All Quiet On The Western Front

br
00:00:09 "SEM NOVIDADE NO FRONT"
00:01:28 Esta história não é uma...
00:01:31 acusação nem uma confissão...
00:01:35 e muito menos uma aventura...
00:01:39 pois morte não é
00:01:42 para os que estavam
00:01:46 com ela. Simplesmente
00:01:49 que uma geração de
00:01:52 embora eles possam ter...
00:01:55 escapado da morte,
00:01:58 pela guerra...
00:02:06 - Trinta mil.
00:02:09 Não, da França.
00:02:11 Da Rússia capturamos mais do
00:02:33 Sr. Carteiro.
00:02:35 Guerra é guerra, pinga é pinga, e
00:02:39 Você ainda não foi entregar a
00:02:41 Eu sinto muito,
00:02:47 Oi, Himmelstoss. Alguma coisa
00:02:50 - Não, não, Mestre Peter.
00:02:52 Vá embora, meu jovem.
00:02:55 Aqui. Esta é a última carta que
00:02:59 - O que?
00:03:01 - Está entrando no exército?
00:03:03 Sou um sargento da reserva,
00:03:06 Eu mesmo vou me convocar, se isso
00:03:08 - Mas vai terminar, claro.
00:04:17 ...defendendo nosso país,
00:04:20 Agora, minha amada classe, isto
00:04:23 Atacaremos com todo
00:04:25 Dêem toda força que
00:04:28 e teremos a vitória antes
00:04:31 É com relutância que volto a
00:04:35 Vocês são a vida da pátria,
00:04:39 São os homens de ferro
00:04:43 São os heróis que vão
00:04:47 quando forem chamados
00:04:49 Não é para sugerir isto
00:04:52 devem se levantar e se oferecer
00:04:56 Mas desejo saber se tal coisa
00:05:00 Sei que em uma
00:05:02 os rapazes se levantaram
00:05:05 e alistaram-se em massa.
00:05:08 Mas claro que, se tal coisa
00:05:11 vocês não me culpariam
00:05:14 Talvez alguns venham
00:05:16 que vocês não deveriam
00:05:19 que são muito jovens, que
00:05:23 que não devem ser
00:05:25 E seus pais, terão esquecido
00:05:29 que a deixariam arruinar-se
00:05:33 E suas mães, tão fracas que não
00:05:38 para defender a terra que
00:05:41 E afinal de contas, é uma
00:05:45 isso acontecer a
00:05:49 É uma honra usar
00:05:52 acho que deveríamos
00:05:54 E se nossas jovens se orgulham
00:05:58 não é algo para se ter
00:06:01 Sei que vocês nunca desejaram
00:06:06 Isso não faz parte
00:06:09 Buscamos nos tornarmos
00:06:12 e deixar que a reivindicação venha
00:06:15 Mas para ser o melhor
00:06:18 é uma virtude não ser
00:06:22 Acredito que será uma
00:06:25 que lá haverão poucas
00:06:27 Mas se houverem perdas...
00:06:29 então vamos nos lembrar
00:06:32 que deve ter saído dos lábios
00:06:36 quando estavam lutando em
00:06:39 "Dulce et decorum est
00:06:44 "Doce e justo é morrer
00:06:50 Alguns de vocês podem
00:06:53 Conheço um jovem que promete
00:06:57 e ele escreveu o primeiro
00:07:01 que seria um orgulho para
00:07:04 E ele está sonhando,
00:07:06 em participar dos passos
00:07:10 e espero que ele consiga.
00:07:12 Mas agora, nosso país
00:07:15 A pátria precisa de líderes.
00:07:18 A ambição pessoal deve ser
00:07:21 num grande sacrifício
00:07:26 Aqui está um começo glorioso
00:07:30 O campo da honra chama
00:07:32 Por que nós estamos aqui?
00:07:35 Você, Kropp, o que está
00:07:38 Você, Mueller, sabe o quanto
00:07:43 Vejo um líder no
00:07:47 Também, olho pra você,
00:07:51 e desejo saber o que
00:07:54 - Eu vou.
00:07:56 Conte comigo.
00:07:58 - Eu também.
00:08:00 Não vou ficar em casa!
00:08:11 Sigam-me!
00:08:15 - Sem sala de aula!
00:08:18 - Não seja um molenga!
00:08:21 Junte-se a nós. Isso é o que
00:08:24 - Vamos todos juntos.
00:08:28 Certo.
00:08:30 - Eu vou.
00:08:33 Vamos!
00:08:36 Ei! Vamos cantar!
00:10:10 Fiquem em fila,
00:10:12 Qualquer coisa que disser,
00:10:16 Atenção, alto!
00:10:18 Esquerda, volver!
00:10:20 Vistam o uniforme, aprontem o
00:10:40 Queria estar num lugar assim e
00:10:43 Tem que se preparar para
00:10:45 Vou entrar na cavalaria
00:10:47 Cavalaria não é para mim.
00:10:49 Infantaria é onde você
00:10:52 Onde estão as armas? Isso é
00:10:55 Você não pegou numa arma
00:10:57 Se matar um inimigo, vou pegar
00:11:02 Ponta de baioneta. Isso é
00:11:07 Você ganhou uma medalha,
00:11:10 Espere. Mais um mês e vou
00:11:15 Ei, mantenha suas botas
00:11:17 Ora, é uma honra ter essas
00:11:20 Elas são o melhor par no exército!
00:11:24 Olhe só este couro especial,
00:11:27 Ponha-as em qualquer lugar,
00:11:30 Nem mesmo uma cozinheira
00:11:33 Atenção!
00:11:37 Bem, pelo amor de...
00:11:40 - Então é.
00:11:43 Oi, Himmie. Não achou que nos veria
00:11:48 - Você vê minha patente?
00:11:50 Retire-se, então!
00:11:52 Himmelstoss, certamente estamos
00:11:54 O que você disse?
00:11:56 - Eu ia dizer...
00:11:58 O que está acontecendo
00:12:00 Quando se dirigir a seu oficial
00:12:02 - Onde ele conseguiu este uniforme?
00:12:05 - Quieto!
00:12:07 Ah, vamos, Himmelstoss.
00:12:09 Nós te conhecemos. Acabe
00:12:12 - Acredito que você quer dizer isto!
00:12:16 Mas há três dias atrás você
00:12:18 Silêncio!
00:12:20 Volte aqui!
00:12:25 Fiquem em forma!
00:12:28 Fiquem em forma! Arrumem um jeito
00:12:33 Todos vocês! Em forma,
00:12:51 Que é uma bonita visão,
00:12:53 Nunca ouviram falar em
00:12:56 Vocês são uns bagunceiros.
00:12:58 Bem, terei que ensinar.
00:13:01 Vamos passar o dia
00:13:04 Vocês podem ser estúpidos,
00:13:08 E então, haverá outras
00:13:11 Não vou negligenciar
00:13:16 Não são muitos para
00:13:18 mas farei o melhor
00:13:21 Vejo que vieram para cá um
00:13:24 e corrigiremos isto também,
00:13:28 E a primeira coisa a fazer é
00:13:32 Tudo o que aprenderam, esqueçam!
00:13:36 Esqueçam o que foram e o
00:13:40 Vocês serão soldados,
00:13:43 Tirarei o dengo da mamãe de vocês!
00:13:46 Farei soldados de vocês,
00:13:50 Agora... sentido!
00:14:06 destacamento... no chão!
00:14:19 No chão!
00:14:21 Mantenha sua cabeça no chão,
00:14:25 Destacamento... levantar!
00:14:40 Agora cantem!
00:14:51 Vocês chamam isto de cantar?
00:14:54 Destacamento, alto!
00:15:00 Assim... nós estamos
00:15:03 Não estamos com humor
00:15:06 Trabalho é o que nós queremos.
00:15:08 Então voltaremos a
00:15:16 Destacamento... no chão!
00:15:20 Mantenham suas cabeças
00:15:25 Agora cantem!
00:15:58 Homens... alto!
00:16:00 Preparar, armas!
00:16:04 Inspeção às 3:00.
00:16:13 Aquele porco! Isso significa que
00:16:16 Serão quatro horas para ficarmos
00:16:19 - Gostaria de saber o que ele pensa.
00:16:23 Algum dia vou cortá-lo em pedaços
00:16:25 Ele tem a pele grossa.
00:16:27 Esta é a quarta vez que ele me faz
00:16:32 Armas!
00:16:33 Preparar, armas!
00:16:35 Ombro esquerdo, armas!
00:16:38 Esquadrão. Direita,
00:16:40 Esquerda, esquerda,
00:16:44 Direita volver,
00:16:56 Esquadrão, marchar a
00:17:00 Avançar... marchem!
00:17:04 Destacamento...
00:17:08 alto!
00:17:09 Apresentar armas!
00:17:13 Himmelstoss.
00:17:18 Excelente trabalho. Eles irão para
00:17:21 - Recomendo licença até meia-noite.
00:17:36 Esquerda, esquerda, esquerda.
00:17:51 Destacamento...
00:17:56 Rastejando, avançar!
00:18:03 Ele estragou nossa licença. Nunca
00:18:07 - O rato!
00:18:10 Levará até meia-noite para
00:18:14 Lá vai o macaco imundo
00:18:18 Enquanto limpamos esta lama,
00:18:21 Algum dia darei um "beijo"
00:18:25 Eu também. Nem que seja o objetivo
00:18:28 Por que só um?
00:18:31 Poderia chutá-lo até quando está
00:18:36 O que você está fazendo?
00:18:38 Não vai desertar,
00:18:40 O que?
00:18:47 Escutem. Tenho uma idéia.
00:19:01 Rastejem, avançar!
00:19:14 No chão! Rastejem,
00:19:19 Oh! O que?
00:19:21 Cubra!
00:21:21 Paul, você está bem?
00:21:24 Behn! Behn!
00:21:30 Behn! Venha!
00:21:32 Behn, venha! Seu tolo!
00:21:35 Levante-se! Venha.
00:22:02 Parece que estão chegando
00:22:04 Sim. Tjaden deve ter ido em casa
00:22:15 Chegou um pouco mais, frescos
00:22:18 Suponho que aqui é onde
00:22:42 Isso é meu, "I. Westhus..."
00:22:46 e aqui é onde eu vivo.
00:22:48 - Eu não sabia!
00:22:51 Sim. Sim, claro.
00:23:00 - Tudo certo.
00:23:10 - Quando foi que nós comemos?
00:23:12 - Estava bem até você falar.
00:23:16 Não sei. O nome da estação
00:23:18 Deve haver algo para comer
00:23:20 Direi o que vou fazer.
00:23:22 Perguntarei a esses
00:23:31 Desculpe por perturbar,
00:23:35 Conheça "Detering". Um fazendeiro
00:23:39 - E Sr. Tjaden.
00:23:43 Vejam, não comemos desde
00:23:46 Achamos que pudessem nos falar
00:23:48 Comam o mais rápido possível.
00:23:53 Bem, o que há de engraçado
00:23:55 Esta é uma cidade ruim para
00:23:58 Estamos desde ontem de manhã comendo
00:24:03 Estamos dispostos a comprar nossa
00:24:07 A única cantina que tem aqui, está
00:24:11 - Já ouviu falar de Katczinsky?
00:24:13 Katczinsky. Ele é misterioso.
00:24:16 Se há alguma comida no raio de 25
00:25:02 Atenção!
00:25:10 O que é isto?
00:25:12 Voluntários para a futura
00:25:18 Algum dia vou pegar um de
00:25:21 e descobrir o que os faz sair da
00:25:25 À vontade. Isto não é
00:25:32 - Famintos?
00:25:34 Esperem! Esperem um minuto!
00:25:37 - Vocês podem pagar?
00:25:39 Tenho um pouco
00:25:41 Não, dinheiro não. Isso não passa
00:25:44 Você tem cigarros,
00:25:47 - Ou sabão, conhaque...
00:25:50 - Tabaco mastigável?
00:25:52 Kat!
00:25:53 Está louco? Isto aqui não é o
00:25:56 Quero que vocês três
00:25:58 Estou cansado de alimentar
00:26:00 Tragam tudo o que puderem.
00:26:04 - Estou muito faminto...
00:26:08 - Venha!
00:26:25 Kat!
00:26:26 - Vai consertar os arames hoje.
00:26:29 - Depois do cemitério.
00:26:32 Esta calmo está noite. Pode lhes
00:26:35 Obrigado. Posso fazer
00:26:37 - Estes bebês serão exterminados logo.
00:26:41 Ontem à noite estava faminto
00:26:43 e hoje, que tenho algo no estômago,
00:26:46 Bem, aqui estão as suas
00:26:49 Pela pátria!
00:26:51 Vamos, peguem seus materiais e
00:27:16 - Isto é modo de dirigir?
00:27:20 Suponha que ele quebre seu braço.
00:27:23 Muito melhor que ter um buraco
00:27:42 Se você já tiver ido por andar de
00:27:45 Bem, se esse passeio com você não
00:27:48 Venha na hora certa. Não quero
00:28:10 Melhor esperar o seu exército,
00:28:15 Aqui, aqui. Não fiquem
00:28:18 Escutem, crianças. Tudo que faremos
00:28:22 Pegamos o material e levamos
00:28:26 Mas, se virem uma granada explodir,
00:28:37 Tudo certo, garoto.
00:28:45 Vamos. Não importa.
00:28:47 Aconteceu a homens melhores
00:28:51 Quando voltarmos, te darei uma
00:28:59 Neste tipo de bomba, você não tem
00:29:02 As grandes fazem muito barulho
00:29:05 cinco milhas atrás da linha.
00:29:08 Devemos ter cuidado com
00:29:12 Elas não nos avisam muito.
00:29:14 Elas vão " waa-aa-aah zing."
00:29:18 E quando você ouvirem isto,
00:29:22 Mãe terra.
00:29:25 Apertem-se contra ela.
00:29:27 Enterrem-se bem fundo
00:29:32 E fiquem de olho em mim.
00:29:34 Quando vocês me verem deitar,
00:29:37 só tentem me ganhar nisto.
00:30:31 Agora escutem.
00:30:33 Mostrarei a vocês como
00:30:37 Me dê um par desses.
00:30:41 Tjaden.
00:31:17 Veja isso?
00:31:18 - O que isto quer dizer?
00:31:56 Meus olhos!
00:32:00 Estou cego!
00:32:02 Não posso ver!
00:32:04 Meus olhos! Não posso ver!
00:32:11 - Não posso ver!
00:32:25 - Vou pegá-lo...
00:32:30 - Deixe-me...
00:32:42 Ele está morto.
00:32:45 - Ele morreu!
00:32:47 trazendo-o?
00:32:48 Mas é Behn!
00:32:50 - Meu amigo.
00:32:56 Agora, ninguém fará isso
00:32:59 Ponha-o lá em cima.
00:33:25 - Cuidado com o arame.
00:33:30 - Cuidado com o arame.
00:33:37 - Cuidado com o arame.
00:33:46 Certo, vamos.
00:33:48 Certo, vamos. Peguem suas sacolas
00:33:51 Vamos. Rápido. Façam
00:33:53 Peguem suas sacolas
00:33:56 Kat, o que estamos fazendo?
00:33:59 Você ouviu. Ordens para
00:34:01 - Mas para onde, pelo amor de...
00:34:05 E isto aqui vai durar
00:34:12 Vamos.
00:34:15 Aqui vamos nós.
00:34:20 Companhia, atenção!
00:34:22 Ombro, arma!
00:34:26 Direita volver,
00:34:52 Tire suas mãos daí!
00:34:54 - Rainha ganha!
00:34:56 isso é uma rainha, olhe
00:34:58 Ah, é um valete.
00:35:01 - Sim.
00:35:05 É muito barulho!
00:35:08 Suponho que seus nervos
00:35:10 - Não estejam legais.
00:35:17 Este é o Oscar.
00:35:19 Filho de uma...
00:35:22 Olhe para isso!
00:35:25 Não seja tão esnobe. Pode
00:35:28 Com mais dois dias disto...
00:35:31 e este rato mordendo um pedaço
00:35:34 se é um bolo de frutas.
00:35:39 Não vai... não vai durar mais
00:35:42 Não lhe falei que isso era
00:35:44 Não presto tanta atenção
00:35:47 Isto está ficando
00:35:49 Olhe, mais dois dias completará
00:35:53 Então, poderá dizer que tem
00:35:55 Você não está assustado,
00:35:57 Não. Só estava perguntando.
00:36:04 - Vamos jogar um pouco mais?
00:36:11 - Certo.
00:36:16 Melhor você colocar sua bota antes
00:36:20 O garoto está certo.
00:36:35 Sim, sim. Deixe-o dormir.
00:36:39 Deus. Você pode olhar
00:36:42 Ele não queria vir a guerra!
00:36:46 Não, não.
00:36:48 Não é Behn.
00:36:50 Não é Behn!
00:36:54 É Kemmerick!
00:36:57 Cale-se, você? É bastante ruim
00:37:00 Todos...
00:37:01 Tudo certo, Franz. Você
00:37:05 Há pouco você estava sonhando.
00:37:13 - Atenção!
00:37:15 O bombardeio está ficando pior.
00:37:20 Perdemos homens em mais
00:37:28 Mas faremos o máximo para trazer
00:37:56 Pare! Pare!
00:38:06 Deixe-me sair!
00:38:10 - O que você fez?
00:38:14 - Não.
00:38:39 Você está bem agora?
00:38:41 Acho que sim.
00:38:47 Não posso agüentar
00:39:24 - Oh, Deus, é o Franz!
00:39:32 Não, ele se feriu no estômago.
00:39:35 Pegue uma maca.
00:39:39 Onde eles o pegaram,
00:39:48 - Aqui está, senhor.
00:39:55 Certo. Leve-o daqui.
00:40:01 - É sério, senhor?
00:40:04 - Diga aos outros que ele está bem.
00:40:24 Se viemos lutar, por que
00:40:27 Por que não vamos
00:40:32 Você poderia enlouquecer
00:40:37 Façamos algo!
00:40:39 - Vamos depois deles!
00:40:44 Se o cozinheiro tivesse coragem,
00:40:51 Está bem distante, atrás das linhas,
00:40:54 - Aqui Kat. Pegue qualquer coisa?
00:40:58 - Teremos que dividir isto.
00:41:09 Também precisamos
00:41:11 Sim. E sobremesa. E uma cama
00:41:24 - Ratos! Ratos!
00:41:28 Saiam do caminho!
00:42:09 O que é isso?
00:42:12 Vamos! Peguem seus rifles!
00:42:19 Vamos!
00:42:22 - Aí vem eles.
00:42:26 Rápido. Vamos, rápido.
00:47:56 Vamos!
00:48:59 Atrás das suas próprias linhas!
00:49:41 - Encha bastante.
00:49:43 Tenho outras coisas
00:49:45 Tenho esperado por isto
00:49:47 Quando todos chegarem aqui.
00:49:51 O que você quer?
00:49:53 Feijões, seu cara de sapo.
00:49:56 - O que você acha que quero?
00:50:03 Calem-se! Os alimentarei quando
00:50:06 - Estamos todos aqui agora.
00:50:08 Traga o resto.
00:50:10 Acorde-os.
00:50:13 Adoraria poder acordá-los.
00:50:15 Só há 80 de nós.
00:50:17 O resto está em hospitais ou
00:50:20 Oitenta? Eu cozinhei
00:50:24 Certo. Teremos bastante desta
00:50:28 Você quer dizer que cozinhou
00:50:31 e você tem pão para 150...
00:50:33 e lingüiça para 150, e
00:50:37 Tudo! Está tudo errado. Eu devia
00:50:40 Isso é que é um banquete!
00:50:42 Todo mundo pegará
00:50:44 - Volte para a fila!
00:50:48 Não será assim.
00:50:50 Não posso dar para 80 homens o
00:50:55 Escute.
00:50:56 Você pediu rações para a 2a.
00:51:00 Sim.
00:51:01 Certo. Nós somos a
00:51:05 Tenho minhas ordens.
00:51:07 - Kat está certo.
00:51:10 E se só a metade de nós voltou,
00:51:12 - Vamos. Sirva.
00:51:14 - Não!
00:51:18 Você é um babuino amarelo que
00:51:21 e você está assustado...
00:51:24 Não queremos ouvir de você nem
00:51:27 ou nós o picaremos e
00:51:30 Por que você mantém sua cozinha
00:51:33 nós nunca pegamos nada para comer
00:51:36 Agora, seu rato abjeto,
00:51:39 ou nós o destruiremos!
00:51:41 - Vamos! Sirva-nos...
00:51:52 À vontade.
00:51:54 O que está acontecendo aqui?
00:51:56 Ele cozinhou para 150 senhor, e
00:52:04 - Parece satisfatório.
00:52:06 Sirva bastante.
00:52:08 - Os homens podem comer isto.
00:52:10 - E traga um prato para mim também.
00:52:15 Certo. Peguem tudo.
00:52:18 Dê a eles. Dê o que
00:52:20 - Encha bastante!
00:53:03 - Não ligue pra mim.
00:53:10 Você sabe...
00:53:14 Poderia comer mais
00:53:17 Vá pegar. Tem mais lá.
00:53:24 É muito distante.
00:53:29 Gostaria de saber quando voltaremos
00:53:33 Amanhã.
00:53:37 É o bastante para tirar o apetite
00:53:40 Você sabe, se vão nos por em
00:53:42 deveríamos ir ver como está
00:53:44 - É uma idéia boa.
00:53:47 - É muito longe o hospital?
00:53:49 - Poderíamos levar as coisas dele.
00:53:53 Parece ruim pensar em uma coisa
00:53:57 um companheiro legal como
00:54:00 Os franceses certamente merecem ser
00:54:03 Todos eles dizem que foi
00:54:05 Bem, como eles fizeram para
00:54:07 Bom, um país ofende
00:54:10 Como poderia um país
00:54:13 Você quer dizer que uma montanha
00:54:16 com um campo na França?
00:54:18 Bem, estúpido, uma pessoas
00:54:22 Oh, se for isto, não devo
00:54:25 Não me sinto ofendido.
00:54:28 Não se aplica a tranqueiras
00:54:31 Bom. Então posso ir para casa
00:54:34 - Ah, você pode tentar isto.
00:54:38 O Kaiser e eu...
00:54:42 Eu e o Kaiser também sentimos a
00:54:46 Não fizemos nada para ter essa
00:54:50 - Ele já está lá.
00:54:53 Talvez tenham sido
00:54:55 Não, não quero atirar
00:54:58 Não vi nenhum enquanto
00:55:00 E acho que a maioria deles nunca
00:55:05 Estou certo que eles não foram
00:55:08 Não.
00:55:09 Bem...
00:55:10 tem que estar fazendo bem
00:55:13 - Não para mim e o Kaiser.
00:55:16 queira uma guerra.
00:55:18 Você nos deixe
00:55:22 Não vejo assim.
00:55:24 O Kaiser possui tudo o
00:55:27 Bem, ele nunca teve uma
00:55:29 Todo imperador adulto precisa de uma
00:55:32 - Ora, isso é história.
00:55:36 E os donos de fábricas.
00:55:38 Acho que é mais um
00:55:41 Ninguém quer isto
00:55:43 e então de repente,
00:55:46 Nós não quisemos isto. O ingleses
00:55:49 E estamos aqui lutando.
00:00:06 Sempre que houver uma grande
00:00:08 - Devem pegar um grande campo...
00:00:12 Sim. E...
00:00:15 E no grande dia...
00:00:17 deviam levar todos os reis, seus
00:00:22 os poriam no centro vestidos nas
00:00:25 e os deixavam lutarem como
00:00:27 O melhor país ganharia.
00:00:31 Bem, agora que Kat resolveu tudo,
00:00:34 Algo muito interessante pode
00:00:36 Para os animar.
00:00:38 Rapazes, eu e o Kaiser queremos
00:00:40 Não esqueçam.
00:00:42 - Estaremos de volta.
00:01:03 Lá está ele.
00:01:07 - Oi, Kemmerick.
00:01:09 Como vai?
00:01:10 Como vão as coisas? Estão
00:01:13 Como estão te tratando,
00:01:19 Eles são ladrões aqui.
00:01:23 Ladrões.
00:01:27 Roubaram meu relógio!
00:01:30 Sempre te falei, ninguém deve
00:01:33 - Pegaram enquanto estava anestesiado!
00:01:37 Sente-se bem?
00:01:42 - Olhem para minha mão.
00:01:44 muito sangue.
00:01:46 Coma bastante e você vai
00:01:49 Você tem que comer. É o principal.
00:01:57 Tenho uma dor terrível
00:02:02 Todos os dedos do meu pé direito
00:02:10 Bem, como seu pé pode estar
00:02:17 Sei o que você
00:02:19 Eu sei!
00:02:24 Eles cortaram minha perna!
00:02:28 Por que não me falaram? Por que? ...
00:02:34 - Franz! Franz!
00:02:37 Você deve ser grato por
00:02:46 Queria ser um guarda florestal.
00:02:50 Você ainda pode. Eles fazem pernas
00:02:55 E você também está fora. Você pode
00:02:58 Trouxemos suas coisas pra você.
00:03:02 Ponha debaixo da cama.
00:03:12 Isso é um par de botas
00:03:16 Olhe para esse couro!
00:03:18 Que conforto.
00:03:20 Estava pensando.
00:03:25 Se não vai mais usá-las,
00:03:28 por que não as deixa
00:03:31 Que bem elas farão a você?
00:03:34 Minhas botas me dão bolhas
00:03:43 Bem, estamos indo,
00:03:45 Oh, não vá. Fiquem um
00:03:49 - Com certeza voltaremos.
00:03:53 - Sei que estará bem melhor.
00:03:56 - Adeus.
00:03:58 Você acha que ele trabalhará depois
00:04:00 - Eu não acho...
00:04:05 Meninos, você vão juntos.
00:04:08 Adeus. Certo, Paul.
00:04:13 Sinto muito, Paul.
00:04:16 Não tocaria em nada dele,
00:04:19 Andaria descalço no arame farpado
00:04:25 Só... Só que alguém pegará
00:04:28 Entendo, Mueller. Aqui fora
00:04:31 E botas boas estão
00:04:42 Diga para o doutor vir,
00:04:51 Doutor, o homem na próxima cama
00:04:55 Fiz tudo o que posso por ele.
00:04:59 Pobre rapaz.
00:05:12 Disse que virá na próxima vez,
00:05:24 Você acha que vou
00:05:26 Por que? Claro que vai.
00:05:29 - Você realmente pensa assim?
00:05:33 foi operado.
00:05:42 Eu não penso assim.
00:05:44 Franz! Não diga tolices. Porque
00:05:49 Eles curam coisas piores
00:05:52 Talvez você vá para casa
00:05:54 em Klosterberg, com
00:05:58 Então você poderá olhar pela
00:06:01 para duas árvores
00:06:05 O mais adorável tempo do ano agora,
00:06:09 Você pode ir embora sem
00:06:13 Você pode até mesmo tocar piano,
00:06:19 Oh... Oh, mas, Franz, você deve
00:06:40 Oh! Deus...
00:06:43 este é Franz Kemmerick...
00:06:46 só tem 19 anos.
00:06:49 Ele não quer morrer.
00:06:52 Por favor, não o deixe morrer.
00:06:55 Paul.
00:06:56 - Paul.
00:07:00 Leve minhas botas para
00:07:04 Oh não, Franz, não.
00:07:08 E se... Paul...
00:07:10 você achar meu relógio,
00:07:15 Franz!
00:07:19 Doutor! Doutor!
00:07:22 Doutor!
00:07:24 Doutor! Onde está o médico?
00:07:28 Por que não há um médico aqui?
00:07:30 Doutor, venha rápido!
00:07:32 - Franz Kemmerick está morrendo!
00:07:34 - Da perna amputada.
00:07:36 - Cama 26, senhor.
00:07:38 Tenho que ficar na sala
00:07:41 Uma operação após outra, desde
00:07:45 Dezesseis mortos hoje, e
00:07:48 Provavelmente serão 20
00:08:11 Você parece bem.
00:08:30 Por que essa pressa? Aposto como
00:08:36 Eu peguei isto, Kat.
00:08:40 Escute: "A soma de uma série
00:08:43 é S=A+LxN sobre 2."
00:08:46 Interessante, não é?
00:08:48 O que o faz querer aprender
00:08:50 Um dia você receberá uma bala
00:08:53 Me divirto muito com isto.
00:09:14 Minhas botas!
00:09:22 Mueller.
00:09:25 Eu o vi morrer.
00:09:31 Antes não sabia como
00:09:36 E então... então eu saí...
00:09:38 e senti...
00:09:42 senti como é bom estar vivo, e comecei
00:09:48 Comecei a pensar nas coisas
00:09:51 como estar nos campos.
00:09:53 Coisas como essas.
00:09:56 Você sabe... meninas.
00:10:01 E senti como se
00:10:03 algo elétrico correndo do chão
00:10:07 E comecei... Comecei a
00:10:10 Passei pelos soldados e os
00:10:13 Corri e corri.
00:10:15 Senti como se não pudesse
00:10:21 E... E agora tenho fome.
00:10:29 Não ligo para a guerra agora.
00:10:31 Será um prazer ir para o "front"
00:11:26 É mesmo uma boa invenção.
00:11:28 Matando os piolhos um por um, pense
00:11:34 Queimado até a morte.
00:11:38 Como estava a patrulha?
00:11:40 Teria sido terrível se eles tivessem
00:11:43 Passamos por uma cerejeira, quando
00:11:46 Quase não pude tirá-lo de lá.
00:11:48 Era... bonito.
00:11:52 Tenho um grande pomar de
00:11:57 Quando elas estão repletas
00:11:59 do celeiro vemos como uma
00:12:03 Tão branco.
00:12:07 - Talvez você possa partir logo.
00:12:09 a ser um fazendeiro.
00:12:12 Uma mulher não pode cuidar da fazenda
00:12:15 Não importa quão duramente
00:12:19 A colheita virá novamente.
00:12:23 O que está acontecendo
00:12:25 Ontem recebeu uma carta da esposa.
00:12:29 Todos nós gostamos de ficar
00:12:32 Desejo saber o que faríamos,
00:12:34 Vamos nos embebedar e correr
00:12:37 Eu procuraria uma
00:12:39 e isso poderia segurá-la.
00:12:42 E quando a encontrar, ninguém me
00:12:46 Eu voltarei aos campos
00:12:49 e terei horas agradáveis nos
00:12:54 E há coisas piores que também
00:12:58 Olhe. Minha família.
00:13:03 Vou te dar um pontapé no traseiro
00:13:06 Concordo com tudo que você falar.
00:13:10 Esposas, crianças, trabalho.
00:13:12 Mas e nós? Que motivos
00:13:16 - Escola?
00:13:18 Você já sabe tudo.
00:13:20 Não pode achar que o que aprendeu
00:13:23 depois de três anos sob
00:13:26 Você não pode jogar isso
00:13:29 Eles nunca pensam que somos
00:13:32 como acender um cigarro no vento ou
00:13:35 ou a baioneta na barriga de um homem,
00:13:39 O que pode nos acontecer
00:13:41 Vou dizer. Pegue nossa classe.
00:13:44 Tirando 20, três são oficiais...
00:13:48 nove mortos...
00:13:50 Mueller e outros três
00:13:53 e um no manicômio.
00:13:55 Vamos morrer algum dia,
00:14:02 Rápido! Entre lá!
00:14:05 Himmelstoss!
00:14:14 O que é há?
00:14:16 - O que é há com você, enlouqueceu?
00:14:20 Himmelstoss? Há justiça
00:14:25 Bem, bem. Então, estamos
00:14:29 Um pouco mais que você,
00:14:31 Desde quando nos tornamos
00:14:33 Levantem-se e batam os saltos
00:14:36 - Dê um pulo você mesmo!
00:14:40 Alguém arrume uma boa cadeira
00:14:43 Eu os comando como seu
00:14:47 - Quer ser julgado na corte marcial?
00:14:49 Haverá um grande ataque
00:14:51 e eu amaria poder
00:14:54 Você obedecerá minhas ordens?
00:14:55 Beije meu traseiro!
00:15:03 Não é costume fazer
00:15:06 Mas vou te dizer o que
00:15:08 Vamos atacar uma cidade que
00:15:11 Muitos morreram e muitos ficaram
00:15:13 Neste momento você está
00:15:16 Se algum de nós parar uma bala,
00:15:19 viremos a você, batendo nossas
00:15:22 "Por favor, Sargento Himmelstoss,
00:15:24 Você vai...
00:15:26 Você pagará por isto,
00:15:33 Lá está.
00:15:38 Na hora certa. Melhor se
00:16:40 Estou ferido!
00:16:42 É só um arranhão, seu rato amarelo!
00:16:46 - Levante!
00:16:49 Você é um rato amarelo!
00:16:51 Rato amarelo fedorento! Deixe que
00:16:54 Levante-se!
00:16:57 Levante-se! Avance!
00:17:00 - Saia daqui.
00:17:07 O comando foi adiante!
00:17:09 Avance!
00:17:13 Avance! Avance!
00:17:17 Avance!
00:17:20 Avance!
00:19:04 Contra-ataque.
00:21:39 Quero ajudá-lo.
00:21:41 Quero ajudá-lo.
00:22:37 Parem com isto!
00:22:40 Posso agüentar todo o resto.
00:22:53 Por que demora tanto pra morrer?
00:23:00 Oh, não.
00:23:03 Oh, não. Você não morrerá.
00:23:06 Oh, não. Você não morrerá. Está
00:23:10 Você irá para casa.
00:23:14 Irá para casa muito
00:24:19 Você sabe que não posso sair. Então,
00:24:23 Olhe, não queria matá-lo.
00:24:28 Se você pulasse aqui novamente,
00:24:31 Quando pulou aqui, era meu inimigo,
00:24:37 Mas é um homem como eu,
00:24:41 Camarada, perdoe-me.
00:24:44 Diga para mim. Diga que
00:24:49 Oh, não. Você está morto.
00:24:52 Você está melhor do que eu.
00:24:56 Eles não podem fazer mais nada
00:25:00 Oh, Deus, por que eles fazem
00:25:03 Nós só queríamos viver,
00:25:07 Por que eles nos mandam lutar
00:25:10 Se jogássemos fora esses rifles
00:25:13 você poderia ser meu irmão,
00:25:17 Terá que me perdoar, camarada.
00:25:21 Escreverei a seus pais.
00:25:51 Escreverei à sua esposa.
00:25:55 Prometo que ela não precisará
00:25:58 Ajudarei aos seus
00:26:02 Só perdoe-me.
00:26:07 Perdoe-me. Perdoe-me.
00:26:09 Perdoe-me.
00:26:55 Uma coisa terrível aconteceu
00:26:58 Apunhalei um homem. Com minhas
00:27:02 Eu sei como é. Sua
00:27:06 Não ligue. Os caras das macas
00:27:09 - Ele morreu. O vi morrer.
00:27:13 Nós temos que matar. Não
00:27:16 Isso é o que viemos fazer aqui.
00:27:23 Essa o pegou. Devia ver como
00:27:28 Este companheiro teve que atirar
00:27:31 Se ele mantiver assim, haverá uma
00:27:34 hoje à noite.
00:27:36 Não perca mais seu sono por
00:27:39 Talvez seja porque fiquei com
00:27:43 Certamente, é isto.
00:27:45 Afinal de contas,
00:28:22 Marchem! Avancem!
00:28:24 Avancem, marchem!
00:28:39 Rápido! Avancem!
00:28:43 Companhia... alto!
00:28:46 Dispensados!
00:28:50 Oficiais não comissionados,
00:28:52 dispensados!
00:28:55 Venha! Vamos sair daqui!
00:29:26 - Dê-me sua melhor lingüiça.
00:29:30 Me dê uma cerveja.
00:29:40 Um, dois, três!
00:29:48 Ei, vamos. Uma cerveja.
00:29:53 Ei, saia daqui!
00:29:55 Vamos. Me dê uma cerveja.
00:30:01 Uma cerveja. Um b...
00:30:10 Espero que fiquemos bêbados
00:30:13 Estamos começando.
00:30:31 Tinha esquecido que existem
00:30:33 Não existem.
00:30:36 Olhe como é esbelta,
00:30:39 Ela não pode marchar muitos
00:30:42 Paul! Não fale em marchar. Está
00:30:49 Mil perdões.
00:30:53 - Quantos anos acha que ela tem?
00:30:58 Não a faça mais velha que nós.
00:31:03 Ela tem... 17.
00:31:08 Uma menina como essa.
00:31:10 Seria muito bom,
00:31:17 Não teríamos muita chance
00:31:36 Poderíamos tomar um banho e
00:31:39 Certo.
00:31:40 E eu poderia ir longe, mesmo
00:31:43 Espere um minuto! Ela está muito
00:31:47 Olhe para a data.
00:31:50 - Quatro meses atrás.
00:31:53 Bem, estou aqui para ela de
00:31:57 Estou aqui para todas elas,
00:32:04 Albert...
00:32:06 - Podemos nos lavar mesmo assim.
00:32:13 Pessoalmente, gosto mais delas
00:32:16 Esta conversa estava num plano
00:32:19 Agora nós precisamos
00:32:22 - Um banho?
00:32:26 Você não entenderia.
00:32:33 Esta água está gelando. Este negócio
00:32:36 Mas pense nos lindos
00:32:39 Oh, e o cabelo dela.
00:32:42 - Aqui estamos!
00:32:44 Dê o fora!
00:32:45 - O que você está fazendo aqui?
00:32:47 Disseram que tem pessoas no mundo que
00:32:52 Mulheres!
00:33:09 Mademoiselle, quer nadar?
00:33:24 Mademoiselle!
00:33:49 Oi, gracinha!
00:33:52 Não, meninas! Não vão embora!
00:33:55 Oh, mamãe!
00:34:05 - Por favor, não vão!
00:34:20 Comida! Comida!
00:34:45 Pare! Você sabe que é
00:34:48 Companheiros fiquem neste lado,
00:34:50 muitos problemas.
00:35:06 O que elas estão tagarelando?
00:35:08 Elas querem que a gente nade esta
00:35:10 - Isso é bom!
00:35:12 Aquela loira está louca
00:35:14 Mas há quatro de nós e
00:35:16 Fui eu que as fiz
00:35:18 Aquele loira é minha. Vocês três
00:35:21 Briga é a palavra. Vale tudo no
00:35:25 O que você quer dizer? O que
00:35:28 Você descobrirá.
00:35:30 Adeus!
00:35:51 - Sou eu, Loira!
00:35:54 Vossos camaradas!
00:36:00 Ela quer dizer a porta.
00:36:24 Não só modesto, mas elegante!
00:36:27 Parece ter sido feito para mim.
00:36:30 Somos uma companhia
00:37:09 Obrigado.
00:37:43 Tome outra bebida,
00:37:47 É seu aniversário
00:37:50 Por que?
00:37:53 Você ta pagando bebida após
00:37:57 Estou tentando
00:38:02 Por que?
00:38:04 Por que?
00:38:12 Oh. Eu... é que os meninos...
00:38:15 me disseram que o divertisse
00:38:21 Oh, rapazes agradáveis.
00:38:25 Eles... Eles disseram que você
00:38:36 Fui traído!
00:38:39 Sim, certamente foi.
00:38:42 Fique parado por um minuto!
00:38:44 Vou te dar mais!
00:38:57 Está muito alto.
00:39:26 Suzanne. Nunca te
00:39:30 E ainda assim, me lembrarei de
00:39:38 Sempre.
00:39:40 Oh, se você pudesse saber como
00:39:43 das mulheres que nós soldados
00:39:48 Você. Isso é o que estou
00:39:53 Parece que toda a guerra, o
00:39:57 foram para longe de mim...
00:40:00 como um milagre.
00:40:03 Como algo que nunca
00:40:06 Pobre rapaz.
00:40:10 Chame Paul.
00:40:13 Nós já vamos, Paul.
00:40:40 Da uma olhada. Bom, novos caixões.
00:40:45 Vou dizer, é uma preparação muito
00:40:49 É muita consideração deles. Mas
00:40:52 o bastante para o nosso
00:40:54 Preste atenção, não falo com
00:40:58 - Mas nenhum caixão vai me pegar.
00:41:03 Você será grato se eles envolverem
00:41:06 em volta do caixão com
00:41:39 Oh... Oh, meu lado!
00:41:45 Meu lado.
00:42:21 Hospital católico,
00:42:23 Sempre disseram que tem boa
00:42:27 - Nós temos sorte.
00:42:31 e 24 horas no trem, merecemos
00:42:39 Eu sou Hamacher.
00:42:45 Sim, este é o meu nome.
00:42:48 Ganhei uma rachadura na cabeça e eles
00:42:51 "Josef Hamacher está
00:42:54 não responsável por
00:42:58 E desde então, Hamacher tem
00:43:12 Espero que vocês também não
00:43:17 Os outros morrem tão rápido que não
00:43:22 Você conseguirá nos conhecer...
00:43:26 Obrigado. Você também.
00:43:34 Sinto muito, minha querida. Está
00:43:39 Sim, irmã.
00:43:49 Vejam.
00:43:53 Se eles tiram as roupas dele,
00:43:57 Entenderam? Estão levando-o
00:44:00 Quarto dos moribundos?
00:44:02 Quando você está pronto pra chutar
00:44:06 do caminho, assim podem
00:44:09 No canto do edifício há um
00:44:11 bem próximo do necrotério!
00:44:13 É muito conveniente. Evita
00:44:16 Suponha que ele melhore?
00:44:18 Vi muito deles indo para o quarto
00:44:21 mas ninguém voltou.
00:44:50 Irmã.
00:44:52 Irmã. Irmã.
00:45:03 - É você que está tocando, Paul?
00:45:05 - Aconteceu alguma coisa?
00:45:10 A bandagem está toda molhada. Estou
00:45:15 Acho que estou sangrando.
00:45:17 Irmã, me dê gaze esterilizada
00:45:20 - Por que ninguém me chamou?
00:45:22 Ninguém aqui pode andar,
00:45:24 - Irmã, está muito mal?
00:45:28 Nós chegamos a tempo.
00:46:20 O que está acontecendo? O que
00:46:23 Nós temos que re-arrumar as
00:46:28 Onde você está me levando?
00:46:30 Para o setor de bandagem.
00:46:39 Não, não! Eu não vou!
00:46:43 Paul! Paul!
00:46:45 - Agora, agora!
00:46:47 - Vamos para o setor de bandagem.
00:46:49 Está mentindo para mim! Mas eu
00:46:53 Eu voltarei! Não morrerei!
00:46:55 Eu voltarei! Não morrerei!
00:46:58 Não vou morrer!
00:47:12 Monja Libertine, como ele está?
00:47:14 Pobre rapaz. Tiveram que amputar
00:47:33 Paul. Paul.
00:47:39 Paul.
00:47:41 Oh, ele...
00:47:43 se foi.
00:47:45 Se foi.
00:47:52 Oi. Seja bem-vindo,
00:47:58 - Como se sente, garoto?
00:48:01 Mas tenho uma dor terrível.
00:48:04 Meu pé dói...
00:48:10 Hamacher. Eles cortaram
00:48:13 Claro que não! Quantas você
00:48:17 Você ainda as tem!
00:48:20 Não finja de bobo, Hamacher.
00:48:24 Claro que não. E você pode ver.
00:48:30 Olhe. Veja?
00:48:46 - Não serei um aleijado.
00:48:49 - Não quero viver assim!
00:48:51 Vou me matar na primeira
00:48:53 Albert!
00:48:54 - Não quero viver! Não quero viver!
00:48:57 Albert! Albert!
00:48:59 Albert, eu voltei!
00:49:02 Eu disse que voltaria. Olhem
00:49:06 Paul. Paul.
00:49:08 Não é pra lá que eu vou.
00:49:10 Paul, estou tão contente.
00:49:12 Hamacher, voltei dos
00:49:15 É muito irregular. Nunca
00:49:17 Albert, melhore depressa...
00:49:19 assim nós podemos ir
00:49:21 - Tudo ficará bem agora.
00:49:24 Tudo ficará bem...
00:50:58 Oh! Paul! Paul!
00:51:04 Paul.
00:51:06 - O que está havendo, Paul?
00:51:09 Nada.
00:51:33 Paul.
00:51:34 Me dê seu lenço.
00:51:46 - Mamãe?
00:51:53 Mamãe está doente.
00:52:12 - Você está ferido?
00:52:24 Aqui estou, chorando ao invés
00:52:29 Anna, pegue o jarro de
00:52:32 Você ainda gosta delas,
00:52:36 Sim, Mãe. Não comi nenhuma
00:52:43 Poderíamos ter sido avisados que
00:52:46 - Estou fazendo um bolo de batata.
00:52:52 Paul... sente-se...
00:52:54 ao meu lado.
00:53:00 Meu Paul.
00:53:04 Meu bebê.
00:53:09 Quase esqueci, Mãe. Tenho uns
00:53:28 Olhe, Mãe. Pão, lingüiça
00:53:32 Paul, você tem passado fome.
00:53:35 Não é melhor eu ir contar ao papai
00:53:38 Paul poderia olhar as coisas
00:53:41 Não, estou me levantando.
00:53:43 Paul, você agora é um soldado,
00:53:48 Mas de alguma maneira, parece
00:53:53 Eu verei isto,
00:53:55 Pegarei seu terno. Está no armário,
00:53:58 Você está realmente aqui,
00:54:01 Você não vai...
00:54:03 não vai desaparecer,
00:54:07 Não. Estou aqui.
00:54:26 Suas coisas estão prontas
00:54:30 Me lembro quando você
00:54:32 Sim. E levou para longe
00:54:35 Sim, eu fiz.
00:54:51 Estamos atrás das linhas, mas
00:54:54 que vão lutar apesar do
00:54:57 Cavalheiros, meu filho.
00:54:59 - Saúde.
00:55:00 Felicidade.
00:55:05 Estou alegre em conhecê-lo,
00:55:09 Como estão as coisas lá fora?
00:55:14 Mas temos que continuar.
00:55:17 Afinal, pelo menos consegue
00:55:21 Naturalmente, aqui é pior.
00:55:24 Mas o melhor para nossos soldados.
00:55:29 O melhor para nossos soldados.
00:55:34 Mas...
00:55:35 tem que dar aos franceses
00:55:43 E, se vocês meninos querem
00:55:47 deixe-me mostrar o que devem fazer
00:55:53 Me ajudem aqui,
00:55:56 Então, aí está a linha.
00:56:00 Correndo em "V."
00:56:03 Aqui é St. Quentin. Você
00:56:06 Você está quase no final agora.
00:56:08 Empurre quem está na frente para
00:56:11 a guerra com a França será
00:56:13 Esmague todos os ingleses! E então,
00:56:18 Quando entrará nisto... a guerra não é
00:56:24 Oh! Você não sabe nada
00:56:26 Claro que, você sabe
00:56:28 mas isto todo mundo sabe!
00:56:31 Você não pode julgar isso.
00:56:34 Claro que, você faz seu dever
00:56:38 Mas para isso, você recebe
00:56:41 Digo que todo homem na guerra
00:56:45 Primeiro, as linhas inimigas devem
00:56:49 - Para Paris! Empurrem para Paris!
00:56:52 Não, não, nos "Flanders". Eu lhe
00:56:54 deve ser quebrada.
00:56:56 Aqui.
00:56:57 O inimigo tem muitas
00:56:59 - Eu insisto nos "Flanders"!
00:57:02 quando já estão atravessando
00:57:05 Porque "Flanders" é um
00:57:08 - Sem montanhas, sem obstáculos!
00:57:28 Das fazendas eles
00:57:30 das escolas, e das
00:57:33 Eles foram corajosamente,
00:57:36 percebendo que não há outro dever
00:57:44 Paul! Como você está,
00:57:48 Contente em vê-lo,
00:57:50 Veio na hora certa, Baumer!
00:57:55 E posso provar tudo que disse, aqui
00:58:00 Um rapaz que sentou nestes
00:58:03 que deixou tudo para servir no
00:58:07 um jovem de ferro, que fez a
00:58:13 Olhem para ele... robusto, bronzeado
00:58:17 O tipo de soldado que vocês
00:58:21 Oh, rapaz, você deve falar
00:58:24 Você tem que lhes contar o que
00:58:30 - Não, não posso contar nada.
00:58:34 Só uma palavra. Há pouco lhes falei
00:58:38 Diga-lhes porque você foi e o
00:58:41 Não posso dizer nada.
00:58:43 Pode lembrar de alguma ação de
00:58:48 Conte sobre isto.
00:58:56 Não posso lhes contar nada,
00:59:00 Vivemos nas trincheiras lá fora.
00:59:03 Tentamos não morrer, mas às
00:59:09 Isso é tudo.
00:59:15 Não. Não, Paul.
00:59:17 Eu estive lá! Sei como é.
00:59:20 Não é isso que tinha que falar,
00:59:23 O ouvi recitando aquela mesma
00:59:26 criando mais homens de ferro,
00:59:30 Você ainda pensa que é bonito
00:59:32 pelo seu país, não é?
00:59:35 Nós pensávamos que
00:59:37 O primeiro bombardeio nos
00:59:41 É sujo e doloroso morrer
00:59:44 Quando vier a morrer
00:59:46 será melhor não morrer
00:59:48 Há milhões que morrem lá fora
00:59:51 e que bem há nisto?
00:59:56 Paul!
00:59:57 Você me pediu que falasse
01:00:00 Ele fala para vocês,
01:00:02 Mas se me perdoar, é muito fácil
01:00:05 que é para fazer isto.
01:00:07 Covarde!
01:00:09 É mais fácil dizer isto, do que ver
01:00:14 Não! Não! Rapazes,
01:00:18 - Sinto, Baumer, mas tenho que dizer...
01:00:22 Você não sabe o que
01:00:24 Faz muito tempo desde que nos
01:00:28 Tanto tempo, que pensei que todos
01:00:32 Agora estão enviando bebês, e
01:00:36 Não deveria ter vindo
01:00:38 No "front", você está vivo ou você
01:00:42 Não pode enganar a todos sobre
01:00:45 Lá sabemos que estamos perdidos
01:00:49 Por três anos nós tivemos
01:00:52 Cada dia um ano e cada
01:00:56 Nossos corpos são terra e nossos
01:00:59 e nós dormimos e comemos
01:01:02 Estamos acabados porque você não
01:01:05 e colocar alguma coisa
01:01:07 Não devia ter vindo de licença.
01:01:10 Tenho mais quatro dias, mas não
01:01:13 Voltarei amanhã!
01:01:15 Sinto muito.
01:01:29 Mãe, pegará friagem aqui.
01:01:32 Terei bastante tempo
01:01:35 quando você for.
01:01:38 Você tem que ir amanhã, Paul?
01:01:42 Sim, Mãe. As ordens foram
01:01:47 Está muito amedrontado,
01:01:50 Não, Mãe.
01:01:56 Há algo que quero dizer
01:01:58 É...
01:02:00 Tenha cuidado com as
01:02:04 Eles não são boas.
01:02:07 Onde nós estamos, não tem
01:02:11 Tenha muito cuidado no
01:02:14 Sim mãe, terei.
01:02:16 Rezarei por você diariamente.
01:02:19 E você pode arrumar um trabalho,
01:02:26 Sim mãe. Tentarei trabalhar
01:02:30 - Isso pode ser feito facilmente.
01:02:33 - Os outros disserem qualquer coisa...
01:02:37 Agora, tem que ir para cama,
01:02:39 rápido, antes que eu volte.
01:02:44 Pus dois jogos de roupa íntima...
01:02:48 Eles o manterão confortável
01:02:51 São todas de lã.
01:02:53 Você é muito carinhosa.
01:02:56 Boa noite...
01:03:06 Boa noite,
01:03:31 Oh, mãe, mãe.
01:03:33 Você ainda pensa que sou
01:03:37 Por que não pude por minha cabeça
01:04:03 - Esta é a 2ª Companhia?
01:04:29 - Isso aí é tudo?
01:04:32 Tivemos 150 homens, mas isso é
01:04:35 Mas agora vão nos mandar outros
01:04:39 Quantos anos você tem?
01:04:42 Dezesseis.
01:05:03 A vontade. Não pude encontrar
01:05:06 Teremos que comer
01:05:09 Eu não! Prefiro ficar faminto.
01:05:29 Agora isto será uma verdadeira
01:05:32 Paul! Como está o velho Paul?
01:05:34 Aqui estou eu.
01:05:36 Puxa, foi duro achar a
01:05:38 Ninguém sabia onde
01:05:40 Estou alegre por você
01:05:47 Acho que não pegarei
01:05:54 Misturamos um pouco de serragem na
01:05:59 Não é piada. Comemos
01:06:03 Isto não parece muito com a
01:06:05 As substituições são todas
01:06:08 Nem mesmo um mais velho para
01:06:10 Todos eles sabem
01:06:13 Eu acho... alguns dos veteranos
01:06:17 Paul, estão tentando inventar algo
01:06:23 Onde está Westhus?
01:06:25 O cachorro de recado foi ferido.
01:06:31 - É verdade a respeito do armistício?
01:06:35 Quer dizer que eles nos
01:06:37 Isso é o que eles dizem.
01:06:39 Eles estão loucos!
01:06:41 A Alemanha logo estará vazia.
01:06:45 Onde está... Onde está
01:06:48 Ficou nostálgico. Lembra-se
01:06:52 Acho que ele nunca
01:06:54 Partiu uma noite para ir pra casa
01:06:58 O pegaram atrás das linhas, e
01:07:02 Estava nostálgico, mas provavelmente
01:07:08 Onde está Kat? Ele está...
01:07:11 Kat não! Se estivesse fora, a
01:07:15 Lembra-se do que ele sempre dizia:
01:07:19 - Onde ele está?
01:07:21 alguma coisa pra fazer
01:07:23 - Pra que lado?
01:07:26 três quilômetros nesta direção.
01:07:28 Te verei mais tarde.
01:07:43 Kat!
01:07:49 Paul!
01:08:06 Oi, Paul.
01:08:10 - Como está o ferimento?
01:08:15 - Teve sorte?
01:08:18 para cima deste país
01:08:20 Vamos sentar lá.
01:08:25 Diga-me, Paul... como foi
01:08:29 Teve uma boa licença?
01:08:31 - Alguns problemas.
01:08:36 Não sirvo para voltar
01:08:39 Nenhum de nós. Estamos nisso
01:08:43 Os jovens pensaram que eu era um
01:08:46 nós aprendemos que a morte é mais
01:08:51 Os velhos disseram "Vá.
01:08:54 Meu pai queria que só usasse meu
01:08:59 Não volto mais para casa.
01:09:01 Tudo que pude pensar foi, "Gostaria
01:09:08 Você é tudo que tenho tido,
01:09:10 Não sou muita coisa
01:09:13 Senti falta de você,
01:09:16 Pelo menos sabemos o que há
01:09:20 Empurrem para Paris?
01:09:23 Você deveria ver o que eles têm
01:09:25 Comem pão branco
01:09:27 Têm dúzias de aviões para
01:09:30 e tanques que passam em cima
01:09:33 O que nós temos para usar?
01:09:36 Armas tão usadas que lançam bombas
01:09:39 Sem comida, sem munição,
01:09:43 Empurrem para Paris!
01:09:46 Este é o jeito que eles
01:09:50 Acho melhor nós irmos.
01:09:59 Como menti para minha
01:10:02 Disse pra ela que não era tão
01:10:05 temos muitos de nós juntos.
01:10:09 Agora que estou com você, começo a
01:10:13 Pra baixo!
01:10:23 Esse é outro que sentiu falta de
01:10:26 Espere um minuto. Veja como o
01:10:31 Acho que não posso andar o
01:10:33 Essa pegou você, Kat?
01:10:35 Acho que quebrou
01:10:39 Não está tão ruim.
01:10:42 - Só a minha sorte?
01:10:45 Isso significa que a guerra
01:10:47 Não, senhor!
01:10:49 Esta guerra não termina enquanto
01:10:52 Agora este aqui...
01:10:54 Calma, agora.
01:10:56 - Ei!
01:10:58 Calma!
01:11:01 Venha. O carregarei.
01:11:08 Calma.
01:11:10 Certo.
01:11:22 Bem, garoto... agora vamos
01:11:26 Talvez possamos fazer algo juntos,
01:11:30 Sim, garoto.
01:11:31 Você me dá seu endereço, e
01:11:40 Você não pode pegar nós dois
01:11:43 Certamente nos veremos novamente,
01:11:47 Lembra do dia que você trouxe um
01:11:51 Naquele dia nos bosques, ensinou
01:11:55 E meu primeiro bombardeio?
01:12:00 Eu era um recruta
01:12:06 Aqui estamos nós.
01:12:13 Tudo certo agora, Kat.
01:12:19 Você poderia ter se poupado deste
01:12:22 Oh, não. Está desfalecido.
01:12:25 Está morto.
01:12:40 Gostaria de levar o livro de
01:12:45 - Você não são parentes, são?
01:12:57 Sua ficha. Pegue o nome e
01:13:00 Sim, Cabo Stanislaus Katczinsky,
01:15:16 FIM