25:57 Bizim hayat arkadaşı olduğumuzu
00:26:01 ...bizim yasa dışı yollardan kâr sağlayan
00:26:05 Bunu yapanlar da mı var?
00:26:08 Evet.
00:26:09 Birinin geyliği...
00:26:11 ...bu şekilde kullanması
00:26:15 Evet.
00:26:16 Odama gidip, Boy George
00:26:21 Sakinleşeyim.
00:26:22 Demek ilişkinizi bir sonraki
00:26:25 Harika. Bütün gün
00:26:31 Dakika başı seks.
00:26:32 Çılgın gey seksi.
00:26:34 Erkek erkeğe.
00:26:36 Evet, tüm gün yumurta
00:26:39 Oh, peki.
00:26:40 Peki, daha fazla
00:26:43 Gelsin zevkli anlar.
00:26:45 Peki, teşekkürler.
00:26:47 Eee, bu kadar mı?
00:26:48 Başka sorunuz falan yok mu?
00:26:51 Hayır, hayır. Bu şekilde
00:26:54 Anlayacağınız, raporumda sıradışı
00:26:57 ...o zaman departman
00:27:00 ...o da ara ara geliyor...
00:27:02 ...üç-dört ay sonra
00:27:04 Önemli bir şey değil.
00:27:06 Peki, gördüğün sıradışı...
00:27:08 ...bir şey falan var mı
00:27:11 Bunu söyleyemem.
00:27:14 İyi bir gün geçireceğiz.
00:27:18 - Seni görmek güzeldi.
00:27:19 Seni görmek güzel.
00:27:21 Bu arada pantolonuna
00:27:23 Kırışmayan kumaş mı?
00:27:25 Çok şık!
00:27:26 Evet, kimse bilmeyecek
00:27:31 - Haşinliği seviyor.
00:27:33 - Güle güle.
00:27:34 Güle güle.
00:27:35 Bana söz vermiştin.
00:27:36 - Peki, şimdi seks yapalım.
00:27:38 - Hemen seks.
00:27:43 Neden bu avukatı görüyoruz?
00:27:45 Sadece başımız ne kadar
00:27:47 Belki de o kadar
00:27:49 Bu herif bize anlatabilir.
00:27:51 Bana elini ver.
00:27:54 Belki biraz daha
00:27:56 - Yani şey gibi mi?
00:27:59 Evet, güzel.
00:28:00 Bu da mı işe yarayacak?
00:28:39 Alex McDonough.
00:28:42 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:28:50 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:28:51 Evet, ben oldum
00:28:53 Ne bu, Japonca mı?
00:28:55 Ne? Neden bahsediyorsun?
00:28:56 "Memnun olmak tanıştığına."
00:28:58 Yo, yo, öyle demedim.
00:28:59 Dedin.
00:29:01 Dediniz.
00:29:02 Tamam.
00:29:03 - Tamam, hadi içeri gelin.
00:29:09 Asistanım, hayat
00:29:12 ...belediye tarafından
00:29:14 Şu an tam olarak değil ama
00:29:18 - Eve mi geldiler?
00:29:19 Hedeftesiniz.
00:29:21 Hedefte miyiz?
00:29:22 Bir tür deneme gibi.
00:29:25 Glen bilmem ne.
00:29:27 Muhtemelen çömez bir görevlidir.
00:29:29 Ama Clint Fitzer adında garip
00:29:32 ...o zaman başımız
00:29:34 Evet, Bensley davasından beri
00:29:37 O da ne?
00:29:39 Colorado'da, heteroseksüel bir devlet
00:29:44 ...böylece arkadaşı da Bensley'in
00:29:48 Devlet bunu anladığında...
00:29:49 ...Bensley'i işten attı ve ikisi de
00:29:52 - Gerçekten mi?
00:29:54 Bence böyle insanların
00:29:57 Geyler ve lezbiyenler 40 senedir
00:30:02 Ama sizlerin endişe
00:30:03 ...sizler meşru, gey
00:30:06 Evet, biz...
00:30:10 Lisedeyken güreşirdim
00:30:14 Peki.
00:30:16 Yine merak kapımı çaldı.
00:30:19 O hetero piçlere
00:30:23 Bensley beş yıl ve gey
00:30:28 Bensley'nin iş arkadaşı
00:30:31 Neden? O ne yaptı ki?
00:30:32 Bensley ona ne yaptığını söylemiş ve
00:30:36 ...bu yüzden adaleti saptırmak ve komplo
00:30:42 Çok acımasızca, ha?
00:30:44 Beden eğitimi dersinde ipe tırmanırken,
00:30:51 Aslında bu adamların...
00:30:53 ...yakanızdan düşmesini
00:30:56 Güzel. Harika.
00:30:57 Evet, hep yaparız. Evet.
00:31:00 Sakın kimseye söyleme.
00:31:02 Kim söyleyecek.
00:31:03 Anahtarı camdan attım.
00:31:06 Onlara iz bırakın.
00:31:07 Gerçekten hayat arkadaşı olduğunuzu
00:31:11 ...hemen Kanada'ya gitmek,
00:31:14 ...ve ilişkinizi resmileştirmek.
00:31:16 Resmileştirmek mi?
00:31:17 Evlenmek.
00:31:19 Larry ile evlenmek mi?
00:31:31 Pekâlâ, iki adam nerede
00:31:33 Hey bak,
00:31:35 DÜĞÜN ÇANLARI
00:31:37 EDERİM, EDERİM
00:31:39 MÜTHİŞ BAŞLANGIÇ
00:31:42 ÖLENE KADAR BİRLİKTE
00:31:44 Nerede evlenelim, şekerim?
00:31:46 Derdin ne?
00:31:48 Hayır, hayır. Sadece Paula hep
00:31:52 ...ve hiç onu oraya götürme
00:31:54 Ona çok iyi davrandın.
00:31:57 O da, o da senin
00:32:00 Hayatına devam etmeni...
00:32:02 ...yeni birini bulmanı isterdi,
00:32:04 Biliyor musun?
00:32:07 Ve bugün onunla
00:32:08 Ya, tabi.
00:32:11 Nonoş!
00:32:12 - Ne dedin?
00:32:14 Yumoş dedim.
00:32:16 Benim hatun elbiseleri
00:32:19 - Öyle dedin sayalım, ahbap.
00:32:21 - Sen sürmene bak.
00:32:24 Brooklyn dayağı yemek
00:32:25 - Onu dellendirmek mi istiyorsun?
00:32:27 - O zaman kapa çeneni.
00:32:32 İbneler.
00:32:33 - Pekâlâ, bu kadar yeter, dostum.
00:32:35 Direksiyonu tut!
00:32:36 - Hey, özür dilerim!
00:32:39 Hadi şimdi de sür de
00:32:41 - Özür dilerim!
00:32:42 Evet!
00:32:46 Kaçırma! Tut!
00:33:00 Suki! Aptal inek. Üzgünüm.
00:33:03 Selâm, yardımcı olabilirim?
00:33:05 Evet, biz, biz...
00:33:08 Gey misiniz?
00:33:09 Evet, evleneceğiz.
00:33:12 Gey. Sade mi, dindar mı olsun?
00:33:15 Dindar.
00:33:16 Yahudi’yim ben.
00:33:18 Ben de Katolik'im.
00:33:21 Yapma.
00:33:23 Dindar tören daha pahalıdır.
00:33:26 Bak, ne diyeceğim, o zaman
00:33:28 - En azından takke takar mısın?
00:33:30 - Bu önemli bir şey.
00:33:32 Kanıt olsun diye birçok fotoğrafın
00:33:38 Gelecekteki çocuklarımız için kanıt,
00:33:40 ...böylece ne kadar güzel
00:33:42 Evet.
00:33:44 Güzel.
00:33:46 The Rock'ın şişko versiyonunun
00:33:48 - Gerek yok. Böyle iyiyim.
00:33:49 Hangi beden?
00:33:52 Hayır, hayır.
00:33:54 Liza Minnelli gibi bir smokin
00:33:57 Oscar'larda onu
00:33:59 En azından içine
00:34:00 Peki.
00:34:01 Şahit de gerekecek.
00:34:06 100 domal!
00:34:09 Anlamadım?
00:34:10 Çok dolar domalmak gerek.
00:34:12 Domal, dolar?
00:34:13 Domal mı?
00:34:17 Evet, hoşuna gitti.
00:34:21 Bunu daha önce hiç duymamıştım.
00:34:25 Peki, pardon, pardon.
00:34:28 Tabi, ne demek.
00:34:30 Bu arada biz şahidi
00:34:33 Merak etme onu.
00:34:34 Oda gerekecek mi?
00:34:36 Ne? Ova mı?
00:34:37 Romantik anlar yaşamak için.
00:34:43 - Hayır, hayır.
00:34:45 Bu arada iki "ova" istiyoruz.
00:34:47 Evet, eski kafalıyız.
00:34:50 Bu çok hoş.
00:34:53 Yine de isterseniz diye
00:34:56 - İyi olur.
00:34:58 - Size anahtar vereceğim.
00:35:01 Yüzükler yanınızda mı?
00:35:02 Evet.
00:35:04 Yüzükler sonsuzluğun
00:35:07 ...çünkü bir yüzüğün
00:35:13 ...çünkü yuvarlaktır.
00:35:15 Üçgen gibi değildir.
00:35:17 Üçgenin köşesi sonudur.
00:35:19 Ama yüzük yuvarlaktır.
00:35:21 Peki, anladık.
00:35:22 Üç köşe.
00:35:24 Lütfen, yüzüklerinizi verin.
00:35:25 - Larry, şunu al.
00:35:28 Sağ ol.
00:35:29 Bu birbirinizi sonsuza kadar
00:35:32 - Peki.
00:35:33 - Ebediyete kadar.
00:35:34 - Çünkü yuvarlaktır.
00:35:36 - Evet, şekilleri de biliyoruz.
00:35:40 O zaman sizi koca-koca
00:35:43 Kocanızı öpebilirsiniz.
00:35:55 Bilemiyorum ama bunu
00:35:58 - Ne diyorsun?
00:36:00 Kocanızı öpün.
00:36:01 Evet, duyduk.
00:36:03 Hadi, sadece...
00:36:06 Resim çekecek,
00:36:14 Bizim evde işler
00:36:16 Evet.
00:36:23 Bana da yapsana.
00:36:26 Sen bunu kaldıramazsın,
00:36:29 - Peki.
00:36:32 Sanırım şahidiniz altına işedi.
00:36:43 Her tarafta dinleme cihazları var,
00:36:50 Çin Hükümeti olayın peşinde.
00:36:53 Ve Elizabeth Taylor,
00:36:59 Beynimi kapatın.
00:37:01 - Duyduk, duyduk.
00:37:05 Pastanın içinde mikrofon var.
00:37:11 Çıkartmışlar.
00:37:13 Tabi.
00:37:14 Ölü su aygırı gibi kokuyor.
00:37:23 Oh, evet!
00:37:39 Vuruldum!
00:37:40 Çok kötü!
00:37:43 Bacağını kırdı.
00:37:46 Hey, hizmetçin neden
00:37:48 Çünkü başka işler
00:37:52 Ya, tabi.
00:37:53 N'aber len, Phil Collins?
00:37:56 $800.
00:37:59 ...vergisiz fiyatı...
00:38:01 Bob Barker'a
00:38:03 Yarışma programı sırasında
00:38:05 $750 mı?
00:38:08 Hey, toraman! Ayaklarının kokusunu
00:38:13 Ayaklarım kokuyor sanki de.
00:38:18 İşte koku dediğin budur!
00:38:21 Gördün mü, fazla pişeceğini
00:38:24 Salisbury bifteği bu, Emine Beder.
00:38:27 Gübre gibi kokuyor!
00:38:29 Evet, öyle olması gerek.
00:38:31 Bu paçavrayı çocuklara yedirdiğine
00:38:34 Hey, küfretme.
00:38:35 Pekâlâ, çocuklar, "ha siktir"
00:38:37 Cidden söylüyorum bak,
00:38:39 Burada yaşıyorsam,
00:38:41 Chuck amca
00:38:43 Sadece biraz, tamam mı?
00:38:46 Senin eve ne oldu?
00:38:48 Hamam böceği.
00:38:50 Evet, koca hamam böcekleri.
00:38:52 Köpeğimi yediler!
00:38:53 Vay piçler!
00:38:55 Küfretme!
00:38:56 Hamam böcekleri kaka.
00:38:59 Duydun mu?
00:39:01 "Kaka" da bu evde söyleyemeyeceğimiz
00:39:04 - Ben "kaka" iyi bir kelime sanıyordum.
00:39:06 Kaka!
00:39:07 Çok komik.
00:39:14 Kızıllar görüşmeye bile
00:39:17 Arka arkaya kaybedilen
00:39:20 ...satışlar 50'lerden beri
00:39:34 Gerçekten harika.
00:39:36 Neden? Ne oldu?
00:39:37 Tori'nin sandalyesini kırdın.
00:39:38 Hayır, hayır.
00:39:40 Yalan söylemiyorum.
00:39:42 Suratındaki
00:39:44 Maske yaptım.
00:39:46 Hey, bu güzel bir fikir, dostum.
00:39:50 Tabi, tabi, o yüzden yaptım.
00:39:54 Baba, yardım et!
00:39:56 Tori?
00:40:00 Biri kapağı kalkık bırakmış.
00:40:03 Yine gerçekten harika.
00:40:04 Ne var? Gene ne oldu?
00:40:06 Buraya geldiğimde öyleydi.
00:40:08 Hey, bir şey yok, şekerim.
00:40:09 Biliyorsun, Chuck amca, genç bir
00:40:12 Doğru.
00:40:13 Yavaş, yavaş, yavaş. Çocuğun
00:40:21 Baban kendi kıçı oraya girmiyor
00:40:24 Evet.
00:40:25 Bir keresinde kıçını aile boyu jakuziye
00:40:28 Kes şunu.
00:40:29 Hey, evet.
00:40:30 Chuck amca, bunu
00:40:32 Hey, ona bakma sakın!
00:40:33 Unutmadım.
00:40:35 - Belki de bakması gerek.
00:40:36 Yo, yo, yo.
00:40:40 Eric, bak bakalım
00:40:43 Aç bakalım.
00:40:49 Peki, çok iyi gitmedi.
00:40:57 Evde tekila var mı?
00:41:00 Hayır, yok.
00:41:02 Bu da ne böyle?
00:41:04 Hayır, o senin yatağın.
00:41:06 Bu yatak matak değil. Şu senin
00:41:09 Hayır. Bak, burada
00:41:11 Paula'dan beri kimse
00:41:13 Ama şekerim,
00:41:15 Tabiî ki seninle aynı
00:41:17 Olmaz.
00:41:19 Peki, ya Paula'nın pijamalarından
00:41:20 Bu beni yatağına sokar mı?
00:41:21 Onun pijamalarına
00:41:23 Dalga geçiyorsun!
00:41:27 Bu iğrenç, Larry. Ciddiyim.
00:41:28 Peki.
00:41:30 Deli doktorunu araman gerek.
00:41:32 Yatağa geliyorum, Larry.
00:41:34 Şuna bak. Benim için bovling topu
00:41:36 Ne şekersin.
00:41:39 Bu şekilde rahat değilim,
00:41:41 Dekolte versem,
00:41:43 Hey, ayağını yataktan çek.
00:41:44 Biraz saygı göster,
00:41:46 Peki, saygılı olacağım. Yanında
00:41:49 Burada olduğumdan
00:41:50 Işığı kapasana.
00:41:52 Burada değilim, Larry.
00:41:54 Evet, evet, gördün mü?
00:41:58 Kendini rahat hisset.
00:42:00 İşte böyle.
00:42:05 Playboy TV var mı?
00:42:07 Hayır, yok.
00:42:09 O zaman elimdekini
00:42:11 Benden uzak tut.
00:42:16 Bir saniye ayağın versene.
00:42:24 Larry.
00:42:28 Bana ihanet ettin, Larry.
00:42:33 Söz vermiştin; hiçkimse benim
00:42:37 - Pekâlâ.
00:42:39 - Vallahi döverim.
00:42:40 - Hem de sopayla!
00:42:42 Kes şunu, be adam.
00:42:44 Ben olsam, susardım.
00:42:45 Başka biriydi.
00:42:48 Ben de korktum, Larry.
00:42:54 Günaydın, baba.
00:42:57 Oh, selâm çocuklar.
00:42:58 Günaydın, Chuck amca.
00:43:00 N'aber, çocuklar?
00:43:02 Günaydın, Teresa.
00:43:03 Müthiş sabahlar.
00:43:10 Teresa neden yatakta?
00:43:13 Sadece temizlik yapıyordu.
00:43:17 Kusursuz. Teşekkürler.
00:43:20 Hey.
00:43:23 Hey, bu başımızı büyük
00:43:26 Hay aksi.
00:43:27 Hadi çocuklar,
00:43:29 Hadi, hadi, hadi!
00:43:31 Cehennemde yanacaksın!
00:43:32 Playboy TV al.
00:43:34 Aynı yatakta uyurken mi?
00:43:36 Tüm gece boyunca uyumadın.
00:43:39 Yapmadım!
00:43:40 Öyle mi? Baş parmağını kokla!
00:43:50 Plastik gibi kokuyor.
00:44:01 Hey, koca bebek.
00:44:03 Çöpümün içerisinde
00:44:07 Dışarıda toplanması için
00:44:12 Lawrence Valentine, sanırım.
00:44:14 Evet, benim.
00:44:15 Peki, Clint Fitzer,
00:44:19 Biliyor musunuz, işin garibi, çok uzun
00:44:22 ...çöpünüzü geri
00:44:24 Bunu enteresan buldum.
00:44:26 Ve çöpünüz,
00:44:29 ...tecrübelerime göre
00:44:33 Kimlik falan görebilir miyim, lütfen?
00:44:34 Sadece bir fermuar kadar uzakta.
00:44:42 Bay Valentine, kanunlar kamu hazinesini
00:44:49 Dımdızlak, koca bebek.
00:44:52 YAKALADIM
00:44:54 Hay anasını.
00:45:02 Ne yapıyorsun?
00:45:03 Yastık kılıfımı
00:45:04 Peki ama o yastık kılıfı değil.
00:45:06 O iç çamaşırım, salak.
00:45:09 - Hayır!
00:45:11 Az önce ön tarafta Clint Fitzer'dan
00:45:14 Hoş kıçlı o avukatın
00:45:16 Burayı biraz daha gey
00:45:17 Daha gey mi?
00:45:18 Evet. Çöpümüzü incelemiş.
00:45:21 O zaman geyliğin
00:45:23 Tanrım.
00:45:24 Gey çöpü, gey çöpü...
00:45:27 Bir bakalım.
00:45:30 Ha? Ha?
00:45:32 Evet, başka...
00:45:34 Her ne yapıyorsan,
00:45:37 Her şeyi senden
00:45:40 - Mükemmel.
00:45:42 Eric, onlar sana aldığım
00:45:45 Chuck amca onlar tıkıdık ayakkabıya
00:45:48 Evet, Pippin'de rol alamadı...
00:45:49 ...bu yüzden bir dahaki
00:45:50 "Annie Silahını Kap"
00:45:51 Devam et, tıkırdat. Güzel.
00:45:54 Sinatra iyi tıkırtı dansı
00:45:57 Güzel, güzel. Büyük bitiriş.
00:45:59 Evet. Çocuğu da çöpe
00:46:03 Şaka yaptım be, hadi.
00:46:05 - Gey bir erkek gibi düşün.
00:46:08 Al işte. Şu permalı saçlar için
00:46:11 - At sepete.
00:46:12 Bandaj.
00:46:13 Hayır, çok kaba.
00:46:15 - Gerçekten mi?
00:46:16 Tabi, gey herifler yalama ve kim bilir
00:46:20 - Ne var elinde?
00:46:22 Vajinamız var sanki!
00:46:24 Streisand zımbırtıları
00:46:28 Gey. Çok gey. Süper gey.
00:46:32 En gey.
00:46:39 Oh...
00:46:41 - Chuck!
00:46:43 - Selâm.
00:46:45 Larry, durması için Fitzer ile
00:46:49 Bu herif tam bir bulaşıktır,
00:46:51 ...çünkü halledeceğim.
00:46:52 Yo, her şey yolunda.
00:46:57 Cumartesi gecesi işin var mı?
00:46:59 Hayır. Neden?
00:47:01 Gruplarına girdim
00:47:04 Bak, biraz ani olduğunu
00:47:06 Yo, yo, yo!
00:47:09 Parti yapalım. Vay!
00:47:11 - Harika. Harika!
00:47:12 Tamam, çok eğlenceli olacak.
00:47:14 Eminim.
00:47:15 - Bu davetiye.
00:47:17 Kocanı getirmeyi de unutma.
00:47:20 Kocamı mı?
00:47:23 Onsuz bir yere gitmem.
00:47:24 O da çok bulaşıktır.
00:47:29 Diğer mâlum özel kişiyi
00:47:34 Oh, demek istediğin buysa,
00:47:36 Ve erkek arkadaşımdan
00:47:40 Yani...
00:47:42 Sorun değil.
00:47:46 Geleceğim.
00:47:47 Tamam.
00:47:48 - Geçmek ister misin?
00:47:50 - Görüşürüz.
00:47:55 Heyt yavrum be!
00:47:57 Pardon, bir şey mi dedin?
00:48:00 Hayır, kayganlaştırıcı jel, iki dolardan,
00:48:06 - Peki, hoşça kal.
00:48:13 Evet, bu da işe yarar.
00:48:19 Size birkaç posta var,
00:48:21 Sağ ol, Ron.
00:48:26 Senin için ne yapabilirim?
00:48:27 Geçen gün Bay Levine ile yapacağınız
00:48:30 ...konuşmanıza
00:48:33 Evet, biz çiftiz, o yüzden...
00:48:37 Evet, bir de bundan kendime
00:48:42 Ne? Özür dilerim.
00:48:43 O günkü beyefendiye benim seksi
00:48:47 Evet, biraz garip
00:48:51 - Sadece hislerime...
00:48:53 Endişelenecek
00:48:55 Sizi ısırmam.
00:48:57 Tamam.
00:48:59 Bakın, o zaman diyeceğim...
00:49:01 ...eğer öğleden sonraları
00:49:03 ...teslimat yapabilirim.
00:49:05 Peki.
00:49:07 Teslimatımı iyi yaparım ben.
00:49:08 Bilirsin, Chuck'a çok sadığım.
00:49:11 Peki, anladım. Sadece diğer duygularını da
00:49:18 ...ve her zaman
00:49:20 Peki. Başka söylemek
00:49:23 Özenle hallederim.
00:49:24 Peki, Ron, çok sağ ol.
00:49:25 Arka kapıdan girmeyi de
00:49:27 Eminim öyledir.
00:49:30 Ağır malzeme kaldırmaya alışığım!
00:49:39 Gerçekten kötü
00:49:41 Sadece sıradan
00:49:46 Edepsizim!
00:49:51 Aman Tanrım,
00:50:00 Bak ne diyeceğim; Alex'i bul,
00:50:03 Çişimi yapacağım.
00:50:04 Erkekler tuvaletine mi
00:50:06 Ne olacak ki?
00:50:08 Buraya gelmeden önce
00:50:10 - Bir şey olmaz.
00:50:25 Evet, işte avukatım!
00:50:34 Şuna bak, kusursuz.
00:50:38 Kanını emmek istiyorum.
00:50:42 Neyimi emeceksin?
00:50:45 Hiçbir şeyini.
00:50:47 Ah, sorun değil.
00:50:49 Evet, ama başkasına
00:50:52 Hey! Kaçma kız, şıllık!
00:50:55 Aptal olma!
00:50:58 Seni kaltak!
00:51:07 Merhaba?
00:51:12 Kimse yok mu?
00:51:18 Tanrım.
00:51:36 Chuck! Hey!
00:51:39 Alex? Sensin, değil mi?
00:51:41 Evet.
00:51:46 Vay be...
00:51:47 Drakula'nın bu kadar
00:51:50 Ben en çok
00:51:52 Oh, Stevie!
00:51:56 O abim, Kevin.
00:51:58 Abin mi?
00:52:00 Evet.
00:52:01 O olayı aşmış.
00:52:03 Bu kadar sırrının olması
00:52:05 Kes sesini.
00:52:10 Ya, bu don araya kaçıyor.
00:52:13 Cidden, altta
00:52:16 O çamaşırı yıkamayı
00:52:18 N'aber, obur elma?
00:52:20 Ne mi örüyorum? Pardon da siz
00:52:23 Oh, pardon, ben Kevin,
00:52:25 Oh, selâm, kanka.
00:52:28 Larry, Chuck'ın iyi yarısı.
00:52:30 Üç-dört katı desen daha iyi.
00:52:32 Öyleyse bir sorum var.
00:52:35 - Soracağım! Soracağım!
00:52:37 Kim çimdikliyor,
00:52:39 Yani hangimiz erkek, hangimiz
00:52:42 Lütfen, bunu cevaplamak zorunda
00:52:45 Biliyorum ama
00:52:46 Sorun değil, bir bakalım.
00:52:49 Sizce ikimizden hangimiz
00:52:51 - Bir, iki, üç.
00:52:53 - Chuck!
00:52:54 - Chuck işte!
00:52:55 Ne demek, Chuck?
00:52:58 Neden benim hatun
00:53:00 O elma kılığında.
00:53:02 Çok erkeksi.
00:53:04 Sen ise ağzında kamış olan
00:53:08 Rujum dağılmasın diye
00:53:11 Evet, çok kötüydü. Peki.
00:53:14 Bir de çok tatlı, duygulu
00:53:17 Bunun bir erkekte görülmesi
00:53:20 Sen de tatlı ve duygulu
00:53:23 Öyle mi?
00:53:25 Kız kıza takılmalıyız, değil mi?
00:53:26 Ağır ol, ahbap.
00:53:28 Kızlar hükmeder,
00:53:30 Evet.
00:53:32 Aman Tanrım!
00:53:33 İyi misin? Nefes al.
00:53:35 Bu benim şarkım.
00:00:02 - Tamam, tamam.
00:00:05 - Eee?
00:00:07 Bana hünerini
00:00:10 Hay aksi,
00:00:13 Bu zımbırtılarla dans edemem.
00:00:14 Kesinlikle hayır.
00:00:20 Şu heriflere bak be!
00:00:25 Geyler nasıl dans edilir biliyor.
00:00:32 Hadi piste çıkın hemen!
00:00:34 Kıçımızda patlayacak!
00:00:35 Her an olabilir. Sabrım
00:00:37 İyi ki gelmişiz,
00:00:39 Şuna bak.
00:00:40 Hey, kelebek yine
00:00:45 İşte benim abim!
00:00:47 Bu onun şarkısı.
00:00:53 - Kevin eğleniyor.
00:00:56 Uçuyorum!
00:00:58 - Bu işi iyi yapmalıyız.
00:01:03 Özür dilerim!
00:01:04 Hayır, koreografimizde var.
00:01:06 - İşte böyle, böyle, böyle.
00:01:11 Ayvayı yedik, ahbap,
00:01:14 Hadi rezil edelim şunları!
00:01:16 Rezil mi edelim?
00:01:17 Evet.
00:01:19 Yapalım, peki.
00:01:34 İşe yarıyor mu?
00:01:36 Bilmem.
00:01:39 Sanırım yarıyor.
00:01:53 Aman Tanrım.
00:01:55 Bu sefer götü iyi
00:01:58 Kötü sözlerle ifade ettin, Larry.
00:02:06 Hey, Chuck, Larry. Her salı 6'da
00:02:09 Oynamak isterseniz, kelebek
00:02:11 Peki, oldu. Sağ ol, sağ ol.
00:02:14 Memnun oldum, çocuklar.
00:02:15 Günahkâr ve zinacılar!
00:02:19 Sizi ebedi lânetinizden
00:02:23 Hey, ahbap!
00:02:25 Durun, yapmayın artık!
00:02:27 Rahat bırakın artık.
00:02:28 Ebedi yaşamı nerede geçireceğiz
00:02:32 Bu herifler, her Cumartesi
00:02:34 Herkesin kendileri gibi
00:02:37 Bey, olma gey!
00:02:42 Geçti, bebeğim.
00:02:43 Bey, olma gey!
00:02:47 Adamı duydunuz.
00:02:50 Burası devletin kaldırımı!
00:02:54 Bizim de nonoş
00:02:56 Evet!
00:02:58 Homoseksüellik tiksinçtir!
00:03:03 Hey, flaş haber, kanka.
00:03:08 Bey, olsana gey!
00:03:11 Diğer insanların hayat stilleri hakkında
00:03:16 Ben bir vaizim. Her halka açık
00:03:19 Peki, ben de itfaiyeciyim.
00:03:20 Acil durum çıkışımızı kapıyorsunuz,
00:03:24 Hop, hop, hop!
00:03:26 Seni yüz karası!
00:03:28 Senden olsa olsa
00:03:31 Bu insanlarda anlayış yok.
00:03:35 Gelin, gelin.
00:03:37 - İyi günler.
00:03:39 İbneler!
00:03:41 Afedersin! Ne dedin?
00:03:43 İbne dedim.
00:03:46 İbne.
00:03:52 Bilgin olsun, kabul görmüş
00:03:58 Homolar:1- Çılgın kalabalık:0.
00:04:05 PARTİDEKİ GEY, GEY PARTİSİNDE
00:04:10 Beyler, çok basit
00:04:12 Size giren çıkan
00:04:14 - Şef.
00:04:15 İtfaiyecilerimin özel yaşantısına
00:04:19 Eğer ara sıra...
00:04:20 ...arkadaşınız olduğum izlenimini
00:04:24 Yine de, siz ikinizin birbirinize
00:04:29 Sen ve Paula, gözlerimin
00:04:33 Ve sen; kalem tıraşımın eteği
00:04:38 Bakın, amir imajının korunması
00:04:42 Zaten prostatım
00:04:44 ...şimdi siz iki hıyarın sayesinde
00:04:48 Poughkeepsie'deki her
00:04:50 ...gelip bayrak direğimizi aşağı-yukarı
00:04:53 - Ona doğruyu söyleyelim.
00:04:56 Hebele hübele!
00:04:57 Duymak istemiyorum.
00:04:59 Bu evlilik miras sorunu içinse de,
00:05:04 Sizi rapor edeceğim.
00:05:06 ...gey gibi davranmanıza
00:05:08 ...çünkü kıçınız tulumba başındakinden
00:05:15 Şu parti gecesi için sana
00:05:18 Öyle mi?
00:05:20 Sesin üzgün geliyor.
00:05:23 Çocukların okulunda,
00:05:26 O zaman bu, benimle kız kıza bir gün
00:05:29 - Kız kıza mı?
00:05:30 Yeni ayakkabı ve
00:05:33 Kız kıza!
00:05:34 He he.
00:05:37 Kız kıza! Elbette!
00:05:41 Seni alırım.
00:05:44 Şarkı: Cyndi Lauper,
00:06:00 Günün ilk ışıklarında
00:06:03 Annem ne zaman hayatını
00:06:08 Ah anneciğim doğru
00:06:12 Kızlar eğlenmek ister...
00:06:15 Kızlar sadece eğlenmek ister...
00:06:26 Telefon çalar, gecenin yarısında...
00:06:30 Babam bu hayatının
00:06:34 Ah babacığım, hâlâ biriciğimsin
00:06:38 Kızlar eğlenmek ister...
00:06:42 Kızlar sadece...
00:06:44 Gerçekten tek istekleri budur...
00:06:48 Biraz eğlence...
00:06:52 Mesai saati bitti mi...
00:06:56 Tüm kızlar eğlenmek ister...
00:06:59 Tüm kızlar sadece
00:07:02 Böylece açık tahvilli
00:07:07 ...müşterilerimize üç kat
00:07:12 Sorusu olan?
00:07:17 Hiç olmaz zaten.
00:07:19 Wall Street'ten gelen bu harika
00:07:23 Sıradaki ebeveyn Larry Valentine,
00:07:27 Selâm, millet!
00:07:30 ...ve işimin
00:07:33 ...çevreyi güvende tutmak
00:07:36 Vay! Şimdiden birçok
00:07:41 Evet.
00:07:43 Ben de kızları sevmiyorum.
00:07:49 Hayır, hayır.
00:07:53 Bir kadınla evliydiniz, değil mi?
00:07:55 Evet.
00:07:56 O hâlde yarı-lezbiyen
00:07:59 Çocuklar, Bay Valentine, buraya işiyle
00:08:03 Bay Valentine?
00:08:06 Evet, doğru.
00:08:07 İki tane mi işiniz var?
00:08:08 Çünkü babam, "analcı"
00:08:17 Larry.
00:08:18 Steve.
00:08:20 Zorlu kalabalık, ha?
00:08:21 - Çocuklar işte.
00:08:23 Baksana, hepimiz bu ayki
00:08:27 Harika.
00:08:29 Herkes hazır, yani başka
00:08:32 Peki, o zaman Minikler Ligi'nde
00:08:35 Oh, biliyor musun,
00:08:38 Böyle iyi miyiz?
00:08:39 Hayır, hayır,
00:08:41 Minikler Ligi'nde sana
00:08:44 Pekâlâ, Steve, neler oluyor? Üç ay
00:08:48 Larry, bu işe seninle
00:08:52 Biliyor musun, Steve?
00:08:55 Eric'e beysbolu
00:08:58 O çocuk beysbolu mu sevecek?
00:09:00 Dürümcü Kadir Usta'ya...
00:09:03 ...hamburgeri sevdirmekle
00:09:09 Kavga! Kavga! Kavga!
00:09:14 Baban da gey,
00:09:25 - Oh, saçım!
00:09:27 Oh, elbiselerim!
00:09:28 Oh, saçlarım!
00:09:31 Seni göt herif! Jersey'e dön!
00:09:35 Hadi, tatlım.
00:09:42 Vay, vay, vay, güzel daire.
00:09:45 Sağ ol.
00:09:46 Sırılsıklam oldum. Sana bir
00:09:50 Yo, yo. İyiyim, iyiyim.
00:09:53 Peki, ama ben donuyorum,
00:09:59 Ne yapıyorsun orada?
00:10:00 Islandılar.
00:10:09 Biliyor musun, aslında
00:10:12 Peki.
00:10:16 Sağ ol.
00:10:27 Eee, çok güzel bir
00:10:31 ...hayatımda gördüğüm
00:10:33 Kes sesini.
00:10:35 Larry'ninkine göre seninki...
00:10:38 Göbeğin sanki
00:10:41 Larry'ninki ise puding veya
00:10:45 Bunlar da gerçek bu arada.
00:10:48 Herkes estetik sanıyor,
00:10:51 Alex. Yalan söylemene gerek yok.
00:10:55 Dalga mı geçiyorsun?
00:10:57 Yo, gerçek de olsalar
00:11:01 Saklayacak bir şeyim yok.
00:11:04 - Elleyeyim mi?
00:11:06 Hey, yani...
00:11:10 Ben, eee...
00:11:12 Dürüst olmam gerekirse, sarkık
00:11:16 ...ama bilim adına
00:11:18 ...dolgun memişlerini
00:11:21 ...yada erkekler her ne
00:11:24 - Evet, devam et.
00:11:28 Eee?
00:11:30 Evet, gerçek.
00:11:33 Söylemiştim.
00:11:34 Kaymak gibi.
00:11:38 Ve komik.
00:11:40 Hoşlanan biri olsaydı,
00:11:43 Ama benim için, iğrenç.
00:11:45 Elleyince biraz midem bulandı.
00:11:48 Yemek ister misin?
00:11:51 Hayır, hayır.
00:11:54 Al, bir daha yapayım.
00:11:55 Hayır, hayır, yemekten
00:11:58 Oh! Özür dilerim.
00:12:01 Evet, işte...
00:12:03 Çok komikti.
00:12:16 Aferin, aferin.
00:12:21 Bekleyin, bekleyin. Ben ve
00:12:24 Tabi, tabi.
00:12:26 Oynamak istemiyor musunuz?
00:12:28 Hey, Chuckie,
00:12:30 Fiziksel güce dayalı
00:12:33 ...hiçbirimiz azmanı veya bizim
00:12:37 Gey olmak her önüne gelen erkeği
00:12:40 Gerçekten mi? Çünkü daha
00:12:42 ...sanki bana pandik
00:12:44 Bırakın WNBA usulü oynasın.
00:12:49 İyi, gidin.
00:12:52 İnanılmaz.
00:13:04 Tanrım.
00:13:06 Ne? Sen de mi bana
00:13:09 Ha? Nonoşa sataşmak mı
00:13:11 Çünkü bu nonoş kimseden
00:13:14 Hazır mısın? Ben itfaiyeciyim, dostum!
00:13:19 İndir yumruklarını.
00:13:41 Ben de.
00:13:43 Sen de mi?
00:13:45 Sen de ne?
00:13:48 Geyim.
00:13:52 Sonunda söylediğime inanamıyorum.
00:13:57 Tanrım, ne müthiş bir duygu.
00:13:59 Sanki bir dalga üzerimden
00:14:04 - Çok özgürce.
00:14:10 Sen ilk ne zaman söylediğini
00:14:13 İlk ne zaman? Evet.
00:14:17 Larry'ye söylemiştim.
00:14:18 - Sevgiline.
00:14:21 Bu arada o da çok hoş biri.
00:14:23 Sağ ol.
00:14:25 - O benim, yine de, o yüzden...
00:14:30 Evet.
00:14:31 Yaşadığım tüm hayat bir yalanmış.
00:14:35 Ama sen ve Larry, bana kendimi
00:14:39 "Önce kendine karşı dürüst ol."
00:14:43 Olmadığın gibi davranmaktan
00:14:48 Peki, peki, memnun oldum.
00:14:53 ...ve yapabileceğimiz başka bir şey
00:14:56 Aileme söylememde
00:15:01 Galiba.
00:15:02 Evet!
00:15:03 Hop, hop, hop.
00:15:05 Oh, evet, evet, evet, kızım!
00:15:09 Hey çocuklar, dün gece
00:15:11 Kuzenim hakeme bira
00:15:14 Kaçırdım. Kız kardeşimi ikinci bir görüş
00:15:18 Yapacakları bir şey
00:15:22 Neresi komik lan bunun?
00:15:51 Hayır!
00:16:09 Şunu alsana.
00:16:11 Ben almam.
00:16:12 Benim sabunumu ister misin, Renaldo?
00:16:18 Hey, Tony, bana sabunu ver.
00:16:20 Hayır, sabunumu vermem.
00:16:22 - Hadi be! Ver şu lânet sabunu! Ver!
00:16:32 Kim alacak?
00:16:57 SERSERİ KIÇI
00:17:02 Hey, nasıl gidiyor?
00:17:06 Selâm, Duncan.
00:17:09 Sonra anlatırım.
00:17:16 Her kadın ben sayılırım,
00:17:21 Bir şeyler istiyorsan, bebeğim,
00:17:28 Söylediğini duyayım...
00:17:32 - Lawrence.
00:17:37 Herkes şarkı söylesin artık...
00:17:42 Söylediğinizi duyamıyorum...
00:17:53 - Peki, seninki bitti.
00:17:56 - Peki, bir bakalım.
00:17:58 Kızlarr hükmeder.
00:18:00 Bu çok harika.
00:18:02 Umarım kendininkini beğenirsin.
00:18:03 Bir bakalım.
00:18:05 "Sonsuza dek dostuz."
00:18:08 Seninle sonsuza kadar
00:18:10 Harika bir şey.
00:18:13 Hâlâ canımı sıkan şey
00:18:15 Şu hıyartolar onlarla basketbol
00:18:18 İki dakikada ceza almaları için
00:18:22 Mahkeme emri mi? Yo, yo, yo.
00:18:25 Sadece uyum
00:18:27 Sakin ol, rahatla.
00:18:30 Tamam.
00:18:37 - Haklısın, haklısın.
00:18:38 Ama rahatlamam için
00:18:43 Ayak masajı.
00:18:46 Lütfen, lütfen.
00:18:50 Güzeller. Evet, halledebilirim.
00:18:55 "Tombiş kovalayan" biri olman
00:18:58 Tombiş, ne yapan?
00:18:59 Bilirsin işte,
00:19:01 Demek istediğim, hep bu tarz
00:19:06 Hayır, ilk tombişim o.
00:19:09 Seksüel kimyanız çok
00:19:13 Hep ben alttan alırım.
00:19:16 Evet, daha önce hiçkimse
00:19:22 Ne yaptığımı bilsem bile
00:19:24 Ne?
00:19:25 Ciddiyim. Gel.
00:19:28 Hünerini göster.
00:19:32 Larry'i nasıl mı cezbediyorum?
00:19:36 Onu yatağa sokmak için,
00:19:40 - Ya!
00:19:42 Harbiden ciddiyim.
00:19:45 Koca, kıllı kulak memesini
00:19:51 Çılgına dönüyor.
00:19:52 - Gerçekten mi?
00:19:54 Onun özel noktası orası.
00:19:56 Üstümde dene.
00:19:57 Üstünde mi deneyeyim?
00:20:00 Sadece tutacaksın ve...
00:20:03 Bunu Larry'e yapınca,
00:20:09 - Sevdim.
00:20:10 Evet, böyle mi?
00:20:12 Tabi, tabi, tabi, tabi,
00:20:14 Sonra iki elinle de şuralardan
00:20:17 - Böyle mi?
00:20:19 Orada olduğunu unutmasın,
00:20:21 Sonra aniden
00:20:23 Çok güzel.
00:20:25 Evet. Ama döver gibi
00:20:28 Sadece hafif ve seksi
00:20:31 Bu işte bu kadar iyi
00:20:34 Bilmiyorum.
00:20:37 Eskiden pisliğin tekiydim.
00:20:40 Ama pislik olmaktan vazgeçirecek
00:20:47 Gerçekten, her şeyini
00:20:57 Evet. Kadınların tüm iyi erkekler
00:21:02 Ve bu arada, ben de, her ikisi
00:21:05 Evet, evet, evet.
00:21:10 ...bu kadar tombiş
00:21:14 ...tombalak avlayan.
00:21:16 Tombiş kovalayan.
00:21:17 Evet, evet.
00:21:20 Hemen üstüne atlardım.
00:21:22 Oh, yapma. İmkanı yok.
00:21:25 Dalga mı geçiyorsun?
00:21:27 Güzelsin ve zekisin.
00:21:35 Seninle tanıştığıma
00:21:37 Evet, evet, evet.
00:21:40 Dostuz. Sonsuza dek dostuz.
00:21:53 Evet.
00:22:01 Tanrım, tanrım.
00:22:03 Yo, yo, yo.
00:22:08 Daha önce bir kadın için
00:22:11 Çünkü geysin.
00:22:12 Ve evlisin.
00:22:14 Bu çok yanlış!
00:22:15 Hayır, önemli olan doğru
00:22:18 ...geyce veya normal olması,
00:22:25 Vay.
00:22:27 Hayır! Seninle görüşemem.
00:22:29 Seninle görüşemem.
00:22:31 Alex, öyle söyleme lütfen.
00:22:33 Evliliğe inanan biriyim.
00:22:37 Sana ihanet ettim! Larry'e ihanet ettim!
00:22:42 Larry, harika bir adam, fakat
00:22:47 Tek yaptığı beysbol maçı izlemek!
00:22:52 Gitmelisin, özür dilerim.
00:22:53 Beni dövüyor da.
00:22:55 Çok özür dilerim.
00:23:07 Hey!
00:23:10 Neler oluyor orada bakayım?
00:23:13 Yok bir şey. Sadece Eric ve Tori
00:23:17 ...azcık sohbet
00:23:18 Sence de böyle
00:23:19 ...kocanın ailesiyle güzel vakit
00:23:22 Hem nerede ki o?
00:23:25 Hayır, annesinin evinde.
00:23:26 Hayır, baba. Sen yokken hep bahsettiği
00:23:32 Öyle mi?
00:23:35 Hey!
00:23:37 Az önce bir esinti hissettim,
00:23:41 ...ve bu esinti doğrudan
00:23:56 Hey çocuklar, içeride havalandırmada
00:23:59 Görünüşe göre dün gece
00:24:03 Siz gazetedeki
00:24:04 Evet, biziz. Peki o zaman
00:24:06 Herif aşağıya doğru sarkıyor,
00:24:11 Çok komik.
00:24:13 Özür dilerim,
00:24:18 Hey, millet!
00:24:21 Az önce kendi
00:24:23 Peki, sakin ol, ahbap,
00:24:27 Yine de, burada sadece
00:24:31 - Kimden bahsediyorsun sen?
00:24:33 Neden? Ne oldu?
00:24:34 Bugün Fitzer geldi
00:24:36 ...sıkı kıçlı avukat hakkındaki
00:24:37 Takıntı mı? Ne? Ne? Ne?
00:24:40 Bana "Annemi sinemaya götürdüm"
00:24:42 Biliyor musun?
00:24:44 ...Fitzer beni gerçekten
00:24:46 Dostum, sana yalan
00:24:48 Sayende herkese
00:24:51 Özellikle de Alex'e!
00:24:54 Ona yakalaşamıyorum bile.
00:24:57 Neden benimle eğlenmiyorsun?
00:25:00 Değiştiğin için!
00:25:02 Beni evlenmeye
00:25:04 ...çok baskıcı oldun.
00:25:05 Kocam değil, patronum
00:25:08 "Onu yapma, bunu yapma.
00:25:12 Beni boğuyorsun be adam!
00:25:14 Size köpük banyosu gerek.
00:25:16 Kes sesini!
00:25:18 Aptal, böyle hissetmenin tek
00:25:21 Evlenince böyle olur işte!
00:25:23 Koca kıçlı, biz gerçekten
00:25:26 Sadece korkunç ve
00:25:28 Tabi, bağlılığın yok, çünkü
00:25:31 Vallahi, bu işin yürümesi için uğraşan
00:25:34 İş mi? Doğru, artık iş hâline geldi.
00:25:38 Anla artık, beraber
00:25:41 Gerçekten beraber olmak
00:25:43 Kıskançlık yapacağına neden
00:25:46 Çünkü karımı hâlâ seviyorum.
00:25:48 İlerle artık!
00:25:50 Evin Paula türbesine dönmüş!
00:25:53 Bir gün iki saniyede bir, çocuklarına
00:25:57 ...gerçek
00:25:59 Hayır, aletini iki dakika pantolonunda
00:26:03 Hop, hop, ağır ol, ahbap. Neden bu
00:26:06 Çünkü lânet olası
00:26:08 Üzerinde Paula'nın ismi yazan
00:26:11 ..."başa çıkılmayacak acı"
00:26:13 Beyler, en azından başka bir
00:26:16 Acelen ne lan salak?
00:26:18 Biliyor musun, bugün aptal, çirkin
00:26:21 Yatağa gelmeye
00:26:23 Tüm hayallerim
00:26:24 Sen en kötü en iyi arkadaş
00:26:28 Hey! Bilgin olsun,
00:26:31 ...yalandan gülüyordum.
00:26:33 Sen bir canavarsın!
00:26:40 Aman tanrım.
00:26:43 Seni seviyorum. Seni seviyorum.
00:26:51 Vay, ne gey bir bilezik.
00:26:54 İnşallah Fitzer bunu görür.
00:26:57 Kapa çeneni.
00:27:09 Bizi görmek istemişsiniz.
00:27:10 Kapıyı kapatın.
00:27:13 Biliyor musunuz,
00:27:16 ...sprey sürmeden, üç idrar
00:27:19 O yüzden gerçekten
00:27:21 Bunu alana kadar.
00:27:25 Görünüşe göre, birlikteki
00:27:27 Hepsi, ikinizin de nakledilmesi
00:27:31 Ne? Bu salaklara kulak mı
00:27:32 Bunu yapmayacağım, ama huzuru
00:27:36 Kişisel fikrime göre, küçük
00:27:39 O ana kadar ayrı
00:27:40 - Ne?
00:27:41 Biz hep beraberdik!
00:27:43 Testislerim de öyleydiler,
00:27:45 Vay!
00:27:47 Valentine, işinin başına.
00:27:57 Selâm, arkadaşlar!
00:27:59 Selâm! Dilekçe için imza
00:28:05 Bir göz atmamda
00:28:09 Oh, tam elimde.
00:28:12 Etkileyici.
00:28:14 Baştan aşağı listeyi sayalım.
00:28:17 Nootzie! Hey, Chuck ve benim
00:28:22 ...pestile dönmüş vücudunu
00:28:24 Chuck'ın bacağı üç farklı
00:28:28 O adam çok geydi.
00:28:31 Vay! Renaldo!
00:28:34 Dostum, işteki ilk
00:28:37 Çok korktuğun için gerçekten
00:28:40 Chuck ve ben,
00:28:42 ...kimse anlamasın diye
00:28:44 Kimseye söylemeyelim diye
00:28:46 Söyleyin.
00:28:47 Bu hikâyeyi bugünden önce
00:28:50 Hayır, ama komikmiş.
00:28:52 Evet, komikti.
00:28:56 Tony! Güzel imza.
00:28:59 Evin ipoteğini kolej futbolu
00:29:02 ...Chuck'ın sana verdiği çeke
00:29:05 Galiba o para kefaletini
00:29:07 ...karının yine seni terk
00:29:09 ...o kadar gey değilmiş.
00:29:12 Galiba Chuck sizin gibi...
00:29:13 ...güçlü kudretli erkeklerle
00:29:17 Oh, şuna bakın. Yangın.
00:29:19 Umarım kötü değildir,
00:29:21 ...çünkü üzgün kıçlarınızı
00:29:23 ...sayenizde artık başka vardiyada
00:29:29 Sadie "Sevgi daima yolunu
00:29:35 Uyumuş. Uyumuş.
00:29:41 Çok kolaydı.
00:30:18 Paula, seni sevdiğimi biliyorsun.
00:30:23 Bunu yapmalıyım.
00:30:44 Selâm.
00:30:47 Özür dilerim.
00:30:49 Ben de.
00:30:52 Söylediğim şeyler...
00:30:53 Biliyorum.
00:30:57 Bu gece yatakta yatabilir miyim?
00:31:01 İyi olur.
00:31:04 Peki.
00:31:07 - Gel buraya.
00:31:18 Özenle halledildi.
00:31:21 Larry...
00:31:24 Yine yerimde uyumasına
00:31:29 Şu sesi çıkarma.
00:31:31 Peki o zaman.
00:31:33 Hey! Hey, hey!
00:31:35 Büyük güne hazır mısın, ufaklık?
00:31:36 Büyük gün mü?
00:31:37 Seçmeler baba. Ben ve Chuck amca
00:31:41 Seninle çalışmak istiyordu,
00:31:44 Niye son sahneyi oynamıyorsun?
00:31:48 Fevkalâdenin fevkinde!
00:31:50 Bunu duydum mu?
00:31:52 - Hadi gel, gel.
00:31:58 Sen her ne yapıyorsan, daha iyisini
00:32:03 - Hayır, yapamazsın.
00:32:06 Hayır, yapamazsın.
00:32:08 Tabi, yaparım. Tabi, yaparım.
00:32:10 Tabi yapar! Çak yere!
00:32:12 İşte benim yıldızım!
00:32:14 Dön ve vur ayağını,
00:32:19 İki kat hız!
00:32:26 Rus tekmesi!
00:32:28 Oh, feci dağıttın.
00:32:30 Evlâdım dehşettir.
00:32:31 Bundan daha iyi dans edebilecek
00:32:33 - Kim?
00:32:37 Herif çok iyiydi, evet.
00:32:42 Yumurtalar ve kobra.
00:32:44 Doğru mu bu?
00:32:45 Alex?
00:32:49 Şuna bak.
00:32:51 16 kadın, son bir buçuk yıl içinde
00:32:56 Sadece 16 mı?
00:32:57 Tanrıya şükür, geri kalan 500'ü
00:32:59 Bir dakika. Tüm bu kadınları ve
00:33:03 Alex, biliyor musun,
00:33:05 Chuck...
00:33:07 ...biraz problemli.
00:33:09 Gey olmaktan utandığı için
00:33:16 Sadece sen varsın yada...
00:33:18 ...başkalarının hislerini
00:33:21 Hayır, umursamıyorum.
00:33:27 - Ne yapıyorsun?
00:33:29 Çocuklar, çocuklar, yumurta
00:33:32 Ve sizi savunacaksam,
00:33:33 ...gerçeği bilmem gerek.
00:33:35 Gözümün içine bakıp gey olduğunuzu ve
00:33:41 Alex, geyiz biz, tamam mı?
00:33:50 Doğru.
00:33:54 Bizi kurtarabilir misin?
00:33:56 Peki.
00:33:58 Peki. Soruşturma katılaşacak.
00:34:01 Hayatınızdaki her şey ve ilişkinizin
00:34:06 Ama gerçeği söylediğinize göre,
00:34:13 Bilginiz olsun, şununla
00:34:16 Yardımı dokunur mu?
00:34:25 Bir daha üstünden geçelim.
00:34:28 26 Nisan, boğa.
00:34:30 Anladım.
00:34:31 Seninki?
00:34:33 9 Eylül, başak.
00:34:35 En sevdiğin iç çamaşırı markası?
00:34:36 Calvin Klein herhalde.
00:34:38 En sevmediğimi söyleyebilirim.
00:34:41 Vay!
00:35:08 Sizi seviyorum, Bay Şubat!
00:35:11 Kaybedeceksin!
00:35:17 Yanıyorum! İmdat!
00:35:19 Hepimiz yanındayız, Larry!
00:35:21 Nonoşlardan korkun!
00:35:33 "Erkeklerle yatmayasın oğul!"
00:35:35 Pekâlâ, Bay Şubat...
00:35:38 ...gidip, şu adamlara ne kadar
00:35:41 Ah, ne olacak ki?
00:35:56 Burada ne arıyorsunuz?
00:35:57 Özür dilemeye ve sizin her zaman bize
00:36:02 Evet, hepimiz bu işte asla geri
00:36:05 Kalın kafalı olduğumuz için ikisini
00:36:08 Evet. Ömür boyu ortağız.
00:36:11 Sizin gibi ortak değiliz tabi,
00:36:13 ...neyse anladınız siz.
00:36:15 Evet.
00:36:17 Sizi seviyorum, çocuklar.
00:36:19 Sorun değil, kanka.
00:36:20 Taciz et! Hayır, şaka yaptım.
00:36:27 - Hey, Chuckie.
00:36:29 - Sana bir şey sormam gerek, eee...
00:36:31 Neden Larry'i seçtin?
00:36:33 Yani çabaladım,
00:36:37 Senin için yeteri kadar iyi
00:36:40 Hayır, hayır, hayır. Renaldo,
00:36:42 On numarasın.
00:36:44 Ben şişman severim.
00:36:49 On numarayım.
00:36:51 Duydunuz mu?
00:36:54 Anca yüz numara olursun.
00:36:56 Sen sadece benim gibi
00:37:01 Herkese günaydın. Ben; Daniel Banks,
00:37:04 ...ve bu duruşmanın
00:37:08 Uzun bir gün olacak,
00:37:11 ...ve hemen Bay Fitzer
00:37:20 Sağ olun, sayın başkan.
00:37:28 Sonra yine çiğnerim.
00:37:31 Bay Valentine, lütfen bize Bay Levine
00:37:39 Sevgiden.
00:37:40 Evet, evet! Aynen böyle!
00:37:42 Lütfen oturun, beyefendi.
00:37:43 Pardon.
00:37:47 - Bay Levine.
00:37:50 Şehirden 16 kadın,
00:37:53 ...nisanın ortalarında, sizinle
00:37:57 Düğün gününüzün sabahındaki
00:38:05 Doğru. O kızlarla seksüel
00:38:11 ...ama biraz bağlanma
00:38:16 Larry beni affetti.
00:38:19 Ve benim için tek önemli olan
00:38:21 Doğru, Fitzer, pisliksin!
00:38:23 Bir dahakine sizi atarım, beyefendi!
00:38:25 Pardon, efendim. Siz iyisiniz, pislik
00:38:28 Onları tek tek sorgulamalıyız.
00:38:31 - Beyler.
00:38:32 Bu kez, sizinle şahsi olarak
00:38:35 Bay Levine, lütfen kürsüye.
00:38:39 Peki, sorun değil.
00:38:45 Seni özleyeceğim.
00:38:46 Ben de, ahbap.
00:38:48 Sert severim!
00:38:49 Yolluk olsun.
00:38:51 Sert severim.
00:38:54 Chuck gelene kadar
00:38:57 Tuvalet müteşekkirdi.
00:38:58 Dünyanın en iyi şefi sayılmazdı.
00:39:03 1987'de İtfaiye Akademisi'nde tanıştık.
00:39:06 Sınıfın en iyisiydim.
00:39:08 İlk gününde kaşlarını yakmıştı.
00:39:10 Larry ateş yutmaya
00:39:14 En sevdiği şarkı, Blue Oyster Cult'tan
00:39:17 James Blunt'tan "You're Beautiful."
00:39:21 Güzelsin...
00:39:23 Her zaman beni kandırır.
00:39:25 Güzelsin...
00:39:28 Güzel bir şarkı.
00:39:31 Büyük ihtimalle bende en sevdiği
00:39:35 Her yerine.
00:39:36 Kedi yavrusu gibi olan
00:39:43 Görevdeki en kötü günümüz mü?
00:39:45 Küçük bir çocuk
00:39:48 Chuck oraya ilk gidendi.
00:39:50 İçeri atladım.
00:39:52 Onu dışarı çıkardı.
00:39:53 Uğraştım.
00:39:54 Uğraştı da uğraştı, ama...
00:39:57 Ve Larry tüm gece benimle kaldı.
00:40:01 O çocuğu kafamdan atamıyordum.
00:40:07 Karım öldüğünde...
00:40:09 O en kötüsüydü.
00:40:12 ...çöktüm.
00:40:13 Olacağını belliydi ama...
00:40:15 Bizimkisi arkadaşlığın ötesinde.
00:40:18 Tanıdığım en iyi adam.
00:40:20 Onun için herşeyi yaparım.
00:40:23 Onu seviyorum.
00:40:25 Onu seviyorum.
00:40:29 Neler oluyor?
00:40:31 - İyiydi.
00:40:32 Şunları sıkmamı ister misin?
00:40:34 Anlamadım?
00:40:36 İşimiz daha bitmedi mi dedim.
00:40:37 Daha değil.
00:40:41 Peki, neden bize yatma
00:40:45 Babam ve Chuck amca
00:40:47 Neden biliyor musun?
00:40:48 Çünkü her şeyi beraber yaparlar.
00:40:50 Aynı Will ile Grace gibi.
00:40:57 Biraz alışılmadık
00:41:01 İki babanın olması...
00:41:03 İki babam falan yok.
00:41:07 Benim babam var,
00:41:08 ...Chuck amca daha çok bir anne gibi,
00:41:14 Neden kadın olan ben
00:41:17 Peki, hepsi bu kadar, teşekkürler.
00:41:18 Şişe burunlu yunuslar.
00:41:20 Orkalar, gri balinalar, foklar
00:41:24 Ha?
00:41:26 Bu türler bazen
00:41:29 Şişe burunlu yunuslar, orkalar,
00:41:32 ...ve Batı Hindistan
00:41:34 Bunu bilmiyordum.
00:41:37 Teşekkürler, canım.
00:41:42 Bir daha şişe burunlu yunuslar
00:41:50 Ben de gey bir itfaiyeci
00:41:56 Bu da mı gey?
00:41:57 Evet, çocuklar, ben de geyim.
00:41:59 Bir sorun mu var?
00:42:01 Hayır, hayır.
00:42:06 Chuck ve Larry...
00:42:08 ...ruh ikizimi bulmam için
00:42:12 Her neredeyse artık.
00:42:14 Hey, on numarayım,
00:42:17 Tipim değilsin, üzgünüm.
00:42:20 Fitzer, askıya alamaz mıyız?
00:42:22 Beyefendiler, mahsur görmezlerse
00:42:29 Dinliyoruz, Bay Fitzer.
00:42:31 Chuck, Larry...
00:42:33 ...ilişkinizde bir miktar tutku
00:42:39 Kesinlikle.
00:42:40 Düşündüğünden daha
00:42:42 - Evet.
00:42:44 Kibar olabilecekseniz,
00:42:47 Ne istiyorsun?
00:42:49 Başkan Banks, müvekkillerim
00:42:52 Ve kalabalık bir salonda cinsel
00:42:55 ...bu küçük düşürücü.
00:42:56 Maalesef katılıyorum.
00:42:58 Garip bir dolandırıcılıktan gey-cadı
00:43:04 Ekselansları
00:43:06 ...bu iki adam birbirlerini
00:43:09 ...sorun nerede
00:43:11 Sadece bir öpücük
00:43:14 Evet! Hadi, arkadaşlar, şuna gerçek
00:43:17 Buna izin veremem! İnanılmaz!
00:43:21 Hey, yapmayın, hadi.
00:43:24 Bu bizi küçük düşürür.
00:43:25 Ayrıca, hepinizi azdırmak istemiyoruz.
00:43:29 Öp! Öp! Öp! Öp!
00:43:34 Sessizlik!
00:43:36 Sessizlik!
00:43:39 Öp! Öp! Öp! Öp!
00:43:40 Bunu yapamam, Alex.
00:43:42 Yap kurtul.
00:43:45 - Eee?
00:43:48 Galiba şov vakti.
00:43:52 Erkek girdik...
00:43:53 "Gey çıkacağız."
00:44:25 Yeter! İki heteronun öpüşmesini görmektense,
00:44:31 Ama biz hetero değiliz.
00:44:33 Değiliz.
00:44:34 - Bunu kaldıramıyor musun?
00:44:37 Bu beyler geyse, ben de
00:44:40 Koltuk değneği ve kraker
00:44:42 Bence de yok.
00:44:44 Siz kim oluyorsunuz, bey'fendi?
00:44:46 Şef Phineas J. Tucker, Başkan.
00:44:48 Sicilime bakabilirsiniz.
00:44:51 ...reis Dinkins, reis Koch ve
00:44:54 Size bir şey söyleyeyim. Bu adamlar
00:44:58 Devlete yalan söylediler ve
00:45:01 ...ki bu çok adice.
00:45:03 Ama yeterince enteresan
00:45:07 ...hepimizi kazıklamış
00:45:09 ...gerçekten bu işin sonucunda
00:45:12 Tanrı aşkına,
00:45:14 Öncelikle...
00:45:15 ...bir arkadaşımız
00:45:18 ...yardım etmek için sıradışı
00:45:21 Her zaman, her yerde.
00:45:23 Sonra birden bire itfaiyeci
00:45:26 ...koca kalıbından çıkarıp...
00:45:29 ...öfkesinden kurtardılar,
00:45:31 ...ve onu acımasız ölüm makinesi
00:45:38 Ve en önemlisi...
00:45:39 ...ve bize, sevmek için kimi
00:45:42 ...heteroseksüel, homoseksüel, aseksüel,
00:45:47 ...panseksüel,
00:45:49 ...yada boynunuza kemer bağlayan,
00:45:56 ...bunun insan olarak kim
00:46:14 Doğru, Başkan Banks.
00:46:20 Söyleyelim.
00:46:21 Gey değiliz.
00:46:24 Değiliz.
00:46:26 Maalesef, bunu yaparken...
00:46:30 ...uzun yıllar incitmek istemeyeceğimiz
00:46:35 Bilginiz olsun, "ibne" kelimesi
00:46:40 Kullanmayın. Herkesten
00:46:42 ...ama kabalık ettim.
00:46:45 Bana "Pis Yahudi" demek gibi.
00:46:48 Yada bana "şişko" demek gibi.
00:46:52 Kilomla dalga geçerken
00:46:54 - Bilmiyordum.
00:46:55 - Sen de yapıyorsun diye yapıyordum.
00:46:57 Bu ne ya?
00:47:01 Keman sesi de gelsin mi?
00:47:04 Burası konser salonu değil,
00:47:06 Ve galiba New York Şehri'nden
00:47:12 ...hapse girecek kişi
00:47:15 Gerçekten ne hortumladık ki?
00:47:19 Yanlış bir kanunun
00:47:22 ...arkadaşım Larry ve ben
00:47:25 Uygulama zaman zaman hatalı olabilir.
00:47:31 Ama kanun bu ve hepimiz
00:47:38 Özür dilerim,
00:47:40 Tanrım.
00:47:41 Baba!
00:47:44 Başkan Banks. Başkan.
00:47:47 O zaman üç kelepçe
00:47:49 ...çünkü ben de onlarla
00:47:51 Neden, Şef?
00:47:53 Suç ortağıyım. En başından
00:47:56 ...ve kimseye söylemedim.
00:47:58 - Şef.
00:47:59 O bir şey bilmiyordu.
00:48:00 İyi. Üçünüzü de tutuklayacağım.
00:48:05 O zaman beni de kelepçeleyin,
00:48:09 Ben de hava alanına götürdüm.
00:48:11 - Chuck'un elbisesini seçtim.
00:48:13 Elbise mi? Neden herkes beni
00:48:16 Yürüyüşümden mi?
00:48:18 Ben de düğün buketini yakaladım.
00:48:23 Bakın, itfaiyecilerin çalışma
00:48:26 Birimizi yangının içine atarsanız,
00:48:29 Birimizi hapse atmak istiyorsanız,
00:48:34 Eee? Ne olacak?
00:48:39 Hazır iyi gidiyorken, her şeyi bana ve
00:48:43 Ama sen Fatih Terim
00:48:45 Ben senin üstünüm.
00:48:48 Burada üst müst değilsin,
00:48:50 Evet, burada değilsin,
00:48:53 Kıçını kesmeliyiz!
00:48:54 - Evet!
00:48:57 Doğru.
00:48:58 Hey, Chuck.
00:48:59 Yüce İsa, Larry. Ne var?
00:49:01 Chuck ve Larry'i bırakın!
00:49:07 Ne?
00:49:08 Hey, ağır toplar!
00:49:14 Vay be beyler,
00:49:17 Bay Levine, Bay Valentine.
00:49:18 Tamam.
00:49:20 Şehir size bir anlaşma öneriyor.
00:49:23 İki şartla, tüm suçlamaları düşürüp,
00:49:27 Bir, hükümeti dolandırmaktan
00:49:31 Suçunuz tecile dönüşecek,
00:49:34 ...ve belediye şöhretini
00:49:36 - Oldu.
00:49:37 İkincisi, artık gey
00:49:41 Açıkça görünüyor ki, özrünüzü
00:49:43 ...sizi kahramanları
00:49:46 AIDS araştırmaları için
00:49:50 ...ve toplum hepinize
00:49:54 - Ne olursa yaparız.
00:49:55 - Ne yapmamız gerekiyor?
00:50:03 OCAK
00:50:04 ŞUBAT
00:50:10 MART
00:50:13 NİSAN
00:50:16 MAYIS
00:50:17 EYLÜL
00:50:19 EKİM
00:50:21 KASIM
00:50:23 ARALIK
00:50:37 Buradaki iki adam, gerçekten
00:50:40 Birbirlerini daime seveceklerine
00:50:45 Bundan önce gizli ve yalan
00:50:50 Daire gibi bir yalanda
00:50:55 Yalanın sonu gelmez.
00:50:56 Bilirsiniz, dikdörtgen değil.
00:50:59 Çünkü dikdörtgenlerin
00:51:02 Bu büyük bir yuvarlak...
00:51:03 Tamam, yuvarlak
00:51:05 Devam et.
00:51:07 Artık daha hızlı ilerleyeceğim.
00:51:08 Peki.
00:51:10 Sen, "Kelebek" Kevin McDonough,
00:51:12 ...Fred G. Duncan'ı yasal eşin
00:51:18 Ediyom ayol.
00:51:20 Sen, Fred G. Duncan,
00:51:23 ...buradaki adamı, yasal eşin
00:51:26 Ediyorum.
00:51:28 O zaman, Kanada Devleti ve Ontario
00:51:32 ...ki güney eyaletleri gibi değiller,
00:51:36 ...sizi koca-koca ilân etmek benim
00:52:14 İşte avukatım.
00:52:17 Dans etmek istersin, değil mi?
00:52:19 Sanmıyorum.
00:52:22 Abin bile beni affetti.
00:52:25 Haksız yollardan
00:52:29 Gey olduğum için göğüslerine
00:52:32 Bu cinsiyet ayrımcılığı.
00:52:34 Bunu mahkemeye götüreceğim.
00:52:40 Larry'ye bak ya.
00:52:42 Görünüşe göre, önüne
00:52:44 Onun için seviniyorum, ama artık
00:52:48 Yani, bu bileklikte...
00:52:55 Bunu yaptığımız günden beri
00:53:01 Evet, biliyordum.
00:53:09 Seni yüz üstü bırakmayacağım,
00:53:14 Sözlerime güvenin olsun...
00:53:18 Aklım başıma gelmeden önce
00:53:23 - Gerçekten mi?
00:53:25 Ay bu da benim şarkım! Gel.
00:53:30 Kek amma leziz görünüyor!
00:53:32 Belki Tori denemek ister.
00:53:35 Çok güzel. Gey bir baba.
00:53:38 Hayır, gey değilim.
00:53:40 Oh, sorun değil, dostum.
00:53:43 Açıklayacak bir şey yok.
00:53:45 Hangisi kocan?
00:53:46 Hayır, hayır!
00:53:48 Hangi herif?
00:53:49 Herif değil, hayır.
00:53:50 Hey, yalan söylediğinde,
00:53:53 Yalan söylemiyorum.
00:53:54 Yapmamız gereken bu yalanları
00:54:01 Tek anlamamız gereken; senin bana
00:54:12 - Özgürlük!
00:54:15 - Özgürlük!
00:54:18 Sözlerime güvenin olsun,
00:54:24 - Özgürlük!
00:54:27 - Özgürlük!
00:54:30 - Özgürlük!
00:54:32 ...seninle takılmayı seviyorum.
00:54:34 - Özgürlük! Özgürlük!
00:54:38 - Özgürlük!
00:54:39 - Rahatla.
00:54:49 Çeviri: Clint Eastwood
00:54:54 Şarkı: Queen - You're My Best Friend
00:54:55 Bu dünyada başıma gelebilecek
00:55:03 Sensin, tek gördüğüm sensin...
00:55:07 Beni hayata döndürdün, tatlım...
00:55:12 Oh, beni hayata döndürdün...
00:55:16 Oh, şimdiye kadar sahip
00:55:21 Seninle o kadar
00:55:25 Işığımsın ve hislerimin gerçek
00:55:31 Seni gerçekten seviyorum...
00:55:35 En iyi arkadaşımsın...
00:55:40 Beni hayata döndürdün...
00:55:43 Hep dolaşıyorum...
00:55:47 - Yine de sana dönüyorum...
00:55:50 İyi ve kötü günde
00:55:54 - Evimde mutluyum.
00:55:58 En iyi arkadaşımsın.
00:56:03 Beni hayata döndürdün...
00:56:18 - Evimde mutluyum.
00:56:25 Oh, en iyi arkadaşımsın...