I Now Pronounce You Chuck Larry

it
00:01:12 Vi faremo il culo.
00:01:14 - Stagli addosso.
00:01:17 Si!
00:01:18 - Bravo.
00:01:19 Bel passaggio. Dammi la palla.
00:01:22 Sto io su di lui.
00:01:23 Non farlo tirare!
00:01:26 - Forza!
00:01:28 Chuck, sei sempre un grande!
00:01:32 Dai, Tony!
00:01:33 Tony, stagli addosso.
00:01:35 - Bella mossa.
00:01:37 Dai!
00:01:38 Si!
00:01:40 Forza. Coraggio.
00:01:43 Senti la mia energia!
00:01:44 - Fallo!
00:01:46 - Chuck!
00:01:48 - Chuck!
00:01:50 Chuck! Devo parlare con te!
00:01:53 Darla, che hai? Sembri molto agitata.
00:01:56 Sabato sei stato a letto con la mia gemella.
00:01:59 - Come sai che non eri tu?
00:02:02 A me sembrava che ci fossi.
00:02:04 É un uomo morto.
00:02:06 Cerchiamo di risolvere la cosa insieme.
00:02:09 Per favore, di':
00:02:11 Stammi Iontano.
00:02:12 Cerco di fare il detective,
00:02:15 Anch'io sono confuso. Mi sento violentato!
00:02:18 Chuck, imburra la mia biscottina.
00:02:22 Hai ragione. Non eri tu.
00:02:24 Sei un vero idiota!
00:02:26 - Lascia perdere, Darla.
00:02:28 É passato dai discount ai negozi di lusso.
00:02:31 Non sapeva neanche che fossi tu, Donna!
00:02:33 - Figurati!
00:02:35 Sapeva che non eri tu
00:02:36 perché non sai fare I'amore
00:02:38 Io so soddisfare un uomo!
00:02:39 - Arrivi qui con quella...
00:02:42 Piano, ragazze.
00:02:44 Non litigate. Siete sorelle.
00:02:47 Siete le sole sorelle che avete.
00:02:51 - Ci sfidi a farlo?
00:02:54 Resteresti stupito
00:02:59 Mi spiace, ma devi provarmelo.
00:03:02 Avvicinatevi. Cosi.
00:03:10 - Salvate in corner.
00:03:11 CASERMA 506
00:03:12 Andiamo! É ora di guadagnarsi il pane!
00:03:14 Da qualche parte brucia qualcosa!
00:03:22 Che succede?
00:03:23 Allarme a tutte le squadre. Prospect Place...
00:03:26 Larry, andiamo. Chiamate un taxi per Larry.
00:03:29 Piantala.
00:03:31 Cicciona!
00:03:35 Chuck, devi autografarmi Mr. Febbraio!
00:03:37 Mr. Febbraio
00:03:39 Certo. Ma prima devo salvare la citta.
00:03:41 - Ti chiamo!
00:03:42 - No, Io chiamo io!
00:03:49 Chi e quel tipo?
00:03:51 É stato trasferito dalla Caserma 12.
00:03:54 Ha sbattuto il suo capitano contro il muro.
00:03:56 - Perché?
00:03:59 E ti consiglio di non chiederglielo.
00:04:02 Ehi, tu.
00:04:04 Il mio amico Karl
00:04:08 Visto? Ti sbagliavi. Comunque, lui e Karl.
00:04:11 Abita a Rutland Road 845.
00:04:29 Quattro piani in fiamme.
00:04:32 - Entrare vivi.
00:04:35 Aiutatemi!
00:04:37 Vi prego! Mio figlio e lassu!
00:04:40 - D'accordo.
00:04:41 Lo salveremo.
00:04:42 - Bernie!
00:04:43 - II mio piccolo Bernie!
00:04:45 - Tranquilla.
00:04:47 - Chuck, hai la chiave. Usala.
00:04:49 D'accordo.
00:04:52 Inizia a farmi incazzare.
00:04:56 É aperto.
00:04:57 Sapientone.
00:05:01 - Bernie! Bernie!
00:05:05 - Resisti, giovanotto!
00:05:07 - Su per le scale.
00:05:10 Quassu, in camera mia!
00:05:11 - Cerca di stare calmo.
00:05:19 - Dove sei, figliolo?
00:05:20 - Fatti sentire!
00:05:28 D'accordo. Troviamo un'altra strada.
00:05:34 Aiutatemi.
00:05:37 Si!
00:05:38 Bene.
00:05:40 Grazie a Dio!
00:05:42 É una balena!
00:05:44 Mi dispiace. Non riesco a scendere dal letto.
00:05:46 Li sotto c'e un letto?
00:05:48 - Non puoi camminare?
00:05:52 Se Io agganciamo a un razzo spaziale,
00:05:54 Ce la faremo. C'e chi solleva le auto.
00:05:57 Le auto si, ma questo sembra un camion.
00:05:59 Amico, ti tireremo fuori. Forza.
00:06:01 - Come sta mia madre?
00:06:03 Se e sopravvissuta a partorire te,
00:06:05 Chuck, prendilo da una parte.
00:06:07 - Dai.
00:06:08 - Da dove?
00:06:09 - Forza!
00:06:11 Portiamolo giu a pezzi.
00:06:13 - Cosa?
00:06:14 - Sbrighiamoci.
00:06:16 Aggrappati alle giacche.
00:06:17 - Girati, Chuck. Aggrappati.
00:06:19 Ehi, hai provocato I'incendio
00:06:21 Divertente.
00:06:22 - Reggiti.
00:06:24 Via!
00:06:31 Via!
00:06:37 Sto correndo, mamma!
00:06:39 - Corro come il vento!
00:06:48 Mamma!
00:07:01 Chuck! Chuck, stai bene?
00:07:08 Grazie a Dio.
00:07:17 Dio mio! Signore benedetto!
00:07:24 Quei due mi hanno salvato. Sono i miei eroi.
00:07:26 Vi voglio bene! Vi adoro!
00:07:28 Portatemi da mangiare! Muoio di fame!
00:07:31 Portatemi in una gastronomia!
00:07:33 Come stanno i bambini?
00:07:34 Tori sta benissimo.
00:07:39 - Incredibile.
00:07:40 É gia nella Little League di baseball?
00:07:42 Be', credo che non ci entrera mai.
00:07:45 Perché?
00:07:52 Eric, ora basta.
00:07:54 - Siedi. Tra poco mangiamo.
00:07:56 Papa, sai di fumo. Hai spento un incendio?
00:08:00 Non ho certo arrostito marshmallow.
00:08:02 - Sei in gambissima.
00:08:06 Teresa, tira fuori la salsa per gli spaghetti
00:08:08 - dal microonde.
00:08:11 Aiutami, ti prego.
00:08:14 Non ci sono altre corse per 15 minuti.
00:08:18 D'accordo, vai pure. Oddio.
00:08:23 Oddio.
00:08:31 Ecco qua, ragu alla bolognese.
00:08:34 Direi piu pupu alla bolognese.
00:08:36 Gia. Grazie dell'aiuto, Teresa.
00:08:38 Allora, ragazzi. Raccontatemi le novita.
00:08:43 Io faró le audizioni
00:08:46 Ti piacciono i musical, eh?
00:08:51 Certo. Sono la mia vocazione.
00:08:54 Lo dicevi anche del gioco della campana.
00:08:55 Sei solo invidiosa
00:09:03 - Cosi non si fara male ai testicoli?
00:09:06 Tu, non parlare cosi.
00:09:07 E tu torna a sedere
00:09:10 ... e un vero mago.
00:09:12 Ecco che colpisce la palla
00:09:15 Dunn batte ed e fuoricampo!
00:09:18 I Mets conducono per sei a due.
00:09:21 Accidenti.
00:09:22 Contributi e idoneita
00:09:24 I brownies sono pronti.
00:09:25 - Non usare il mio Dolceforno.
00:09:28 State buoni.
00:09:29 Eric, perché non guardi la partita?
00:09:31 Benvenuto al Dipartimento
00:09:33 - Scandisca il suo nome.
00:09:37 Spiacente, la dizione non era chiara.
00:09:39 Larry Valentine.
00:09:42 Ha detto. : "Barry Schmalenpime." Conferma?
00:09:45 - Schmalenpime?
00:09:49 - Stavo ripetendo.
00:09:54 Ha detto... Conferma?
00:09:57 Papa, assaggia i miei brownies.
00:10:01 Basta con le spaccate! Guarda il baseball!
00:10:07 Ci sono voluti 45 minuti perché la voce
00:10:11 Poi ha iniziato a chiedere
00:10:14 Voglio solo cambiare beneficiario.
00:10:17 D'accordo, ma dovra fare domanda.
00:10:21 Fantastico. Facciamola.
00:10:23 Ci vorra del tempo.
00:10:25 Signora, io non ho tempo.
00:10:29 Se succedesse, sarebbe letteralmente fritto.
00:10:33 - Sta facendo la spiritosa?
00:10:36 Comunque, si puó cambiare beneficiario
00:10:40 Nascita, morte e matrimonio.
00:10:41 Mi risulta che I'abbiamo contattata
00:10:45 Ha avuto un anno di tempo per rispondere.
00:10:48 Che scemo. Ero occupato
00:10:52 In via non ufficiale,
00:10:54 potrei suggerirle un sistema piu semplice
00:10:56 e forse piu soddisfacente
00:10:59 Fantastico. Che devo fare?
00:11:01 Se si risposasse,
00:11:02 la sua nuova moglie
00:11:06 Quindi, se conosce una persona speciale
00:11:09 che magari ha appena incontrato
00:11:12 ed e pronto per una relazione seria,
00:11:22 Facciamo una pazzia.
00:11:40 Guarda che meraviglia.
00:11:42 - Entrare vivi.
00:11:44 - D'accordo.
00:11:50 Levine, Valentine,
00:11:52 cosi vado a non fare sesso con mia moglie.
00:11:54 Gia. D'accordo.
00:12:00 - Fa I'audizione per un musical?
00:12:03 Pippen? É su Pippen,
00:12:06 Non Io so. Non fa che esercitarsi a cantare.
00:12:09 - Anche Sinatra cantava.
00:12:12 Meglio che ballare.
00:12:13 Alla sua eta, pensavo solo allo sport.
00:12:16 Chissa, forse il saltellamento
00:12:19 Ti prego, non infierire.
00:12:20 O I'inghiottimento di bastone da majorette.
00:12:22 - Sei un idiota.
00:12:25 Squadra 223, tetto.
00:12:28 Andiamo di sopra.
00:12:30 Per Io meno la pensione e a posto.
00:12:32 Gia. Perché non scendi?
00:12:34 Ti infilo questo palo in culo
00:12:36 Parli a me o a tuo figlio?
00:12:38 Scendi! Voglio dartele di santa ragione!
00:12:41 Ti distruggo!
00:12:46 Larry, buone notizie.
00:12:50 - Bene. Me Io mangio in un boccone.
00:12:52 Ti do 1000 dollari se gli mangi la testa.
00:12:55 Per 1000 dollari, gli mangio anche il culo.
00:12:58 - Voglio proprio vedere.
00:13:00 - Fai canestro.
00:13:04 Chuck!
00:13:06 - Larry!
00:13:08 Mayday! Mayday!
00:13:11 Accidenti! Mi e caduto il ratto.
00:13:16 Non importa. Pensa solo a stare calmo.
00:13:20 Qui crolla tutto! Vattene da qui!
00:13:22 No! Siamo entrati vivi
00:13:26 No! No!
00:13:28 Ti ho preso!
00:13:32 Sono qui!
00:13:35 Chuck! Coraggio.
00:13:36 - Attenti!
00:13:40 Presto! Presto! Due uomini a terra!
00:13:49 Sig. Levine?
00:13:51 Sig. Levine?
00:13:54 Sa dove si trova?
00:13:57 In un video dei Mötley Crüe?
00:14:01 - Tesoro, come sta il mio amico?
00:14:06 Ci aspettiamo un completo recupero.
00:14:08 E la prego di chiamarmi "dottore".
00:14:12 Dott. Tesoro. D'accordo.
00:14:16 Chuck. Che succede?
00:14:20 Reggiti forte, Larry.
00:14:22 Devo dirti una cosa piuttosto dura.
00:14:25 Ti hanno tolto tutto il corpo.
00:14:30 É rimasta solo la testa.
00:14:33 Cosa?
00:14:34 Dicono che in testa hai abbastanza grasso
00:14:37 Gli scienziati sono di la a lavorarci.
00:14:40 A Dio piacendo, starai bene.
00:14:42 Sei un gran cazzone.
00:14:43 Succede che mi hai salvato la vita.
00:14:46 Sarei morto, se non fosse stato per te.
00:14:48 - Smetti di fare il melodrammatico.
00:14:53 Qualunque cosa tu voglia, quando vuoi.
00:14:56 - Tutto?
00:14:58 Voglio quel ratto.
00:14:59 Trovamelo. Muoio di fame.
00:15:01 - Ciao, papa.
00:15:03 Tori. Entrate, ragazzi.
00:15:05 Mi hanno fatto uscire dalla classe
00:15:06 e nessuno voleva dirmi cos'era successo.
00:15:10 - Sei morto?
00:15:13 Potrei andare a casa anche subito.
00:15:15 Sto qui solo per Io zio Chuck.
00:15:19 Gia. Se lui va via,
00:15:22 E non si puó mai sapere di che umore sara.
00:15:25 Quanti anni ha, sei?
00:15:27 Dove vai? Torna qui. Sdraiati qui con me.
00:15:29 Stordiamoci con gli analgesici.
00:15:32 - Dai.
00:15:33 - Dott. Tesoro.
00:15:35 Piccolina, che c'e? Vieni. Va tutto bene.
00:15:38 É Io stesso ospedale. Quello della mamma.
00:15:48 Non vi lasceró, capito? Non vi lasceró mai.
00:15:56 - Lascio il dipartimento.
00:15:59 No, il cugino di Renaldo
00:16:02 - Vuoi vendere auto? Acura?
00:16:05 Ma ogni volta che ci sara un incendio
00:16:08 I miei figli hanno solo me. Se muoio...
00:16:13 Non voglio lasciarli senza soldi.
00:16:14 Tuo padre era un pompiere.
00:16:17 Sei un pompiere.
00:16:19 Uno dei migliori che Brooklyn abbia avuto.
00:16:23 Credo di non avere scelta.
00:16:24 Inventeremo qualcosa, d'accordo?
00:16:27 - Povero Charlie.
00:16:30 - Come stai?
00:16:32 - Come ti senti?
00:16:34 Le nostre vite sono molto diverse.
00:16:36 Aiutatemi. Ecco qua. Chuck sta bene.
00:16:38 Entriamo.
00:16:39 Chi vuole massaggiarmi il sedere?
00:16:41 - Io!
00:16:57 DIRITTI DEl GAY AMERICANI
00:17:10 Larry.
00:17:11 - Che ore sono?
00:17:13 Ti ho salvato la vita.
00:17:16 Si, mi hai salvato
00:17:17 e ora mi svegli alle 4:00.
00:17:18 - Siamo pari.
00:17:19 Ho un'idea.
00:17:21 Ti sembrera un po' assurda.
00:17:22 - Ti farai ridurre il seno.
00:17:24 So come risolvere
00:17:26 senza lasciare il dipartimento.
00:17:28 Fantastico. Come?
00:17:29 Faremo in modo
00:17:30 che il beneficiario sia tu, se muoio.
00:17:32 Diventerai responsabile per Eric e Tori.
00:17:34 Chiaro. Ottima idea. E come facciamo?
00:17:37 Diventeremo conviventi.
00:17:39 Pensioni concesse ai conviventi
00:17:41 Conviventi.
00:17:43 - Intendi da finocchi?
00:17:44 Cioe, si, ma non sul serio.
00:17:46 Solo ufficialmente.
00:17:49 Finocchi ufficiali?
00:17:51 Sarebbe piu corretto dire "gay",
00:17:54 - Ho bisogno di bere qualcosa.
00:18:02 Bene.
00:18:09 - Temo di dover rinunciare.
00:18:11 Perché non paghi una donna per sposarti?
00:18:14 - Una donna? Chi?
00:18:16 Ne conosco tante a cui servono soldi.
00:18:18 La vuoi bionda? Portoricana?
00:18:19 Te la trovo grassa. Sarai piu contento di te.
00:18:22 Lascia perdere. Non ho soldi da spendere.
00:18:24 Posso fidarmi solo di te.
00:18:27 Anche della tua domestica. Teresa.
00:18:29 - Ruba!
00:18:32 Ho paura. Credo faccia roba tipo voodoo.
00:18:34 - Oddio.
00:18:36 per poter continuare a fare il pompiere
00:18:39 Larry, guardaci. Non siamo gay.
00:18:42 Ma, se Io fossimo,
00:18:43 starei con uno piu attraente di te.
00:18:45 Sono Mr. Febbraio, santo cielo!
00:18:47 É come se la reginetta del ballo
00:18:51 Grazie mille, io suono la tuba.
00:18:53 Io ti voglio bene,
00:18:54 ma non ti amo, se questo ha senso.
00:18:57 Voglio che restiamo amici.
00:18:58 Fammi un favore.
00:19:01 Sei al mio funerale,
00:19:02 cerchi i miei figli, ma non ci sono.
00:19:05 Sono in una fabbrica in Bangladesh
00:19:06 a fare scarpe da ginnastica
00:19:09 Tu vai a casa a farti una tipa
00:19:13 Alzi Io sguardo e, li alla finestra,
00:19:17 vedi i miei figli.
00:19:18 Che bussano sul vetro.
00:19:21 Con il volto rigato di lacrime.
00:19:24 Immagina questa scena
00:19:30 Come fanno a bussare alla finestra
00:19:33 Dio mio. Non mi stai seguendo.
00:19:35 - Invece si.
00:19:37 Ho sete. Hai qualcosa da bere?
00:19:39 Si, in frigo c'e il Gatorade.
00:19:42 Ci sono le ragazze. Vogliono il Gatorade.
00:19:45 Hanno tanta sete.
00:19:47 Larry, guarda.
00:19:48 Ragazze, il Gatorade e in basso.
00:19:53 Non posso essere gay, Larry.
00:19:55 Lesbico, al limite, ma niente di piu.
00:19:57 Mi sento cosi sola qua dentro.
00:20:01 Dott. Tesoro! Conosci il dott. Tesoro.
00:20:04 Si.
00:20:06 Come sta, sig. Valentine?
00:20:08 - Ancora un po' rigido verso destra.
00:20:11 Ehi, chi ti ha slegato?
00:20:14 Cosa? Ragazze, ci sono delle regole.
00:20:17 Ordini specifici.
00:20:19 Ora vi sculacceró con il bastone di Charlot!
00:20:22 Tieni, usa il bastone. Usalo! Fustigale!
00:20:26 - Sei una bestia.
00:20:31 Non puoi sposare la puttana della citta.
00:20:34 Dovrai solo fare una firmetta, come quando
00:20:38 E se qualcuno Io scoprisse?
00:20:39 Impossibile. Oggi ci sono
00:20:42 Bastera che per un po'
00:20:45 - Tutto qua.
00:20:48 Ti ho salvato la vita.
00:20:52 Ci stai?
00:20:54 - Ci sto.
00:20:57 Dovevi lasciarmi morire, stronzo.
00:21:00 MUNICIPIO DI BROOKLYN
00:21:10 MODULO DI RICHIESTA
00:21:16 Ora siete ufficialmente conviventi.
00:21:26 Teresa ha portato la posta. Che novita. Mia.
00:21:30 Di Chuck. Mia.
00:21:32 ATTENZIONE - SESSO SPINTO
00:21:34 Hot Body - VIDEO-RIVISTA
00:21:35 Chuck.
00:21:37 Chuck.
00:21:39 Chuck.
00:21:41 Li che c'e?
00:21:43 Chuck.
00:21:45 Chuck.
00:21:46 PRESERVATIVI XL
00:21:47 Non ci credo. Ora le mandano gia gonfiate?
00:21:50 - É una bambola per me?
00:21:54 Per esercitarmi
00:21:57 Vogliono che facciamo un ripassino.
00:22:00 Feci I'esame, ricordi?
00:22:01 Controlli che la trachea sia libera...
00:22:05 Vai in camera tua, ti prego.
00:22:07 É mia. Sta bene. Stiamo ballando.
00:22:14 SQUADRA 223
00:22:15 Incendio sotto controllo.
00:22:17 - É bello riaverti qui, Larry.
00:22:20 Capitano! Ecco cos'ha causato I'incendio.
00:22:25 Ehi, quella canna e mia. Posso riaverla?
00:22:28 La rivuoi?
00:22:30 Non posso ridartela.
00:22:37 Accidenti!
00:22:40 - Rifallo.
00:22:45 Divertiti.
00:22:46 Sembra una ciambella
00:22:59 - II sig. Valentine?
00:23:01 Salve. Sono Glen Aldrich
00:23:04 Vorrei parlarle della sua recente convivenza.
00:23:13 Salve.
00:23:14 - Sta bene?
00:23:16 Scendo sempre cosi, e piu veloce.
00:23:20 Il suo convivente e in casa?
00:23:23 No.
00:23:25 Come ha scoperto che siamo...
00:23:27 É la procedura standard.
00:23:28 Quando una pratica gia aperta
00:23:31 passa alla situazione di convivenza,
00:23:34 un sistema informatico
00:23:37 per verificare che non ci siano errori.
00:23:38 Perché? Tenete segreta la convivenza?
00:23:40 Segreta? Certo che no.
00:23:42 Lo diciamo a tutti. É una festa.
00:23:44 - Dite a tutti cosa?
00:23:47 Venga con me.
00:23:50 Spero non creda
00:23:53 ma purtroppo certe persone
00:23:56 per ricevere indennita che non gli spettano.
00:23:58 Accidenti.
00:24:01 - Chi e?
00:24:05 - Quindi non e sempre stato gay.
00:24:11 Quando e morta,
00:24:14 mi avrebbe reso felice quanto lei,
00:24:20 - Mi scusa un attimo?
00:24:23 Ehi, visto che mongolfiere quella ragazza?
00:24:26 Stavano per uscirle fuori.
00:24:28 Chuck, tesoro. Hai perso ancora le chiavi?
00:24:31 Che chiavi?
00:24:32 Tesoro! Offrimi uno spettacolo gratis.
00:24:36 Ah, parli di Ron, il postino.
00:24:39 Belle mongolfiere. Scuotile!
00:24:41 Chuck, entra un momento.
00:24:44 Lui e Glen Aldrich, Dipartimento Pene...
00:24:48 Il nostro Dipartimento Pensioni.
00:24:51 Salve.
00:24:53 - Salve.
00:24:55 Sa della nostra convivenza
00:24:59 che non stessimo facendo una truffa
00:25:03 C'e gente che Io fa?
00:25:06 - Gia.
00:25:09 da gay, pensare che esiste questo tipo di...
00:25:11 - Gia.
00:25:13 Gia.
00:25:14 Ora vado in camera mia
00:25:18 Per calmarmi.
00:25:19 Quindi la vostra relazione
00:25:23 Alla grande. Davvero.
00:25:28 - Tanto sesso.
00:25:30 Uomo con uomo. E ci piace da matti.
00:25:33 Tutto palle e salsicce. Batti il cinque.
00:25:36 Gia.
00:25:37 - Be', non vi rubo altro tempo.
00:25:41 Grazie.
00:25:43 Tutto qua?
00:25:44 Non deve farci altre domande per...
00:25:47 No. Noi abbiamo altri sistemi.
00:25:50 Se nel rapporto
00:25:53 verra assegnato al caso un investigatore
00:25:55 che ogni tanto passera da voi,
00:25:57 all'improvviso, in un arco di tempo
00:26:01 Tanto per sapere, ha notato
00:26:04 qualcosa di strano o...
00:26:06 Non posso dirvelo. Buona giornata.
00:26:09 Certo.
00:26:13 - Piacere.
00:26:14 É stato un piacere.
00:26:15 - A proposito, bei pantaloni.
00:26:19 - Credo di si. Stupendi!
00:26:21 "Nessuno Io scoprira,"
00:26:23 - avevi detto.
00:26:24 Si!
00:26:25 - Adora la violenza.
00:26:27 - Arrivederci.
00:26:28 - Arrivederci.
00:26:30 - Andiamo a fare sesso.
00:26:33 - Sesso subito.
00:26:37 Perché vediamo quest'avvocato?
00:26:39 Voglio scoprire quanto siamo nei guai.
00:26:41 Forse non e cosi grave. Lui sapra dircelo.
00:26:45 Dammi la mano.
00:26:48 Dovremmo coccolarci un po'.
00:26:49 - Per sembrare...
00:26:52 - Cosi.
00:27:30 Alex McDonough.
00:27:34 Molto piacere.
00:27:41 - Piacere di conoscerla.
00:27:44 - Cos'era, giapponese?
00:27:47 - Hai detto: "Conoscerla di piacere."
00:27:50 - Invece I'hai detto.
00:27:53 D'accordo.
00:27:54 - Bene. Entrate.
00:27:59 La mia assistente
00:28:02 e messa in dubbio dal comune.
00:28:04 Non esattamente,
00:28:08 - Sono venuti a casa?
00:28:09 - Siete sotto tiro.
00:28:12 É una verifica. Chi hanno mandato?
00:28:14 Un certo Glen qualcosa.
00:28:17 Sara per le prime indagini.
00:28:18 Ma se vi imbatterete in un tipetto buffo
00:28:22 allora sarete in guai grossi.
00:28:24 Il comune e molto piu severo
00:28:27 Cos'era successo?
00:28:28 In Colorado, un dipendente del governo,
00:28:33 perché I'amico
00:28:37 Lo stato Io scopri,
00:28:38 licenzió Bensley
00:28:41 - Davvero?
00:28:43 Era importante dare un esempio.
00:28:45 I gay e le lesbiche non hanno lottato
00:28:49 per essere presi in giro.
00:28:50 Ma voi non dovete preoccuparvi,
00:28:51 perché siete davvero una coppia gay, no?
00:28:54 Si. Siamo finocchi di primo grado.
00:28:58 Al liceo facevo la lotta con i maschi
00:29:02 D'accordo.
00:29:04 Permetta la curiosita.
00:29:07 Cosa successe
00:29:11 Bensley fu condannato a cinque anni
00:29:15 E un collega di Bensley a 18 mesi.
00:29:18 Perché? Che aveva fatto?
00:29:19 Bensley gli aveva detto tutto
00:29:23 Fu condannato per ostruzione alla giustizia
00:29:28 Dura, vero?
00:29:30 Quando salivo la corda, a ginnastica,
00:29:37 C'e un'arma segreta
00:29:39 per far si che non vi stiano piu addosso.
00:29:42 - Bene.
00:29:43 Ne abbiamo un sacco.
00:29:45 - Certo.
00:29:48 Bocca serrata.
00:29:49 Ha appena buttato via la chiave.
00:29:52 Serve una traccia.
00:29:53 La prova piu lampante
00:29:54 per dimostrare
00:29:57 e andare in Canada
00:30:01 - Legittimare?
00:30:04 Sposare Larry?
00:30:15 Piccola CAPPELLA DI NOZZE
00:30:16 Dove si sposano due uomini?
00:30:18 Vediamo. Luna di Mele.
00:30:20 LUNA DI MIELE
00:30:21 LO VOGLIO
00:30:22 Lo Voglio e Io Spoglio.
00:30:23 Tutta la Vita Didietro.
00:30:24 TUTTA LA VITA DAVANTI
00:30:25 Due Cuori e una Cappella
00:30:26 Due Cuori e Due Cappelle.
00:30:28 Dove Io facciamo?
00:30:30 Be', hai le palle d'oca?
00:30:32 No. Paula ha sempre voluto andare
00:30:36 Non ho mai potuto portarcela.
00:30:38 Sei stato un marito stupendo.
00:30:41 Lei vorrebbe che tu fossi felice,
00:30:43 che continuassi la tua vita,
00:30:45 che tu trovassi qualcuno.
00:30:47 Ho gia trovato qualcuno. E oggi Io sposo.
00:30:51 Gia. Ragazza fortunata.
00:30:54 Finocchi.
00:30:55 - Come?
00:30:57 Ho detto occhi. Il vostro amore
00:31:01 - Ah, mi pareva.
00:31:02 - Bada a ció che dici.
00:31:05 Con chi credi di parlare?
00:31:06 - Vuoi prenderle?
00:31:08 - Vuoi farlo incazzare?
00:31:09 - Chiudi il becco.
00:31:14 Froci.
00:31:15 - Te la sei voluta!
00:31:17 - Prendi il volante!
00:31:18 - Mi dispiace!
00:31:21 - Guida, idiota!
00:31:23 - Mi dispiace!
00:31:24 Si! Cosi!
00:31:27 Tienilo fermo!
00:31:29 $89 - Cappella Due Cuori
00:31:41 Suki! Stupida vacca. Scusate.
00:31:44 - Posso aiutarvi?
00:31:48 Gay?
00:31:50 Si. Vogliamo sposarci.
00:31:52 - Gay. Matrimonio civile o religioso?
00:31:57 Sono ebreo. Voglio far contenta mia madre.
00:31:59 Sono cattolico.
00:32:01 Vieni.
00:32:03 Il matrimonio religioso e piu caro.
00:32:06 Senta, limitiamoci a quello civile.
00:32:08 - Peró indosserai uno yarmulke?
00:32:10 - É importante.
00:32:13 Pacchetto Uomini Gay
00:32:14 Vogliamo un matrimonio tradizionale.
00:32:17 Come prova per i nostri figli,
00:32:20 cosi vedranno com'era bella la cappella.
00:32:22 Gia.
00:32:23 Che carini.
00:32:25 A lui servira un abito da sposa.
00:32:27 - Lascia stare.
00:32:28 Che taglia? Extra-large al quintuplo?
00:32:31 No, lasci perdere.
00:32:33 Sapete cosa faró?
00:32:36 Ne indossava uno agli Oscar.
00:32:37 Metti almeno le giarrettiere, sotto.
00:32:39 D'accordo.
00:32:40 Servira un testimone.
00:32:44 "Piccióli"? A che gli servono i piccióli?
00:32:47 - Come scusi?
00:32:50 - Voleva dire spiccioli.
00:32:54 Gia. Gli e piaciuta.
00:32:58 Questa era davvero carina.
00:33:03 - Scusate, scusate. Posso scriverla?
00:33:08 Troveremo noi un testimone.
00:33:10 - Gia.
00:33:11 Vi servira un accomodamento?
00:33:13 - Come?
00:33:14 Una camera per la notte,
00:33:20 - No, non importa.
00:33:22 - Prendiamo due accomodamenti.
00:33:26 Benissimo.
00:33:29 Vi daró la chiave,
00:33:32 - Non importa.
00:33:34 - Vi daró comunque la chiave.
00:33:37 - Avete gli anelli?
00:33:40 Gli anelli sono un simbolo di eternita,
00:33:43 perché in un anello non c'e inizió né fine,
00:33:48 perché e un cerchio.
00:33:49 Carina.
00:33:51 Non e come un triangolo.
00:33:55 L'anello e un cerchio.
00:33:56 - Si, abbiamo capito.
00:33:59 Prego, scambiatevi gli anelli.
00:34:00 - Tieni, Larry.
00:34:02 Grazie.
00:34:04 É una promessa d'amore per sempre...
00:34:06 - Gia.
00:34:07 ...per I'eternita.
00:34:09 - Perché e un cerchio.
00:34:11 - Conosciamo la geometria.
00:34:14 Io vi dichiaro marito e marito.
00:34:17 Puó baciare il marito.
00:34:29 Senti, dobbiamo proprio farlo, sai?
00:34:32 - Che vuoi dire?
00:34:34 - Baci il marito.
00:34:37 Dai, facciamolo.
00:34:39 Fara una foto. Dobbiamo proprio farlo.
00:34:47 - Noi facciamo I'amore cosi.
00:34:56 Potrebbe picchiare me?
00:34:58 Non ce la farebbe, piccoletto.
00:35:03 Gia.
00:35:04 Credo che il vostro testimone
00:35:15 Ci sono cimici dappertutto.
00:35:21 Il governo cinese ci spia.
00:35:24 Ed Elizabeth Taylor e Bigfoot.
00:35:30 Spegnetemi il cervello.
00:35:32 - Evviva!
00:35:36 C'e un microfono nella torta!
00:35:41 L'hanno tolto.
00:35:44 Gia.
00:35:45 Puzza come un bufalo morto.
00:35:53 Si! Molto ebreo!
00:36:08 Mi hanno colpito!
00:36:10 Tutto bene?
00:36:12 Si e rotto la gamba.
00:36:15 Perché la domestica non ci aiuta?
00:36:17 Ha troppe cose da fare.
00:36:20 Si, come no.
00:36:22 Come va, Phil Collins?
00:36:24 800 dollari. 800 dollari, Bob Barker!
00:36:28 ... il prezzo giusto senza...
00:36:29 É occupatissima con Bob Barker.
00:36:31 Non vuole che le parlino
00:36:34 750 dollari? Col cavolo! É troppo poco.
00:36:36 Ehi, virago,
00:36:41 Pensa che i miei piedi puzzino.
00:36:45 Non ha sentito I'ascella.
00:36:49 Sapevo che I'avresti cotta troppo.
00:36:52 É bistecca alla Salisbury.
00:36:55 - Puzza di letame!
00:36:58 Fai mangiare questa roba ai bambini?
00:37:01 Ehi, modera il linguaggio!
00:37:04 Dico sul serio, non mangio questo schifo!
00:37:08 Quanto resta Io zio Chuck?
00:37:10 Solo per un po'.
00:37:13 Perché? Cos'era successo?
00:37:15 Scarafaggi. Scarafaggi giganti.
00:37:19 - Hanno mangiato il mio cane.
00:37:21 Modera il linguaggio!
00:37:22 Gli scarafaggi sono nauseabondi.
00:37:25 Sentito? Gli scarafaggi sono nauseabondi.
00:37:27 "Nauseabondo" e un'altra parola
00:37:30 - É una bella parola.
00:37:31 - Nauseabondo!
00:37:40 I Reds non avevano alcuna chance.
00:37:42 Hanno perso per cinque stagioni di fila,
00:37:45 il periodo peggiore dagli anni '50.
00:37:49 Ma ora i Reds sono in testa
00:37:52 Hanno schierato in campo tutti, tranne...
00:37:56 ... che sta meglio,
00:37:57 ma soffre ancora
00:37:59 - Bravo.
00:38:02 - Hai rotto la sedia di Tori!
00:38:04 Giuro. Dev'essere stata lei.
00:38:07 - Che hai sulla faccia?
00:38:10 É un'ottima idea,
00:38:14 Gia. Lo faccio proprio per quello.
00:38:18 Papa, aiuto!
00:38:20 Tori?
00:38:23 Qualcuno ha lasciato su la tavoletta.
00:38:26 - Bravo di nuovo.
00:38:29 L'ho trovato gia cosi. É stata lei.
00:38:31 Tranquilla, cara.
00:38:33 Lo zio Chuck non e abituato
00:38:35 - Giusto.
00:38:37 Piano, o rischi di lasciarle dentro I'intestino.
00:38:44 Tuo padre e invidioso perché il suo sedere
00:38:46 - li dentro non c'entra.
00:38:47 Ma una volta
00:38:49 - Io c'ero.
00:38:51 Giuro.
00:38:52 Zio Chuck, hai lasciato questa in cucina.
00:38:54 Non guardare quella roba!
00:38:56 - Non ho guardato.
00:38:57 - Forse dovrebbe guardarla.
00:38:58 No, no. É un esperimento. Sul serio.
00:39:02 Eric, vediamo cosa provi
00:39:05 Aprila.
00:39:10 Non e andata bene.
00:39:18 Hai tequila in casa?
00:39:21 No, non ce I'ho.
00:39:23 É una cuccia? Hai un cane e non Io sapevo?
00:39:25 No, e il tuo letto.
00:39:27 Non e un letto.
00:39:29 No. Non dormirai qui. Nessuno ha dormito
00:39:34 É la nostra luna di miele.
00:39:35 Certo che dormiró nel tuo stesso letto.
00:39:38 - No.
00:39:41 - mi fai venire a letto?
00:39:44 Scherzi? Tieni ancora i suoi pigiama?
00:39:47 - Sei malato. Sul serio.
00:39:50 Devi vedere uno strizzacervelli.
00:39:52 Entro a letto, Larry.
00:39:53 Guarda. Mi hai fatto un posacenere
00:39:56 Sei carino. La fumeró domattina.
00:39:58 Non mi sento affatto a mio agio.
00:40:00 Ti aiuta se mi metto in posa?
00:40:02 Giu i piedi da quel lato del letto.
00:40:04 Un po' di rispetto.
00:40:05 Saró rispettoso.
00:40:08 - Dio.
00:40:09 Spegni la luce, cosi non mi vedi neanche.
00:40:11 Non ci sono, Larry.
00:40:13 Gia. Visto? Girati dall'altra parte.
00:40:17 Mettiti a tuo agio. Perfetto.
00:40:24 - Hai la Pay TV?
00:40:27 E ora che ci faccio con quest'affare?
00:40:30 Tienilo Iontano da me.
00:40:34 Mi presti il piede per un secondo?
00:40:42 Larry.
00:40:45 Mi hai tradito, Larry.
00:40:50 Mi avevi giurato che nessuno
00:40:54 D'accordo. Buono.
00:40:56 - Giuro che ti tiro addosso...
00:40:58 ...il comodino!
00:41:00 - Smettila.
00:41:02 Era qualcun altro.
00:41:05 Ha spaventato anche me.
00:41:10 Buongiorno, papa.
00:41:13 - Ciao, bambini.
00:41:17 Come va, ragazzi?
00:41:18 - Buongiorno, Teresa.
00:41:26 Perché Teresa e nel letto?
00:41:29 Stava pulendo. Ottimo lavoro, Teresa.
00:41:32 Impeccabile. Grazie. Ora puoi andare.
00:41:36 Ehi.
00:41:38 Buona, e proprio cosi
00:41:41 Oddio.
00:41:42 Forza, bambini, preparatemi la colazione!
00:41:44 Su! Coraggio!
00:41:46 - Finirai all'inferno per questo.
00:41:49 Io dormivo nello stesso letto!
00:41:50 Non hai dormito sempre.
00:41:53 - Hai fatto qualcosina anche tu.
00:41:55 Invece si. Annusati il pollice.
00:42:05 Sa di plastica.
00:42:15 Ehi, amico.
00:42:17 Perché fruga tra la nostra immondizia?
00:42:21 Una volta che la mette in strada
00:42:26 - Lawrence Valentine, suppongo.
00:42:28 Clint Fitzer, Servizi Finanziari.
00:42:32 Buffo. Ha messo a riciclare adesso
00:42:35 nonostante viviate insieme da tempo.
00:42:39 Per non parlare dei suoi rifiuti.
00:42:42 Secondo la mia esperienza,
00:42:45 - Ha un documento di identificazione?
00:42:51 RICERCA FRODI
00:42:54 La legge guarda con poco entusiasmo
00:43:01 Con pochissimo entusiasmo, amico.
00:43:04 BECCATO
00:43:06 Cazzo.
00:43:13 - Che fai?
00:43:15 Quella non e una federa.
00:43:17 Sono le mie mutande, idiota.
00:43:20 - No!
00:43:22 Ho appena visto Clint Fitzer.
00:43:25 Quello citato
00:43:27 - Dobbiamo rendere piu gay questo posto.
00:43:29 Si. Dice che la nostra immondizia
00:43:31 D'accordo. Checchizziamolo!
00:43:33 - Oddio.
00:43:35 Immondizia gay. Immondizia gay...
00:43:42 Perfetto. Che altro?
00:43:44 Qualsiasi cosa tu faccia, io so farla meglio
00:43:50 - Perfetto.
00:43:52 Sono le scarpe da calcio
00:43:54 Lo zio Chuck le ha trasformate
00:43:57 Non I'hanno preso per Pippin.
00:43:58 Lo preparo per il prossimo provino:
00:44:00 Annie Get Your Gun.
00:44:01 Vai col tip tap. Stupendo.
00:44:06 Splendido. Ottimo finale.
00:44:08 Si. Vuoi buttare lui nell'immondizia?
00:44:12 Scherzavo.
00:44:14 - Pensa gay. Siamo gay.
00:44:17 - Che altro e gay?
00:44:18 Shampoo per capelli con permanente.
00:44:19 - Metti dentro.
00:44:21 - Cerotti.
00:44:23 - Davvero?
00:44:25 Giusto. I gay si puliscono le orecchie
00:44:28 - Che hai preso?
00:44:30 Ci e cresciuta la vagina? Rimettili a posto.
00:44:32 Piuttosto, vai a prendere
00:44:35 Gay. Molto gay. Extra gay.
00:44:39 Il massimo del gay. E il pezzo da novanta.
00:44:48 - Chuck!
00:44:50 - Ciao!
00:44:52 Larry ti ha detto che gli ho parlato
00:44:56 Quell'uomo e come una malattia infettiva,
00:44:58 ma penseró io a lui.
00:44:59 No, va tutto bene. Tutto gay su tutti i fronti.
00:45:04 - Hai impegni per sabato sera?
00:45:07 Faccio parte di un'associazione
00:45:11 Forse e tardi, ma...
00:45:12 No, no! Facciamolo. Facciamo festa.
00:45:17 - Stupendo!
00:45:18 - Sara divertente.
00:45:21 - Ecco le indicazioni.
00:45:22 E porta anche tuo marito.
00:45:25 Mio marito? Certo.
00:45:30 Anche lui e come una malattia infettiva.
00:45:34 Porterai qualcuno di importante per te
00:45:39 Non sono gay, se intendevi questo.
00:45:45 Cioe...
00:45:47 Non importa. Allora ci vediamo li?
00:45:50 - Certo.
00:45:52 - Vuoi passare?
00:45:55 - A presto.
00:45:59 Si! Si!
00:46:01 Scusa, dicevi qualcosa?
00:46:04 No, danno due scatole di lubrificanti
00:46:10 - D'accordo. Ciao.
00:46:16 Si, queste vanno bene.
00:46:22 Posta per lei, sig. Valentine.
00:46:24 Bene. Grazie, Ron.
00:46:29 Posso fare qualcosa per te?
00:46:30 Non ho potuto fare a meno
00:46:33 che parlavate del vostro rapporto,
00:46:36 Certo. Siamo una coppia, quindi...
00:46:39 Gia. Ho sentito anche la parte
00:46:44 Come?
00:46:45 Ha detto a quel signore
00:46:49 Ah. Scusa se ti e sembrato strano.
00:46:53 - Ero...
00:46:55 Non si preoccupi. Non mordo.
00:46:59 D'accordo.
00:47:01 Tanto perché Io sappia,
00:47:02 se le capita di essere solo, il pomeriggio,
00:47:07 - Oddio.
00:47:09 Sai, io sono molto fedele a Chuck.
00:47:12 Lo capisco. Lo dico solo in caso
00:47:15 voglia esplorare nuove sensazioni.
00:47:18 Ed e sempre consegna prioritaria.
00:47:21 D'accordo. Volevi dire altro?
00:47:23 Maneggio con cura.
00:47:24 D'accordo, Ron. Grazie davvero.
00:47:26 E sarei felice
00:47:28 Ne sono certo.
00:47:30 So maneggiare pacchi pesanti.
00:47:39 Non sara niente di che.
00:47:45 Sono perverso! Chi e perverso? Sei...
00:47:50 Dio mio, e il festival delle checche.
00:47:59 Senti, cerchiamo Alex, la salutiamo
00:48:02 - Vado a pisciare.
00:48:05 - Perché no?
00:48:09 - Andra tutto bene.
00:48:23 Si. Ecco il mio avvocato.
00:48:32 Guardala. La perfezione.
00:48:36 Voglio succhiarti il sangue.
00:48:39 Cosa vuoi succhiarmi?
00:48:42 - Niente.
00:48:46 - L'ho scambiata per un'altra persona.
00:48:52 Non devi provocare! Puttana!
00:49:03 Ehila?
00:49:08 C'e nessuno?
00:49:14 Oddio. D'accordo, togliamoci il pensiero.
00:49:31 Chuck! Ciao! Sono felice che tu sia venuto.
00:49:35 - Alex? Sei tu, vero?
00:49:40 Accidenti, sei... Non immaginavo
00:49:45 Io adoro la Fata Farfalla.
00:49:47 Forza, Stevie! Forza, Bobby! Forza, Sarah!
00:49:50 É mio fratello Kevin.
00:49:52 - Tuo fratello? É tuo parente?
00:49:54 Sarebbe ora che uscisse allo scoperto.
00:49:57 Dev'essere stressante
00:49:59 Smettila.
00:50:04 Le mutande mi entrano nel torsolo.
00:50:07 Saranno macchiate di salsa di mele.
00:50:09 Non vedo I'ora di fare questo bucato.
00:50:12 Come butta, fagottino di mela?
00:50:13 Come butta? Scusa, chi sei?
00:50:16 Ah, scusa. Sono Kevin, il fratello di Alex.
00:50:19 - Ah, ciao.
00:50:21 - Larry, la meta di Chuck.
00:50:23 Direi piu i due terzi.
00:50:25 Ho una domanda. So che te I'aspetti.
00:50:27 - Voglio farla!
00:50:29 Chi Io prende e chi Io da?
00:50:31 Intendi dire chi e I'uomo e chi e la donna?
00:50:34 Non importa che rispondiate.
00:50:37 Lo so, ma e divertente.
00:50:38 Nessun problema.
00:50:41 Chi credete che sia la donna?
00:50:43 - Uno, due, tre, Chuck!
00:50:46 - Chuck di sicuro!
00:50:47 In che senso, Chuck?
00:50:52 Be', lui e una mela. É un frutto molto virile.
00:50:56 Mentre tu sei il Conte Dracula
00:50:59 Bevo con la cannuccia
00:51:02 Ho peggiorato la situazione. D'accordo.
00:51:05 É anche perché hai
00:51:08 cosa rara da trovare in un maschio.
00:51:11 Anche tu hai uno sguardo dolce e sensibile.
00:51:14 - Davvero?
00:51:17 Frena i cavalli, amico.
00:51:18 - Le donne sono il sesso forte.
00:51:22 - Oddio!
00:51:25 É la mia canzone!
00:51:26 É la mia canzone! Lo sai! Tienimi il drink!
00:51:29 - D'accordo.
00:51:32 - Allora?
00:51:33 Mi fai vedere come balli?
00:51:36 - Oddio. Ha tirato fuori le bandiere.
00:51:41 Per niente.
00:51:46 Guardali. Sembrano tutti dei Travolta!
00:51:51 I gay sanno ballare bene.
00:51:57 - Buttatevi in pista!
00:52:00 - Chiaro. Una pacchia.
00:52:04 Guarda li.
00:52:06 La farfalla esce di nuovo dal bozzolo.
00:52:10 É mio fratello!
00:52:12 Gia! É la sua canzone!
00:52:18 - Kevin si diverte.
00:52:21 Volo!
00:52:22 Dobbiamo fare bella figura.
00:52:23 - Tocca a voi, ragazzi!
00:52:27 - Scusa!
00:52:29 Alzati, Larry. Bravo, cosi.
00:52:36 - Siamo fregati. Fregati.
00:52:40 - Alle medie? D'accordo.
00:52:58 Funziona?
00:52:59 - Non Io so. Ho paura a guardare.
00:53:15 Oddio. Se funziona e una vera botta di culo.
00:53:20 Espressione infelice, Larry.
00:53:28 Chuck, Larry. Il martedi giochiamo a basket.
00:53:30 Se volete giocare, contattate la farfalla.
00:53:33 D'accordo. Grazie. Ci faremo sentire.
00:53:35 É stato un piacere.
00:53:36 Peccatori e fornicatori!
00:53:40 Siamo qui per salvarvi
00:53:44 Ehi, amico!
00:53:46 Basta! Questa e una festa privata.
00:53:48 Vedi di piantarla.
00:53:49 Non vi preoccupa
00:53:53 Fanno queste cose, il sabato sera?
00:53:55 Vogliono solo
00:53:57 Gay non e bello! Gay non e bello!
00:54:03 Va tutto bene, tesoro.
00:54:04 Gay non e bello! Gay non e bello!
00:54:06 L'avete sentito, no?
00:54:10 É un marciapiede pubblico.
00:54:13 - E noi abbiamo diritto di essere gay!
00:54:18 L'omosessualita e un abominio.
00:54:23 Per tua informazione,
00:54:27 - Gay e bello!
00:54:31 Cosa vi fa pensare
00:54:33 sulla vita degli altri?
00:54:35 Sono un ministro di Dio.
00:54:38 E io sono un pompiere
00:54:39 e dico che bloccate I'uscita di emergenza.
00:54:42 Un momento! Sei un pompiere?
00:54:44 - Sei una vergogna!
00:54:49 - Oddio.
00:54:51 Lascia perdere.
00:54:53 Andiamo.
00:54:55 - Buona giornata.
00:54:57 Froci.
00:54:59 - Come mi hai chiamato?
00:55:04 Frocio.
00:55:09 Per tua informazione,
00:55:16 Omosessuali, uno. Etero idioti, zero.
00:55:22 FUSTIGATORE DI GAY
00:55:26 Signori, la mia filosofia e semplice.
00:55:28 Come usate il culo sono fatti vostri.
00:55:30 - Capitano...
00:55:32 In genere non mi faccio coinvolgere
00:55:36 E se a volte vi ho dato
00:55:37 I'impressione di essere vostro amico,
00:55:40 Ma dubito fortemente
00:55:45 Tu e Paula eravate la coppia piu bella
00:55:48 Quanto a te, se il mio appuntalapis
00:55:53 Avete idea dello stress che comporti
00:55:57 Ho una prostata grossa come un cocomero.
00:56:00 E ora, grazie a voi dementi,
00:56:01 il Dipartimento Pensioni mi da il tormento,
00:56:03 per non parlare di tutti i gay
00:56:05 che ora vogliono venire qui in caserma
00:56:09 - Diciamogli la verita.
00:56:10 - Gliela diremo.
00:56:12 Non voglio sentirla.
00:56:14 Se avete architettato il matrimonio
00:56:16 per risolvere il problema pensione,
00:56:19 Vi denunceró. Finirete in galera,
00:56:21 dove diventerete gay sul serio,
00:56:23 diventera un tiro a segno.
00:56:29 Volevo ringraziarti ancora
00:56:32 Non era niente.
00:56:34 Ti sento un po' giu. Dov'e Larry?
00:56:36 A scuola con i bambini
00:56:40 Quindi puoi passare
00:56:43 - Tra donne?
00:56:44 Devo fare shopping.
00:56:46 Giornata tra donne!
00:56:50 Giornata tra donne! Ma certo.
00:56:54 Passo a prenderti.
00:58:12 Quindi, grazie a obbligazioni municipali
00:58:17 possiamo offrire ai nostri clienti
00:58:20 GIORNATA DELLE PROFESSIONI
00:58:21 Avete domande?
00:58:26 Nessuno fa mai domande.
00:58:28 Sig. Auerbach, grazie
00:58:32 Adesso tocca a Larry Valentine.
00:58:35 Ciao a tutti! Sono un pompiere
00:58:38 e ne sono fiero, perché il mio compito
00:58:42 e fare in modo
00:58:45 Ehi! Ci sono gia delle domande.
00:58:50 Si.
00:58:51 Neanche a me piacciono le ragazze.
00:58:57 No, no.
00:59:00 - Eri sposato con una donna, vero?
00:59:04 Vuol dire che sei un po' lesbico?
00:59:06 Bambini, il sig. Valentine
00:59:10 Sig. Valentine? Ha detto che e un pompiere.
00:59:13 - Esatto.
00:59:15 Perché mio padre dice
00:59:24 - Larry.
00:59:27 Pubblico difficile, eh?
00:59:28 - Bambini.
00:59:29 Senti, abbiamo gia sistemato tutto
00:59:33 Fantastico. Davvero?
00:59:35 Si. Nel senso che non ci servono altri padri.
00:59:38 Allora ci vediamo
00:59:41 Andiamo bene anche li, sai?
00:59:44 - Si, siamo bravi.
00:59:47 Non ci servi per il baseball.
00:59:49 Che succede, Steve?
00:59:53 Larry, preferirei non parlarne qui.
00:59:57 Sai una cosa?
01:00:00 Sto cercando
01:00:03 Credi sia possibile?
01:00:05 É piu facile far interessare una mucca
01:00:07 agli hamburger.
01:00:13 Picchiatevi! Picchiatevi!
01:00:19 Tuo padre e gay, e sei gay anche tu.
01:00:29 Oddio, i capelli!
01:00:31 - I vestiti!
01:00:34 Stronzo! Torna nel New Jersey!
01:00:38 Presto, cara! Ti prego, apri la porta!
01:00:45 - Accidenti, che bell'appartamento.
01:00:49 Sei fradicio. Vuoi che ti presti una felpa?
01:00:53 - No, sto benissimo. Grazie.
01:01:02 - Che stai facendo?
01:01:11 Ho cambiato idea. Prestami la felpa.
01:01:14 Certo.
01:01:17 Grazie.
01:01:28 Hai un corpo stupendo. Voglio dire,
01:01:32 forse e il corpo piu bello
01:01:34 - Smettila.
01:01:39 Hai un bel sedere muscoloso,
01:01:42 mentre quello di Larry sembra un budino,
01:01:44 o Dio sa cosa.
01:01:46 Comunque, queste sono vere.
01:01:48 Credono tutti che siano finte, ma sono vere.
01:01:51 Alex. Non mentire. Siamo tra donne. Dai.
01:01:55 Scherzi? Non c'e traccia di silicone, giuro.
01:01:58 In ogni caso, non mi importa.
01:02:01 Non ho niente da nascondere. Toccale.
01:02:03 - Toccarle?
01:02:06 Cioe, io...
01:02:10 Ho una...
01:02:11 Preferisco toccare i pettorali flaccidi
01:02:15 ma, in nome della scienza, se devo toccare
01:02:18 le tue voluttuose, tondissime bocce
01:02:20 o comunque le chiamino gli uomini, Io faró.
01:02:23 Si. Coraggio.
01:02:27 - Allora?
01:02:31 - Te I'avevo detto.
01:02:37 E divertenti.
01:02:39 C'e chi ne andrebbe matto,
01:02:41 ma a me fanno un po' schifo.
01:02:43 Toccarle mi da un po' di nausea. Buffo.
01:02:46 Vuoi sgranocchiare?
01:02:49 No, toccarle e gia abbastanza. Lo rifaccio.
01:02:52 No, intendevo dire se hai fame.
01:02:56 Ah! Scusa. Si, no...
01:03:01 É stato divertente.
01:03:13 Ottimo.
01:03:17 Aspetta. Io e Nootzie contro voi tre.
01:03:20 Si, si.
01:03:22 Non volete giocare?
01:03:24 Chuckie, saró sincero.
01:03:26 Giochi molto a contatto fisico
01:03:30 o che ti strusci contro il pacco
01:03:33 Essere gay non significa
01:03:36 Dici? Ogni volta che mi marcavi
01:03:38 sembrava che volessi
01:03:40 Gia. Vai a giocare
01:03:44 D'accordo, andate pure.
01:03:47 Incredibile.
01:03:59 Oddio.
01:04:01 Ce I'hai con me anche tu?
01:04:05 Questa checca non si fa insultare
01:04:08 Sei pronto? Sono un pompiere!
01:04:13 Metti giu le mani.
01:04:34 Anch'io.
01:04:37 Anche tu? Tu cosa?
01:04:41 Sono gay.
01:04:45 Non riesco a credere
01:04:50 Che sensazione di sollievo.
01:04:57 - É cosi liberatorio.
01:05:02 Ricordi la prima volta che I'hai detto?
01:05:06 La prima volta che I'ho detto... Si, certo.
01:05:08 Ero con Larry.
01:05:10 - II tuo compagno.
01:05:13 - Che, tra I'altro, e davvero attraente.
01:05:17 - Ma e roba mia, quindi...
01:05:21 Gia.
01:05:23 Ho vissuto tutta la vita nella menzogna.
01:05:26 Ma tu e Larry mi avete dato la forza
01:05:30 "Resta sempre fedele a te stesso."
01:05:34 Non c'e niente di peggio
01:05:38 Gia. Be', sono contento.
01:05:43 Se hai bisogno di qualcos'altro,
01:05:46 Mi aiuteresti a dirlo ai miei genitori?
01:05:51 - Credo di si.
01:05:53 - Ehi, vacci piano.
01:05:59 Avete visto la partita dei Mets, ieri sera?
01:06:01 Hanno inquadrato mio cugino
01:06:04 Io no. Ho portato mia sorella
01:06:06 per un secondo parere.
01:06:12 Che avete da ridere?
01:06:39 No!
01:06:57 - Me Io raccogli?
01:07:00 Vuoi il mio sapone, Renaldo? É qui.
01:07:05 - Tony, prestami il sapone.
01:07:09 - Dammi quel maledetto sapone!
01:07:19 Chi Io raccoglie?
01:07:42 VI FACCIO IL CULO
01:07:47 Ehi, tutto bene?
01:07:51 Ciao, Duncan.
01:07:54 Ti spiego dopo.
01:08:00 Sono qualsiasi donna tu voglia
01:08:06 Faro tutto cio che vuoi, tesoro
01:08:12 Voglio sentirtelo dire
01:08:16 Lawrence.
01:08:17 Un po' piu forte
01:08:21 Cantate tutti
01:08:25 Non vi sento cantare
01:08:36 - II tuo e pronto.
01:08:39 - Bene. Guarda.
01:08:41 - "Donna e meglio."
01:08:44 - Spero ti piaccia il tuo.
01:08:47 AMICI PER SEMPRE
01:08:50 Con te, qualsiasi cosa sia per sempre
01:08:53 É stupendo. Lo metto.
01:08:55 Sai cosa mi da fastidio?
01:08:57 Che quei buzzurri
01:09:00 Potremmo far emettere un'ingiunzione
01:09:04 Un'ingiunzione? No. Sono bravi ragazzi.
01:09:06 Devono solo abituarsi all'idea.
01:09:10 - Rilassati.
01:09:18 - Hai ragione.
01:09:19 Ma sai cosa mi aiuterebbe a rilassarmi?
01:09:24 Un massaggio ai piedi.
01:09:26 Ti prego.
01:09:31 Sono belli. Posso farcela. Dammeli.
01:09:35 Mi piace che tu sia attratto
01:09:38 - Da cosa?
01:09:41 É il tipo di uomo che ti ha sempre attratto?
01:09:46 No, e il primo uomo grassoccio che ho.
01:09:49 Date I'impressione
01:09:53 Io faccio salpare la sua nave
01:09:56 Io non ho mai avuto una cosa simile
01:10:01 Forse non faccio neanche le cose giuste.
01:10:03 - Cosa?
01:10:08 Dammi qualche dritta.
01:10:11 Come faccio a eccitare Larry?
01:10:15 Be', per farlo venire a letto
01:10:19 - No!
01:10:20 Parlo sul serio.
01:10:23 Gli piace quando massaggio
01:10:29 É una cosa che Io fa impazzire.
01:10:30 - Davvero?
01:10:34 - Provaci con me.
01:10:36 - Si.
01:10:41 In genere, appena faccio cosi...
01:10:46 - Mi piace.
01:10:47 Si. Cosi?
01:10:49 Certo. Usa tutte e due le mani. Mi piace.
01:10:52 Poi gli tiri un po' i capelli, in questo modo.
01:10:54 - Cosi?
01:10:55 Per fargli sentire la tua presenza.
01:10:57 - Poi non ci sta male uno schiaffetto.
01:11:02 Non dev'essere un incontro di boxe.
01:11:05 - Uno schiaffetto leggero e sensuale.
01:11:07 - Come fai a essere cosi bravo?
01:11:13 Prima ero un gran farfallone.
01:11:16 Ma poi incontri una persona speciale
01:11:20 che ti fa venire voglia
01:11:23 Ti fa venire voglia di dare tutto te stesso
01:11:32 É vero quando le donne dicono
01:11:35 o sono gay o sono sposati.
01:11:37 E io, ovviamente,
01:11:40 Gia. Comunque, tanto perché tu Io sappia,
01:11:45 se non mi piacessero tanto
01:11:48 o pinguotti... Com'e che dicevi?
01:11:50 - Gli uomini pallotta.
01:11:54 - Sarei molto attratto da te.
01:11:59 Vuoi scherzare? Guardati.
01:12:01 Sei uno schianto, sei intelligente,
01:12:09 - Sono felice di averti conosciuto.
01:12:14 Amici. Amici per sempre.
01:12:26 Si.
01:12:34 Dio mio. Dio mio, che stiamo facendo?
01:12:36 Aspetta. No, no. Ehi, Alex.
01:12:40 Non ho mai provato cose simili
01:12:43 Perché sei gay.
01:12:44 E sei sposato. E sei un mio cliente.
01:12:48 Non si tratta di giusto o sbagliato,
01:12:50 di gay o etero, di duro o morbido.
01:12:57 Caspita.
01:12:59 No! Non posso piu vederti.
01:13:03 Non dire cosi, ti prego.
01:13:05 Credo nel matrimonio,
01:13:08 Ti ho tradito. Ho tradito Larry.
01:13:13 Larry e fantastico,
01:13:18 Non fa che guardare il baseball.
01:13:22 - Devi andartene. Mi dispiace.
01:13:26 Mi dispiace tanto. Ti prego, vattene.
01:13:37 Ehi!
01:13:40 Che succede qui?
01:13:43 Niente. Faccio solo qualche tiro
01:13:46 scambiando due chiacchiere.
01:13:49 suo marito dovrebbe stare un po'
01:13:51 Dov'e? A picchiare altri detrattori di gay?
01:13:53 No, e da sua madre. La porta al cinema.
01:13:56 No, papa.
01:13:58 di cui parla sempre quando non ci sei.
01:14:01 Ah, si?
01:14:04 Ehi!
01:14:06 Sento arrivare una leggera brezza,
01:14:09 Una brezza
01:14:21 P.C. RICHARD & FIGLIO
01:14:24 Ragazzi, c'e un ladro
01:14:27 Leri sera ha cercato di entrare
01:14:30 Siete quelli del giornale, vero?
01:14:32 - Si.
01:14:34 Si e incastrato capovolto,
01:14:38 Divertente. I suoi baffi fanno cabaret?
01:14:40 Scusi, ma non capisco il finocchiese.
01:14:45 Ehi! Tiratemi fuori da qui!
01:14:48 Mi sono appena pisciato sulla faccia!
01:14:50 Calma, amico. Sono qui per aiutarti.
01:14:54 A differenza di altri, qua intorno,
01:14:57 - A chi ti riferisci?
01:14:59 Perché? Cos'e successo?
01:15:00 Oggi e venuto Fitzer e Tori gli ha detto
01:15:02 della tua ossessione per I'avvocatessa.
01:15:04 Ossessione? Di che sta parlando?
01:15:06 Non provarci,
01:15:09 Se oggi fossi stato a casa,
01:15:10 Fitzer avrebbe pensato
01:15:12 Ehi, sono stato costretto a mentirti!
01:15:17 Soprattutto ad Alex!
01:15:20 Non posso avvicinarla.
01:15:22 Perché non ti diverti con me?
01:15:25 Perché sei cambiato!
01:15:29 hai la mania di controllo.
01:15:31 Non sembri mio marito, sembri il mio capo.
01:15:33 "Non fare questo. Non fare quello."
01:15:37 Mi soffochi! Non posso respirare!
01:15:39 - Avreste bisogno di un bagno rilassante.
01:15:42 Idiota. Ti comporti cosi
01:15:46 - Succede sempre quando ci si sposa!
01:15:50 Sono solo finito in un assurdo incubo gay!
01:15:52 Non sei capace di impegnarti in niente!
01:15:55 Sono il solo che lavora
01:15:58 Lavoro! Hai detto la parola giusta!
01:16:02 Ammettilo, non dovremmo stare insieme.
01:16:07 Invece di essere geloso,
01:16:09 - Io amo ancora mia moglie.
01:16:13 La tua casa sembra un santuario a Paula!
01:16:16 Devi trovarti una moglie vera,
01:16:19 una su cui i tuoi figli
01:16:22 Il problema e che sei sempre arrapato,
01:16:24 ecco perché ora siamo nei guai!
01:16:25 Ehi, piano.
01:16:29 Perché non riesci ad aprire la posta!
01:16:30 Se c'e sopra il nome di Paula
01:16:33 "Troppo doloroso per affrontarlo!"
01:16:35 Potreste almeno chiamare altri pompieri?
01:16:38 Che fretta hai?
01:16:40 Sai cosa non posso affrontare?
01:16:43 - Quindi, alla larga da camera mia.
01:16:46 Come migliore amico fai schifo
01:16:50 Tanto per la cronaca,
01:16:53 facevo finta.
01:16:55 Sei un mostro!
01:17:01 Oddio, e Mr. Febbraio! Ti amo, ti amo!
01:17:07 Ti amo!
01:17:12 Caspita. Un braccialetto gay.
01:17:17 Piantala.
01:17:29 - Voleva vederci?
01:17:33 Per la prima volta, in un mese,
01:17:36 avevo pisciato senza schizzare
01:17:39 quindi ero piuttosto di buonumore.
01:17:45 I ragazzi si sono riuniti.
01:17:47 Hanno firmato una petizione
01:17:50 - Cosa?
01:17:52 No. Ma devo fare qualcosa
01:17:53 per mantenere la pace.
01:17:55 É solo questione di tempo,
01:17:56 prima che vi smascherino.
01:17:59 - Cosa?
01:18:00 Siamo sempre stati in coppia!
01:18:02 Anche le mie palle. E ora ne ho solo una.
01:18:04 Accidenti.
01:18:05 Valentine, al lavoro. Levine, vai a casa.
01:18:15 Ciao, ragazzi! Ho sentito
01:18:23 Posso darci un'occhiata?
01:18:26 Ah, guarda che scemo. Ce I'ho proprio qui.
01:18:32 Vediamo un po' chi c'e.
01:18:35 Nootzie! Ricordi quando io e Chuck
01:18:39 per salvarti, perché eri svenuto?
01:18:41 Anche se Chuck
01:18:45 Chuck si dimostró molto gay, eh?
01:18:48 Caspita. Renaldo!
01:18:53 Eri talmente terrorizzato
01:18:56 Io e Chuck ti portammo qui di nascosto
01:18:58 e ti pulimmo
01:19:00 Ci pregasti di non dirlo e noi Io facemmo?
01:19:03 Chi sapeva di questa storia? Alzate le mani.
01:19:06 - Io no, ma e esilarante.
01:19:12 Tony! Bella firma.
01:19:15 É quella che facesti
01:19:17 quando ti giocasti i soldi dell'ipoteca
01:19:20 I suoi soldi non erano troppo gay
01:19:22 o per impedire
01:19:25 Di nuovo?
01:19:27 Forse Chuck non e abbastanza uomo
01:19:28 per lavorare con grandi eroi come voi.
01:19:32 Guarda. Un incendio.
01:19:34 Spero non sia grave,
01:19:35 perché la checca che vi ha sempre salvato,
01:19:37 ora, grazie a voi, fa un altro turno. Andiamo!
01:19:43 "Allora Sadie disse:
01:19:45 "'L'amore ti aiutera sempre
01:19:49 Dorme. Dorme.
01:19:55 É stato facile.
01:20:31 Paula, sai che ti amo.
01:20:35 Devo farlo.
01:20:55 Ciao.
01:20:58 - Mi dispiace.
01:21:03 - Le cose che ho detto...
01:21:07 Posso dormire nel letto, stanotte?
01:21:12 Mi farebbe piacere.
01:21:14 D'accordo.
01:21:18 - Vieni qui.
01:21:28 Maneggiare con cura.
01:21:31 Larry...
01:21:34 Non farlo dormire di nuovo
01:21:39 Non fare questa voce o ti uccido.
01:21:41 D'accordo.
01:21:42 - Ehi! Ciao.
01:21:45 II gran giorno?
01:21:46 L'audizione. Io e zio Chuck
01:21:50 Voleva esercitarsi con te,
01:21:53 Perché non fai I'ultima prova?
01:21:57 Favolizioso! Prendo la musica!
01:21:59 Sentito? É favolizioso!
01:22:01 - Coraggio.
01:22:06 Qualsiasi cosa tu faccia, io so farla meglio
01:22:11 - Invece no
01:22:13 - Invece no
01:22:14 - Invece no
01:22:17 Si, e vero! Dacci dentro!
01:22:20 Ecco la mia star!
01:22:22 Gira, gira, gira,
01:22:26 Velocita doppia!
01:22:33 Spaccata alla russa! Ah, perfetto!
01:22:37 Mio figlio e un fenomeno.
01:22:38 Gia. Solo una persona balla meglio.
01:22:40 - Chi?
01:22:44 Era davvero bravo. Gia!
01:22:49 Palle e salsicce.
01:22:51 - E vero?
01:22:55 Guardate.
01:22:57 SONO STATA A LETTO CON MR. FEBBRAIO
01:22:58 Sedici donne
01:23:00 - nell'ultimo anno e mezzo.
01:23:03 Grazie a Dio le altre 500 sono analfabete.
01:23:05 Un momento.
01:23:08 Sai, Alex, ci siamo gia passati.
01:23:11 Chuck ha un problemino.
01:23:14 Va con le donne perché
01:23:19 si vergogna di essere gay.
01:23:21 Pensi sempre solo a te?
01:23:23 Non hai rispetto per i sentimenti degli altri?
01:23:26 No. Sono un gay idiota ed egoista.
01:23:32 - Che fai?
01:23:33 Ragazzi, sta per scatenarsi un vespaio.
01:23:37 devo sapere la verita.
01:23:40 Dovete guardarmi negli occhi
01:23:43 e che siete davvero sposati.
01:23:45 Alex, siamo gay.
01:23:48 E siamo sposati.
01:23:54 É tutto vero.
01:23:57 - Puoi aiutarci?
01:24:02 Vi staranno ancora piu addosso.
01:24:06 su ogni dettaglio della vostra vita,
01:24:09 Ma, dato che dite la verita,
01:24:15 Pensavo che questa fosse un uomo,
01:24:18 Questo ci aiuta?
01:24:27 Sig. Ra Pitt - Sig. Ra Timberlake
01:24:28 - Ripassiamo tutto. Il tuo compleanno?
01:24:32 D'accordo.
01:24:33 - II tuo?
01:24:36 La tua marca di mutande preferita?
01:24:38 Calvin Klein.
01:24:42 Accidenti!
01:25:01 Parita per Gay e Lesbiche
01:25:07 Adamo ed Eva, non Adam e Steve!
01:25:09 Ti amo, Mr. Febbraio!
01:25:11 Vi sistemeranno!
01:25:15 NON ODIATE
01:25:16 A DIO NON PIACE GAY
01:25:17 Sto andando a fuoco! Aiutami!
01:25:19 Siamo tutti con te, Larry!
01:25:21 Occhio al finocchio!
01:25:33 Non avrai relazioni carnali con uomini!
01:25:35 D'accordo, Mr. Febbraio.
01:25:37 Facciamo vedere quanto siamo sposati.
01:25:40 Ma si, al diavolo!
01:25:54 Che siete venuti a fare qui?
01:25:56 Siamo venuti a scusarci e ad appoggiarvi,
01:26:00 Gia. Il nostro lavoro ci ha fatto perdere
01:26:03 Non vogliamo perderne altri due
01:26:06 Gia. Siamo insieme per la vita.
01:26:11 - ma avete capito cosa voglio dire.
01:26:15 - Vi voglio bene.
01:26:18 Palpagli le chiappe! No, scherzo.
01:26:24 - Ehi, Chuckie.
01:26:26 - Devo chiederti una cosa.
01:26:28 Perché hai scelto Larry? Io faccio palestra,
01:26:34 Non sono abbastanza attraente per te?
01:26:36 No. É solo che non sei il mio tipo.
01:26:39 Tu sei da 10.
01:26:46 Sono da 10! Sentito? Sono da 10!
01:26:50 Su una scala da uno a 100.
01:26:52 Sei solo invidioso perché piaccio ai gay.
01:26:57 Buongiorno. Sono Daniel Banks,
01:27:00 e presiederó questa udienza.
01:27:03 Sara una lunga giornata,
01:27:06 e iniziamo. Sig. Fitzer.
01:27:15 Grazie, presidente.
01:27:23 La riprendo dopo.
01:27:26 Sig. Valentine,
01:27:33 Per amore.
01:27:34 Esatto! Proprio cosi! Amore gay!
01:27:36 - Seduto.
01:27:41 - Sig. Levine.
01:27:43 Sedici donne dichiarano di aver avuto
01:27:47 rapporti sessuali con lei
01:27:51 e quattro spogliarelliste canadesi
01:27:59 É vero. Ho avuto rapporti sessuali
01:28:04 ma solo perché avevo paura a impegnarmi.
01:28:11 E per me conta solo cosa pensa Larry.
01:28:13 - Giusto! Fitzer, fai schifo!
01:28:17 Scusi, lei e in gamba. Lui fa schifo.
01:28:20 Interroghiamoli separatamente.
01:28:23 - Signori.
01:28:24 Vorremmo interrogarvi individualmente.
01:28:27 Sig. Levine, la prego di uscire.
01:28:31 Certo. Nessun problema.
01:28:36 - Mi mancherai.
01:28:39 - Mi piacciono le maniere forti!
01:28:42 Mi piacciono le maniere forti.
01:28:45 Cucinavo io, prima che arrivasse Chuck.
01:28:49 Non e granché come cuoco.
01:28:53 Ci siamo conosciuti
01:28:57 Ero il primo della classe.
01:28:58 Il primo giorno
01:29:01 Ricordo che Larry
01:29:04 La sua canzone preferita:
01:29:07 You're Beautiful di James Blunt.
01:29:13 Mi emoziona sempre. Non so perché.
01:29:18 É una bella canzone.
01:29:20 Forse la cosa che piu gli piace di me
01:29:24 Tutte.
01:29:26 Direi il mio sguardo dolce, sensibile,
01:29:32 Il giorno piu brutto al lavoro?
01:29:34 Un ragazzino cadde in una piscina.
01:29:37 Chuck fu il primo ad arrivare.
01:29:39 - Mi tuffai.
01:29:41 - Cercai di rianimarlo.
01:29:46 Larry restó con me tutta la notte.
01:29:55 Quando mori mia moglie...
01:29:57 Fu il momento piu brutto.
01:30:00 ...crollai.
01:30:01 Se Io aspettava, ma...
01:30:02 Quello che c'e tra di noi va oltre I'amicizia.
01:30:06 É la persona migliore che conosca.
01:30:08 Farei di tutto per lui.
01:30:10 - Lo amo.
01:30:14 DISTRETTO DI BROOKLYN
01:30:17 - Allora? Com'e andata?
01:30:20 Posso toccarle ancora?
01:30:22 - Come?
01:30:24 Non ancora. Vogliono parlare con i bambini.
01:30:28 Perché non ci dite come vanno a dormire?
01:30:31 Papa e Io zio Chuck
01:30:33 - Sapete perché?
01:30:37 Come Will e Grace.
01:30:43 É una situazione un po' insolita, no?
01:30:47 - Avere due padri.
01:30:53 Ho un padre solo.
01:30:54 Lo zio Chuck e piu una mamma,
01:30:59 Perché sono io la donna? Non capisco.
01:31:02 - É tutto, grazie.
01:31:05 Orche, balene grigie,
01:31:11 Sono specie che a volte
01:31:13 Tursiopi, orche, balene grigie,
01:31:19 Non Io sapevo.
01:31:22 Grazie, mia cara.
01:31:27 Ricordami di non fare mai immersioni nudo
01:31:34 Devo solo dire,
01:31:40 - É gay anche lui?
01:31:43 Avete qualcosa in contrario?
01:31:45 No, nessuno.
01:31:49 Chuck, Larry, mi avete ispirato
01:31:56 - Ovunque si trovi.
01:32:00 Non sei il mio tipo. Mi dispiace.
01:32:03 Fitzer, possiamo chiudere qui?
01:32:05 Ho solo un'ultima domanda,
01:32:08 se questi signori me Io permettono.
01:32:11 Certamente, sig. Fitzer.
01:32:13 Chuck, Larry,
01:32:16 direste che c'e abbastanza passione
01:32:21 - Certo.
01:32:23 - Si.
01:32:25 Ora vi chiedo di essere cosi gentili
01:32:29 Dobbiamo... Cosa?
01:32:30 Presidente, i miei clienti sono stati
01:32:33 Chiedere una dimostrazione di intimita
01:32:36 e semplicemente umiliante.
01:32:37 Sono d'accordo. Mi pare che siamo passati
01:32:40 da un'udienza per frode
01:32:45 Dico solo, eccellenzissima,
01:32:47 che se sono innamorati come dicono
01:32:50 questo non dovrebbe creargli problemi.
01:32:52 Chiedo solo un bacio.
01:32:55 Gia! Fategli vedere come si baciano
01:32:58 Non Io accetto! É inaudito!
01:33:02 II presidente e d'accordo.
01:33:05 E poi non vogliamo eccitarvi.
01:33:09 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
01:33:14 Ordine.
01:33:16 Ordine!
01:33:18 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
01:33:20 - Non Io faró, Alex.
01:33:24 - Allora?
01:33:27 Mi sa che ci tocca.
01:33:31 - Entrare etero...
01:34:03 Basta! Preferirei cambiare il pannolone
01:34:07 che vedere due etero baciarsi.
01:34:09 - Non siamo etero.
01:34:12 - Non riesce ad accettarlo?
01:34:14 Se loro sono gay,
01:34:17 Mi avete mai visto arrancare
01:34:21 - Lei chi e, signore?
01:34:24 Puó esaminare il mio dossier.
01:34:27 dai sindaci Dinkins e Kock e, ovviamente,
01:34:31 Mi lasci dire una cosa.
01:34:34 Hanno mentito in un modulo del governo,
01:34:37 il che e deprecabile.
01:34:39 Ma e interessante notare, eccellenza,
01:34:43 che, anche se ci hanno ingannato,
01:34:45 credo che in fondo abbiano fatto del bene.
01:34:47 Bene in che senso?
01:34:49 Prima di tutto,
01:34:51 ci hanno fatto capire
01:34:53 si e disposti a tutto per aiutarlo.
01:34:56 Qualsiasi cosa, in qualsiasi momento.
01:34:59 Poi hanno aiutato il collega Fred G. Duncan
01:35:01 a mettere a nudo la sua anima extra-large,
01:35:04 permettendogli di superare la rabbia
01:35:06 ed evitando ció che poteva diventare
01:35:12 Ma, ancora piu importante,
01:35:14 ci hanno dimostrato
01:35:17 che sia etero, gay, asessuato,
01:35:21 pansessuale, transessuale, onnisessuale
01:35:24 o una che ti lega la cintura al collo
01:35:30 questo non ha niente a che fare
01:35:48 É vero, presidente Banks.
01:35:53 - Diciamolo.
01:35:57 No.
01:35:59 Purtroppo, abbiamo ferito delle persone
01:36:02 che non avremmo mai voluto ferire,
01:36:08 Tanto per la cronaca,
01:36:12 Non usatela. Io la dicevo sempre,
01:36:15 ma ero ignorante. Ferisce. É come
01:36:20 O quando chiamano me "grassone".
01:36:24 Mi ferisci quando mi prendi in giro.
01:36:25 - Non Io sapevo.
01:36:27 - Ci scherzi anche tu.
01:36:29 Dove siamo finiti? A Anche i gay piangono?
01:36:32 Chiamiamo i violini?
01:36:35 Questo non e un concerto, e un'udienza.
01:36:37 E a me pare di sentire il suono
01:36:43 per aver rubato al comune di New York.
01:36:45 Cosa avremmo rubato? Niente.
01:36:49 Il mio amico ha dovuto mentire
01:36:55 Il sistema avra qualche pecca,
01:36:58 "Ho fatto un calendario!"
01:37:01 Ma e la legge. E tutti dobbiamo seguirla.
01:37:07 - Mi dispiace, ma avete infranto la legge.
01:37:11 Papa!
01:37:13 Presidente Banks.
01:37:16 Prendete le manette per tre,
01:37:21 Perché, capitano?
01:37:22 Ho cospirato con loro. Sapevo tutto,
01:37:25 da sempre, e non ho detto niente.
01:37:27 - Capitano!
01:37:28 - Non sapeva niente.
01:37:33 Mettete le manette anche a me.
01:37:38 - Li ho portati in aeroporto.
01:37:41 Lo sapevo anch'io.
01:37:42 Abito da sposa?
01:37:44 É per come cammino? Cos'e?
01:37:46 E io ho preso il bouquet!
01:37:51 Noi pompieri siamo cosi.
01:37:53 Se uno entra in un incendio,
01:37:57 Se mette in galera uno di noi,
01:38:01 Allora? Cosa decide?
01:38:06 Sarebbe andato tutto bene
01:38:09 che ci baciassimo.
01:38:12 Sono il vostro capitano. Rispetto.
01:38:15 Qui non Io sei, testa d'istrice.
01:38:17 Sei solo quello che ci ha fatto finire dentro.
01:38:19 Dovremo picchiarti!
01:38:21 - Gia!
01:38:23 Esatto.
01:38:24 - Chuck.
01:38:27 Liberate Chuck e Larry!
01:38:33 - Cosa?
01:38:39 Signori, e stata un'udienza molto intensa.
01:38:42 - Sig. Levine. Sig. Valentine.
01:38:46 Il comune vorrebbe proporvi un accordo.
01:38:48 Vi scagioneremo
01:38:51 a due condizioni. Primo: Ammetterete
01:38:56 La pena sara notevolmente ridotta,
01:38:59 e il comune salvera la faccia.
01:39:01 - D'accordo.
01:39:02 Secondo: Ormai siete due star
01:39:05 Non solo hanno accettato le vostre scuse,
01:39:08 ma vi ritengono due eroi.
01:39:10 La raccolta di fondi per la ricerca sull'AIDS
01:39:15 e abbiamo pensato a un modo
01:39:18 - Qualunque cosa.
01:39:19 - Che dobbiamo fare?
01:39:26 Gennaio
01:39:28 Febbraio
01:39:33 Marzo
01:39:36 Aprile
01:39:38 Maggio
01:39:40 Settembre
01:39:41 STATE A DISTANZA DI SICUREZZA
01:39:42 Ottobre
01:39:44 Novembre
01:39:46 Dicembre
01:39:55 DUE MESI DOPO
01:39:59 Queste due persone
01:40:03 Si impegnano ad amarsi per sempre.
01:40:07 Prima giocavano a nascondino.
01:40:12 La menzogna e come un cerchio.
01:40:18 Non e come un rettangolo.
01:40:21 Il rettangolo si ferma in tanti punti.
01:40:24 Questo e un grande cerchio di...
01:40:25 Sorvoliamo sul cerchio.
01:40:26 - Andiamo avanti.
01:40:31 Vuoi tu, Kevin "Farfalla" McDonough,
01:40:33 prendere Fred G. Duncan
01:40:39 Eccome!
01:40:41 E tu, Fred G. Duncan,
01:40:43 vuoi prendere quest'uomo
01:40:47 - Lo voglio.
01:40:50 dal Commonwealth del Canada
01:40:52 da sempre dalla parte dei gay,
01:40:56 ho il piacere di dichiararvi marito e marito,
01:41:33 Ecco il mio avvocato.
01:41:35 - Non vuoi ballare, vero?
01:41:40 Tuo fratello mi ha perdonato.
01:41:42 Perché non e lui che hai palpato
01:41:47 Mi hai permesso di toccarti le tette
01:41:51 Potrei portarti in tribunale.
01:41:57 Guarda. Larry ha ascoltato il mio consiglio.
01:42:01 Sono felice per lui, ma ora non ho piu
01:42:05 Questi braccialetti dicono:
01:42:12 Non I'ho piu tolto,
01:42:18 Gia, Io immaginavo.
01:42:34 Hai 30 secondi
01:42:39 - Davvero?
01:42:41 Oltretutto, questa e la mia canzone. Vieni.
01:42:45 Che torta deliziosa!
01:42:50 Bello. Sei gay e sei suo padre. Bello.
01:42:53 Non sono gay. Lei e la figlia di Larry, Tori.
01:42:55 Coraggio, puoi uscire allo scoperto.
01:42:58 Non ne ho bisogno! Sono sposato.
01:42:59 Ah, si? Indicami tuo marito.
01:43:01 No, sono sposato con quella signora.
01:43:03 - Quale signore?
01:43:05 Sai, la menzogna e come un cerchio.
01:43:08 Non sto mentendo!
01:50:31 Italian