I Sell The Dead
|
00:00:03 |
Traduzione: Po-yee, CrAnB |
00:00:08 |
..:: Genoma Horror Subs ::.. |
00:00:12 |
[ irc.darksin.it #Genoma-Horror ] |
00:02:26 |
Willie Grimmes! Severamente |
00:02:29 |
Via, levati di mezzo. |
00:02:31 |
Pensavo che sarei rimasto |
00:02:36 |
Oh, quella cosa e' tagliente. |
00:02:39 |
Sara' di certo una |
00:02:42 |
Ho cambiato idea. |
00:02:44 |
Vado via, allora. |
00:02:45 |
Ho un appuntamento con |
00:02:47 |
Ho cambiato idea. |
00:02:49 |
Stronzetti. |
00:02:50 |
Bastardi. |
00:02:55 |
Fai funzionare quella lama, amico. |
00:02:57 |
Non credo sia proprio della mia taglia. |
00:02:59 |
Mi stringe un po' intorno al collo. |
00:03:01 |
Mozzagli quella dannata testa. |
00:03:02 |
Ci vediamo all'inferno, coglioni. |
00:03:05 |
Vaffanculo, Grimes. |
00:03:07 |
Anche a voi. |
00:03:17 |
Nella cesta! |
00:03:18 |
Nella cesta! |
00:03:48 |
Padre! |
00:03:49 |
Grazie a Dio. |
00:03:55 |
Non ho fatto niente. |
00:03:56 |
Fatemi uscire da qui. |
00:05:00 |
Signor Blake. |
00:05:02 |
Il signor Arthur Blake. |
00:05:03 |
Si'. |
00:05:06 |
Ladro di cadaveri. |
00:05:13 |
E' mio dovere scrivere, |
00:05:16 |
e in seguito per la stampa, |
00:05:19 |
Eh, cosicche' coloro i quali |
00:05:25 |
prendere in considerazione i vostri pianti provocati |
00:05:28 |
Ed e' anche mio dovere informarvi |
00:05:31 |
che voi sarete giustiziato |
00:05:35 |
decapitazione. |
00:05:37 |
Per una vita passata a |
00:05:39 |
di sciacallo e assassino... |
00:05:42 |
Beh, in poche parole tutto questo |
00:05:44 |
ed io sono qui per farvi dire: |
00:05:48 |
Quindi sareste alla ricerca delle mie |
00:05:50 |
In un modo... o in un altro. |
00:05:53 |
E siete riuscito a sentire cosa |
00:05:54 |
prima che gli tagliassero la testa? |
00:05:57 |
Sarebbe stato bello avere una |
00:05:59 |
magari estrapolare da |
00:06:01 |
ma, beh, sfortunatamente, |
00:06:07 |
Avete qualcosa da dire per voi |
00:06:12 |
Beh, suppongo che |
00:06:14 |
se vi dicessi che sono innocente. |
00:06:15 |
Innocente? |
00:06:17 |
Di omicidio. |
00:06:19 |
La parte dell'ignobile sciacallo |
00:06:22 |
Beh, questa e' nuova. |
00:06:23 |
Che ne dite se parlo con il boia |
00:06:26 |
e mag... magari vi faccio |
00:06:27 |
Tutto cio' che so e' questo: |
00:06:29 |
Di mattina mi sono alzato, e mi |
00:06:31 |
E sentite questa. |
00:06:32 |
Avevano seguito un percorso di |
00:06:34 |
disseminati per tutto il tragitto |
00:06:38 |
Come se io fossi cosi' stupido. |
00:06:39 |
La stessa cosa successe a Willie. |
00:06:42 |
Pezzi di cadavere dappertutto |
00:06:44 |
dalla stazione fino alla |
00:06:46 |
E in seguito ci chiamarono assassini. |
00:06:47 |
Stronzate. |
00:06:48 |
Siamo stati fregati. |
00:06:49 |
Non era un assassino, quindi. |
00:06:51 |
No. |
00:06:52 |
- Un ladro di cadaveri? |
00:06:53 |
E anche dannatamente in gamba. |
00:06:55 |
Vi spiacerebbe... far luce |
00:06:57 |
su cosa vi rendeva |
00:06:59 |
Non sono sicuro di voler ripercorrere |
00:07:02 |
Sa, quando adesso mi |
00:07:05 |
Beh, non penso che voi |
00:07:09 |
Inoltre, ho una pessima memoria. |
00:07:11 |
Eh, rimarreste sorpreso da quello a |
00:07:20 |
Pensate che questo potrebbe essere |
00:07:26 |
Po... potrebbe. |
00:07:31 |
Al defunto, grande Willie Grimes. |
00:07:33 |
Oh, lo vedrete molto presto, |
00:07:37 |
Si', che lo vedro'. |
00:07:39 |
Suppongo che abbiamo del |
00:07:42 |
Eh, Francis Duffy. |
00:07:44 |
Padre Francis Duffy. |
00:07:45 |
E a voi mancano esattamente |
00:07:48 |
Vi diro', Padre. |
00:07:49 |
Se continurete a far |
00:07:51 |
ci faremo una piccola chiacchierata. |
00:07:52 |
Beh, mi sembra un affare |
00:07:54 |
Intanto ditemi, |
00:07:55 |
com'e' iniziata la vostra |
00:07:58 |
Beh, suppongo sia necessario |
00:08:01 |
e ritornare alla prima volta |
00:08:03 |
E' stato Willie ad |
00:08:05 |
Io ero il suo apprendista. |
00:08:06 |
Vedete, si trattava di scegliere fra |
00:08:11 |
mia madre, e per il mio fratellino. |
00:08:27 |
Hai paura? |
00:08:29 |
Certo che si'. |
00:08:30 |
Mi ricordo del primo |
00:08:33 |
Mi cagai quasi addosso. |
00:08:36 |
E' stato con il mio vecchio. |
00:08:39 |
Miserabile bastardo. |
00:08:45 |
Allora, cosa ti ha portato al "Fortune of War"? |
00:08:48 |
Mia madre mi ha detto di andare |
00:08:51 |
Quando sono arrivato, lui |
00:08:53 |
e mi ha detto che vi avrei |
00:08:56 |
Che mi avreste assunto. |
00:08:57 |
E chi e' tua madre? |
00:08:58 |
Mary Blake. |
00:09:00 |
Lavora giu' al mercato. |
00:09:02 |
Vende delle cose. |
00:09:05 |
Ah, cose. |
00:09:07 |
Se io ottenessi un lavoro, |
00:09:08 |
lei dice che potrebbe stare |
00:09:10 |
Lui e' solo un bambino. |
00:09:18 |
Una sola fottuta tomba, eh? |
00:09:23 |
Ora, resta a guardare come il |
00:09:32 |
Bisogna scavare un buco stretto. |
00:09:35 |
Ma non farlo neanche |
00:10:08 |
Adesso, quello che voglio da |
00:10:12 |
e apra un buco sul coperchio |
00:10:16 |
La bara? |
00:10:17 |
Si', la bara. |
00:10:18 |
Coraggio, ragazzo, |
00:10:48 |
Hai finito? |
00:10:50 |
Mi sanguinano le mani. |
00:10:51 |
Oh, fregatene. |
00:10:52 |
E non fermarti finche' |
00:11:02 |
Mi sta venendo la nausea. |
00:11:03 |
Adesso sfonda il coperchio ancora un po', |
00:11:10 |
Quello che devi fare e' |
00:11:12 |
e legarla intorno a qualunque |
00:11:21 |
Bravo, ragazzo. |
00:11:22 |
D'accordo, ora esci di li' intanto |
00:11:31 |
E' una presa bella stretta. |
00:11:48 |
Dammi una mano con questo |
00:11:51 |
Vedi, questa e' l'unica |
00:11:53 |
Se lo rubi, potresti |
00:12:02 |
Non la conosci, vero? |
00:12:03 |
Vero? |
00:12:06 |
E' la signorina Tulley! |
00:12:07 |
Abita vicino a mia madre! |
00:12:08 |
Beh, adesso non piu', giusto? |
00:12:11 |
Dovrai avere uno |
00:12:14 |
se vuoi entrare in |
00:12:23 |
Da che parte, adesso? |
00:12:26 |
Tieni, ragazzo. |
00:12:29 |
Ti meriti un goccio. |
00:12:33 |
Cos'e' quello? |
00:12:34 |
E' roba buona... |
00:12:38 |
e te la sei guadagnata. |
00:12:41 |
Prendine un po'. |
00:12:44 |
Raccoglimela, ti spiace? |
00:12:57 |
L'ho trovata! |
00:13:01 |
Perche' non vi colpi'? |
00:13:04 |
Non ne ebbe il coraggio, Padre. |
00:13:07 |
Come vi ho detto, Willie |
00:13:09 |
Sapete, sotto tutta quella |
00:13:11 |
potete trovare... ancora |
00:13:14 |
ma poi sotto tutto questo, |
00:13:16 |
alla fine scoprite che |
00:13:18 |
Aveva, signor Blake. |
00:13:20 |
Lui AVEVA un cuore d'oro. |
00:13:22 |
Il vostro amico non e' piu' fra noi. |
00:13:25 |
Oh, si', AVEVA un cuore d'oro. |
00:13:30 |
Quindi mi prese come suo apprendista, |
00:13:32 |
e nel bene e nel male, |
00:13:33 |
quello fu l'inizio della |
00:13:35 |
E per quanto tempo siete |
00:13:38 |
A intervalli nel corso degli anni. |
00:13:40 |
Qualche volta fu lui al mio servizio. |
00:13:42 |
Tuttavia, principalmente eravamo |
00:13:47 |
Quint. |
00:13:49 |
Gia', era un demonio. |
00:13:51 |
Ha schiavizzato Willie e me per anni, |
00:13:53 |
minacciando di denunciarci se non |
00:13:56 |
E vi costringeva a saccheggiare |
00:14:00 |
Eravate liberi di rubare |
00:14:02 |
Non proprio. |
00:14:03 |
Insomma, i poliziotti ogni tanto |
00:14:05 |
ma i parenti, erano davvero furiosi. |
00:14:07 |
Dovemmo pensare in fretta, andare a |
00:14:19 |
Dai, dalle una bottarella. |
00:14:24 |
Lei aveva una gamba di legno |
00:14:27 |
Era solita legarci una corda |
00:14:29 |
Suonava in sala, suonava nel vicolo, |
00:14:33 |
Non gliene fregava niente, |
00:14:37 |
Ecco qui, ragazzi, buttateli giu'. |
00:14:38 |
Oh, si', molto bene. |
00:14:39 |
Grazie, Maisey, brindo a Kathleen. |
00:14:41 |
Che il Signore abbia |
00:14:43 |
Una vita difficile. |
00:14:44 |
Alcuni direbbero che adesso |
00:14:46 |
Vita difficile? |
00:14:47 |
Difficile e' vivere piu' a lungo. |
00:14:49 |
Ah, ma guardate che splendido |
00:14:53 |
Alla fine e' stata la |
00:14:56 |
Ti aspetti che arriveranno |
00:14:59 |
No, non si e' lasciata alle |
00:15:01 |
e non potevamo permetterci le prefiche di O'Casey. |
00:15:04 |
Terribilmente costose. |
00:15:08 |
Vogliate scusarmi, signori. |
00:15:09 |
Forse ho parlato troppo presto. |
00:15:13 |
Saranno amici veri. |
00:15:14 |
Tu sei qui solo per bere. |
00:15:16 |
Fanculo. |
00:15:17 |
Era una donna terribile. |
00:15:18 |
Una vecchia baldracca, |
00:15:22 |
Ragazzi, questo e' Arthur. |
00:15:24 |
Il figlio della sorella di Kathleen. |
00:15:26 |
Era una donna adorabile, figliolo. |
00:15:28 |
Un giorno terribile, figliolo. |
00:15:30 |
Mia madre le manda i suoi saluti. |
00:15:33 |
Ti andrebbe una tazza di te', caro? |
00:15:35 |
Posso vedere mia zia? |
00:15:37 |
Fai pure, figliolo. |
00:15:38 |
Sta solo dormendo. |
00:15:42 |
Dormendo col Signore. |
00:15:46 |
Morta. |
00:15:47 |
E' morta, figliolo. |
00:15:51 |
Morta. |
00:16:03 |
Ah, coraggio, figliolo, |
00:16:06 |
Di sicuro riposa in pace, adesso. |
00:16:09 |
Oh, su. |
00:16:11 |
Ti preparero' una bella tazza di te'. |
00:16:14 |
Non faro' complimenti a prenderne |
00:16:16 |
C'e' anche quella torta, Maisey. |
00:16:18 |
Coraggio, coraggio, figliolo. |
00:16:19 |
Sfogati pure. |
00:16:21 |
Posso restare un minuto |
00:16:24 |
per dirle addio? |
00:16:26 |
Voglio sussurrarle una preghiera. |
00:16:28 |
Affiche' lei possa raggiungere |
00:16:31 |
Andiamo. |
00:16:32 |
Lasc... lasciamo il ragazzo |
00:16:34 |
Voi due potete aiutarmi nella dispensa. |
00:16:35 |
Ti prepareremo una bella |
00:16:38 |
Ci vorra' solo un minuto. |
00:17:00 |
Apri la porta, figliolo! |
00:17:01 |
Credo che ci abbia chiusi fuori! |
00:17:02 |
Il piccolo bastardo la sta rubando! |
00:17:04 |
Willie! |
00:17:06 |
Mi stanno addosso! |
00:17:09 |
Andiamo, gettala giu'! |
00:17:14 |
Piccolo bastardello! |
00:17:16 |
Ti torcero' quel maledetto collo |
00:17:19 |
Ti daro' un sacco di scapaccioni |
00:17:20 |
mi hai sentito? |
00:17:21 |
Piccolo ladruncolo! |
00:17:22 |
Torna qui! |
00:17:25 |
Sono molto orgoglioso di te, ragazzo. |
00:17:27 |
Willie, credo che sia il momento |
00:17:29 |
Oh, e che c'e' da dire? |
00:17:31 |
Beh, penso sia ora che ne abbia uno. |
00:17:34 |
Prenderemo in considerazione la |
00:17:36 |
Arthur Blake! |
00:17:37 |
Quand'e' che avrai voglia di spassartela |
00:17:39 |
Ah, gira al largo, vecchia sgualdrina. |
00:17:41 |
Tu torna qui con il tuo stipendio, |
00:17:42 |
e ti mostrero' io una sgualdrina! |
00:17:44 |
Willie. |
00:17:45 |
Credo che sia arrivato il momento |
00:18:00 |
Oh, sta' zitto. |
00:18:01 |
Non c'e' neanche la luna piena. |
00:18:10 |
Ora avrete addosso |
00:18:12 |
Addosso a chi? |
00:18:13 |
Non mi ha visto nessuno, Ronnie. |
00:18:14 |
Ha fatto tutto questa giovane canaglia. |
00:18:16 |
Gia', beh, non ci sarebbe stato nessun Burke |
00:18:17 |
senza il piccolo Hare, qui. |
00:18:20 |
Voi due vi state facendo una reputazione. |
00:18:21 |
Dovete nascondervi per un po'. |
00:18:23 |
Oh, dovevamo farlo. |
00:18:24 |
Quel falso del Dottor Quint ci |
00:18:28 |
E adesso non possiamo piu' |
00:18:30 |
Ci denuncera' se non |
00:18:32 |
Vi tiene per le palle, allora. |
00:18:34 |
Bastardo. |
00:18:35 |
Brindero' alla sua fine. |
00:18:38 |
Sapete, ho sentito dire che suona ad ogni |
00:18:44 |
prima di darci dentro. |
00:18:51 |
Basta con Quint. |
00:18:52 |
Tagliamo tutti i ponti, ecco cosa dico. |
00:18:56 |
Si parla del diavolo... |
00:19:13 |
Buonasera, dottore. |
00:19:17 |
Signori. |
00:19:21 |
Un porto, Ronnie, e due |
00:19:27 |
E' molto gentile da parte vostra, capo. |
00:19:28 |
E' a questo che servono gli amici, Willie. |
00:19:31 |
Pesca meravigliosa la scorsa sera, ragazzi. |
00:19:33 |
Ma devo ammettere che sono curioso |
00:19:36 |
sul perche' fosse un esemplare |
00:19:39 |
Ah, beh, niente di troppo deplorevole, capo, |
00:19:41 |
l'abbiamo rubato da una |
00:19:45 |
Bisogna essere creativi di questi tempi. |
00:19:48 |
Voi state facendo fare |
00:19:50 |
La storia ve ne sara' |
00:19:52 |
Come me. |
00:19:54 |
Ma ho paura che questa non |
00:19:57 |
Il mio studio ha delle necessita' |
00:20:01 |
Beh, il fatto e' che... |
00:20:02 |
le cose sono andate un po' |
00:20:04 |
Che razza di debole sciocco sei? |
00:20:06 |
C'e' un perfetto esemplare |
00:20:11 |
Lui mi da una mano. |
00:20:13 |
Ha lavorato davvero sodo |
00:20:15 |
A me servono altri cadaveri, |
00:20:17 |
Non mi importa da dove vengano, |
00:20:19 |
e se voi due non riuscirete a procurarmeli, |
00:20:21 |
assumero' Murphy e i suoi uomini, |
00:20:23 |
e mi ritrovero' con due cadaveri |
00:20:26 |
entro la fine della settimana! |
00:20:30 |
Maiale. |
00:20:32 |
Lui sara' la nostra morte. |
00:20:35 |
Ci ha fregati anche con il conto. |
00:20:43 |
Ho abbastanza lerciume su voi due, |
00:20:46 |
da vedervi impiccati, |
00:20:48 |
Voglio che siano piu' freschi. |
00:20:49 |
Lasciate perdere quella roba stantia |
00:20:50 |
e portatemi qualcosa per |
00:20:52 |
Mi servono piu' cadaveri, piu' cadaveri. |
00:20:55 |
Mi servono piu' cadaveri. |
00:20:57 |
Il fetore di questo cadavere |
00:21:00 |
quanto voi due. |
00:21:01 |
Portatemi immediatamente |
00:21:04 |
o saranno guai. |
00:21:08 |
E' stato cosi' per anni. |
00:21:10 |
Lavorare come dei negri per Quint, |
00:21:14 |
Nel frattempo, noi non |
00:21:16 |
Eravamo su lastrico. |
00:21:18 |
Un lavoraccio. |
00:21:21 |
Tuttavia un lavoro, un lavoro |
00:21:25 |
Una lavoro ci trasformo' da ladri |
00:21:29 |
Malefici sciacalli? |
00:21:31 |
Malefici sciacalli. |
00:21:32 |
Un ladro di cadaveri ruba i morti, |
00:21:33 |
ma uno sciacallo ruba piu' o |
00:21:36 |
Vi era un tempo in cui un |
00:21:39 |
se ne stava semplicemente li'. |
00:21:40 |
Ma non e' piu' cosi'. |
00:21:43 |
Beh, insomma, sono piu' che certo, |
00:21:46 |
che un cadavere sia un cadavere e basta. |
00:21:48 |
Che male puo' fare? |
00:21:51 |
Parecchio, se ne ha una gran voglia. |
00:21:54 |
Capisco. |
00:21:55 |
No, invece. |
00:21:58 |
Io credo di si'. |
00:21:59 |
Padre, se c'e' una cosa che ho |
00:22:02 |
e' che non bisogna mai e poi |
00:22:10 |
Avevo sperato di sentire |
00:22:15 |
Quando sentii per la prima volta |
00:22:17 |
erano stati condannati, mi sono |
00:22:21 |
Avete sentito parlare di noi, allora? |
00:22:22 |
Oh, la vostra reputazione vi precede |
00:22:24 |
in certi ambienti. |
00:22:25 |
Gli ambienti dell'occulto. |
00:22:27 |
Avete qualche conoscenza |
00:22:30 |
Delle cose che accadono... |
00:22:32 |
Nelle tenebre, si'. |
00:22:33 |
Si'. |
00:22:35 |
Quando sentii per la prima |
00:22:36 |
pensavo che fossero |
00:22:39 |
Ma ultimamente sono arrivato ad accettarle, |
00:22:41 |
e ricerco attivamente |
00:22:44 |
Sfortunatamente, il tempo che ho |
00:22:47 |
Infatti, adesso sareste gia' morto |
00:22:50 |
E' cosi'? |
00:22:51 |
Oh, si'. |
00:22:52 |
Ho pagato il boia per poter |
00:22:54 |
Ed e' la prima volta |
00:22:57 |
per restare da solo con un uomo, Padre? |
00:23:04 |
In questo momento non sembrate |
00:23:15 |
Willie Grimes. |
00:23:18 |
Willie Grimes vi introdusse |
00:23:19 |
nel cuore del business |
00:23:24 |
Beh, non direi tanto |
00:23:27 |
quanto che ci si imbatte' insieme a me. |
00:23:41 |
Fu Ronnie a passarci questo lavoro. |
00:23:44 |
Era fuori sulla brughiera, |
00:23:46 |
proprio bel mezzo del nulla. |
00:23:50 |
Ci vollero secoli per trovarlo. |
00:23:52 |
Ma fu uno sforzo che ne valse la pena. |
00:24:00 |
Bene. E' pronto. |
00:24:06 |
Puoi dissotterrarlo tu. |
00:24:08 |
Io sono distrutto. |
00:24:10 |
Stai diventando vecchio. |
00:24:13 |
Mi sta venendo fame. |
00:24:14 |
Anche a me. |
00:24:16 |
Odio questo. |
00:24:17 |
Un lavoro massacrante, e tutto quello |
00:24:19 |
E siamo senza un soldo. |
00:24:21 |
Se quello schifoso bastardo di Quint |
00:24:23 |
le cose potrebbero essere diverse. |
00:24:24 |
Dovremmo ucciderlo. |
00:24:25 |
Ah, ha troppe conoscenze importanti. |
00:24:27 |
Inoltre, sarebbe tempo perso. |
00:24:30 |
Ad ogni modo in questo |
00:24:32 |
che potrei mangiarmi |
00:24:38 |
Che cos'hai li'? |
00:24:40 |
Un sandwich. |
00:24:41 |
Un wich cosa? |
00:24:42 |
Sandwich. |
00:24:43 |
E' cibo. |
00:24:45 |
Cibo. |
00:24:46 |
Due pezzi di pane con |
00:24:48 |
E' geniale. |
00:24:49 |
Ah, e' bizzarro. |
00:24:51 |
No, e' ok, invece. |
00:24:52 |
Puoi metterci dentro di tutto. |
00:24:53 |
E cosa c'e' dentro? |
00:24:55 |
Uh, sembra... |
00:24:58 |
Sembra? |
00:25:01 |
Sembra che... il sapore sia |
00:25:05 |
E com'e' che te ne sei |
00:25:06 |
- L'ho fregato. |
00:25:08 |
Che c'e'? |
00:25:09 |
Li ripaghero' quando avro' i soldi. |
00:25:10 |
Mi piacerebbe dargli un morso. |
00:25:11 |
Da' qui. |
00:25:12 |
Facciamo cosi'. |
00:25:14 |
Lo dividero' con te in cambio |
00:25:16 |
Affare fatto. |
00:25:36 |
Dannazione! |
00:25:38 |
Avevi proprio fame. |
00:25:39 |
Non te ne daro' neanche un |
00:25:48 |
Quello che non capisco, e' come |
00:25:50 |
fuori dal cimitero. |
00:25:52 |
Molto probabilmente era un suicida. |
00:25:54 |
Quegli idioti del clero e' probabile |
00:25:57 |
e quindi non c'era nessun altro |
00:25:58 |
E perche' ad un incrocio? |
00:26:02 |
Un mucchio di merdose superstizioni. |
00:26:04 |
In modo che se lo spirito |
00:26:05 |
non saprebbe qual'e' la strada giusta |
00:26:07 |
e vagherebbe intorno al posto sperduto. |
00:26:08 |
Qual'e la strada giusta. |
00:26:10 |
Quale sandwich e' quello giusto. |
00:26:11 |
Ragazzo, vedi di darti |
00:26:13 |
D'accordo, maledetto lunatico. |
00:26:26 |
Willie? |
00:26:28 |
Che c'e'? |
00:26:30 |
Vieni a vedere. |
00:26:32 |
Che c'e', non la conosciamo, vero? |
00:26:38 |
Oh, questo e' strano. |
00:26:41 |
Guarda i suoi occhi. |
00:26:43 |
Forse dovremmo lasciarla qui. |
00:26:45 |
No. |
00:26:46 |
Hai dimenticato che abbiamo quel bastardo |
00:26:47 |
E' un esemplare perfetto. |
00:26:50 |
Cos'e' quella cosa intorno al collo? |
00:26:53 |
E'... e' aglio. |
00:26:55 |
Ronnie ha piazzato questa roba |
00:26:58 |
Tiene lontane le negativita' dal posto. |
00:27:00 |
Aglio? |
00:27:06 |
E' puzzolente. |
00:27:08 |
Non farlo. |
00:27:09 |
Ci sara' una ragione se sta li'. |
00:27:10 |
Un mucchio di merdose |
00:27:14 |
Chi farebbe una cosa simile? |
00:27:16 |
Non lo so, ma sono contento |
00:27:18 |
Questo esemplare ci mettera' in |
00:27:23 |
Tiralo fuori. |
00:27:24 |
Non ci penso neanche, amico. |
00:27:25 |
Fallo tu, se hai coraggio. |
00:27:27 |
Te l'ho detto, neanche per sogno. |
00:27:34 |
Tu devi essere impazzito. |
00:27:35 |
Aiutami. |
00:27:37 |
Coraggio, aiutami. |
00:27:49 |
Andiamo. |
00:27:52 |
Mettiamo il cadavere nel carretto. |
00:28:00 |
Oh, guarda che casino. |
00:28:03 |
Quello che ci serve e' un |
00:28:06 |
Qualcosa di piu' capiente. |
00:28:11 |
Come potremo riuscire a far |
00:28:19 |
Willie. |
00:28:25 |
Filiamocela subito da qui. |
00:28:28 |
Magari non era morta. |
00:28:30 |
Ma non era neanche esattamente viva. |
00:28:31 |
Una... |
00:28:32 |
Non-morta. |
00:28:36 |
Stronzate! Merda. |
00:28:38 |
Quello che ci voleva, Grimes. |
00:28:39 |
Quello che ci voleva. |
00:28:40 |
Ehi, lo senti? |
00:28:44 |
No, non l'ho sentito. |
00:28:55 |
Willie. |
00:28:57 |
Arthur. |
00:28:59 |
Willie. |
00:29:11 |
Signora? |
00:29:16 |
Si sente bene? |
00:30:01 |
Credo che se ne sia andata. |
00:30:02 |
Perche' hai dovuto colpirmi? |
00:30:04 |
Ti stava addosso! |
00:30:05 |
Cos'altro avrei potuto fare? |
00:30:07 |
Guarda. |
00:30:08 |
Ah, stai sanguinando. |
00:30:09 |
Stammi lontano. |
00:30:10 |
Potrebbe assestarti il |
00:30:11 |
Oh, sta' zitto. |
00:30:14 |
Che ora e', eh? |
00:30:16 |
Come faccio a saperlo? |
00:30:17 |
Credo che stia facendo giorno. |
00:30:18 |
Gia'. |
00:30:19 |
Penso che possa essere andata via. |
00:30:20 |
Possiamo andarcene, allora? |
00:30:21 |
Si', credo di si'. |
00:30:35 |
Willie! |
00:30:48 |
E' stato da matti. |
00:30:51 |
Stai indietro, stai indietro. |
00:30:52 |
Che c'e'? |
00:30:54 |
Allontanati, Arthur. |
00:30:58 |
Che stai facendo? |
00:30:59 |
- Guarda questo. |
00:31:04 |
Oh, pazzo bastardo, |
00:31:06 |
Lasciamola stare! |
00:31:11 |
Non farlo piu'! |
00:31:13 |
Non farlo, pazzo bastardo, |
00:31:15 |
Forza, andiamo, Willie. |
00:31:16 |
Andiamocene; voglio andarmene. |
00:31:18 |
Mi e' venuta un'idea. |
00:32:33 |
Grazie per il tuo |
00:33:00 |
Dopo quel lavoro, non avemmo mai piu' |
00:33:02 |
e trovammo l'oro con i non-morti. |
00:33:04 |
Scoprimmo che la gente era disposta |
00:33:07 |
per quegli insoliti cadaveri. |
00:33:09 |
Ed era il lavoro, adesso, |
00:33:11 |
Era come se avessimo aperto |
00:33:13 |
e gli avessimo dato un'annusata, |
00:33:14 |
o era questo ad aver annusato noi. |
00:33:17 |
Successero moltissime cose, dopo. |
00:33:22 |
Quindi, il traffico di non-morti |
00:33:27 |
Assolutamente. |
00:33:28 |
Era li' che si facevano i veri soldi. |
00:33:30 |
Per un po' e' stato cosi' per me |
00:33:33 |
facevamo ottimi soldi rubando |
00:33:38 |
E... chi vi pagava? |
00:33:41 |
Una stretta cerchia di persone. |
00:33:42 |
Quelli che si rendevano |
00:33:45 |
Naturalmente, non andava |
00:33:46 |
C'erano volte in cui ci prendevamo |
00:33:49 |
solo per vederceli poi |
00:33:51 |
Rubati da una banda rivale. |
00:33:53 |
A volte sotto la minaccia di un coltello. |
00:33:55 |
Bande rivali. |
00:33:57 |
Erano solo un gruppo |
00:33:59 |
Vedete, Willie ed io, |
00:34:01 |
eravamo dei tipi piu'... buontemponi. |
00:34:04 |
Ma alcune persone prendono le cose |
00:34:05 |
un po' piu' seriamente. |
00:34:06 |
Alcuni di loro erano dei veri viscidi. |
00:34:08 |
Ad esempio? |
00:34:11 |
Avemmo dei litigi con una massa di pazzi |
00:34:13 |
chiamati la Casa dei Murphy. |
00:34:17 |
Ah, la famosa Casa dei Murphy. |
00:34:22 |
Ho sentito molte storie su |
00:34:27 |
Odiavamo il loro comportamento. |
00:34:29 |
Vedete, noi preferivamo entrare e uscire |
00:34:32 |
Invece a loro piaceva mettersi in |
00:34:35 |
Ci facevano passare per dei dilettanti. |
00:34:39 |
Avete avuto degli scontri di |
00:34:43 |
Si', sfortunatamente, si'. |
00:34:47 |
Ma lasciate che vi racconti |
00:34:49 |
Fu il lavoro piu' strano che |
00:34:51 |
Davvero il piu' singolare. |
00:34:55 |
Sai, se in questo momento tu |
00:34:59 |
ti getterei in questo carro e per |
00:35:02 |
Non faresti un penny con il mio |
00:35:06 |
Ehi, se dovessi tirare le cuoia prima di te, |
00:35:09 |
Non voglio sentire una cosa simile. |
00:35:10 |
Non e' appropriato. |
00:35:12 |
Cercheresti davvero di liquidarmi? |
00:35:14 |
Potrei. |
00:35:16 |
Che sfacciataggine. |
00:35:19 |
Ti piace il mio carro nuovo? |
00:35:21 |
E' di qualita'. |
00:35:23 |
Molto moderno. |
00:35:24 |
Ho pensato che potrei usarlo |
00:35:26 |
Sai, correre dietro ai cavalli, |
00:35:28 |
raccogliere la loro merda |
00:35:30 |
Si guadagna bene, ed e' legale. |
00:35:32 |
E' stato Hugo Fortune a darmi la dritta. |
00:35:34 |
Intendiamoci, non mi sono ancora |
00:35:36 |
Sei interessato? |
00:35:37 |
Potrei prendere in |
00:35:39 |
Scordatelo. |
00:35:41 |
Allora, che cosa ha detto Ronnie |
00:35:43 |
Ha detto che qui fuori c'e' un cadavere |
00:35:45 |
che non solo non ci saltera' |
00:35:48 |
ma che ci fruttera' una piccola fortuna. |
00:35:50 |
Un po' curioso, non e' vero? |
00:35:55 |
Stronzate! |
00:35:57 |
Oh, fanculo, Grimes. |
00:35:59 |
"Qualita'" il cazzo, una merdoso catorcio. |
00:36:03 |
Prendi la pala. |
00:36:13 |
E' congelato. |
00:36:14 |
Che cosa? |
00:36:16 |
Il terreno. |
00:36:18 |
E' congelato. |
00:36:23 |
Ci vorra' tutta la notte |
00:36:26 |
Perche' e' congelato? |
00:36:27 |
Non lo e' da nessun'altra parte. |
00:36:32 |
Beh, se e' congelata anche |
00:36:35 |
saro' un uomo felice. |
00:36:37 |
Perche' se e' congelato, |
00:36:38 |
non si mettera' a saltare qui intorno |
00:36:39 |
cercando di ucciderci. |
00:36:40 |
Suppongo di no. |
00:36:43 |
E' un po' insolito. |
00:36:44 |
Ah, si', Arthur, e' curioso. |
00:36:48 |
D'accordo, inizio io. |
00:36:49 |
Poi finisci tu. |
00:37:01 |
Merda! |
00:37:51 |
Sembra la bara di un bambino. |
00:37:57 |
Vogliono anche la cassa e tutto il resto? |
00:37:58 |
Si', hanno detto di non |
00:38:02 |
Io non mi portero' dietro quell'affare. |
00:38:04 |
E' gelato. |
00:38:06 |
Beh, allora dovremmo |
00:38:08 |
Oh, ci fruttera' di piu' |
00:38:13 |
Oh, fa male. |
00:38:15 |
Ehi, dammi il tuo coltello. |
00:38:21 |
Sempre che riesca ad incastrarlo dentro. |
00:38:24 |
Ti avverto, fa' attenzione. |
00:38:25 |
Le mia dita... stanno gelando. |
00:38:33 |
Prendiamola a calci. |
00:38:35 |
No, no, no, avvolgiamola |
00:38:40 |
Avvolgerla con cosa? |
00:38:41 |
Ah, e' pesante. |
00:38:42 |
Qui dentro non c'e' un bambino. |
00:38:44 |
E' pesante. |
00:38:59 |
Guarda. |
00:39:03 |
Cosa pensi che sia? |
00:39:06 |
Non lo so. |
00:39:08 |
Mai visto niente del genere. |
00:39:12 |
Non si sta muovendo, vero? |
00:39:15 |
No. |
00:39:19 |
Potrebbe provenire da Dotsie, |
00:39:21 |
sai, il circo. |
00:39:23 |
Potrebbe essere un |
00:39:25 |
Non credo. |
00:39:26 |
Non penso che questo affare abbia |
00:39:29 |
Guarda le dimensioni della sua testa. |
00:39:36 |
Beh, sara' piu' facile |
00:39:45 |
Non e' cosi' freddo come |
00:39:49 |
Va bene. Va bene. |
00:39:50 |
Andiamo via da qui. |
00:39:52 |
Coraggio. |
00:39:55 |
Buonasera a voi, signori. |
00:39:57 |
Ora, se non vi dispiace terribilmente, |
00:39:59 |
dovreste farmi il favore |
00:40:01 |
Willie, conosci quest'idiota? |
00:40:07 |
Cornelius, non far caso |
00:40:09 |
Ha una piccola recrudescenza alle orecchie. |
00:40:11 |
Adesso consegnamelo, ragazzo. |
00:40:13 |
Arthur, ti presento Cornelius Murphy. |
00:40:17 |
Adesso fa' il bravo e |
00:40:20 |
Lo trovi divertente? |
00:40:22 |
Fossi in te darei retta al tuo capo, |
00:40:27 |
Fa' il bravo, ragazzo. |
00:40:28 |
Adesso passaglielo. |
00:40:31 |
Non fare lo stupido, Arthur. |
00:40:34 |
Fa' come dice il signore. |
00:40:36 |
Ti spiego dopo. |
00:40:44 |
Mettilo li' per terra. |
00:40:46 |
Fallo. |
00:40:49 |
Temo di non poterlo fare. |
00:40:51 |
Vedete, abbiamo impiegato |
00:40:53 |
E ora che l'abbiamo preso, non |
00:40:58 |
Mettilo giu' e vivrai. |
00:40:59 |
Lascia il cadavere. |
00:41:28 |
Dov'e' finito? |
00:41:29 |
Oh, la mia testa. |
00:41:32 |
Ammiro il tuo fegato, ragazzo. |
00:41:33 |
Quando avrai finito di brancolare |
00:41:37 |
vieni a far visita alla Casa dei Murphy. |
00:41:42 |
Qualcuno ci ha soffiato la refurtiva. |
00:41:44 |
Credo di essermi messo nel |
00:41:48 |
Sono tutto stordito. |
00:41:50 |
Come ci sono riusciti? |
00:41:52 |
Ehi, chi hai detto che era, quello? |
00:41:54 |
Era Cornelius Murphy, e tu sei |
00:41:59 |
Credo che mi abbia appena |
00:42:01 |
Che cosa? E lasceresti un'ottima |
00:42:03 |
No. |
00:42:06 |
Mi e' sembrato un po' troppo |
00:42:09 |
Allora, Fortune of War? |
00:42:13 |
Oh, si'. |
00:42:15 |
Anche se sono senza il |
00:42:16 |
Gia', anch'io. |
00:42:18 |
Tuttavia ho per le mani |
00:42:19 |
Potrebbe avere un paio di sterline. |
00:42:21 |
Ah, buon per te, figliolo. |
00:42:27 |
Alcuni lavori erano piu' |
00:42:28 |
A volte facevamo la fame, |
00:42:30 |
ma nel complesso riuscivamo a scappare |
00:42:34 |
Ma voi, uh... |
00:42:35 |
accettaste la sua offerta, |
00:42:37 |
No. |
00:42:38 |
Ma la presi in considerazione. |
00:42:39 |
Era un tipo molto sveglio |
00:42:41 |
ed anche se non lo fosse stato, |
00:42:44 |
Ma le vostre strade si |
00:42:46 |
Oh, si'. |
00:42:48 |
Willie ed io odiavamo gli snob. |
00:42:49 |
Pensavano di essere migliori di noi. |
00:42:51 |
Quando fu... quando fu l'ultima |
00:42:54 |
Non molto tempo fa. |
00:42:56 |
Ma lasciate che vi racconti della volta |
00:42:59 |
Uh, signor Blake. |
00:43:00 |
Quello si' che era |
00:43:01 |
O magari quella con Wrinkler Il Rugoso? |
00:43:03 |
Ho milioni di storie. |
00:43:04 |
- Ho conosciuto tutti i ladri di cadaveri. |
00:43:09 |
Se ne avessimo il tempo, |
00:43:10 |
sarei felice di ascoltare tutte |
00:43:12 |
ma non ne abbiamo |
00:43:16 |
Ora, vorrei che mi parlaste |
00:43:18 |
Perche'? |
00:43:20 |
Sono una banda di idioti. |
00:43:21 |
Sono stufo di parlare di loro. |
00:43:22 |
Hanno avuto quello che si meritavano. |
00:43:23 |
Che cosa accadde a loro? |
00:43:25 |
Eh? |
00:43:27 |
Sentite. |
00:43:31 |
Mi piacerebbe finire il mio |
00:43:37 |
Parlatemi di Cornelius. |
00:43:41 |
D'accordo. |
00:43:43 |
Vediamo. |
00:43:45 |
Un pazzo bastardo, proveniente una |
00:43:50 |
senza molto senso dell'umorismo, |
00:43:52 |
credeva di essere in |
00:43:55 |
Ma davvero? |
00:43:58 |
E che mi dite della sua banda? |
00:43:59 |
Beh, il vecchio Cornelius e la sua banda |
00:44:01 |
avevano le capacita' di rubare i non-morti. |
00:44:03 |
Era una cosa che prendevano |
00:44:05 |
Era un'impresa di famiglia. |
00:44:07 |
Suo padre era la vera mente del gruppo, |
00:44:09 |
lasciava che Cornelius e la sua banda |
00:44:12 |
era davvero un malefico bastardo. |
00:44:15 |
Ad ogni modo, a Willie e me era stato |
00:44:18 |
e principalmente fu cosi'. |
00:44:19 |
Ando' avanti in questo modo per anni. |
00:44:20 |
Cercammo ugualmente di mantenerci |
00:44:21 |
Ronnie ci dava una mano tenendo le |
00:44:24 |
Assumemmo anche una |
00:44:30 |
Prima era una saccheggiatrice di relitti. |
00:44:34 |
Una saccheggiatrice di relitti? |
00:44:35 |
Oh, trascinava le navi sulle rocce |
00:44:38 |
e frugava tra i rottami dei relitti. |
00:44:45 |
Ma si era stufata di farlo |
00:44:46 |
e aspirava a diventare |
00:44:49 |
Fanny Bryers, hmm. |
00:44:52 |
La bella, attraente Fanny Bryers. |
00:44:55 |
Bella. |
00:44:57 |
Hai sentito, Willie? |
00:44:58 |
Arthur dice che sono bella. |
00:44:59 |
Beh, allora dev'essere ubriaco, |
00:45:03 |
Oh, levati di torno. |
00:45:05 |
Io sono adorabile. |
00:45:06 |
Sei adorabile. |
00:45:07 |
Davvero. |
00:45:08 |
Non stare ad ascoltarlo. |
00:45:12 |
Dovreste vergognarvi di voi stessi. |
00:45:15 |
Ecco qui. |
00:45:16 |
Ecco qui. |
00:45:18 |
Questa e' mia. |
00:45:20 |
Pronto? Pronto? |
00:45:21 |
Siete pronto, signor Grime? |
00:45:22 |
D'accordo, aspettate un minuto. |
00:45:23 |
Quando finiro' questa pinta, |
00:45:26 |
mettero' il boccale vuoto sulla mia testa, |
00:45:28 |
e da quell'istante potrete cominciare. |
00:45:29 |
Allora, intesi? |
00:45:31 |
Ok, iniziamo. |
00:45:39 |
E' molto sexy. |
00:45:41 |
(Ndt: "Waxies Dargle", canzone tradizionale Irlandese) |
00:45:43 |
# Says my aul wan to your aul wan # |
00:45:45 |
# will you come to the Waxies dargle? # |
00:45:47 |
# Says your aul wan to my aul wan # |
00:45:48 |
# Sure, I haven't got a farthing # |
00:45:50 |
# Just been down to Monto town # |
00:45:51 |
# to see uncle McArdle # |
00:45:53 |
# But he wouldn't give me half a crown # |
00:45:55 |
# for to go to the Waxies dargle # |
00:45:57 |
# What'll you have? # |
00:45:58 |
# I'll have a pint # |
00:45:59 |
# I'll have a pint with you, sir # |
00:46:00 |
# And if one of us doesn't order soon # |
00:46:02 |
# We'll get chucked out of the boozer # |
00:46:10 |
# I'll have a pint with you, sir # |
00:46:12 |
# And if one of us doesn't order soon # |
00:46:14 |
# We'll get chucked out of the boozer # |
00:46:19 |
E' un dannato pareggio! |
00:46:23 |
Sono stato derubato! |
00:46:24 |
Mi hai derubato! |
00:46:26 |
Ti sto raggiungendo, vecchio! |
00:46:28 |
Mi ha rubato la gara! |
00:46:29 |
Vieni qui. |
00:46:31 |
La prossima volta sara' tuo, Arthur. |
00:46:33 |
Si', puoi giurarci. |
00:46:34 |
La prossima volta sarai mio. |
00:46:37 |
Voi due siete in grado |
00:46:40 |
Sono sobrio come un giudice, amico. |
00:46:43 |
Vi ricordate di Maisey O'Connell? |
00:46:45 |
Ti daro' un sacco di scapaccioni |
00:46:47 |
Mi hai sentito? |
00:46:48 |
Un'amica di famiglia. |
00:46:49 |
Continua ancora a non parlarti? |
00:46:51 |
No. |
00:46:52 |
Neanche appartenesse alla mia famiglia. |
00:46:54 |
Era qui, l'altra sera. |
00:46:57 |
Ha ottenuto un nuovo |
00:46:59 |
sapete, il posto che si occupa |
00:47:01 |
del commercio di molti dei |
00:47:03 |
E' la sua prima notte di lavoro |
00:47:05 |
e nessuno le aveva detto nulla riguardo |
00:47:10 |
In cosa si e' imbattuta? |
00:47:12 |
Beh non voleva dirlo, |
00:47:14 |
cosi', pallida com'era, l'ho riempita di liquore |
00:47:18 |
Le ho chiamato una carrozza. |
00:47:20 |
Ho chiuso il posto. |
00:47:23 |
Non c'e' affetto o denaro |
00:47:25 |
che possa ritrascinarmi |
00:47:28 |
Si', cara. |
00:47:29 |
Entra. |
00:47:31 |
Ho i nervi a fior di pelle. |
00:47:34 |
Era cosi' terrorizzata da |
00:47:38 |
che insisti' perche' l'accompagnassi. |
00:47:40 |
Avete avuto una brutta giornata, Maisey? |
00:47:41 |
Che cosa? |
00:47:42 |
Una... una brutta giornata, Maisey. |
00:47:47 |
Che Dio mi illumini, per un momento |
00:47:51 |
ho pensato di essermi |
00:47:55 |
Oh, non voglio mai piu' ritornare |
00:47:59 |
Siete sicura che domattina non |
00:48:02 |
Domattina scappero' verso |
00:48:06 |
Ho incontrato il male puro e semplice. |
00:48:11 |
Era qualcosa di orribile e atroce? |
00:48:14 |
Potete parlare con me, Maisey. |
00:48:15 |
Sono un buon ascoltatore. |
00:48:18 |
Cosa avete visto oggi? |
00:48:21 |
Un morto vivente. |
00:48:24 |
Bingo. |
00:48:26 |
Magnifico. |
00:48:27 |
Gia', la donna era mortificata, |
00:48:30 |
disse che quella mattina stava |
00:48:32 |
Il carico sarebbe dovuto arrivare |
00:48:34 |
da qualche parte sull'Isola di Langols. |
00:48:37 |
Solo una delle tre casse |
00:48:39 |
Cosa c'era nella cassa? |
00:48:43 |
Mi ci e' voluta un'eternita' per |
00:48:45 |
Io sono solo una vecchia signora, |
00:48:48 |
e non c'era nessun altro in giro. |
00:48:50 |
Ah, ma siete riuscita ad aprirla. |
00:48:52 |
Oh, eccome, se l'ho aperta. |
00:49:14 |
Eccezionale! |
00:49:20 |
Molto divertente, Ronnie. |
00:49:22 |
Voi due siete terribili. |
00:49:25 |
Povera donna. |
00:49:27 |
E come ha fatto a scappare, Ron? |
00:49:29 |
Oh, aveva preso il controllo su di me. |
00:49:32 |
Era la diabolica stretta di Satana. |
00:49:37 |
Ho guardato dentro i suoi |
00:49:40 |
e potevo vedere il riflesso |
00:49:46 |
Oh, pensavo che sarei morta di sicuro. |
00:49:50 |
Gesu', Maisey, siete fortunata |
00:49:55 |
E' stato orribile, |
00:49:58 |
quell'essere cadaverico vagamente |
00:50:07 |
Se non fosse stato per |
00:50:09 |
avrebbe avuto le mie budella per farne giarrettiere. |
00:50:13 |
Una croce, eh? |
00:50:16 |
La cosa buona in tutto questo e' che il |
00:50:20 |
Ne aspettavamo altre due, |
00:50:23 |
ma la volonta' di Dio a fatto in |
00:50:27 |
E adesso mi dicono che le hanno |
00:50:32 |
e devono essere recuperate. |
00:50:35 |
Beh, io non voglio avere piu' niente |
00:50:39 |
Sembra che alcuni "chirurghi" |
00:50:42 |
possano essere la chiave |
00:50:44 |
Ecco il perche' stanno |
00:50:45 |
di mettere le loro mani |
00:50:47 |
Immortalita'? |
00:50:48 |
Beh, chi e' a favore per recarsi |
00:50:50 |
Chi e' col vecchio Willie? |
00:50:52 |
Un lavoretto semplice. |
00:50:53 |
Sara' un'ottima fonte |
00:50:55 |
Ma avremo bisogno di |
00:50:57 |
un crostafisso. |
00:50:58 |
Un crocifisso, amore. |
00:50:59 |
Gia', beh, c'e' solo |
00:51:02 |
Ah, non preoccuparti, Ronnie. |
00:51:04 |
Stabilisci la tua percentuale. |
00:51:06 |
Si', beh, e' una minuscola fettina, |
00:51:07 |
ma non e' questo il problema. |
00:51:09 |
Hanno, uh, assunto qualcuno per |
00:51:13 |
Chi? |
00:51:14 |
Sembra che l'obitorio abbia |
00:51:17 |
per avere una mano. |
00:51:24 |
Nient'altro da dire, allora. |
00:51:26 |
Coglioni. |
00:51:28 |
Che cos'e' la Casa dei Murphy? |
00:51:29 |
Non cosa, ma chi. |
00:51:30 |
E' una pericolosa banda |
00:51:33 |
con cui non voglio avere |
00:51:34 |
Saremmo degli idioti a provarci, Willie. |
00:51:36 |
Non possono essere cosi' cattivi. |
00:51:39 |
Lascia che ti dica qualcosa a |
00:51:42 |
Prima di tutto, c'e' il |
00:51:44 |
Samuel Murphy, detto Sam il Ragno. |
00:51:48 |
Sa nascondersi molto bene. |
00:51:50 |
Lo chiamano il Ragno |
00:51:51 |
perche' gli piace giocare |
00:51:53 |
prima di ucciderle. |
00:51:54 |
Dicono che quando sia |
00:51:55 |
usi un uncino con tre artigli |
00:51:59 |
e le lingue delle sue vittime. |
00:52:01 |
Poi c'e' suo figlio, Cornelius Murphy. |
00:52:04 |
Uno dei piu' meschini bastardi che abbia |
00:52:08 |
Voci dicono che sia un trita-cadaveri, |
00:52:10 |
che polverizzi le ossa dalle |
00:52:13 |
e le sniffi. |
00:52:15 |
Puo' scoprire col fiuto i morti ancor |
00:52:19 |
Valentine Kelly, |
00:52:22 |
per cosi' dire. |
00:52:27 |
Dicono che abbia preso questo nome |
00:52:28 |
dopo che sia stata |
00:52:29 |
da un amante il giorno |
00:52:32 |
La sua faccia e' cosi' |
00:52:34 |
che la tiene nascosta, tranne |
00:52:41 |
Ed infine c'e' Bulger. |
00:52:42 |
Non potresti trovare un |
00:52:45 |
Murphy una volta lo salvo' |
00:52:48 |
Rimasto senza denti, |
00:52:49 |
Murphy fece in modo che una sorta di dentista gli |
00:52:54 |
Bulger gli deve tutto. |
00:52:57 |
Siete tutti dei vigliacchi. |
00:52:59 |
Quest'affare sull'Isola di Langols |
00:53:01 |
Ce n'e' abbastanza da mantenerci |
00:53:04 |
per un bel po' di tempo. |
00:53:05 |
E voi compagni mi state |
00:53:07 |
In una parola, si'. |
00:53:09 |
Si'. |
00:53:10 |
Si', pare di si'. |
00:53:11 |
Questa combriccola non puo' essere tanto |
00:53:13 |
Fanny, scordatelo. |
00:53:17 |
Continuero' con i cimiteri. |
00:53:20 |
Ragazzi. |
00:53:21 |
Ricorda, tu sei la nostra apprendista, |
00:53:26 |
non una nostra socia. |
00:53:28 |
Non hai molta voce in capitolo, tesoro. |
00:53:30 |
Grazie, Ronnie, ma no, grazie. |
00:53:33 |
Gia', beh, forse e' meglio cosi'. |
00:53:35 |
Ho pensato solo che fosse |
00:53:38 |
Murphy e i suoi compagni, |
00:53:40 |
non arriveranno sull'isola |
00:54:19 |
Ci saranno altri lavori, Fanny. |
00:54:21 |
Quando? |
00:54:23 |
Non ci saranno altri lavori come questo. |
00:54:25 |
Se abbiamo paura di contrastare |
00:54:26 |
come questa banducola di Murphy. |
00:54:27 |
Questa cosa ci sistemerebbe per un po', |
00:54:30 |
ci darebbe abbastanza denaro |
00:54:33 |
facciamo abbassare la cresta |
00:54:36 |
Divertiamoci, |
00:54:37 |
invece di seguire quel vecchio sciattone |
00:54:41 |
Che ne e' stato del nostro sogno |
00:54:44 |
Devi fare attenzione ai sogni, Fanny. |
00:54:45 |
Ti guideranno lungo un sentiero |
00:54:47 |
che porta ad una fossa |
00:54:48 |
Il Fortune of War, |
00:54:50 |
e' pieno di persone che hanno |
00:54:51 |
E guarda come sono finite. |
00:54:53 |
Willie ha ragione, |
00:54:55 |
continuiamo ad occuparci |
00:54:57 |
tutto il resto verra' da se'. |
00:54:59 |
Willie Grimes. |
00:55:00 |
Che hai da dire su di lui? |
00:55:02 |
Se avessi un po' di spina dorsale |
00:55:04 |
invece di permettere a quel vecchio |
00:55:06 |
E' un vecchio ubriacone vigliacco |
00:55:08 |
Questo non e' giusto. |
00:55:09 |
Willie ed io abbiamo fatto |
00:55:10 |
Andresti su quell'isola se non |
00:55:13 |
Potremmo andare e tornare |
00:55:16 |
Non ci sarebbe alcun problema. |
00:55:18 |
Andra' a finire male, |
00:55:19 |
e ci sara'molto spargimento di sangue. |
00:55:20 |
Tu non sai di cosa sono |
00:55:22 |
Questo e' il tuo primo lavoro. |
00:55:23 |
Mi ci sono voluti anni per impararlo. |
00:55:25 |
Willie ha ragione. |
00:55:27 |
Devi ancora lavorare sodo |
00:55:28 |
prima di affrontare un |
00:55:32 |
Se vogliamo farcela a questo mondo, |
00:55:33 |
dobbiamo essere noi |
00:55:35 |
Questo Cornelius e suo padre non |
00:55:38 |
Nessuno e' cattivo |
00:55:43 |
Quando Cornelius aveva cinque anni, |
00:55:45 |
sua madre gli regalo' uno |
00:55:59 |
Lui lo adorava. |
00:56:01 |
Ci giocava sempre, |
00:56:05 |
Suo padre lo calpesto'. |
00:56:07 |
Semplicemente lo frantumo'. |
00:56:12 |
In seguito vi fu la volta |
00:56:14 |
trovo' un pulcino appena nato. |
00:56:16 |
Lo chiamo' Pappy, |
00:56:18 |
insomma, si affeziono' a lui. |
00:56:28 |
Suo padre lo schiaccio' e lo uccise. |
00:56:32 |
Povero piccolo pappy, |
00:56:34 |
tutto sparpagliato sul |
00:56:38 |
Poi sua madre gli |
00:56:41 |
Questa volta Cornelius |
00:56:43 |
ad impedire che il suo vecchio |
00:56:46 |
E all'eta' di cinque anni lo |
00:56:50 |
solo per non permettere al |
00:56:55 |
E' uno spietato assassino |
00:56:57 |
per essere addestrato a non |
00:56:59 |
E' di un livello differente. |
00:57:01 |
Fanculo. |
00:57:03 |
Io vado sull'Isola di Langols. |
00:57:04 |
Sono in grado di |
00:57:06 |
E se tu e quell'idiota di Willie |
00:57:10 |
vorra' dire che ci vedremo |
00:57:12 |
Non puoi andarci da sola. |
00:57:17 |
Beh, allora alzati da questo |
00:57:21 |
Abbiamo bisogno di |
00:57:23 |
Sono stufa di essere senza un soldo. |
00:57:24 |
I bei soldi arriveranno, Fanny. |
00:57:26 |
Non ci saranno problemi. |
00:57:28 |
Ti prego, Arthur. |
00:57:30 |
Possiamo farcela. |
00:57:31 |
Che stai facendo? |
00:57:32 |
Sapro' ricompensarti. |
00:57:35 |
Finira' male. |
00:57:37 |
Fanny? |
00:57:38 |
Arthur. |
00:57:41 |
Fanny. |
00:57:43 |
Scordatelo. |
00:57:44 |
Non c'e' modo di convincermi |
00:57:45 |
e questa e' la mia ultima |
00:58:06 |
Dobbiamo essere completamente |
00:58:08 |
stare qui fuori a |
00:58:12 |
Lasci che una donna |
00:58:18 |
Gia', beh, stanotte |
00:58:20 |
quando avremo fatto il colpaccio |
00:58:21 |
Omicidio. |
00:58:23 |
E' di questo che ho paura. |
00:58:24 |
Oh, sta' zitto, Willie. |
00:58:26 |
Ormai siamo qui fuori. |
00:58:27 |
Cerchiamo di trarre il |
00:58:30 |
Non riesco a vedere un |
00:58:31 |
Quant'e' lontana l'isola? |
00:58:33 |
Dovremmo essere li' in mattinata, sempre che non |
00:58:37 |
Peggio? |
00:58:39 |
Ci sono delle creature che |
00:58:41 |
nelle quali non gradiresti imbatterti. |
00:58:43 |
Sei gia' stato qui prima d'ora? |
00:58:45 |
No. |
00:58:47 |
Ho solo sempre sentito delle storie. |
00:58:50 |
Mio padre era solito venire a pescare qui. |
00:58:53 |
Gia', il mio fratellino ed io |
00:58:54 |
lo osservavamo dalla cima. |
00:58:56 |
E' davvero un bel ricordo, Arthur. |
00:59:00 |
Ci fu una volta in cui |
00:59:03 |
lui stava ritornando a terra. |
00:59:06 |
Intorno a lui l'acqua |
00:59:09 |
e quel punto la vedemmo. |
00:59:11 |
Era una foschia nera, circondava |
00:59:18 |
Qualcosa nascosto al suo interno |
00:59:27 |
Si', questo e'... e' davvero un |
00:59:32 |
Ah, era una brava persona. |
00:59:35 |
Non ci ha nemmeno mai |
00:59:36 |
Era anche un gran lavoratore. |
00:59:39 |
Dannatamente sciocco a |
00:59:43 |
Vero. |
00:59:44 |
Allora, abbiamo qualche ora di vantaggio |
00:59:47 |
Ronnie ha detto che non sarebbero |
00:59:50 |
Prendiamo le casse, |
00:59:53 |
Non c'e' problema, vero, Willie? |
00:59:54 |
Per me va bene. |
00:59:57 |
Hai portato il tuo crocifisso? |
01:00:04 |
Naturalmente. |
01:00:08 |
Ooops. |
01:00:21 |
L'avete sentito? |
01:00:22 |
Si'. |
01:00:24 |
Cos'e' stato? |
01:00:27 |
Sara' il vecchio di Arthur che e' |
01:00:33 |
Qui fuori ci sono cose peggiori |
01:00:37 |
Odio queste acque. |
01:00:41 |
E' inquietante. |
01:00:43 |
Suggerisco di tenere le bocche |
01:00:47 |
Svegliatemi quando siamo arrivati. |
01:00:50 |
Dobbiamo essere completamente |
01:02:06 |
Scusami. |
01:02:07 |
Potresti evitare di fare tutto |
01:02:09 |
O ti tagliero' via |
01:02:28 |
Che cosa facciamo adesso? |
01:02:29 |
Avevi detto che non ci sarebbero |
01:02:31 |
Stavamo per metterlo k.o. con questo. |
01:02:33 |
E dargli la possibilita' |
01:02:35 |
Dovete essere proprio stupidi. |
01:02:36 |
Tu non hai idea di quello |
01:02:38 |
Hanno monopolizzato la |
01:02:39 |
Questo e' il nostro momento. |
01:02:40 |
Diventeremo ricchi. |
01:02:42 |
Stupida strega. |
01:02:43 |
Willie, limitati a trasportare |
01:02:48 |
E fallo adesso. |
01:02:50 |
Stammi bene a sentire, |
01:02:51 |
nella mia vita ho fatto |
01:02:52 |
ma non ho mai messo nessuno in |
01:02:55 |
E quello che tu hai fatto qui... |
01:02:57 |
Tu. |
01:02:58 |
Noi adesso ce ne andiamo, |
01:03:01 |
Potremmo tranquillamente fare |
01:03:03 |
Arthur, hai perso le palle? |
01:03:05 |
No, pero' guarda, sono proprio qui! |
01:03:07 |
Ascolta, se andiamo via adesso, |
01:03:09 |
Gia', a mani vuote. |
01:03:11 |
Tu non ci arrivi per niente, vero? |
01:03:13 |
Se restiamo qui, saremo |
01:03:15 |
Con lui non e' stato |
01:03:18 |
Coraggio. |
01:03:20 |
Non abbiamo tutto il giorno. |
01:03:24 |
Nessuno mi comanda. |
01:03:25 |
Ehi, andiamo. |
01:03:27 |
Togliamoci il pensiero |
01:03:28 |
Willie. |
01:03:30 |
Willie! |
01:03:41 |
E adesso? |
01:03:42 |
Facciamo uscire quelle cose dalle |
01:03:49 |
Suppongo che si metteranno |
01:03:50 |
ed entreranno li' dentro |
01:03:52 |
Ehi, guarda questo. |
01:03:55 |
Cosa dovremmo farci con quello? |
01:03:56 |
Lo mettiamo sulla loro bocca. |
01:03:58 |
Cosi' evitiamo che ci mordano. |
01:04:01 |
Sentite, apriamo le casse. |
01:04:02 |
E quando saltano fuori, |
01:04:04 |
Dopodiche' li mettiamo nella gabbia. |
01:04:05 |
Una volta riempita, |
01:04:08 |
e li riportiamo sulla terraferma. |
01:04:10 |
Non annegheranno? |
01:04:14 |
Coraggio, ragazzi. |
01:04:15 |
Non c'e' niente di cui preoccuparsi. |
01:04:21 |
Ci sei? |
01:04:23 |
Pronto? Attento. |
01:04:26 |
Molto bene. |
01:04:32 |
Che succede? |
01:04:34 |
E' orribile. |
01:04:37 |
Arthur? |
01:04:38 |
C'e' un piede qui dentro. |
01:04:40 |
Dannatamente strano. |
01:04:42 |
Un piede! |
01:04:45 |
Non credo che valga |
01:04:48 |
vero, Willie? |
01:04:49 |
Un piede! |
01:04:51 |
Maledizione. |
01:05:28 |
Levamelo di dosso! |
01:05:31 |
Tesoro. |
01:05:32 |
Ce l'ho! |
01:05:35 |
Toglimelo di dosso! |
01:05:43 |
Tienilo fermo! |
01:06:05 |
Stai bene? |
01:06:06 |
A te come diavolo sembra che stia? |
01:06:09 |
Che stracacchio hai da ridere? |
01:06:10 |
Quel coso mi ha quai ammazzato. |
01:06:11 |
Ti ha chiamato tesoro, |
01:06:13 |
Credo che tu ti sia fatto |
01:06:15 |
E se mi avesse infettato? |
01:06:17 |
Se fossi... se fossi infetto? |
01:06:18 |
Se mi trasformassi in una di quelle cose? |
01:06:20 |
Andiamo, calmati. |
01:06:21 |
E' solo... Diamo un'occhiata. |
01:06:22 |
Guarda qui. |
01:06:25 |
Oh, avanti, ridici su. |
01:06:26 |
Beh, insomma, e' divertente. |
01:06:38 |
Uno, due, tre, quattro, e cinque. |
01:06:43 |
Conto ben cinque morti |
01:06:49 |
Via, sta' lontano da me. |
01:06:51 |
E' tutta colpa tua, Arthur. |
01:06:53 |
Mia? |
01:06:54 |
Nessuno ti ha trascinato fin qui. |
01:06:55 |
Tu e quella Fanny mi avete rovinato. |
01:06:58 |
Quel morso mi ha reso strano. |
01:06:59 |
Non coinvolgere la povera |
01:07:02 |
Che facciamo adesso? |
01:07:05 |
Ho un piano di riserva. |
01:07:09 |
No. |
01:07:10 |
No. |
01:07:13 |
Vaffanculo. |
01:07:15 |
Mi scusi, signor Murphy. |
01:07:17 |
Magari potremmo arrivare |
01:07:22 |
Mi piace la sistemazione che |
01:07:25 |
Voi legati a quella gabbia, |
01:07:28 |
mentre io la attacco alla mia barca |
01:07:31 |
lungo il viaggio verso casa. |
01:07:33 |
Pensavo semplicemente che potrebbe |
01:07:35 |
ora che il signor Bulger |
01:07:38 |
Preferirei vendere il |
01:07:40 |
Arthur, sei una canaglia. |
01:07:42 |
Reggimi il gioco. |
01:07:48 |
Un ratto che abbandona la nave |
01:07:49 |
Esattamente. |
01:07:51 |
Molto onorevole. |
01:07:53 |
E dov'era l'onore nel tentare |
01:07:57 |
e uccidere il mio |
01:07:59 |
Oh, beh, vedete, in verita' non |
01:08:05 |
Stavamo solo cercando di fare |
01:08:08 |
Ditemi, signor Blake, |
01:08:19 |
Suppongo di si'. |
01:08:21 |
E' un po' incasinato, non e' vero? |
01:08:22 |
Beh, lasciate che ve lo dica. |
01:08:24 |
Io AMO questo lavoro, signor Blake. |
01:08:30 |
E provengo da una lunga |
01:08:34 |
Quindi vedete, sono molto |
01:08:41 |
Percio', quando un furfantello |
01:08:46 |
pensando di potermi ostacolare, |
01:08:49 |
Beh, a quel punto, |
01:08:52 |
io mi arrabbio, signor Blake. |
01:08:59 |
E Grimes... |
01:09:02 |
Tu avresti dovuto saperlo bene! |
01:09:06 |
Suvvia, Cornelius, |
01:09:08 |
Io ero semplicemente di passaggio. |
01:09:12 |
Valentine. |
01:09:16 |
Perche' non mostri |
01:09:45 |
Oh, Willie! |
01:09:55 |
Willie! Willie! |
01:10:28 |
Andiamo, andiamo. |
01:11:01 |
Voi due avete intenzione di |
01:11:03 |
Perche' qui non voglio risse, |
01:11:04 |
almeno non prima di mezzanotte. |
01:11:13 |
Che hai da guardare? |
01:11:15 |
Stavi per voltare le |
01:11:20 |
No, lo stavo solo dicendo. |
01:11:22 |
Avevo un piano. |
01:11:23 |
Un piano. |
01:11:25 |
Eri pronto ad unirti |
01:11:27 |
e a dimenticarti di me. |
01:11:28 |
Di me, che ti ho insegnato tutto. |
01:11:30 |
Beh, dovevo pur dire qualcosa. |
01:11:32 |
Che cosa vuoi da me? |
01:11:34 |
Sono molto, molto |
01:11:36 |
Oh, tu sei deluso? |
01:11:37 |
- Gia'. |
01:11:38 |
E come la mettiamo |
01:11:40 |
Hmph, Fanny. |
01:11:42 |
Quella sciocca strega. |
01:11:43 |
Ha avuto quello che si meritava. |
01:11:44 |
E' tutto quello che sai dire? |
01:11:45 |
Beh, e' stata tutta una sua idea. |
01:11:47 |
O forse no? |
01:11:48 |
Sai, lei diceva sempre che |
01:11:50 |
Diceva che avrei dovuto |
01:11:52 |
Beh, sei gia' per conto tuo, amico. |
01:11:54 |
Ne ho gia' avuto abbastanza. |
01:11:56 |
Bene. |
01:11:58 |
Grandioso, una gran liberazione. |
01:12:00 |
D'accordo, allora. |
01:12:01 |
Sai, credo che probabilmente |
01:12:02 |
- Bene. |
01:12:03 |
- Bene. |
01:12:04 |
D'accordo. |
01:12:06 |
Buonanotte, signore. |
01:12:07 |
Uscite fuori dal mio bar! |
01:12:15 |
E fu cosi' che Willie |
01:12:17 |
litigando come una coppia |
01:12:20 |
Che modo di porre fine ad una |
01:12:23 |
E una settimana dopo, eccomi qui. |
01:12:29 |
Ma uccideste Cornelius Murphy? |
01:12:32 |
Non e' nel mio stile, Padre. |
01:12:36 |
Beh, allora fu Grimes a farlo fuori. |
01:12:38 |
Fu Fanny a commettere un omicidio. |
01:12:41 |
Noi lasciammo semplicemente Cornelius |
01:12:47 |
Quindi lo lasciaste morire? |
01:12:49 |
Oh, si'. |
01:12:50 |
E adesso eccomi qui, un uomo innocente |
01:12:56 |
Oh, nessuno di noi e' |
01:13:02 |
E avendo ascoltato le vostre |
01:13:05 |
siete lontano dall'essere innocente. |
01:13:07 |
In realta' credo che la ghigliottina |
01:13:10 |
Grimes e' stato fortunato |
01:13:19 |
Beh... |
01:13:23 |
E' davvero un grande piacere fare |
01:13:34 |
Sarete un po' deluso |
01:13:37 |
Tutto quell'addestramento, |
01:13:38 |
per poi essere fatto fuori |
01:13:40 |
come Grimes e me. |
01:13:44 |
Voi non siete una persona |
01:13:48 |
Anzi, voi siete piuttosto raro. |
01:13:53 |
Non capita tutti i giorni |
01:13:55 |
che sta per trascorrere il resto |
01:13:58 |
Sara' meglio che vi sbrighiate. |
01:13:59 |
Saro' sotto quella |
01:14:02 |
No. |
01:14:03 |
Voi non vedrete la ghigliottina. |
01:14:06 |
Non sarete cosi' fortunato |
01:14:09 |
Ho in mente degli altri piani per voi. |
01:14:16 |
Piccolo bastardo. |
01:14:17 |
Non si manca di rispetto |
01:14:19 |
Mi hai sentito? |
01:14:20 |
Piccolo bastardo! |
01:14:24 |
Questa e' la fine, Arthur Blake. |
01:14:26 |
Sei un poppante. |
01:14:27 |
Un piccolo poppante! |
01:14:28 |
Questa e' la fine per te. |
01:14:29 |
Ti apriro' in due! |
01:14:33 |
Fallo, allora. |
01:14:34 |
Fallo! |
01:14:35 |
Tuo figlio era un terribile idiota. |
01:14:37 |
Un idiota! |
01:14:38 |
Piccolo bastardo. |
01:14:39 |
Piccolo bastardo! |
01:14:41 |
Ehi! |
01:14:55 |
- Willie. |
01:14:58 |
Sei un non-morto. |
01:15:00 |
Quel morso sull'isola |
01:15:03 |
Mi ci e' voluto un sacco di tempo |
01:15:05 |
E' un po'... e' un po' imbarazzante. |
01:15:08 |
Beh, pensavo di essere spacciato. |
01:15:15 |
Oh, ti ha affettato in modo orribile. |
01:15:19 |
Beh, e' fantastico rivederti. |
01:15:23 |
Pensavo ti fossi stufato |
01:15:25 |
Ah, non pensarci. |
01:15:29 |
Sembri ridotto un |
01:15:35 |
Beh, e' stato un bene che |
01:15:37 |
altrimenti a quest'ora |
01:15:40 |
Vai. |
01:15:42 |
Ah, ecco fatto. |
01:15:44 |
Oh, questa te la devo. |
01:15:47 |
Grazie a lui, che ci ha seguiti. |
01:15:49 |
Gia', lo so. |
01:15:51 |
Ha detto che era un prete. |
01:15:52 |
Per un po' ci ho creduto. |
01:15:53 |
Pazzo bastardo. |
01:15:54 |
Beh, potremmo farci qualche sterlina, |
01:15:58 |
Usciamo di qui. |
01:16:02 |
Ehi, e' da matti, sei un non-morto. |
01:16:04 |
Oh, uh, sei bravo a cucire? |
01:16:07 |
Quindi sei come un gatto, allora? |
01:16:09 |
Nove vite. |
01:16:10 |
Oh, immgino che continuera' |
01:16:12 |
Ma ecco che cosa dovremmo fare. |
01:16:14 |
Dovremmo tornare sull'Isola di Langols, |
01:16:16 |
trovare uno di quei cosi |
01:16:17 |
e lasciare che ti dia un |
01:16:19 |
No, grazie. |
01:16:20 |
Oh, e' la cosa migliore |
01:16:24 |
Stai bene? |
01:16:25 |
Facciamo cosi', ci pensero'. |
01:16:27 |
Ehi, non e' che sfogherai il tuo |
01:16:30 |
Ah, no. |
01:16:32 |
E' la cosa migliore che |
01:16:34 |
Pero' ti diro'... |
01:16:36 |
Ho un piccolo languorino allo stomaco. |
01:16:38 |
Ti porto giu' al Fortune, |
01:16:40 |
e ti faccio preparare |
01:16:41 |
Oh, e' un tipo di fame differente, Arthur. |
01:16:43 |
Oh, davvero? |
01:16:46 |
Sono molto affamato, Arthur. |
01:16:48 |
Io? |
01:16:49 |
Fatti dare un assaggino. |
01:16:50 |
No, no, sta' lontano da me. |
01:16:51 |
Non avvicinarti. |
01:17:16 |
Traduzione: Po-yee, CrAnB |
01:17:21 |
..:: Genoma Horror Subs ::.. |
01:17:25 |
[ irc.darksin.it #Genoma-Horror ] |
01:17:20 |
{n8}Un buon cast vale la pena ripeterlo! |