All Quiet In Western Front

es
00:00:08 SIN NOVEDAD EN EL FRENTE
00:01:28 "Esta historia no es una acusación
00:01:33 y mucho menos una aventura...
00:01:38 ya que la muerte no es una aventura
00:01:43 Simplemente intentará relatar
00:01:48 que, aunque lograron escapar
00:01:53 fueron destruidos por la guerra..."
00:02:06 Treinta mil.
00:02:08 - ¿Rusos?
00:02:11 Capturamos más rusos que eso
00:02:33 Sr. Cartero.
00:02:36 La guerra es la guerra y la ginebra
00:02:39 Aún no ha traído
00:02:41 Lo siento, Sr. Meyer.
00:02:47 Hola, Himmelstoss.
00:02:50 - No, Sr. Peter.
00:02:52 Aquí tiene, joven amigo.
00:02:55 Ahí está. Ésta es la última
00:02:58 - ¿Qué?
00:03:00 - ¿Entrará al ejército?
00:03:03 Soy sargento en las reservas.
00:03:05 Me reclutarán si esto no acaba
00:03:08 - Terminará.
00:04:19 Ahora, mi querido grupo,
00:04:23 Atacar con todo nuestro poder.
00:04:25 Hacer hasta el último esfuerzo...
00:04:27 para lograr la victoria
00:04:31 Es con renuencia que toco
00:04:36 Uds. son la vida de la patria,
00:04:40 Son los hombres de hierro
00:04:43 Son los felices héroes
00:04:46 cuando los convoquen.
00:04:48 No soy yo quien debe sugerir...
00:04:51 que alguno de Uds. debe levantarse
00:04:56 pero me pregunto si esa idea
00:04:59 Sé que en una de las escuelas...
00:05:02 los muchachos se pusieron de pie...
00:05:05 y se alistaron.
00:05:08 Pero si eso sucede aquí...
00:05:10 no me culparán
00:05:13 Tal vez algunos digan que
00:05:18 Que son muy jóvenes.
00:05:21 madres, padres.
00:05:23 Que no deberían ser separados.
00:05:26 ¿Son sus padres tan olvidadizos
00:05:29 que la dejarán morir
00:05:34 ¿Son sus madres tan débiles
00:05:38 a defender la tierra
00:05:41 Después de todo...
00:05:42 ¿es malo un poco de experiencia
00:05:48 ¿Es el honor
00:05:51 algo de lo que debemos huir?
00:05:55 Y si las jóvenes se enorgullecen
00:05:58 ¿es algo por lo que
00:06:00 Sé que nunca han deseado...
00:06:03 el título de héroes.
00:06:06 Esa no ha sido parte
00:06:09 Hemos orado por ser útiles...
00:06:12 y que llegase un buen motivo.
00:06:15 Pero ser el primero
00:06:19 es una virtud,
00:06:22 Creo que será una guerra rápida...
00:06:24 y que habrá muy pocas pérdidas.
00:06:27 Pero si hubiese pérdidas,
00:06:32 que seguramente dijeron
00:06:35 cuando luchaban
00:06:39 "Dulce et decorum est
00:06:44 "Dulce y apropiado
00:06:50 Uds. Deben tener ambiciones.
00:06:53 Sé de un joven...
00:06:55 que tiene gran futuro
00:06:58 Escribió el primer acto
00:07:00 que sería el orgullo
00:07:03 Y supongo que él sueña...
00:07:06 con seguir los pasos de Goethe
00:07:12 ¡Pero ahora nuestro país nos llama!
00:07:15 ¡La patria necesita líderes!
00:07:17 Las ambiciones personales
00:07:21 en nombre del gran sacrificio
00:07:26 He aquí un glorioso comienzo
00:07:30 El campo del honor los espera.
00:07:32 ¿Por qué estamos aquí?
00:07:35 A Ud., Kropp,
00:07:37 Ud., Mueller,
00:07:42 Ah, veo que mira a su líder.
00:07:47 Yo también lo miro,
00:07:51 y me pregunto qué hará.
00:07:54 - Iré.
00:07:56 - Cuenten conmigo.
00:07:58 - Estoy listo.
00:08:11 ¡Síganme!
00:08:13 ¡Alístense!
00:08:14 ¡No más clases!
00:08:19 - No seas un perdedor.
00:08:21 Lo que debemos hacer es unirnos.
00:08:25 Claro, Behn.
00:08:27 Está bien. Iré.
00:08:31 ¡Así se hace!
00:08:32 ¡Vamos!
00:08:36 ¡Cantemos! ¡Vamos!
00:10:09 Manténganse en línea, soldados.
00:10:12 Lo que Ud. Diga, general.
00:10:16 ¡Atención! ¡Alto!
00:10:19 Flanco izquierdo.
00:10:21 Pónganse el uniforme, listos
00:10:40 - Este lugar te mejora la condición.
00:10:44 Estaré en la caballería y montaré.
00:10:47 Para mí la caballería, no.
00:10:49 La infantería.
00:10:52 ¿Dónde están las armas?
00:10:55 Falta mucho para que te den una.
00:10:57 Si me voy a topar con el enemigo,
00:11:02 El equipo de bayonetas.
00:11:07 Ganaste una medalla
00:11:10 Espera. En un mes
00:11:14 Quita tus botas de mi cara.
00:11:16 Es un honor tener
00:11:20 Son el mejor par en el ejército.
00:11:23 Mira esa piel importada.
00:11:27 Ponlas donde quieras,
00:11:29 Ni una cocinera me mirará
00:11:33 ¡Atención!
00:11:37 ¡Es Himmelstoss!
00:11:40 Así es.
00:11:43 Hola, Himmie. Creíste que
00:11:48 - ¿Ve mi rango?
00:11:51 ¡Cuádrese, entonces!
00:11:53 Himmelstoss, qué gusto verte.
00:11:55 - ¿Qué dijo? Olvídelo.
00:11:59 ¡Cuando se dirija a un superior,
00:12:01 - ¿De dónde sacaste ese uniforme?
00:12:04 - ¡Silencio!
00:12:07 Vamos, Himmelstoss, te conocemos.
00:12:09 Quítate los bigotes falsos.
00:12:13 - Creo que es en serio.
00:12:16 - Hace tres días eras el cartero.
00:12:20 ¡Regrese!
00:12:26 ¡En fila!
00:12:30 Formen una línea.
00:12:33 ¡Todos!
00:12:51 Qué bonito panorama.
00:12:54 ¿Nunca han oído
00:12:56 Pues no saben hacerlo.
00:13:01 Pasaremos el día en eso.
00:13:04 Tal vez sean estúpidos,
00:13:08 Y habrá muchas otras cosas más.
00:13:11 No los abandonaré.
00:13:16 No son mucho para comenzar,
00:13:21 Veo que llegamos aquí
00:13:25 También corregiremos eso, ¿verdad?
00:13:28 Lo primero que deben hacer
00:13:32 Todo lo que aprendieron,
00:13:36 Olviden lo que han sido
00:13:40 ¡Serán soldados
00:13:43 Les quitaré lo infantil.
00:13:46 ¡Haré soldados de Uds.,
00:13:50 Ahora, ¡saluden!
00:13:58 ¡Atención!
00:14:05 ¡Destacamento, al suelo!
00:14:19 ¡Cabezas abajo!
00:14:25 ¡Destacamento, de pie!
00:14:41 ¡Ahora, canten!
00:14:51 ¿Llaman a eso cantar?
00:14:53 ¡Destacamento, alto!
00:15:00 ¿Así que no tenemos espíritu?
00:15:03 No tenemos humor para divertirnos.
00:15:07 ¡Bien!
00:15:15 ¡Destacamento, al suelo!
00:15:20 ¡Mantengan la cabeza abajo!
00:15:25 ¡Ahora, canten!
00:15:58 ¡Hombres, alto!
00:16:00 ¡Presenten armas!
00:16:04 Inspección a las 3:00.
00:16:06 Rompan filas.
00:16:12 ¡Ese cerdo!
00:16:16 Nos tomará cuatro horas
00:16:19 - Me gustaría saber qué piensa.
00:16:22 Le romperé la cabeza
00:16:24 Es un cabeza dura.
00:16:27 Es la cuarta vez que me hace
00:16:31 ¡Armas al hombro!
00:16:33 ¡Presenten armas!
00:16:36 ¡Armas al hombro izquierdo!
00:16:38 Pelotón derecho.
00:16:41 ¡lzquierda! ¡lzquierda!
00:16:50 ¡Columna, derecha marchen!
00:16:55 ¡Pelotón, izquierdo marchen!
00:17:00 ¡Adelante, marchen!
00:17:05 ¡Destacamento...
00:17:07 alto!
00:17:09 ¡Presenten armas!
00:17:13 Himmelstoss.
00:17:18 Excelente trabajo.
00:17:20 - Recomiendo salir a la medianoche.
00:17:51 ¡Destacamento, al suelo!
00:17:56 ¡Pecho a tierra,
00:18:03 Arruinó nuestra salida.
00:18:07 ¡Esa rata!
00:18:08 "Salgan a medianoche". Nos tomará
00:18:14 Ahí va el simio.
00:18:17 Mientras nosotros limpiamos su lodo,
00:18:20 Un día le daré un golpe.
00:18:24 Yo también. Ése será mi objetivo
00:18:28 ¿Por qué sólo un golpe?
00:18:31 Tal vez lo patee cuando caiga.
00:18:36 ¿Qué haces?
00:18:39 ¿Qué?
00:18:47 Escuchen, tengo una idea.
00:19:01 ¡Avancen pecho a tierra!
00:19:14 ¡AI suelo!
00:20:58 ¡Cúbranse!
00:21:21 ¡Paul!
00:21:23 - ¿Estás bien?
00:21:31 Behn, vamos.
00:21:33 ¡ldiota! ¡Behn!
00:21:35 ¡Levántate!
00:22:02 Parece que vienen más refuerzos.
00:22:04 Sí. Tjaden debió ir a casa
00:22:15 Ahí hay más, directamente
00:22:19 Supongo que aquí
00:22:42 Ese soy yo. "I. Westhus".
00:22:47 No lo sabía.
00:22:49 Ahora lo sabes.
00:22:50 Sí, por supuesto.
00:23:00 Está bien.
00:23:02 Aquí hay una cama, Paul.
00:23:09 - ¿Cuándo comimos por última vez?
00:23:12 - Estaba bien hasta que hablaste.
00:23:15 No lo sé.
00:23:18 Debe haber algo de comer por ahí.
00:23:20 Les diré lo que haré.
00:23:31 Disculpe que lo moleste,
00:23:35 Le presento a Detering.
00:23:40 - Y el Sr. Tjaden.
00:23:43 No hemos comido desde el desayuno.
00:23:45 Pensamos que Ud. Podría
00:23:47 Coman, sin más demora.
00:23:53 ¿Qué tiene eso de gracioso?
00:23:55 Este no es un buen pueblo
00:23:58 Estamos aquí desde ayer, viviendo
00:24:02 Queremos comprar nuestra comida.
00:24:07 La única cantina de esta región
00:24:10 - ¿Han oído sobre Katczinsky?
00:24:13 ¡Katczinsky!
00:24:16 Si hay alimento en 40 kilómetros,
00:25:03 ¡Atención!
00:25:10 - ¿Qué es esto?
00:25:18 Algún día hablaré
00:25:20 y averiguaré qué los hizo dejar
00:25:25 ¡Descansen!
00:25:32 ¿Tienen hambre?
00:25:33 Un momento.
00:25:37 - ¿Pueden pagar?
00:25:39 - Tengo dinero.
00:25:45 ¿Tienen cigarrillos, cigarros...
00:25:47 jabón, coñac,
00:25:52 ¿Está loco?
00:25:55 Ojalá desaparecieran.
00:26:00 Traigan todo lo que tengan.
00:26:07 Vamos.
00:26:09 ¿Es suficiente?
00:26:25 Kat, esta noche
00:26:28 - ¿Dónde?
00:26:30 ¿Con este grupo?
00:26:32 La noche está tranquila.
00:26:35 Gracias.
00:26:37 - Estos bebés mueren fácilmente.
00:26:40 Anoche no pude dormir del hambre.
00:26:43 Ahora, cuando le quite las arrugas a
00:26:46 Aquí está su oportunidad, héroes.
00:26:49 ¡Por la patria!
00:26:51 Tomen sus cosas
00:27:16 ¿Es ésa forma de conducir?
00:27:18 Deja que lo haga como quiera.
00:27:20 Supón que te rompe el brazo.
00:27:23 Es mejor que tener un hoyo
00:27:41 Si queda algo de ti,
00:27:45 Si no nos mató el viaje,
00:27:47 Y llega a tiempo.
00:28:10 Espera a tu ejército, papá.
00:28:15 Vamos, vamos.
00:28:18 Escuchen, niños, lo que debemos
00:28:22 Lo recogemos del basurero
00:28:26 Oirán algunos cañonazos,
00:28:36 Está bien, muchacho.
00:28:44 Vamos. No importa.
00:28:47 Le ha sucedido a mejores que tú.
00:28:51 Cuando regresemos, les conseguiré
00:28:59 A ese tipo de cañonazos
00:29:02 Hacen mucho ruido...
00:29:04 y caen a ocho kilómetros
00:29:08 Debemos cuidarnos
00:29:12 No te dan mucho aviso.
00:29:14 Van...
00:29:18 Y cuando escuchen eso, ¡abajo!
00:29:22 La madre tierra.
00:29:25 Presiónense contra ella.
00:29:28 Entiérrense en ella.
00:29:32 Mantengan sus ojos en mí.
00:29:34 Cuando vean que yo me tiro,
00:29:37 Sólo traten de hacerlo
00:30:32 Escuchen.
00:30:34 Les mostraré cómo se hace.
00:30:38 Dame un par de ésos.
00:30:41 Tjaden.
00:31:17 ¿Ves eso?
00:31:19 - ¿Qué significa?
00:31:57 ¡Mis ojos!
00:32:01 ¡Estoy ciego!
00:32:04 ¡Mis ojos!
00:32:12 ¡Es Behn! ¡Es Behn!
00:32:24 - Iré por él.
00:32:31 ¡AI suelo!
00:32:42 Está muerto.
00:32:45 - ¡Está muerto!
00:32:48 Pero es Behn. Mi amigo.
00:32:51 Es un cadáver,
00:32:57 Nadie vuelva a hacer eso.
00:32:59 Pónganlo ahí.
00:33:25 Cuidado con el alambre.
00:33:47 Vamos, tomen sus mochilas.
00:33:50 Vamos, de prisa.
00:33:53 Tomen sus mochilas y fórmense.
00:33:57 ¿Qué hacemos?
00:33:59 Ya lo oíste.
00:34:00 - ¿Adónde?
00:34:05 Y ésta es una
00:34:12 Vamos.
00:34:15 Aquí vamos.
00:34:19 Compañía, ¡atención!
00:34:23 ¡Armas al hombro!
00:34:27 ¡A la derecha! ¡Marchen!
00:34:52 - Quita las manos de ahí.
00:34:55 Si crees que es una reina,
00:34:57 Es una jota.
00:35:01 Todas estas barajas se parecen.
00:35:05 Hay mucho ruido.
00:35:08 Supongo que tus delicados nervios
00:35:17 Es Oscar.
00:35:23 Mira eso.
00:35:25 No seas tan irritable.
00:35:29 Dos días más de esto...
00:35:32 y este pan mordido por las ratas
00:35:39 Durará dos días, ¿verdad?
00:35:42 ¿No te dije que
00:35:45 No me importan tanto el día.
00:35:49 En dos días será una semana, chico.
00:35:52 Entonces podrás decir
00:35:55 No estás asustado, ¿verdad?
00:35:57 No, sólo preguntaba.
00:36:04 ¿Quieren jugar un poco más?
00:36:06 ¿Tú quieres?
00:36:11 Claro.
00:36:12 Está bien, yo reparto.
00:36:16 Será mejor que recuperes tu bota
00:36:21 Este chico me cae bien.
00:36:35 Déjalo dormir.
00:36:39 ¡Dios!
00:36:42 ÉI no quería venir
00:36:47 No, no es Behn.
00:36:50 ¡No es Behn!
00:36:56 - ¡Soy yo!
00:36:58 Ya está bastante mal aquí.
00:37:01 Todo está bien.
00:37:05 Sólo estás soñando.
00:37:13 - ¡Atención!
00:37:16 El bombardeo está empeorando.
00:37:21 Perdimos hombres
00:37:28 Aun así, haremos lo posible
00:37:55 ¡Basta!
00:38:06 ¡Déjenme salir!
00:38:11 - ¿Por qué hizo eso?
00:38:15 Sujétalo.
00:38:39 ¿Ya estás bien?
00:38:42 Eso creo.
00:38:47 No aguantaba más.
00:39:04 ¡Basta! ¡Sosténganlo!
00:39:23 Ay, Dios. Es Franz.
00:39:25 Tráelo.
00:39:31 No. Le dieron en el estómago.
00:39:34 Trae una camilla.
00:39:39 ¿Dónde te dieron, Kemmerick?
00:39:48 - Aquí está, señor.
00:39:55 Sáquenlo.
00:40:01 - ¿Es grave, señor?
00:40:04 Dile a los demás que está bien.
00:40:06 Sí, señor.
00:40:24 Si vamos a pelear, ¿por qué
00:40:32 Puedes enloquecer estando aquí.
00:40:37 ¡Hagamos algo!
00:40:41 ¡Siéntate!
00:40:46 Si ese cocinero tuviera agallas,
00:40:51 Está muy lejos de las líneas,
00:40:55 Aquí está Kat.
00:40:57 ¿Tuviste suerte?
00:40:58 - Tendrán que compartir esto.
00:41:09 Necesitamos mantequilla.
00:41:11 Sí. Y postre.
00:41:13 Y una cama de plumas para dormir.
00:41:24 ¡Ratas! ¡Ratas!
00:41:29 Quítense del camino.
00:42:09 ¿Qué es eso?
00:42:12 Vamos.
00:42:22 - Aquí vienen.
00:42:26 De prisa.
00:47:56 ¡Vamos! ¡Pronto!
00:48:59 No podemos quedarnos aquí.
00:49:41 - Llénelo.
00:49:45 Llevo tres semanas
00:49:47 Cuando lleguen todos.
00:49:51 ¿Qué quieres?
00:49:53 Frijoles, tú, cara de rana.
00:50:03 ¡Cállense! Les daré de comer
00:50:06 Ya estamos todos aquí.
00:50:08 Sólo media compañía está aquí.
00:50:13 Ojalá pudiera despertarlos.
00:50:17 Los demás están en los hospitales
00:50:20 ¿80?
00:50:25 Por primera vez habrá suficiente.
00:50:28 ¿Cocinaste frijoles para 150?
00:50:31 ¿Y tienes pan para 150?
00:50:33 ¿Y salchichas para 150?
00:50:37 Todo. Está mal.
00:50:40 ¡Qué festín!
00:50:45 Vete a formar.
00:50:47 No, no será así.
00:50:49 No puedo darle a 80 hombres
00:50:55 Escucha, trajiste la ración
00:51:00 Sí.
00:51:02 Bien, nosotros somos
00:51:06 - Tengo mis órdenes.
00:51:08 Somos la 2da. Compañía. Si la mitad
00:51:12 Vamos, sírvenos.
00:51:14 ¡No!
00:51:18 Eres el mandril más vil
00:51:21 Y tienes miedo.
00:51:24 Un gruñido más de tu parte...
00:51:27 y te cortaremos
00:51:29 Como tienes tu cocina
00:51:32 nunca traes nada de comer, hasta
00:51:36 Ahora, rata inmunda,
00:51:39 o destruiremos el lugar.
00:51:41 ¡Sirve algo de comer!
00:51:53 Descansen.
00:51:56 Cocinó para 150, señor,
00:52:04 - Se ve buena.
00:52:06 Sirva toda la ración.
00:52:09 Sí, señor.
00:52:11 - Y tráigame un plato a mí también.
00:52:15 Está bien, cómanlo todo.
00:52:17 Dales miel.
00:52:21 ¡Llénalo!
00:53:03 Ignórame.
00:53:04 Está bien.
00:53:11 ¿Saben?
00:53:14 Podría comer más frijoles.
00:53:16 Sírvete.
00:53:24 Están muy lejos.
00:53:29 Me pregunto
00:53:32 Mañana.
00:53:37 Es suficiente para quitarle
00:53:41 Si mañana nos llevan de nuevo
00:53:43 debemos ver cómo está Kemmerick.
00:53:46 - ¿A qué distancia está el hospital?
00:53:50 - Podemos llevarle sus cosas.
00:53:53 Es terrible pensar
00:53:57 A un sujeto tan agradable
00:53:59 Los franceses merecen un castigo
00:54:02 Todos dicen que es
00:54:05 ¿Cómo empieza una guerra?
00:54:08 Un país ofende a otro.
00:54:11 ¿Cómo puede un país ofender a otro?
00:54:13 ¿Una montaña alemana se enoja
00:54:18 Mira, estúpido,
00:54:22 ¿Ah, sí? Yo no debería estar aquí.
00:54:28 No solicitaron vagos como tú.
00:54:31 Qué bien. Entonces puedo
00:54:34 - Sólo inténtalo.
00:54:38 El káiser y yo...
00:54:43 Yo y el káiser sentimos lo mismo
00:54:46 Ninguno de los dos deseábamos esto,
00:54:50 ÉI ya está allá.
00:54:51 Alguien debió quererla.
00:54:55 No. Yo no deseo dispararle
00:54:58 Nunca vi a uno
00:55:01 Supongo que la mayoría de ellos no
00:55:05 No, estoy seguro de que
00:55:09 Bueno, debe estar beneficiando
00:55:13 Ni a mí, ni al káiser.
00:55:15 - Quizá el káiser quería una guerra.
00:55:23 No veo por qué.
00:55:27 Nunca antes tuvo una guerra.
00:55:29 Todo gran emperador necesita una
00:55:33 Los generales
00:55:36 Y los industriales se enriquecen.
00:55:38 Creo que es como una fiebre.
00:55:41 Nadie en particular la quiere...
00:55:43 y de pronto, aquí está.
00:55:46 Nosotros no la queríamos.
00:55:49 Y aquí estamos peleando.
00:00:05 Cuando se aproxima
00:00:07 deberíamos acordonar
00:00:10 - Y vender boletos.
00:00:12 Y...
00:00:14 Y el gran día...
00:00:17 deberíamos tomar a todos los reyes,
00:00:21 ponerlos en el centro,
00:00:24 y dejar que peleen con garrotes.
00:00:26 El mejor país gana.
00:00:30 Kat arregló todo.
00:00:33 Algo interesante
00:00:35 El káiser y yo los queremos a tiempo
00:00:40 - Regresaremos.
00:01:03 ¡Ahí está!
00:01:06 - Hola, Kemmerick.
00:01:08 - ¿Cómo va todo?
00:01:10 - ¿Te están cuidando?
00:01:13 ¿Franz?
00:01:16 Bien.
00:01:19 Hay ladrones aquí.
00:01:23 Ladrones.
00:01:26 ¡Robaron mi reloj!
00:01:29 Te dije que nadie debería cargar
00:01:32 ¡Lo robaron cuando estaba dormido!
00:01:34 Franz, lo recuperarás.
00:01:37 ¿Te sientes bien?
00:01:41 Miren mi mano.
00:01:43 Es porque perdiste sangre.
00:01:45 Come decentemente
00:01:48 Debes comer. Es lo más importante.
00:01:56 Tengo un terrible dolor
00:02:02 Me duelen los dedos
00:02:08 ¿Cómo te puede doler el pie
00:02:16 ¡Sé a qué te refieres!
00:02:18 ¡Lo sé!
00:02:24 Me amputaron la pierna.
00:02:28 ¿Por qué no me lo dijeron?
00:02:31 ¿Por qué no me lo dijeron?
00:02:33 - ¡Franz!
00:02:36 Debes estar agradecido
00:02:45 Yo quería ser guardabosques.
00:02:49 Aún puedes. ¡Hacen unas piernas
00:02:54 Ya terminaste aquí.
00:02:59 Te trajimos tus cosas. ¿Ves?
00:03:02 Ponlas bajo la cama.
00:03:11 Son unas botas maravillosas.
00:03:16 ¡Miren la piel!
00:03:18 ¡Qué comodidad!
00:03:19 Estaba pensando...
00:03:24 Si ya no las vas a usar,
00:03:30 ¿De qué te sirven?
00:03:34 Mis botas me sacan ampollas...
00:03:42 Ya nos vamos.
00:03:44 No se vayan.
00:03:49 - Regresaré enseguida.
00:03:52 Sé que te sentirás mejor.
00:03:54 - Adiós.
00:03:57 ¿Crees que resista
00:03:59 - Yo no creo...
00:04:04 Chicos, vayan Uds.
00:04:06 - Adiós.
00:04:12 Lo siento, Paul.
00:04:15 No tocaría nada suyo
00:04:18 Andaría descalzo sobre alambre
00:04:23 ¿Pero por qué ha de quedarse
00:04:26 Entiendo, Mueller.
00:04:30 Y las botas buenas escasean.
00:04:41 Por favor, que venga el doctor.
00:04:50 Doctor, el hombre de la siguiente
00:04:54 He hecho todo lo posible por él.
00:04:58 Pobre hombre.
00:05:11 Dice que vendrá pronto.
00:05:22 ¿Crees que algún día mejoraré?
00:05:26 ¡Por supuesto!
00:05:29 ¿En verdad lo crees?
00:05:32 ¡Claro! Una vez que te recuperes
00:05:42 No lo creo.
00:05:44 ¡Franz! No digas tonterías.
00:05:48 Arreglan cosas peores que esto.
00:05:51 Tal vez convalezcas en la clínica de
00:05:57 Entonces podrás asomarte por
00:06:01 los dos árboles en el horizonte.
00:06:04 Es la época más hermosa del año
00:06:09 Podrás salir sin pedir permiso.
00:06:13 Hasta podrías tocar el piano
00:06:20 Pero, Franz,
00:06:40 Oh, Dios...
00:06:43 él es Franz Kemmerick...
00:06:45 sólo tiene 19 años.
00:06:49 No quiere morir.
00:06:52 Por favor, no lo dejes morir.
00:07:01 Llévale mis botas a Mueller.
00:07:03 No, Franz, no.
00:07:06 Y si...
00:07:10 encuentras mi reloj,
00:07:19 ¡Doctor!
00:07:26 ¿Dónde está el doctor?
00:07:28 ¿Por qué no hay un doctor aquí?
00:07:30 Doctor, venga rápido.
00:07:33 - ¿Cuál es ése?
00:07:35 - He amputado docenas hoy.
00:07:37 Vaya Ud. Debo entrar
00:07:41 Una operación después de otra
00:07:44 Dieciséis muertos hoy
00:07:48 Probablemente habrá 20
00:08:29 - ¿Cuál es tu prisa?
00:08:37 Lo tengo, Kat.
00:08:39 Escucha. "La suma
00:08:42 es S = A + L x N sobre 2".
00:08:46 Interesante, ¿verdad?
00:08:47 ¿Para qué quieres aprender eso?
00:08:50 Un día detendrás una bala
00:08:53 Esto me divierte mucho.
00:09:14 ¡Mis botas!
00:09:22 Mueller...
00:09:25 Io vi morir.
00:09:31 No sabía cómo era morir.
00:09:36 Y luego salí...
00:09:39 y sentí...
00:09:42 Me sentí tan bien de estar vivo...
00:09:45 que comencé a caminar rápido.
00:09:48 Comencé a imaginar
00:09:52 como estar en el campo.
00:09:54 Cosas así.
00:09:57 Ya sabes... Chicas.
00:10:01 Y sentí como si algo eléctrico...
00:10:04 me recorriera el cuerpo.
00:10:07 Y comencé...
00:10:10 Y pasé soldados
00:10:13 Corrí y corrí.
00:10:15 Y sentí como si no respirara
00:10:21 Ahora tengo hambre.
00:10:29 Ya no me preocupa la guerra.
00:10:31 Será un placer ir al frente
00:11:26 Es un buen invento.
00:11:28 Si acabas con cada piojo,
00:11:34 Murió quemado.
00:11:38 ¿Cómo estuvo la ronda? ¿Mal?
00:11:40 Debió ser terrible, si tuvieron
00:11:43 Cuando pasamos por el cerezo,
00:11:48 Fue hermoso.
00:11:52 En casa tengo un enorme huerto
00:11:57 Cuando florecen...
00:11:59 desde el henal,
00:12:03 Tan blanco.
00:12:07 - Tal vez puedas irte pronto.
00:12:12 Una mujer no puede manejar
00:12:15 no importa cuán duro trabaje.
00:12:19 Está por llegar la cosecha.
00:12:23 ¿Qué le pasa?
00:12:25 Ayer recibió una carta de su esposa.
00:12:29 Todos quisiéramos
00:12:32 ¿Qué haríamos si de pronto
00:12:34 ¡Emborracharnos
00:12:37 Yo buscaría una Cenicienta...
00:12:39 que se pusiera esto de liguero.
00:12:42 Y cuando la encuentre,
00:12:46 Yo regresaré al campo...
00:12:50 y a esas placenteras horas
00:12:54 Hay cosas peores que remendar.
00:12:58 Miren. Mi familia.
00:13:03 Debería patearte
00:13:06 Está bien que hablen.
00:13:10 Esposas, hijos, empleos.
00:13:13 ¿Pero qué de nosotros?
00:13:17 ¿Por qué no?
00:13:19 Un hombre no puede tomar en serio
00:13:23 después de tres años
00:13:27 Eso no se quita tan fácilmente
00:13:29 Nunca nos enseñaron algo
00:13:31 encender un cigarrillo en el viento,
00:13:35 o clavar una bayoneta en la barriga,
00:13:39 ¿Qué puede pasarnos después?
00:13:41 ¡Te diré!
00:13:45 De 20, tres son oficiales...
00:13:48 nueve están muertos...
00:13:51 Mueller y otros tres heridos...
00:13:53 y uno en el manicomio.
00:13:55 Todos moriremos algún día,
00:14:01 ¡De prisa! ¡Entren ahí!
00:14:06 ¡Himmelstoss!
00:14:15 - ¿Qué pasa?
00:14:18 - ¡Es Himmelstoss!
00:14:25 Vaya, vaya.
00:14:29 Desde antes que tú, Himmie.
00:14:31 ¿Desde cuándo tanta familiaridad?
00:14:33 ¡Levántense y saluden!
00:14:36 Ve y tírate de un barranco.
00:14:38 ¿Quién es tu amigo?
00:14:40 ¿Puede alguien traerle al general
00:14:45 ¡Les ordeno como su superior!
00:14:49 Yo sí. Habrá un gran ataque
00:14:54 ¿Obedecerán mis órdenes?
00:14:56 ¡Bésame el trasero!
00:15:03 Aquí no se acostumbra pedir saludos,
00:15:08 Atacaremos un pueblo
00:15:10 Muchos muertos y heridos.
00:15:14 Esta vez irás con nosotros.
00:15:16 Si alguno de nosotros detiene
00:15:19 vendremos contigo, te saludaremos
00:15:22 "Por favor, Sargento Himmelstoss,
00:15:24 Pagarán...
00:15:34 Ahí está.
00:15:39 Justo a tiempo.
00:16:40 ¡Estoy herido!
00:16:42 ¡Es sólo un rasguño, cobarde!
00:16:47 ¡No, no, no!
00:16:49 ¡Rata cobarde!
00:16:52 ¡Apestosa rata cobarde!
00:16:55 ¡Arriba! ¡Arriba!
00:16:58 ¡Adelante! ¡Vengan acá!
00:17:01 La orden fue ir adelante.
00:17:10 ¡Adelante!
00:19:04 Contraataque.
00:21:39 Quiero ayudarte.
00:22:38 ¡Ya basta!
00:22:41 Puedo soportar lo que falta.
00:22:54 ¿Por qué tardas tanto en morir?
00:23:03 No, no morirás.
00:23:06 No morirás.
00:23:11 Regresarás a casa.
00:23:14 Regresarás a casa antes que yo.
00:24:19 Sabes que no puedo irme.
00:24:23 No quería matarte.
00:24:28 Si cayeras de nuevo aquí,
00:24:32 Cuando caíste aquí,
00:24:37 Pero eres un hombre como yo
00:24:42 Perdóname, camarada.
00:24:44 Dímelo.
00:24:49 Oh, no.
00:24:52 Estás mejor que yo.
00:24:56 No pueden hacerte nada más.
00:25:00 Dios, ¿por qué nos hicieron esto?
00:25:04 Sólo queríamos vivir,
00:25:07 ¿Por qué nos enviaron aquí
00:25:10 Si tiráramos estos rifles
00:25:13 podrías ser mi hermano
00:25:17 Tendrás que perdonarme.
00:25:19 Haré todo lo posible.
00:25:21 Le escribiré a tus padres.
00:25:51 Le escribiré a tu esposa.
00:25:55 Te prometo
00:25:59 La ayudaré a ella
00:26:02 Sólo perdóname.
00:26:56 Algo terrible sucedió ayer.
00:26:59 Apuñalé a un hombre.
00:27:02 Sé lo que es.
00:27:06 No te preocupes.
00:27:09 No, está muerto.
00:27:11 No podías hacer nada por él.
00:27:13 Todos tenemos que matar.
00:27:17 Para eso estamos aquí.
00:27:23 Le di. Debiste ver
00:27:27 Ese hombre tuvo que pelear,
00:27:32 Si sigue así, lo condecorarán.
00:27:36 No te desveles por este asunto.
00:27:40 Tal vez fue porque
00:27:43 ¡Claro, eso es!
00:27:46 Después de todo,
00:28:24 ¡Adelante, marchen!
00:28:39 ¡Rápido! ¡Adelante!
00:28:43 Compañía, ¡alto!
00:28:47 Rompan filas.
00:28:50 Oficiales sin comisión,
00:29:26 - Dame una salchicha.
00:29:30 Dame una cerveza.
00:29:40 ¡Una, dos, tres!
00:29:48 Vamos. Una cerveza.
00:29:53 Vete de aquí.
00:29:55 Vamos, dame una cerveza.
00:30:02 Cerveza.
00:30:10 Espero que nos caigamos
00:30:13 Así es como empezó.
00:30:31 Había olvidado
00:30:34 No las hay.
00:30:36 Mira esos zapatitos.
00:30:39 No podría marchar muchos kilómetros
00:30:42 ¡Paul!
00:30:45 Aburres a la dama.
00:30:49 Mil disculpas.
00:30:53 ¿Qué edad crees que tenga?
00:30:55 Como 22.
00:30:59 No, eso la hace mayor
00:31:01 ¡Tiene 17!
00:31:08 Una chica como ésa...
00:31:11 Estaría bien, ¿verdad, Albert?
00:31:18 No tendríamos muchas posibilidades
00:31:36 Podríamos bañarnos,
00:31:39 Está bien.
00:31:41 Tal vez hasta llegaría
00:31:43 ¡Un minuto!
00:31:47 Mira la fecha.
00:31:50 Hace cuatro meses.
00:31:52 Es cierto.
00:31:54 Salud por ella,
00:31:57 ¡Por todas ellas,
00:32:04 Albert...
00:32:06 podemos asearnos de todos modos.
00:32:08 Está bien.
00:32:13 Personalmente,
00:32:16 Esta conversación hasta ahora
00:32:19 Ahora necesitamos un baño.
00:32:22 - ¿Un baño?
00:32:26 No lo entenderías.
00:32:34 El agua está helada. Este asunto
00:32:37 Pero piensa en sus hermosos ojos.
00:32:40 - Y su cabello.
00:32:43 - No nos perderemos nada.
00:32:45 - ¿Qué hacen aquí?
00:32:47 ¡Dicen que hay gente en el mundo
00:32:53 ¡Mujeres!
00:33:09 Mademoiselle, ¿desea nadar?
00:33:26 Mademoiselle, béseme.
00:33:40 ¡Nena!
00:33:50 Chicas, no se vayan.
00:34:05 Por favor, no se vayan.
00:34:20 ¡Comida!
00:34:23 ¡Comida!
00:34:46 ¡Alto! Saben que tienen
00:34:49 Quédense de este lado
00:35:06 ¿Sobre qué parlotean?
00:35:08 - Quieren que vayamos esta noche.
00:35:11 - Esa rubia está loca por mí.
00:35:15 ¡Yo fui quien las detuvo!
00:35:19 Uds. Peleen por las otras.
00:35:21 Pelear es la palabra.
00:35:25 ¿Qué quieres decir?
00:35:28 Ya lo verás.
00:35:51 C'est moi, rubia.
00:36:00 Se refiere a la puerta.
00:36:25 ¡No sólo es modesto,
00:36:27 Justo a mi medida.
00:36:29 Un abrigo de oficial.
00:37:43 Toma otro trago.
00:37:47 ¿Es tu cumpleaños o el mío?
00:37:51 ¿Por qué?
00:37:53 Me has invitado los tragos
00:37:58 Lo que quiero saber
00:38:02 ¿Por qué?
00:38:11 Es sólo que los chicos...
00:38:16 me dijeron que te divirtiera
00:38:20 Qué buenos chicos.
00:38:24 Sí.
00:38:25 Dijeron que entenderías.
00:38:37 ¡Me han traicionado!
00:38:39 Sí, eso hicieron.
00:38:42 ¡Toma esto!
00:38:44 ¡Te daré más!
00:38:58 Es muy ruidoso.
00:39:27 Suzanne.
00:39:30 Si volviera a verte,
00:39:33 y sin embargo
00:39:40 Si supieras lo distinta que eres
00:39:47 ¡A ti!
00:39:54 Parece que la guerra,
00:39:58 desaparecieron de mí...
00:40:01 como un milagro.
00:40:03 Como algo que nunca creí.
00:40:11 Llama a Paul.
00:40:14 Nos vamos, Paul.
00:40:41 Echen un vistazo.
00:40:46 Es una preparación muy animada
00:40:49 Son muy amables, pero ninguno es lo
00:40:55 No hablaré con Uds., traidores.
00:40:58 Ningún ataúd me tendrá a mí.
00:41:00 Claro que no, rompecorazones.
00:41:03 ¡Estarás agradecido si te enrollan
00:41:06 alrededor de tu flaco esqueleto!
00:41:39 ¡Mi costado!
00:42:21 Hospital católico, Albert.
00:42:25 Dicen que dan buena comida
00:42:28 Tenemos suerte.
00:42:30 Después de esa estación lluviosa y
00:42:40 Yo soy Hamacher.
00:42:45 Sí, ése es mi nombre.
00:42:48 Tengo una herida en la cabeza y me
00:42:51 que "Josef Hamacher, periódicamente,
00:42:59 Desde entonces,
00:43:13 Espero que Uds. No estén
00:43:17 Los otros mueren tan rápido
00:43:22 Llegará a conocernos muy bien.
00:43:27 Gracias.
00:43:28 A ti también.
00:43:35 Lo siento, querida.
00:43:40 Sí, hermana.
00:43:49 Observa.
00:43:53 Si se llevan su ropa,
00:43:58 ¿Ves? Lo llevan
00:44:01 ¿Salón de la muerte?
00:44:02 Cuando estás a punto de morir,
00:44:07 En la esquina del edificio,
00:44:10 justo junto a la morgue.
00:44:13 Es muy conveniente,
00:44:16 Pero, ¿suponga que mejora?
00:44:19 He visto a muchos entrar
00:44:21 pero nunca sale ninguno.
00:44:50 Hermana...
00:45:03 - ¿Eres tú el que llama, Paul?
00:45:07 ¿Sucede algo?
00:45:08 Creo que tengo una hemorragia.
00:45:12 He estado llamando mucho tiempo
00:45:15 Creo que estoy sangrando.
00:45:17 Hermana, traiga un vendaje limpio
00:45:20 - ¿Por qué nadie me llamó?
00:45:22 Nadie puede caminar, hermana.
00:45:25 Hermana, ¿es grave?
00:45:28 Estará bien.
00:46:20 ¿Qué pasa?
00:46:23 Debemos arreglar su vendaje.
00:46:28 ¿Adónde me llevan?
00:46:30 Al pabellón de vendaje.
00:46:39 ¡No, no! ¡No iré!
00:46:43 Tranquilo.
00:46:45 - ¡No iré al salón de la muerte!
00:46:48 ¿Adónde lleva mi ropa?
00:46:50 ¡Pero regresaré! ¡No moriré!
00:46:56 ¡Regresaré! ¡No moriré!
00:47:12 Hermana Libertine,
00:47:14 Pobre muchacho.
00:47:41 Sí, ya se fue.
00:47:45 ¡Se fue!
00:47:52 Hola.
00:47:54 ¡Bienvenido a casa, Albert!
00:47:58 ¿Cómo te sientes, muchacho?
00:48:00 Bien. Pero tengo
00:48:04 El pie me...
00:48:10 Hamacher,
00:48:13 Claro que no.
00:48:17 ¡Aún las tienes!
00:48:21 No te hagas el tonto.
00:48:25 Por supuesto que no.
00:48:31 Mira. ¿Ves?
00:48:47 ¡No seré un inválido!
00:48:49 ¡No quiero vivir!
00:48:51 ¡Me quitaré la vida
00:48:53 - ¡No viviré!
00:49:00 ¡Albert, regresé!
00:49:04 ¡Miren, todos! ¡Regresé!
00:49:07 Ese no es mi lugar.
00:49:10 ¡Paul, estoy tan contento!
00:49:13 ¡Hamacher, regresé de la muerte!
00:49:15 Es muy raro.
00:49:18 Debemos mejorar para volver a casa.
00:49:22 Sí, Paul,
00:50:59 ¡Paul!
00:51:06 ¿Qué pasa?
00:51:08 Nada.
00:51:35 Dame un pañuelo.
00:51:46 - ¿Mamá?
00:51:53 Mamá está enferma.
00:52:13 - ¿Estás herido?
00:52:24 Estoy aquí llorando
00:52:29 Anna, baja el frasco
00:52:33 Aún te gustan, ¿verdad?
00:52:37 Sí, mamá. No las he comido
00:52:43 Fue como si supiéramos
00:52:46 Estoy haciendo tortas de papa.
00:52:48 No dejes que se quemen.
00:52:51 Paul, siéntate...
00:52:55 junto a mí.
00:53:01 Mi Paul.
00:53:05 Mi bebé.
00:53:09 Casi lo olvido, mamá.
00:53:29 Mira, mamá.
00:53:32 Has estado pasando hambre.
00:53:36 ¿No debería avisarle a papá
00:53:39 ¿Si Paul puede vigilar
00:53:41 No, hija.
00:53:44 Paul, ahora eres un soldado, ¿no?
00:53:49 Pero me parece que no te conozco.
00:53:53 Me quitaré esto.
00:53:55 Traeré tu traje. Está en el ropero,
00:53:59 ¿Realmente estás aquí?
00:54:02 No vas...
00:54:04 No vas a desaparecer, ¿verdad?
00:54:07 No, aquí estoy.
00:54:27 Tus cosas están listas.
00:54:31 - Recuerdo cuando atrapaste ésa.
00:54:37 Es cierto.
00:54:51 Pero sabemos cómo
00:54:54 que continúa, a pesar
00:54:57 Caballeros, mi hijo.
00:55:06 Me da gusto conocerte, muchacho.
00:55:09 ¿Cómo están las cosas allá?
00:55:14 Pero debemos seguir adelante.
00:55:17 Después de todo,
00:55:22 Naturalmente, aquí es peor.
00:55:25 Siempre lo mejor para nuestras
00:55:30 Lo mejor para nuestras tropas.
00:55:33 ¡Pero deben darles a esos franceses
00:55:43 Y si quieren volver a casa...
00:55:47 les mostraré lo que deben hacer,
00:55:54 Ayúdenme, caballeros.
00:55:56 Éste es el frente.
00:56:00 Forma una "V".
00:56:03 Aquí está San Quintín.
00:56:06 Ya casi terminan.
00:56:09 ¡Sigan atacando y no se apeguen
00:56:14 ¡Aplasten a esos ingleses!
00:56:19 Cuando estás ahí, la guerra
00:56:23 No sabes nada sobre ella.
00:56:26 ¡Claro!
00:56:29 pero esto es el total.
00:56:32 Y no puedes juzgar eso.
00:56:34 Claro que cumples tu deber
00:56:38 Pero a cambio de eso,
00:56:42 Dije que todos los hombres en la
00:56:45 Primero, las líneas del enemigo
00:56:50 - ¡Por París! ¡Ataquen por París!
00:56:52 No por Flandes. Les diré
00:56:56 Tienen muchas reservas ahí.
00:56:59 ¡lnsisto en que sea por Flandes!
00:57:01 ¿Por qué? Están a medio camino
00:57:06 ¡Porque Flandes es plano!
00:57:10 Hay demasiados ríos.
00:57:29 Salieron de sus granjas...
00:57:31 de las escuelas,
00:57:34 Salieron valientemente,
00:57:38 sabiendo que no hay más deber...
00:57:42 que el de salvar la patria.
00:57:46 ¿Cómo estás, Paul?
00:57:48 Encantado de verlo, profesor.
00:57:51 Llegas en el momento preciso.
00:57:55 Y para comprobar lo que digo,
00:58:00 Un joven que se sentaba frente a mí
00:58:04 que renunció a todo, por servir
00:58:08 Uno de los hombres de hierro
00:58:13 Mírenlo. Determinado,
00:58:17 La clase de soldado
00:58:21 Muchacho, debes hablarles.
00:58:24 Debes decirles lo que significa
00:58:30 - No, no puedo decirles nada.
00:58:35 Sólo diles la falta
00:58:38 Diles por qué fuiste
00:58:41 No puedo decir nada.
00:58:43 Si recuerdas algún acto heroico,
00:58:48 habla sobre eso.
00:58:56 No puedo decirles
00:59:00 Vivimos en las trincheras.
00:59:04 Tratamos de no morir.
00:59:06 A veces nos matan.
00:59:10 Eso es todo.
00:59:15 ¡No! ¡No, Paul!
00:59:17 ¡He estado ahí!
00:59:21 Pero uno no piensa en eso.
00:59:23 Lo oí recitando
00:59:27 haciendo más hombres de hierro,
00:59:31 Aún piensa que es hermoso y dulce
00:59:35 Pensábamos que Ud. Io sabía.
00:59:38 Pero el primer bombardeo
00:59:41 Es sucio y doloroso
00:59:44 ¡Cuando se trata de morir
00:59:48 Hay millones muriendo por sus
00:59:57 Me pidió que les dijera
01:00:00 ÉI les dice:
01:00:03 Si me disculpa, es más fácil decir:
01:00:07 ¡Cobarde!
01:00:09 Y es más fácil decirlo
01:00:14 ¡No, muchachos!
01:00:18 Lo siento,
01:00:20 Es inútil hablar así.
01:00:24 Sólo que ha pasado mucho tiempo
01:00:28 Tanto tiempo, que pensé que tal vez
01:00:33 ¡Sólo que ahora mandan bebés
01:00:37 No debí venir.
01:00:39 ¡En el frente, estás vivo o muerto,
01:00:42 No puede engañar a nadie
01:00:45 Y allá sabemos que estamos acabados,
01:00:50 Llevamos tres años con esto.
01:00:53 Y cada día es un año
01:00:57 Nuestros cuerpos son tierra,
01:01:00 dormimos y comemos con la muerte.
01:01:02 Estamos acabados porque no se puede
01:01:07 No debí venir.
01:01:11 ¡Tengo cuatro días más,
01:01:14 Regresaré mañana.
01:01:16 Lo siento.
01:01:29 Te vas a resfriar.
01:01:33 Habrá mucho tiempo para dormir
01:01:38 ¿Debes irte mañana?
01:01:42 Sí, mamá.
01:01:48 ¿Tienes mucho miedo?
01:01:51 No, mamá.
01:01:55 Hay algo que quiero decirte.
01:01:58 Sólo...
01:02:01 cuídate de las mujeres allá.
01:02:05 No son buenas.
01:02:07 Donde estamos,
01:02:12 Cuídate mucho en el frente.
01:02:15 Sí, mamá, lo haré.
01:02:17 Rezaré por ti diariamente.
01:02:20 Y si puedes, haz algo
01:02:27 Sí, mamá. Trataré de trabajar
01:02:32 Entonces hazlo.
01:02:35 Eso no me preocupa.
01:02:38 Debes irte a la cama y recuperarte
01:02:44 Puse dos juegos nuevos
01:02:49 Te mantendrán abrigado.
01:02:52 Son de lana.
01:02:54 Eres muy dulce.
01:02:56 Buenas noches, hijo mío.
01:03:07 Buenas noches, mamá.
01:03:31 Madre, madre.
01:03:34 Aún piensas que soy un niño.
01:03:37 ¿Por qué no puedo llorar
01:04:04 - ¿Es ésta la 2da. Compañía?
01:04:30 - ¿Son todos?
01:04:32 Teníamos 150 hombres, pero éstos
01:04:36 Pero ahora traerán más
01:04:41 ¿Qué edad tienes?
01:04:42 Dieciséis.
01:05:03 Es inútil.
01:05:07 Tendremos que comer aserrín.
01:05:09 ¡Yo no! Antes moriré de hambre.
01:05:29 Ahora será una guerra de verdad
01:05:33 ¡Paul!
01:05:35 Aquí estoy.
01:05:36 Esta compañía es difícil de hallar.
01:05:41 Me alegra que nos encontraras.
01:05:47 Creo que no me toca mucho de esto.
01:05:55 Solía haber algo de comida en
01:05:59 No es broma.
01:06:03 No se parece
01:06:06 Todos los reemplazos son así.
01:06:11 Lo único que saben hacer
01:06:13 Creo que algunos de los veteranos
01:06:18 Están tratando de inventar algo
01:06:24 ¿Dónde está Westhus?
01:06:26 El perro del mensajero fue herido.
01:06:32 - ¿Es verdad lo de la tregua?
01:06:35 - ¿Quieren que sigamos peleando?
01:06:38 ¡Están locos!
01:06:41 Alemania estará vacía muy pronto.
01:06:45 ¿Dónde está Detering?
01:06:48 Le dio nostalgia.
01:06:52 Supongo que nunca se recuperó.
01:06:55 Comenzó una noche deseando regresar
01:06:59 Lo retiraron del frente
01:07:03 Sólo estaba nostálgico,
01:07:09 ¿Dónde está Kat?
01:07:12 ¡Kat no! Si lo estuviera,
01:07:16 Recuerdas lo que siempre dijo:
01:07:19 - ¿Dónde está?
01:07:24 ¿Por dónde?
01:07:26 Por el camino,
01:07:28 Te veré después.
01:07:43 ¡Kat!
01:07:50 ¡Paul!
01:08:07 Hola, Paul.
01:08:11 - ¿Cómo está el costado?
01:08:15 ¿Tuviste suerte?
01:08:17 No. El personal del general
01:08:21 Sentémonos aquí.
01:08:26 Dime, ¿cómo te fue en casa?
01:08:30 ¿Tuviste una licencia agradable?
01:08:32 A ratos.
01:08:33 ¿Qué pasa?
01:08:35 Ya no puedo funcionar allá.
01:08:40 Ya ninguno de nosotros puede.
01:08:44 Los jóvenes pensaron que era
01:08:46 que aprendimos que la muerte es
01:08:51 Los viejos dijeron:
01:08:54 Mi padre quería que usara
01:08:59 Aquello ya no es mi hogar.
01:09:02 Lo único que podía pensar era:
01:09:09 Eres lo único que me queda.
01:09:11 No soy mucho.
01:09:14 Te extrañé, Paul.
01:09:16 Al menos sabemos lo que es esto.
01:09:21 ¿Entrar a París?
01:09:23 Debías ver lo que tienen
01:09:26 Allá comen pan blanco.
01:09:28 Tienen docenas de aviones
01:09:31 Y tanques que aplastarían
01:09:34 ¿Qué nos queda?
01:09:36 Pistolas tan viejas
01:09:40 Sin comida,
01:09:44 ¡Entrar a París!
01:09:47 Así que eso es lo que quieren.
01:09:51 Creo que debemos irnos.
01:10:00 Cómo le mentí a mi pobre madre.
01:10:03 Le dije que no estaba tan mal aquí
01:10:09 Ahora que estoy contigo, comienzo
01:10:13 ¡Abajo!
01:10:23 Ésa es otra que no nos dio.
01:10:26 Espera un minuto.
01:10:31 Creo que ya no podré
01:10:34 - ¿Te dio?
01:10:39 No es tan grave.
01:10:43 Qué suerte la mía, ¿verdad?
01:10:45 ¡Buena suerte!
01:10:47 No, señor.
01:10:49 Esta guerra no terminará
01:10:55 Tranquilo.
01:10:57 ¡Tranquilo!
01:11:02 Vamos. Te llevaré.
01:11:08 Tranquilo.
01:11:10 Muy bien.
01:11:22 Bueno, muchacho,
01:11:26 Tal vez podamos reunirnos después,
01:11:30 Sí.
01:11:32 Dame tu dirección,
01:11:40 ¡No pueden darnos a los dos
01:11:44 Seguramente nos veremos de nuevo.
01:11:48 ¿Recuerdas el día que trajiste
01:11:52 ¿Y el día en el bosque cuando
01:11:56 ¿Y mi primer bombardeo?
01:12:01 Era un joven recluta entonces.
01:12:07 Ya llegamos.
01:12:14 Ya estamos aquí, Kat.
01:12:19 Pudo ahorrarse la molestia.
01:12:22 No. Sólo se desmayó.
01:12:25 Está muerto.
01:12:41 ¿Quiere llevarse
01:12:46 - No son parientes, ¿verdad?
01:12:57 Es tu asunto.
01:13:00 Cabo Stanislaus Katczinsky, 306.