I Sell The Dead

it
00:00:03 Traduzione: Po-yee, CrAnB
00:00:08 ..:: Genoma Horror Subs ::..
00:00:12 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]
00:02:26 Willie Grimmes! Severamente
00:02:29 Via, levati di mezzo.
00:02:31 Pensavo che sarei rimasto
00:02:36 Oh, quella cosa e' tagliente.
00:02:39 Sara' di certo una
00:02:42 Ho cambiato idea.
00:02:44 Vado via, allora.
00:02:45 Ho un appuntamento con
00:02:47 Ho cambiato idea.
00:02:49 Stronzetti.
00:02:50 Bastardi.
00:02:55 Fai funzionare quella lama, amico.
00:02:57 Non credo sia proprio della mia taglia.
00:02:59 Mi stringe un po' intorno al collo.
00:03:01 Mozzagli quella dannata testa.
00:03:02 Ci vediamo all'inferno, coglioni.
00:03:05 Vaffanculo, Grimes.
00:03:07 Anche a voi.
00:03:17 Nella cesta!
00:03:18 Nella cesta!
00:03:48 Padre!
00:03:49 Grazie a Dio.
00:03:55 Non ho fatto niente.
00:03:56 Fatemi uscire da qui.
00:05:00 Signor Blake.
00:05:02 Il signor Arthur Blake.
00:05:03 Si'.
00:05:06 Ladro di cadaveri.
00:05:13 E' mio dovere scrivere,
00:05:16 e in seguito per la stampa,
00:05:19 Eh, cosicche' coloro i quali
00:05:25 prendere in considerazione i vostri pianti provocati
00:05:28 Ed e' anche mio dovere informarvi
00:05:31 che voi sarete giustiziato
00:05:35 decapitazione.
00:05:37 Per una vita passata a
00:05:39 di sciacallo e assassino...
00:05:42 Beh, in poche parole tutto questo
00:05:44 ed io sono qui per farvi dire:
00:05:48 Quindi sareste alla ricerca delle mie
00:05:50 In un modo... o in un altro.
00:05:53 E siete riuscito a sentire cosa
00:05:54 prima che gli tagliassero la testa?
00:05:57 Sarebbe stato bello avere una
00:05:59 magari estrapolare da
00:06:01 ma, beh, sfortunatamente,
00:06:07 Avete qualcosa da dire per voi
00:06:12 Beh, suppongo che
00:06:14 se vi dicessi che sono innocente.
00:06:15 Innocente?
00:06:17 Di omicidio.
00:06:19 La parte dell'ignobile sciacallo
00:06:22 Beh, questa e' nuova.
00:06:23 Che ne dite se parlo con il boia
00:06:26 e mag... magari vi faccio
00:06:27 Tutto cio' che so e' questo:
00:06:29 Di mattina mi sono alzato, e mi
00:06:31 E sentite questa.
00:06:32 Avevano seguito un percorso di
00:06:34 disseminati per tutto il tragitto
00:06:38 Come se io fossi cosi' stupido.
00:06:39 La stessa cosa successe a Willie.
00:06:42 Pezzi di cadavere dappertutto
00:06:44 dalla stazione fino alla
00:06:46 E in seguito ci chiamarono assassini.
00:06:47 Stronzate.
00:06:48 Siamo stati fregati.
00:06:49 Non era un assassino, quindi.
00:06:51 No.
00:06:52 - Un ladro di cadaveri?
00:06:53 E anche dannatamente in gamba.
00:06:55 Vi spiacerebbe... far luce
00:06:57 su cosa vi rendeva
00:06:59 Non sono sicuro di voler ripercorrere
00:07:02 Sa, quando adesso mi
00:07:05 Beh, non penso che voi
00:07:09 Inoltre, ho una pessima memoria.
00:07:11 Eh, rimarreste sorpreso da quello a
00:07:20 Pensate che questo potrebbe essere
00:07:26 Po... potrebbe.
00:07:31 Al defunto, grande Willie Grimes.
00:07:33 Oh, lo vedrete molto presto,
00:07:37 Si', che lo vedro'.
00:07:39 Suppongo che abbiamo del
00:07:42 Eh, Francis Duffy.
00:07:44 Padre Francis Duffy.
00:07:45 E a voi mancano esattamente
00:07:48 Vi diro', Padre.
00:07:49 Se continurete a far
00:07:51 ci faremo una piccola chiacchierata.
00:07:52 Beh, mi sembra un affare
00:07:54 Intanto ditemi,
00:07:55 com'e' iniziata la vostra
00:07:58 Beh, suppongo sia necessario
00:08:01 e ritornare alla prima volta
00:08:03 E' stato Willie ad
00:08:05 Io ero il suo apprendista.
00:08:06 Vedete, si trattava di scegliere fra
00:08:11 mia madre, e per il mio fratellino.
00:08:27 Hai paura?
00:08:29 Certo che si'.
00:08:30 Mi ricordo del primo
00:08:33 Mi cagai quasi addosso.
00:08:36 E' stato con il mio vecchio.
00:08:39 Miserabile bastardo.
00:08:45 Allora, cosa ti ha portato al "Fortune of War"?
00:08:48 Mia madre mi ha detto di andare
00:08:51 Quando sono arrivato, lui
00:08:53 e mi ha detto che vi avrei
00:08:56 Che mi avreste assunto.
00:08:57 E chi e' tua madre?
00:08:58 Mary Blake.
00:09:00 Lavora giu' al mercato.
00:09:02 Vende delle cose.
00:09:05 Ah, cose.
00:09:07 Se io ottenessi un lavoro,
00:09:08 lei dice che potrebbe stare
00:09:10 Lui e' solo un bambino.
00:09:18 Una sola fottuta tomba, eh?
00:09:23 Ora, resta a guardare come il
00:09:32 Bisogna scavare un buco stretto.
00:09:35 Ma non farlo neanche
00:10:08 Adesso, quello che voglio da
00:10:12 e apra un buco sul coperchio
00:10:16 La bara?
00:10:17 Si', la bara.
00:10:18 Coraggio, ragazzo,
00:10:48 Hai finito?
00:10:50 Mi sanguinano le mani.
00:10:51 Oh, fregatene.
00:10:52 E non fermarti finche'
00:11:02 Mi sta venendo la nausea.
00:11:03 Adesso sfonda il coperchio ancora un po',
00:11:10 Quello che devi fare e'
00:11:12 e legarla intorno a qualunque
00:11:21 Bravo, ragazzo.
00:11:22 D'accordo, ora esci di li' intanto
00:11:31 E' una presa bella stretta.
00:11:48 Dammi una mano con questo
00:11:51 Vedi, questa e' l'unica
00:11:53 Se lo rubi, potresti
00:12:02 Non la conosci, vero?
00:12:03 Vero?
00:12:06 E' la signorina Tulley!
00:12:07 Abita vicino a mia madre!
00:12:08 Beh, adesso non piu', giusto?
00:12:11 Dovrai avere uno
00:12:14 se vuoi entrare in
00:12:23 Da che parte, adesso?
00:12:26 Tieni, ragazzo.
00:12:29 Ti meriti un goccio.
00:12:33 Cos'e' quello?
00:12:34 E' roba buona...
00:12:38 e te la sei guadagnata.
00:12:41 Prendine un po'.
00:12:44 Raccoglimela, ti spiace?
00:12:57 L'ho trovata!
00:13:01 Perche' non vi colpi'?
00:13:04 Non ne ebbe il coraggio, Padre.
00:13:07 Come vi ho detto, Willie
00:13:09 Sapete, sotto tutta quella
00:13:11 potete trovare... ancora
00:13:14 ma poi sotto tutto questo,
00:13:16 alla fine scoprite che
00:13:18 Aveva, signor Blake.
00:13:20 Lui AVEVA un cuore d'oro.
00:13:22 Il vostro amico non e' piu' fra noi.
00:13:25 Oh, si', AVEVA un cuore d'oro.
00:13:30 Quindi mi prese come suo apprendista,
00:13:32 e nel bene e nel male,
00:13:33 quello fu l'inizio della
00:13:35 E per quanto tempo siete
00:13:38 A intervalli nel corso degli anni.
00:13:40 Qualche volta fu lui al mio servizio.
00:13:42 Tuttavia, principalmente eravamo
00:13:47 Quint.
00:13:49 Gia', era un demonio.
00:13:51 Ha schiavizzato Willie e me per anni,
00:13:53 minacciando di denunciarci se non
00:13:56 E vi costringeva a saccheggiare
00:14:00 Eravate liberi di rubare
00:14:02 Non proprio.
00:14:03 Insomma, i poliziotti ogni tanto
00:14:05 ma i parenti, erano davvero furiosi.
00:14:07 Dovemmo pensare in fretta, andare a
00:14:19 Dai, dalle una bottarella.
00:14:24 Lei aveva una gamba di legno
00:14:27 Era solita legarci una corda
00:14:29 Suonava in sala, suonava nel vicolo,
00:14:33 Non gliene fregava niente,
00:14:37 Ecco qui, ragazzi, buttateli giu'.
00:14:38 Oh, si', molto bene.
00:14:39 Grazie, Maisey, brindo a Kathleen.
00:14:41 Che il Signore abbia
00:14:43 Una vita difficile.
00:14:44 Alcuni direbbero che adesso
00:14:46 Vita difficile?
00:14:47 Difficile e' vivere piu' a lungo.
00:14:49 Ah, ma guardate che splendido
00:14:53 Alla fine e' stata la
00:14:56 Ti aspetti che arriveranno
00:14:59 No, non si e' lasciata alle
00:15:01 e non potevamo permetterci le prefiche di O'Casey.
00:15:04 Terribilmente costose.
00:15:08 Vogliate scusarmi, signori.
00:15:09 Forse ho parlato troppo presto.
00:15:13 Saranno amici veri.
00:15:14 Tu sei qui solo per bere.
00:15:16 Fanculo.
00:15:17 Era una donna terribile.
00:15:18 Una vecchia baldracca,
00:15:22 Ragazzi, questo e' Arthur.
00:15:24 Il figlio della sorella di Kathleen.
00:15:26 Era una donna adorabile, figliolo.
00:15:28 Un giorno terribile, figliolo.
00:15:30 Mia madre le manda i suoi saluti.
00:15:33 Ti andrebbe una tazza di te', caro?
00:15:35 Posso vedere mia zia?
00:15:37 Fai pure, figliolo.
00:15:38 Sta solo dormendo.
00:15:42 Dormendo col Signore.
00:15:46 Morta.
00:15:47 E' morta, figliolo.
00:15:51 Morta.
00:16:03 Ah, coraggio, figliolo,
00:16:06 Di sicuro riposa in pace, adesso.
00:16:09 Oh, su.
00:16:11 Ti preparero' una bella tazza di te'.
00:16:14 Non faro' complimenti a prenderne
00:16:16 C'e' anche quella torta, Maisey.
00:16:18 Coraggio, coraggio, figliolo.
00:16:19 Sfogati pure.
00:16:21 Posso restare un minuto
00:16:24 per dirle addio?
00:16:26 Voglio sussurrarle una preghiera.
00:16:28 Affiche' lei possa raggiungere
00:16:31 Andiamo.
00:16:32 Lasc... lasciamo il ragazzo
00:16:34 Voi due potete aiutarmi nella dispensa.
00:16:35 Ti prepareremo una bella
00:16:38 Ci vorra' solo un minuto.
00:17:00 Apri la porta, figliolo!
00:17:01 Credo che ci abbia chiusi fuori!
00:17:02 Il piccolo bastardo la sta rubando!
00:17:04 Willie!
00:17:06 Mi stanno addosso!
00:17:09 Andiamo, gettala giu'!
00:17:14 Piccolo bastardello!
00:17:16 Ti torcero' quel maledetto collo
00:17:19 Ti daro' un sacco di scapaccioni
00:17:20 mi hai sentito?
00:17:21 Piccolo ladruncolo!
00:17:22 Torna qui!
00:17:25 Sono molto orgoglioso di te, ragazzo.
00:17:27 Willie, credo che sia il momento
00:17:29 Oh, e che c'e' da dire?
00:17:31 Beh, penso sia ora che ne abbia uno.
00:17:34 Prenderemo in considerazione la
00:17:36 Arthur Blake!
00:17:37 Quand'e' che avrai voglia di spassartela
00:17:39 Ah, gira al largo, vecchia sgualdrina.
00:17:41 Tu torna qui con il tuo stipendio,
00:17:42 e ti mostrero' io una sgualdrina!
00:17:44 Willie.
00:17:45 Credo che sia arrivato il momento
00:18:00 Oh, sta' zitto.
00:18:01 Non c'e' neanche la luna piena.
00:18:10 Ora avrete addosso
00:18:12 Addosso a chi?
00:18:13 Non mi ha visto nessuno, Ronnie.
00:18:14 Ha fatto tutto questa giovane canaglia.
00:18:16 Gia', beh, non ci sarebbe stato nessun Burke
00:18:17 senza il piccolo Hare, qui.
00:18:20 Voi due vi state facendo una reputazione.
00:18:21 Dovete nascondervi per un po'.
00:18:23 Oh, dovevamo farlo.
00:18:24 Quel falso del Dottor Quint ci
00:18:28 E adesso non possiamo piu'
00:18:30 Ci denuncera' se non
00:18:32 Vi tiene per le palle, allora.
00:18:34 Bastardo.
00:18:35 Brindero' alla sua fine.
00:18:38 Sapete, ho sentito dire che suona ad ogni
00:18:44 prima di darci dentro.
00:18:51 Basta con Quint.
00:18:52 Tagliamo tutti i ponti, ecco cosa dico.
00:18:56 Si parla del diavolo...
00:19:13 Buonasera, dottore.
00:19:17 Signori.
00:19:21 Un porto, Ronnie, e due
00:19:27 E' molto gentile da parte vostra, capo.
00:19:28 E' a questo che servono gli amici, Willie.
00:19:31 Pesca meravigliosa la scorsa sera, ragazzi.
00:19:33 Ma devo ammettere che sono curioso
00:19:36 sul perche' fosse un esemplare
00:19:39 Ah, beh, niente di troppo deplorevole, capo,
00:19:41 l'abbiamo rubato da una
00:19:45 Bisogna essere creativi di questi tempi.
00:19:48 Voi state facendo fare
00:19:50 La storia ve ne sara'
00:19:52 Come me.
00:19:54 Ma ho paura che questa non
00:19:57 Il mio studio ha delle necessita'
00:20:01 Beh, il fatto e' che...
00:20:02 le cose sono andate un po'
00:20:04 Che razza di debole sciocco sei?
00:20:06 C'e' un perfetto esemplare
00:20:11 Lui mi da una mano.
00:20:13 Ha lavorato davvero sodo
00:20:15 A me servono altri cadaveri,
00:20:17 Non mi importa da dove vengano,
00:20:19 e se voi due non riuscirete a procurarmeli,
00:20:21 assumero' Murphy e i suoi uomini,
00:20:23 e mi ritrovero' con due cadaveri
00:20:26 entro la fine della settimana!
00:20:30 Maiale.
00:20:32 Lui sara' la nostra morte.
00:20:35 Ci ha fregati anche con il conto.
00:20:43 Ho abbastanza lerciume su voi due,
00:20:46 da vedervi impiccati,
00:20:48 Voglio che siano piu' freschi.
00:20:49 Lasciate perdere quella roba stantia
00:20:50 e portatemi qualcosa per
00:20:52 Mi servono piu' cadaveri, piu' cadaveri.
00:20:55 Mi servono piu' cadaveri.
00:20:57 Il fetore di questo cadavere
00:21:00 quanto voi due.
00:21:01 Portatemi immediatamente
00:21:04 o saranno guai.
00:21:08 E' stato cosi' per anni.
00:21:10 Lavorare come dei negri per Quint,
00:21:14 Nel frattempo, noi non
00:21:16 Eravamo su lastrico.
00:21:18 Un lavoraccio.
00:21:21 Tuttavia un lavoro, un lavoro
00:21:25 Una lavoro ci trasformo' da ladri
00:21:29 Malefici sciacalli?
00:21:31 Malefici sciacalli.
00:21:32 Un ladro di cadaveri ruba i morti,
00:21:33 ma uno sciacallo ruba piu' o
00:21:36 Vi era un tempo in cui un
00:21:39 se ne stava semplicemente li'.
00:21:40 Ma non e' piu' cosi'.
00:21:43 Beh, insomma, sono piu' che certo,
00:21:46 che un cadavere sia un cadavere e basta.
00:21:48 Che male puo' fare?
00:21:51 Parecchio, se ne ha una gran voglia.
00:21:54 Capisco.
00:21:55 No, invece.
00:21:58 Io credo di si'.
00:21:59 Padre, se c'e' una cosa che ho
00:22:02 e' che non bisogna mai e poi
00:22:10 Avevo sperato di sentire
00:22:15 Quando sentii per la prima volta
00:22:17 erano stati condannati, mi sono
00:22:21 Avete sentito parlare di noi, allora?
00:22:22 Oh, la vostra reputazione vi precede
00:22:24 in certi ambienti.
00:22:25 Gli ambienti dell'occulto.
00:22:27 Avete qualche conoscenza
00:22:30 Delle cose che accadono...
00:22:32 Nelle tenebre, si'.
00:22:33 Si'.
00:22:35 Quando sentii per la prima
00:22:36 pensavo che fossero
00:22:39 Ma ultimamente sono arrivato ad accettarle,
00:22:41 e ricerco attivamente
00:22:44 Sfortunatamente, il tempo che ho
00:22:47 Infatti, adesso sareste gia' morto
00:22:50 E' cosi'?
00:22:51 Oh, si'.
00:22:52 Ho pagato il boia per poter
00:22:54 Ed e' la prima volta
00:22:57 per restare da solo con un uomo, Padre?
00:23:04 In questo momento non sembrate
00:23:15 Willie Grimes.
00:23:18 Willie Grimes vi introdusse
00:23:19 nel cuore del business
00:23:24 Beh, non direi tanto
00:23:27 quanto che ci si imbatte' insieme a me.
00:23:41 Fu Ronnie a passarci questo lavoro.
00:23:44 Era fuori sulla brughiera,
00:23:46 proprio bel mezzo del nulla.
00:23:50 Ci vollero secoli per trovarlo.
00:23:52 Ma fu uno sforzo che ne valse la pena.
00:24:00 Bene. E' pronto.
00:24:06 Puoi dissotterrarlo tu.
00:24:08 Io sono distrutto.
00:24:10 Stai diventando vecchio.
00:24:13 Mi sta venendo fame.
00:24:14 Anche a me.
00:24:16 Odio questo.
00:24:17 Un lavoro massacrante, e tutto quello
00:24:19 E siamo senza un soldo.
00:24:21 Se quello schifoso bastardo di Quint
00:24:23 le cose potrebbero essere diverse.
00:24:24 Dovremmo ucciderlo.
00:24:25 Ah, ha troppe conoscenze importanti.
00:24:27 Inoltre, sarebbe tempo perso.
00:24:30 Ad ogni modo in questo
00:24:32 che potrei mangiarmi
00:24:38 Che cos'hai li'?
00:24:40 Un sandwich.
00:24:41 Un wich cosa?
00:24:42 Sandwich.
00:24:43 E' cibo.
00:24:45 Cibo.
00:24:46 Due pezzi di pane con
00:24:48 E' geniale.
00:24:49 Ah, e' bizzarro.
00:24:51 No, e' ok, invece.
00:24:52 Puoi metterci dentro di tutto.
00:24:53 E cosa c'e' dentro?
00:24:55 Uh, sembra...
00:24:58 Sembra?
00:25:01 Sembra che... il sapore sia
00:25:05 E com'e' che te ne sei
00:25:06 - L'ho fregato.
00:25:08 Che c'e'?
00:25:09 Li ripaghero' quando avro' i soldi.
00:25:10 Mi piacerebbe dargli un morso.
00:25:11 Da' qui.
00:25:12 Facciamo cosi'.
00:25:14 Lo dividero' con te in cambio
00:25:16 Affare fatto.
00:25:36 Dannazione!
00:25:38 Avevi proprio fame.
00:25:39 Non te ne daro' neanche un
00:25:48 Quello che non capisco, e' come
00:25:50 fuori dal cimitero.
00:25:52 Molto probabilmente era un suicida.
00:25:54 Quegli idioti del clero e' probabile
00:25:57 e quindi non c'era nessun altro
00:25:58 E perche' ad un incrocio?
00:26:02 Un mucchio di merdose superstizioni.
00:26:04 In modo che se lo spirito
00:26:05 non saprebbe qual'e' la strada giusta
00:26:07 e vagherebbe intorno al posto sperduto.
00:26:08 Qual'e la strada giusta.
00:26:10 Quale sandwich e' quello giusto.
00:26:11 Ragazzo, vedi di darti
00:26:13 D'accordo, maledetto lunatico.
00:26:26 Willie?
00:26:28 Che c'e'?
00:26:30 Vieni a vedere.
00:26:32 Che c'e', non la conosciamo, vero?
00:26:38 Oh, questo e' strano.
00:26:41 Guarda i suoi occhi.
00:26:43 Forse dovremmo lasciarla qui.
00:26:45 No.
00:26:46 Hai dimenticato che abbiamo quel bastardo
00:26:47 E' un esemplare perfetto.
00:26:50 Cos'e' quella cosa intorno al collo?
00:26:53 E'... e' aglio.
00:26:55 Ronnie ha piazzato questa roba
00:26:58 Tiene lontane le negativita' dal posto.
00:27:00 Aglio?
00:27:06 E' puzzolente.
00:27:08 Non farlo.
00:27:09 Ci sara' una ragione se sta li'.
00:27:10 Un mucchio di merdose
00:27:14 Chi farebbe una cosa simile?
00:27:16 Non lo so, ma sono contento
00:27:18 Questo esemplare ci mettera' in
00:27:23 Tiralo fuori.
00:27:24 Non ci penso neanche, amico.
00:27:25 Fallo tu, se hai coraggio.
00:27:27 Te l'ho detto, neanche per sogno.
00:27:34 Tu devi essere impazzito.
00:27:35 Aiutami.
00:27:37 Coraggio, aiutami.
00:27:49 Andiamo.
00:27:52 Mettiamo il cadavere nel carretto.
00:28:00 Oh, guarda che casino.
00:28:03 Quello che ci serve e' un
00:28:06 Qualcosa di piu' capiente.
00:28:11 Come potremo riuscire a far
00:28:19 Willie.
00:28:25 Filiamocela subito da qui.
00:28:28 Magari non era morta.
00:28:30 Ma non era neanche esattamente viva.
00:28:31 Una...
00:28:32 Non-morta.
00:28:36 Stronzate! Merda.
00:28:38 Quello che ci voleva, Grimes.
00:28:39 Quello che ci voleva.
00:28:40 Ehi, lo senti?
00:28:44 No, non l'ho sentito.
00:28:55 Willie.
00:28:57 Arthur.
00:28:59 Willie.
00:29:11 Signora?
00:29:16 Si sente bene?
00:30:01 Credo che se ne sia andata.
00:30:02 Perche' hai dovuto colpirmi?
00:30:04 Ti stava addosso!
00:30:05 Cos'altro avrei potuto fare?
00:30:07 Guarda.
00:30:08 Ah, stai sanguinando.
00:30:09 Stammi lontano.
00:30:10 Potrebbe assestarti il
00:30:11 Oh, sta' zitto.
00:30:14 Che ora e', eh?
00:30:16 Come faccio a saperlo?
00:30:17 Credo che stia facendo giorno.
00:30:18 Gia'.
00:30:19 Penso che possa essere andata via.
00:30:20 Possiamo andarcene, allora?
00:30:21 Si', credo di si'.
00:30:35 Willie!
00:30:48 E' stato da matti.
00:30:51 Stai indietro, stai indietro.
00:30:52 Che c'e'?
00:30:54 Allontanati, Arthur.
00:30:58 Che stai facendo?
00:30:59 - Guarda questo.
00:31:04 Oh, pazzo bastardo,
00:31:06 Lasciamola stare!
00:31:11 Non farlo piu'!
00:31:13 Non farlo, pazzo bastardo,
00:31:15 Forza, andiamo, Willie.
00:31:16 Andiamocene; voglio andarmene.
00:31:18 Mi e' venuta un'idea.
00:32:33 Grazie per il tuo
00:33:00 Dopo quel lavoro, non avemmo mai piu'
00:33:02 e trovammo l'oro con i non-morti.
00:33:04 Scoprimmo che la gente era disposta
00:33:07 per quegli insoliti cadaveri.
00:33:09 Ed era il lavoro, adesso,
00:33:11 Era come se avessimo aperto
00:33:13 e gli avessimo dato un'annusata,
00:33:14 o era questo ad aver annusato noi.
00:33:17 Successero moltissime cose, dopo.
00:33:22 Quindi, il traffico di non-morti
00:33:27 Assolutamente.
00:33:28 Era li' che si facevano i veri soldi.
00:33:30 Per un po' e' stato cosi' per me
00:33:33 facevamo ottimi soldi rubando
00:33:38 E... chi vi pagava?
00:33:41 Una stretta cerchia di persone.
00:33:42 Quelli che si rendevano
00:33:45 Naturalmente, non andava
00:33:46 C'erano volte in cui ci prendevamo
00:33:49 solo per vederceli poi
00:33:51 Rubati da una banda rivale.
00:33:53 A volte sotto la minaccia di un coltello.
00:33:55 Bande rivali.
00:33:57 Erano solo un gruppo
00:33:59 Vedete, Willie ed io,
00:34:01 eravamo dei tipi piu'... buontemponi.
00:34:04 Ma alcune persone prendono le cose
00:34:05 un po' piu' seriamente.
00:34:06 Alcuni di loro erano dei veri viscidi.
00:34:08 Ad esempio?
00:34:11 Avemmo dei litigi con una massa di pazzi
00:34:13 chiamati la Casa dei Murphy.
00:34:17 Ah, la famosa Casa dei Murphy.
00:34:22 Ho sentito molte storie su
00:34:27 Odiavamo il loro comportamento.
00:34:29 Vedete, noi preferivamo entrare e uscire
00:34:32 Invece a loro piaceva mettersi in
00:34:35 Ci facevano passare per dei dilettanti.
00:34:39 Avete avuto degli scontri di
00:34:43 Si', sfortunatamente, si'.
00:34:47 Ma lasciate che vi racconti
00:34:49 Fu il lavoro piu' strano che
00:34:51 Davvero il piu' singolare.
00:34:55 Sai, se in questo momento tu
00:34:59 ti getterei in questo carro e per
00:35:02 Non faresti un penny con il mio
00:35:06 Ehi, se dovessi tirare le cuoia prima di te,
00:35:09 Non voglio sentire una cosa simile.
00:35:10 Non e' appropriato.
00:35:12 Cercheresti davvero di liquidarmi?
00:35:14 Potrei.
00:35:16 Che sfacciataggine.
00:35:19 Ti piace il mio carro nuovo?
00:35:21 E' di qualita'.
00:35:23 Molto moderno.
00:35:24 Ho pensato che potrei usarlo
00:35:26 Sai, correre dietro ai cavalli,
00:35:28 raccogliere la loro merda
00:35:30 Si guadagna bene, ed e' legale.
00:35:32 E' stato Hugo Fortune a darmi la dritta.
00:35:34 Intendiamoci, non mi sono ancora
00:35:36 Sei interessato?
00:35:37 Potrei prendere in
00:35:39 Scordatelo.
00:35:41 Allora, che cosa ha detto Ronnie
00:35:43 Ha detto che qui fuori c'e' un cadavere
00:35:45 che non solo non ci saltera'
00:35:48 ma che ci fruttera' una piccola fortuna.
00:35:50 Un po' curioso, non e' vero?
00:35:55 Stronzate!
00:35:57 Oh, fanculo, Grimes.
00:35:59 "Qualita'" il cazzo, una merdoso catorcio.
00:36:03 Prendi la pala.
00:36:13 E' congelato.
00:36:14 Che cosa?
00:36:16 Il terreno.
00:36:18 E' congelato.
00:36:23 Ci vorra' tutta la notte
00:36:26 Perche' e' congelato?
00:36:27 Non lo e' da nessun'altra parte.
00:36:32 Beh, se e' congelata anche
00:36:35 saro' un uomo felice.
00:36:37 Perche' se e' congelato,
00:36:38 non si mettera' a saltare qui intorno
00:36:39 cercando di ucciderci.
00:36:40 Suppongo di no.
00:36:43 E' un po' insolito.
00:36:44 Ah, si', Arthur, e' curioso.
00:36:48 D'accordo, inizio io.
00:36:49 Poi finisci tu.
00:37:01 Merda!
00:37:51 Sembra la bara di un bambino.
00:37:57 Vogliono anche la cassa e tutto il resto?
00:37:58 Si', hanno detto di non
00:38:02 Io non mi portero' dietro quell'affare.
00:38:04 E' gelato.
00:38:06 Beh, allora dovremmo
00:38:08 Oh, ci fruttera' di piu'
00:38:13 Oh, fa male.
00:38:15 Ehi, dammi il tuo coltello.
00:38:21 Sempre che riesca ad incastrarlo dentro.
00:38:24 Ti avverto, fa' attenzione.
00:38:25 Le mia dita... stanno gelando.
00:38:33 Prendiamola a calci.
00:38:35 No, no, no, avvolgiamola
00:38:40 Avvolgerla con cosa?
00:38:41 Ah, e' pesante.
00:38:42 Qui dentro non c'e' un bambino.
00:38:44 E' pesante.
00:38:59 Guarda.
00:39:03 Cosa pensi che sia?
00:39:06 Non lo so.
00:39:08 Mai visto niente del genere.
00:39:12 Non si sta muovendo, vero?
00:39:15 No.
00:39:19 Potrebbe provenire da Dotsie,
00:39:21 sai, il circo.
00:39:23 Potrebbe essere un
00:39:25 Non credo.
00:39:26 Non penso che questo affare abbia
00:39:29 Guarda le dimensioni della sua testa.
00:39:36 Beh, sara' piu' facile
00:39:45 Non e' cosi' freddo come
00:39:49 Va bene. Va bene.
00:39:50 Andiamo via da qui.
00:39:52 Coraggio.
00:39:55 Buonasera a voi, signori.
00:39:57 Ora, se non vi dispiace terribilmente,
00:39:59 dovreste farmi il favore
00:40:01 Willie, conosci quest'idiota?
00:40:07 Cornelius, non far caso
00:40:09 Ha una piccola recrudescenza alle orecchie.
00:40:11 Adesso consegnamelo, ragazzo.
00:40:13 Arthur, ti presento Cornelius Murphy.
00:40:17 Adesso fa' il bravo e
00:40:20 Lo trovi divertente?
00:40:22 Fossi in te darei retta al tuo capo,
00:40:27 Fa' il bravo, ragazzo.
00:40:28 Adesso passaglielo.
00:40:31 Non fare lo stupido, Arthur.
00:40:34 Fa' come dice il signore.
00:40:36 Ti spiego dopo.
00:40:44 Mettilo li' per terra.
00:40:46 Fallo.
00:40:49 Temo di non poterlo fare.
00:40:51 Vedete, abbiamo impiegato
00:40:53 E ora che l'abbiamo preso, non
00:40:58 Mettilo giu' e vivrai.
00:40:59 Lascia il cadavere.
00:41:28 Dov'e' finito?
00:41:29 Oh, la mia testa.
00:41:32 Ammiro il tuo fegato, ragazzo.
00:41:33 Quando avrai finito di brancolare
00:41:37 vieni a far visita alla Casa dei Murphy.
00:41:42 Qualcuno ci ha soffiato la refurtiva.
00:41:44 Credo di essermi messo nel
00:41:48 Sono tutto stordito.
00:41:50 Come ci sono riusciti?
00:41:52 Ehi, chi hai detto che era, quello?
00:41:54 Era Cornelius Murphy, e tu sei
00:41:59 Credo che mi abbia appena
00:42:01 Che cosa? E lasceresti un'ottima
00:42:03 No.
00:42:06 Mi e' sembrato un po' troppo
00:42:09 Allora, Fortune of War?
00:42:13 Oh, si'.
00:42:15 Anche se sono senza il
00:42:16 Gia', anch'io.
00:42:18 Tuttavia ho per le mani
00:42:19 Potrebbe avere un paio di sterline.
00:42:21 Ah, buon per te, figliolo.
00:42:27 Alcuni lavori erano piu'
00:42:28 A volte facevamo la fame,
00:42:30 ma nel complesso riuscivamo a scappare
00:42:34 Ma voi, uh...
00:42:35 accettaste la sua offerta,
00:42:37 No.
00:42:38 Ma la presi in considerazione.
00:42:39 Era un tipo molto sveglio
00:42:41 ed anche se non lo fosse stato,
00:42:44 Ma le vostre strade si
00:42:46 Oh, si'.
00:42:48 Willie ed io odiavamo gli snob.
00:42:49 Pensavano di essere migliori di noi.
00:42:51 Quando fu... quando fu l'ultima
00:42:54 Non molto tempo fa.
00:42:56 Ma lasciate che vi racconti della volta
00:42:59 Uh, signor Blake.
00:43:00 Quello si' che era
00:43:01 O magari quella con Wrinkler Il Rugoso?
00:43:03 Ho milioni di storie.
00:43:04 - Ho conosciuto tutti i ladri di cadaveri.
00:43:09 Se ne avessimo il tempo,
00:43:10 sarei felice di ascoltare tutte
00:43:12 ma non ne abbiamo
00:43:16 Ora, vorrei che mi parlaste
00:43:18 Perche'?
00:43:20 Sono una banda di idioti.
00:43:21 Sono stufo di parlare di loro.
00:43:22 Hanno avuto quello che si meritavano.
00:43:23 Che cosa accadde a loro?
00:43:25 Eh?
00:43:27 Sentite.
00:43:31 Mi piacerebbe finire il mio
00:43:37 Parlatemi di Cornelius.
00:43:41 D'accordo.
00:43:43 Vediamo.
00:43:45 Un pazzo bastardo, proveniente una
00:43:50 senza molto senso dell'umorismo,
00:43:52 credeva di essere in
00:43:55 Ma davvero?
00:43:58 E che mi dite della sua banda?
00:43:59 Beh, il vecchio Cornelius e la sua banda
00:44:01 avevano le capacita' di rubare i non-morti.
00:44:03 Era una cosa che prendevano
00:44:05 Era un'impresa di famiglia.
00:44:07 Suo padre era la vera mente del gruppo,
00:44:09 lasciava che Cornelius e la sua banda
00:44:12 era davvero un malefico bastardo.
00:44:15 Ad ogni modo, a Willie e me era stato
00:44:18 e principalmente fu cosi'.
00:44:19 Ando' avanti in questo modo per anni.
00:44:20 Cercammo ugualmente di mantenerci
00:44:21 Ronnie ci dava una mano tenendo le
00:44:24 Assumemmo anche una
00:44:30 Prima era una saccheggiatrice di relitti.
00:44:34 Una saccheggiatrice di relitti?
00:44:35 Oh, trascinava le navi sulle rocce
00:44:38 e frugava tra i rottami dei relitti.
00:44:45 Ma si era stufata di farlo
00:44:46 e aspirava a diventare
00:44:49 Fanny Bryers, hmm.
00:44:52 La bella, attraente Fanny Bryers.
00:44:55 Bella.
00:44:57 Hai sentito, Willie?
00:44:58 Arthur dice che sono bella.
00:44:59 Beh, allora dev'essere ubriaco,
00:45:03 Oh, levati di torno.
00:45:05 Io sono adorabile.
00:45:06 Sei adorabile.
00:45:07 Davvero.
00:45:08 Non stare ad ascoltarlo.
00:45:12 Dovreste vergognarvi di voi stessi.
00:45:15 Ecco qui.
00:45:16 Ecco qui.
00:45:18 Questa e' mia.
00:45:20 Pronto? Pronto?
00:45:21 Siete pronto, signor Grime?
00:45:22 D'accordo, aspettate un minuto.
00:45:23 Quando finiro' questa pinta,
00:45:26 mettero' il boccale vuoto sulla mia testa,
00:45:28 e da quell'istante potrete cominciare.
00:45:29 Allora, intesi?
00:45:31 Ok, iniziamo.
00:45:39 E' molto sexy.
00:45:41 (Ndt: "Waxies Dargle", canzone tradizionale Irlandese)
00:45:43 # Says my aul wan to your aul wan #
00:45:45 # will you come to the Waxies dargle? #
00:45:47 # Says your aul wan to my aul wan #
00:45:48 # Sure, I haven't got a farthing #
00:45:50 # Just been down to Monto town #
00:45:51 # to see uncle McArdle #
00:45:53 # But he wouldn't give me half a crown #
00:45:55 # for to go to the Waxies dargle #
00:45:57 # What'll you have? #
00:45:58 # I'll have a pint #
00:45:59 # I'll have a pint with you, sir #
00:46:00 # And if one of us doesn't order soon #
00:46:02 # We'll get chucked out of the boozer #
00:46:10 # I'll have a pint with you, sir #
00:46:12 # And if one of us doesn't order soon #
00:46:14 # We'll get chucked out of the boozer #
00:46:19 E' un dannato pareggio!
00:46:23 Sono stato derubato!
00:46:24 Mi hai derubato!
00:46:26 Ti sto raggiungendo, vecchio!
00:46:28 Mi ha rubato la gara!
00:46:29 Vieni qui.
00:46:31 La prossima volta sara' tuo, Arthur.
00:46:33 Si', puoi giurarci.
00:46:34 La prossima volta sarai mio.
00:46:37 Voi due siete in grado
00:46:40 Sono sobrio come un giudice, amico.
00:46:43 Vi ricordate di Maisey O'Connell?
00:46:45 Ti daro' un sacco di scapaccioni
00:46:47 Mi hai sentito?
00:46:48 Un'amica di famiglia.
00:46:49 Continua ancora a non parlarti?
00:46:51 No.
00:46:52 Neanche appartenesse alla mia famiglia.
00:46:54 Era qui, l'altra sera.
00:46:57 Ha ottenuto un nuovo
00:46:59 sapete, il posto che si occupa
00:47:01 del commercio di molti dei
00:47:03 E' la sua prima notte di lavoro
00:47:05 e nessuno le aveva detto nulla riguardo
00:47:10 In cosa si e' imbattuta?
00:47:12 Beh non voleva dirlo,
00:47:14 cosi', pallida com'era, l'ho riempita di liquore
00:47:18 Le ho chiamato una carrozza.
00:47:20 Ho chiuso il posto.
00:47:23 Non c'e' affetto o denaro
00:47:25 che possa ritrascinarmi
00:47:28 Si', cara.
00:47:29 Entra.
00:47:31 Ho i nervi a fior di pelle.
00:47:34 Era cosi' terrorizzata da
00:47:38 che insisti' perche' l'accompagnassi.
00:47:40 Avete avuto una brutta giornata, Maisey?
00:47:41 Che cosa?
00:47:42 Una... una brutta giornata, Maisey.
00:47:47 Che Dio mi illumini, per un momento
00:47:51 ho pensato di essermi
00:47:55 Oh, non voglio mai piu' ritornare
00:47:59 Siete sicura che domattina non
00:48:02 Domattina scappero' verso
00:48:06 Ho incontrato il male puro e semplice.
00:48:11 Era qualcosa di orribile e atroce?
00:48:14 Potete parlare con me, Maisey.
00:48:15 Sono un buon ascoltatore.
00:48:18 Cosa avete visto oggi?
00:48:21 Un morto vivente.
00:48:24 Bingo.
00:48:26 Magnifico.
00:48:27 Gia', la donna era mortificata,
00:48:30 disse che quella mattina stava
00:48:32 Il carico sarebbe dovuto arrivare
00:48:34 da qualche parte sull'Isola di Langols.
00:48:37 Solo una delle tre casse
00:48:39 Cosa c'era nella cassa?
00:48:43 Mi ci e' voluta un'eternita' per
00:48:45 Io sono solo una vecchia signora,
00:48:48 e non c'era nessun altro in giro.
00:48:50 Ah, ma siete riuscita ad aprirla.
00:48:52 Oh, eccome, se l'ho aperta.
00:49:14 Eccezionale!
00:49:20 Molto divertente, Ronnie.
00:49:22 Voi due siete terribili.
00:49:25 Povera donna.
00:49:27 E come ha fatto a scappare, Ron?
00:49:29 Oh, aveva preso il controllo su di me.
00:49:32 Era la diabolica stretta di Satana.
00:49:37 Ho guardato dentro i suoi
00:49:40 e potevo vedere il riflesso
00:49:46 Oh, pensavo che sarei morta di sicuro.
00:49:50 Gesu', Maisey, siete fortunata
00:49:55 E' stato orribile,
00:49:58 quell'essere cadaverico vagamente
00:50:07 Se non fosse stato per
00:50:09 avrebbe avuto le mie budella per farne giarrettiere.
00:50:13 Una croce, eh?
00:50:16 La cosa buona in tutto questo e' che il
00:50:20 Ne aspettavamo altre due,
00:50:23 ma la volonta' di Dio a fatto in
00:50:27 E adesso mi dicono che le hanno
00:50:32 e devono essere recuperate.
00:50:35 Beh, io non voglio avere piu' niente
00:50:39 Sembra che alcuni "chirurghi"
00:50:42 possano essere la chiave
00:50:44 Ecco il perche' stanno
00:50:45 di mettere le loro mani
00:50:47 Immortalita'?
00:50:48 Beh, chi e' a favore per recarsi
00:50:50 Chi e' col vecchio Willie?
00:50:52 Un lavoretto semplice.
00:50:53 Sara' un'ottima fonte
00:50:55 Ma avremo bisogno di
00:50:57 un crostafisso.
00:50:58 Un crocifisso, amore.
00:50:59 Gia', beh, c'e' solo
00:51:02 Ah, non preoccuparti, Ronnie.
00:51:04 Stabilisci la tua percentuale.
00:51:06 Si', beh, e' una minuscola fettina,
00:51:07 ma non e' questo il problema.
00:51:09 Hanno, uh, assunto qualcuno per
00:51:13 Chi?
00:51:14 Sembra che l'obitorio abbia
00:51:17 per avere una mano.
00:51:24 Nient'altro da dire, allora.
00:51:26 Coglioni.
00:51:28 Che cos'e' la Casa dei Murphy?
00:51:29 Non cosa, ma chi.
00:51:30 E' una pericolosa banda
00:51:33 con cui non voglio avere
00:51:34 Saremmo degli idioti a provarci, Willie.
00:51:36 Non possono essere cosi' cattivi.
00:51:39 Lascia che ti dica qualcosa a
00:51:42 Prima di tutto, c'e' il
00:51:44 Samuel Murphy, detto Sam il Ragno.
00:51:48 Sa nascondersi molto bene.
00:51:50 Lo chiamano il Ragno
00:51:51 perche' gli piace giocare
00:51:53 prima di ucciderle.
00:51:54 Dicono che quando sia
00:51:55 usi un uncino con tre artigli
00:51:59 e le lingue delle sue vittime.
00:52:01 Poi c'e' suo figlio, Cornelius Murphy.
00:52:04 Uno dei piu' meschini bastardi che abbia
00:52:08 Voci dicono che sia un trita-cadaveri,
00:52:10 che polverizzi le ossa dalle
00:52:13 e le sniffi.
00:52:15 Puo' scoprire col fiuto i morti ancor
00:52:19 Valentine Kelly,
00:52:22 per cosi' dire.
00:52:27 Dicono che abbia preso questo nome
00:52:28 dopo che sia stata
00:52:29 da un amante il giorno
00:52:32 La sua faccia e' cosi'
00:52:34 che la tiene nascosta, tranne
00:52:41 Ed infine c'e' Bulger.
00:52:42 Non potresti trovare un
00:52:45 Murphy una volta lo salvo'
00:52:48 Rimasto senza denti,
00:52:49 Murphy fece in modo che una sorta di dentista gli
00:52:54 Bulger gli deve tutto.
00:52:57 Siete tutti dei vigliacchi.
00:52:59 Quest'affare sull'Isola di Langols
00:53:01 Ce n'e' abbastanza da mantenerci
00:53:04 per un bel po' di tempo.
00:53:05 E voi compagni mi state
00:53:07 In una parola, si'.
00:53:09 Si'.
00:53:10 Si', pare di si'.
00:53:11 Questa combriccola non puo' essere tanto
00:53:13 Fanny, scordatelo.
00:53:17 Continuero' con i cimiteri.
00:53:20 Ragazzi.
00:53:21 Ricorda, tu sei la nostra apprendista,
00:53:26 non una nostra socia.
00:53:28 Non hai molta voce in capitolo, tesoro.
00:53:30 Grazie, Ronnie, ma no, grazie.
00:53:33 Gia', beh, forse e' meglio cosi'.
00:53:35 Ho pensato solo che fosse
00:53:38 Murphy e i suoi compagni,
00:53:40 non arriveranno sull'isola
00:54:19 Ci saranno altri lavori, Fanny.
00:54:21 Quando?
00:54:23 Non ci saranno altri lavori come questo.
00:54:25 Se abbiamo paura di contrastare
00:54:26 come questa banducola di Murphy.
00:54:27 Questa cosa ci sistemerebbe per un po',
00:54:30 ci darebbe abbastanza denaro
00:54:33 facciamo abbassare la cresta
00:54:36 Divertiamoci,
00:54:37 invece di seguire quel vecchio sciattone
00:54:41 Che ne e' stato del nostro sogno
00:54:44 Devi fare attenzione ai sogni, Fanny.
00:54:45 Ti guideranno lungo un sentiero
00:54:47 che porta ad una fossa
00:54:48 Il Fortune of War,
00:54:50 e' pieno di persone che hanno
00:54:51 E guarda come sono finite.
00:54:53 Willie ha ragione,
00:54:55 continuiamo ad occuparci
00:54:57 tutto il resto verra' da se'.
00:54:59 Willie Grimes.
00:55:00 Che hai da dire su di lui?
00:55:02 Se avessi un po' di spina dorsale
00:55:04 invece di permettere a quel vecchio
00:55:06 E' un vecchio ubriacone vigliacco
00:55:08 Questo non e' giusto.
00:55:09 Willie ed io abbiamo fatto
00:55:10 Andresti su quell'isola se non
00:55:13 Potremmo andare e tornare
00:55:16 Non ci sarebbe alcun problema.
00:55:18 Andra' a finire male,
00:55:19 e ci sara'molto spargimento di sangue.
00:55:20 Tu non sai di cosa sono
00:55:22 Questo e' il tuo primo lavoro.
00:55:23 Mi ci sono voluti anni per impararlo.
00:55:25 Willie ha ragione.
00:55:27 Devi ancora lavorare sodo
00:55:28 prima di affrontare un
00:55:32 Se vogliamo farcela a questo mondo,
00:55:33 dobbiamo essere noi
00:55:35 Questo Cornelius e suo padre non
00:55:38 Nessuno e' cattivo
00:55:43 Quando Cornelius aveva cinque anni,
00:55:45 sua madre gli regalo' uno
00:55:59 Lui lo adorava.
00:56:01 Ci giocava sempre,
00:56:05 Suo padre lo calpesto'.
00:56:07 Semplicemente lo frantumo'.
00:56:12 In seguito vi fu la volta
00:56:14 trovo' un pulcino appena nato.
00:56:16 Lo chiamo' Pappy,
00:56:18 insomma, si affeziono' a lui.
00:56:28 Suo padre lo schiaccio' e lo uccise.
00:56:32 Povero piccolo pappy,
00:56:34 tutto sparpagliato sul
00:56:38 Poi sua madre gli
00:56:41 Questa volta Cornelius
00:56:43 ad impedire che il suo vecchio
00:56:46 E all'eta' di cinque anni lo
00:56:50 solo per non permettere al
00:56:55 E' uno spietato assassino
00:56:57 per essere addestrato a non
00:56:59 E' di un livello differente.
00:57:01 Fanculo.
00:57:03 Io vado sull'Isola di Langols.
00:57:04 Sono in grado di
00:57:06 E se tu e quell'idiota di Willie
00:57:10 vorra' dire che ci vedremo
00:57:12 Non puoi andarci da sola.
00:57:17 Beh, allora alzati da questo
00:57:21 Abbiamo bisogno di
00:57:23 Sono stufa di essere senza un soldo.
00:57:24 I bei soldi arriveranno, Fanny.
00:57:26 Non ci saranno problemi.
00:57:28 Ti prego, Arthur.
00:57:30 Possiamo farcela.
00:57:31 Che stai facendo?
00:57:32 Sapro' ricompensarti.
00:57:35 Finira' male.
00:57:37 Fanny?
00:57:38 Arthur.
00:57:41 Fanny.
00:57:43 Scordatelo.
00:57:44 Non c'e' modo di convincermi
00:57:45 e questa e' la mia ultima
00:58:06 Dobbiamo essere completamente
00:58:08 stare qui fuori a
00:58:12 Lasci che una donna
00:58:18 Gia', beh, stanotte
00:58:20 quando avremo fatto il colpaccio
00:58:21 Omicidio.
00:58:23 E' di questo che ho paura.
00:58:24 Oh, sta' zitto, Willie.
00:58:26 Ormai siamo qui fuori.
00:58:27 Cerchiamo di trarre il
00:58:30 Non riesco a vedere un
00:58:31 Quant'e' lontana l'isola?
00:58:33 Dovremmo essere li' in mattinata, sempre che non
00:58:37 Peggio?
00:58:39 Ci sono delle creature che
00:58:41 nelle quali non gradiresti imbatterti.
00:58:43 Sei gia' stato qui prima d'ora?
00:58:45 No.
00:58:47 Ho solo sempre sentito delle storie.
00:58:50 Mio padre era solito venire a pescare qui.
00:58:53 Gia', il mio fratellino ed io
00:58:54 lo osservavamo dalla cima.
00:58:56 E' davvero un bel ricordo, Arthur.
00:59:00 Ci fu una volta in cui
00:59:03 lui stava ritornando a terra.
00:59:06 Intorno a lui l'acqua
00:59:09 e quel punto la vedemmo.
00:59:11 Era una foschia nera, circondava
00:59:18 Qualcosa nascosto al suo interno
00:59:27 Si', questo e'... e' davvero un
00:59:32 Ah, era una brava persona.
00:59:35 Non ci ha nemmeno mai
00:59:36 Era anche un gran lavoratore.
00:59:39 Dannatamente sciocco a
00:59:43 Vero.
00:59:44 Allora, abbiamo qualche ora di vantaggio
00:59:47 Ronnie ha detto che non sarebbero
00:59:50 Prendiamo le casse,
00:59:53 Non c'e' problema, vero, Willie?
00:59:54 Per me va bene.
00:59:57 Hai portato il tuo crocifisso?
01:00:04 Naturalmente.
01:00:08 Ooops.
01:00:21 L'avete sentito?
01:00:22 Si'.
01:00:24 Cos'e' stato?
01:00:27 Sara' il vecchio di Arthur che e'
01:00:33 Qui fuori ci sono cose peggiori
01:00:37 Odio queste acque.
01:00:41 E' inquietante.
01:00:43 Suggerisco di tenere le bocche
01:00:47 Svegliatemi quando siamo arrivati.
01:00:50 Dobbiamo essere completamente
01:02:06 Scusami.
01:02:07 Potresti evitare di fare tutto
01:02:09 O ti tagliero' via
01:02:28 Che cosa facciamo adesso?
01:02:29 Avevi detto che non ci sarebbero
01:02:31 Stavamo per metterlo k.o. con questo.
01:02:33 E dargli la possibilita'
01:02:35 Dovete essere proprio stupidi.
01:02:36 Tu non hai idea di quello
01:02:38 Hanno monopolizzato la
01:02:39 Questo e' il nostro momento.
01:02:40 Diventeremo ricchi.
01:02:42 Stupida strega.
01:02:43 Willie, limitati a trasportare
01:02:48 E fallo adesso.
01:02:50 Stammi bene a sentire,
01:02:51 nella mia vita ho fatto
01:02:52 ma non ho mai messo nessuno in
01:02:55 E quello che tu hai fatto qui...
01:02:57 Tu.
01:02:58 Noi adesso ce ne andiamo,
01:03:01 Potremmo tranquillamente fare
01:03:03 Arthur, hai perso le palle?
01:03:05 No, pero' guarda, sono proprio qui!
01:03:07 Ascolta, se andiamo via adesso,
01:03:09 Gia', a mani vuote.
01:03:11 Tu non ci arrivi per niente, vero?
01:03:13 Se restiamo qui, saremo
01:03:15 Con lui non e' stato
01:03:18 Coraggio.
01:03:20 Non abbiamo tutto il giorno.
01:03:24 Nessuno mi comanda.
01:03:25 Ehi, andiamo.
01:03:27 Togliamoci il pensiero
01:03:28 Willie.
01:03:30 Willie!
01:03:41 E adesso?
01:03:42 Facciamo uscire quelle cose dalle
01:03:49 Suppongo che si metteranno
01:03:50 ed entreranno li' dentro
01:03:52 Ehi, guarda questo.
01:03:55 Cosa dovremmo farci con quello?
01:03:56 Lo mettiamo sulla loro bocca.
01:03:58 Cosi' evitiamo che ci mordano.
01:04:01 Sentite, apriamo le casse.
01:04:02 E quando saltano fuori,
01:04:04 Dopodiche' li mettiamo nella gabbia.
01:04:05 Una volta riempita,
01:04:08 e li riportiamo sulla terraferma.
01:04:10 Non annegheranno?
01:04:14 Coraggio, ragazzi.
01:04:15 Non c'e' niente di cui preoccuparsi.
01:04:21 Ci sei?
01:04:23 Pronto? Attento.
01:04:26 Molto bene.
01:04:32 Che succede?
01:04:34 E' orribile.
01:04:37 Arthur?
01:04:38 C'e' un piede qui dentro.
01:04:40 Dannatamente strano.
01:04:42 Un piede!
01:04:45 Non credo che valga
01:04:48 vero, Willie?
01:04:49 Un piede!
01:04:51 Maledizione.
01:05:28 Levamelo di dosso!
01:05:31 Tesoro.
01:05:32 Ce l'ho!
01:05:35 Toglimelo di dosso!
01:05:43 Tienilo fermo!
01:06:05 Stai bene?
01:06:06 A te come diavolo sembra che stia?
01:06:09 Che stracacchio hai da ridere?
01:06:10 Quel coso mi ha quai ammazzato.
01:06:11 Ti ha chiamato tesoro,
01:06:13 Credo che tu ti sia fatto
01:06:15 E se mi avesse infettato?
01:06:17 Se fossi... se fossi infetto?
01:06:18 Se mi trasformassi in una di quelle cose?
01:06:20 Andiamo, calmati.
01:06:21 E' solo... Diamo un'occhiata.
01:06:22 Guarda qui.
01:06:25 Oh, avanti, ridici su.
01:06:26 Beh, insomma, e' divertente.
01:06:38 Uno, due, tre, quattro, e cinque.
01:06:43 Conto ben cinque morti
01:06:49 Via, sta' lontano da me.
01:06:51 E' tutta colpa tua, Arthur.
01:06:53 Mia?
01:06:54 Nessuno ti ha trascinato fin qui.
01:06:55 Tu e quella Fanny mi avete rovinato.
01:06:58 Quel morso mi ha reso strano.
01:06:59 Non coinvolgere la povera
01:07:02 Che facciamo adesso?
01:07:05 Ho un piano di riserva.
01:07:09 No.
01:07:10 No.
01:07:13 Vaffanculo.
01:07:15 Mi scusi, signor Murphy.
01:07:17 Magari potremmo arrivare
01:07:22 Mi piace la sistemazione che
01:07:25 Voi legati a quella gabbia,
01:07:28 mentre io la attacco alla mia barca
01:07:31 lungo il viaggio verso casa.
01:07:33 Pensavo semplicemente che potrebbe
01:07:35 ora che il signor Bulger
01:07:38 Preferirei vendere il
01:07:40 Arthur, sei una canaglia.
01:07:42 Reggimi il gioco.
01:07:48 Un ratto che abbandona la nave
01:07:49 Esattamente.
01:07:51 Molto onorevole.
01:07:53 E dov'era l'onore nel tentare
01:07:57 e uccidere il mio
01:07:59 Oh, beh, vedete, in verita' non
01:08:05 Stavamo solo cercando di fare
01:08:08 Ditemi, signor Blake,
01:08:19 Suppongo di si'.
01:08:21 E' un po' incasinato, non e' vero?
01:08:22 Beh, lasciate che ve lo dica.
01:08:24 Io AMO questo lavoro, signor Blake.
01:08:30 E provengo da una lunga
01:08:34 Quindi vedete, sono molto
01:08:41 Percio', quando un furfantello
01:08:46 pensando di potermi ostacolare,
01:08:49 Beh, a quel punto,
01:08:52 io mi arrabbio, signor Blake.
01:08:59 E Grimes...
01:09:02 Tu avresti dovuto saperlo bene!
01:09:06 Suvvia, Cornelius,
01:09:08 Io ero semplicemente di passaggio.
01:09:12 Valentine.
01:09:16 Perche' non mostri
01:09:45 Oh, Willie!
01:09:55 Willie! Willie!
01:10:28 Andiamo, andiamo.
01:11:01 Voi due avete intenzione di
01:11:03 Perche' qui non voglio risse,
01:11:04 almeno non prima di mezzanotte.
01:11:13 Che hai da guardare?
01:11:15 Stavi per voltare le
01:11:20 No, lo stavo solo dicendo.
01:11:22 Avevo un piano.
01:11:23 Un piano.
01:11:25 Eri pronto ad unirti
01:11:27 e a dimenticarti di me.
01:11:28 Di me, che ti ho insegnato tutto.
01:11:30 Beh, dovevo pur dire qualcosa.
01:11:32 Che cosa vuoi da me?
01:11:34 Sono molto, molto
01:11:36 Oh, tu sei deluso?
01:11:37 - Gia'.
01:11:38 E come la mettiamo
01:11:40 Hmph, Fanny.
01:11:42 Quella sciocca strega.
01:11:43 Ha avuto quello che si meritava.
01:11:44 E' tutto quello che sai dire?
01:11:45 Beh, e' stata tutta una sua idea.
01:11:47 O forse no?
01:11:48 Sai, lei diceva sempre che
01:11:50 Diceva che avrei dovuto
01:11:52 Beh, sei gia' per conto tuo, amico.
01:11:54 Ne ho gia' avuto abbastanza.
01:11:56 Bene.
01:11:58 Grandioso, una gran liberazione.
01:12:00 D'accordo, allora.
01:12:01 Sai, credo che probabilmente
01:12:02 - Bene.
01:12:03 - Bene.
01:12:04 D'accordo.
01:12:06 Buonanotte, signore.
01:12:07 Uscite fuori dal mio bar!
01:12:15 E fu cosi' che Willie
01:12:17 litigando come una coppia
01:12:20 Che modo di porre fine ad una
01:12:23 E una settimana dopo, eccomi qui.
01:12:29 Ma uccideste Cornelius Murphy?
01:12:32 Non e' nel mio stile, Padre.
01:12:36 Beh, allora fu Grimes a farlo fuori.
01:12:38 Fu Fanny a commettere un omicidio.
01:12:41 Noi lasciammo semplicemente Cornelius
01:12:47 Quindi lo lasciaste morire?
01:12:49 Oh, si'.
01:12:50 E adesso eccomi qui, un uomo innocente
01:12:56 Oh, nessuno di noi e'
01:13:02 E avendo ascoltato le vostre
01:13:05 siete lontano dall'essere innocente.
01:13:07 In realta' credo che la ghigliottina
01:13:10 Grimes e' stato fortunato
01:13:19 Beh...
01:13:23 E' davvero un grande piacere fare
01:13:34 Sarete un po' deluso
01:13:37 Tutto quell'addestramento,
01:13:38 per poi essere fatto fuori
01:13:40 come Grimes e me.
01:13:44 Voi non siete una persona
01:13:48 Anzi, voi siete piuttosto raro.
01:13:53 Non capita tutti i giorni
01:13:55 che sta per trascorrere il resto
01:13:58 Sara' meglio che vi sbrighiate.
01:13:59 Saro' sotto quella
01:14:02 No.
01:14:03 Voi non vedrete la ghigliottina.
01:14:06 Non sarete cosi' fortunato
01:14:09 Ho in mente degli altri piani per voi.
01:14:16 Piccolo bastardo.
01:14:17 Non si manca di rispetto
01:14:19 Mi hai sentito?
01:14:20 Piccolo bastardo!
01:14:24 Questa e' la fine, Arthur Blake.
01:14:26 Sei un poppante.
01:14:27 Un piccolo poppante!
01:14:28 Questa e' la fine per te.
01:14:29 Ti apriro' in due!
01:14:33 Fallo, allora.
01:14:34 Fallo!
01:14:35 Tuo figlio era un terribile idiota.
01:14:37 Un idiota!
01:14:38 Piccolo bastardo.
01:14:39 Piccolo bastardo!
01:14:41 Ehi!
01:14:55 - Willie.
01:14:58 Sei un non-morto.
01:15:00 Quel morso sull'isola
01:15:03 Mi ci e' voluto un sacco di tempo
01:15:05 E' un po'... e' un po' imbarazzante.
01:15:08 Beh, pensavo di essere spacciato.
01:15:15 Oh, ti ha affettato in modo orribile.
01:15:19 Beh, e' fantastico rivederti.
01:15:23 Pensavo ti fossi stufato
01:15:25 Ah, non pensarci.
01:15:29 Sembri ridotto un
01:15:35 Beh, e' stato un bene che
01:15:37 altrimenti a quest'ora
01:15:40 Vai.
01:15:42 Ah, ecco fatto.
01:15:44 Oh, questa te la devo.
01:15:47 Grazie a lui, che ci ha seguiti.
01:15:49 Gia', lo so.
01:15:51 Ha detto che era un prete.
01:15:52 Per un po' ci ho creduto.
01:15:53 Pazzo bastardo.
01:15:54 Beh, potremmo farci qualche sterlina,
01:15:58 Usciamo di qui.
01:16:02 Ehi, e' da matti, sei un non-morto.
01:16:04 Oh, uh, sei bravo a cucire?
01:16:07 Quindi sei come un gatto, allora?
01:16:09 Nove vite.
01:16:10 Oh, immgino che continuera'
01:16:12 Ma ecco che cosa dovremmo fare.
01:16:14 Dovremmo tornare sull'Isola di Langols,
01:16:16 trovare uno di quei cosi
01:16:17 e lasciare che ti dia un
01:16:19 No, grazie.
01:16:20 Oh, e' la cosa migliore
01:16:24 Stai bene?
01:16:25 Facciamo cosi', ci pensero'.
01:16:27 Ehi, non e' che sfogherai il tuo
01:16:30 Ah, no.
01:16:32 E' la cosa migliore che
01:16:34 Pero' ti diro'...
01:16:36 Ho un piccolo languorino allo stomaco.
01:16:38 Ti porto giu' al Fortune,
01:16:40 e ti faccio preparare
01:16:41 Oh, e' un tipo di fame differente, Arthur.
01:16:43 Oh, davvero?
01:16:46 Sono molto affamato, Arthur.
01:16:48 Io?
01:16:49 Fatti dare un assaggino.
01:16:50 No, no, sta' lontano da me.
01:16:51 Non avvicinarti.
01:17:16 Traduzione: Po-yee, CrAnB
01:17:21 ..:: Genoma Horror Subs ::..
01:17:25 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]
01:17:20 {n8}Un buon cast vale la pena ripeterlo!