I m Not There
|
00:01:14 |
I'm not there - Bob Dylan életei |
00:01:20 |
Itt nyugszik õ. |
00:01:22 |
Isten nyugosztalja lelkét |
00:01:29 |
A mohó közönség már szétoszthatja, |
00:01:34 |
a telefonszámaival együtt. |
00:01:38 |
Itt fekszik õ... |
00:01:40 |
költõ, |
00:01:41 |
próféta, |
00:01:43 |
törvényenkívüli, |
00:01:44 |
csaló. |
00:01:46 |
Az elektromosság sztárja. |
00:01:49 |
Egy õrült végzett vele, |
00:01:51 |
aki hamarosan rájön... |
00:01:53 |
Egy költemény olyan, |
00:01:57 |
Még a szellem is... |
00:01:59 |
több volt, mint egy személy. |
00:02:07 |
De egy dal valami, ami önmagát vezeti. |
00:04:46 |
Hány éves vagy, fiú? |
00:04:48 |
11 éves. |
00:04:52 |
Mi a neved, fiam? |
00:04:54 |
Woody. |
00:04:56 |
Woody Guthrie. |
00:04:58 |
Pont mint az énekes. |
00:05:00 |
Ahogy én látom, |
00:05:02 |
az éneklés sokkal inkább a helyes |
00:05:06 |
És még valami, amit megtanultam? |
00:05:09 |
Egy töltõtollért kirabolhatnak. |
00:05:13 |
Hé, Joe. Mit gondolsz errõl? |
00:05:18 |
Ó, fiam... |
00:05:20 |
Ugye nem rejtegetsz fegyvereket |
00:05:23 |
Nem, uram. Szó szerint legalábbis. |
00:05:27 |
Mit mondtál, mi volt a neve? |
00:05:30 |
A-R-T-H. |
00:05:33 |
Kérem üljön le! |
00:05:40 |
"A-R-T-H-U-R... |
00:05:43 |
R-I-M-B-A-U-D." |
00:05:48 |
Született október 20-án. |
00:05:50 |
Ezek szerint 19 éves, |
00:05:53 |
Igaz? |
00:05:55 |
Igaz. |
00:05:58 |
Szóval mi ez az egész? |
00:06:00 |
Nos, Missouri, eredetileg. |
00:06:02 |
Egy Riddle nevû kisváros. |
00:06:04 |
De mindenfelé, tényleg. |
00:06:07 |
Voltam Gallupban, Phillipsburgben, |
00:06:10 |
Van egy unokatestvérem Sioux Fallsban. |
00:06:12 |
- Tényleg? |
00:06:14 |
Tényleg van egy város, |
00:06:17 |
Hogy a teljes igazságot mondjam, |
00:06:21 |
Egy... |
00:06:22 |
Kompozit. |
00:06:24 |
Inkább komposzttelep. |
00:06:30 |
Az igazság az, hogy az emlékezetem |
00:06:33 |
amikor még olyan fiatal voltam. |
00:06:34 |
Azt gondolom, Arvella Gray volt, |
00:06:37 |
egy vak énekesnõ Chicagóból. |
00:06:40 |
Õ tanította meg elõször a Bluest |
00:06:42 |
négy... |
00:06:44 |
körülbelül öt éve. |
00:06:45 |
Akkor kezdtem el elõször dalokat írni. |
00:06:48 |
Írtam pár country számot. |
00:06:50 |
Ismerik Carl Perkinst, Nashville-bõl? |
00:06:52 |
Igen, igen. |
00:06:53 |
Énekel párat a dalaim közül. |
00:06:55 |
Blues féle dologról beszélek tudja? |
00:06:57 |
Egyesítési dalok. |
00:06:59 |
Játszottam zongorán is Bobby Vee-vel. |
00:07:02 |
Milliomos lehettem volna, |
00:07:07 |
Szóval, mi hozott téged erre? |
00:07:14 |
Gondatlanság. |
00:07:21 |
Elvesztettem az egyetlen |
00:07:24 |
Inni kezdtem. |
00:07:30 |
Mire feleszmélek, |
00:07:32 |
Egy biliárd szalonban ébredek fel. |
00:07:34 |
Egy éjjel, találkozom egy kínai emberrel, |
00:07:36 |
aki egy filléres boltban dolgozik |
00:07:40 |
Mire feleszmélek, |
00:07:42 |
már teltházam is volt. |
00:07:45 |
Az apró dalnok! |
00:08:06 |
Tessék, fiú. |
00:08:11 |
Persze, a siker nem minden |
00:08:12 |
és nem olyan egyszerû, |
00:08:15 |
Van abban valami bizarr, azt gondolom, |
00:08:17 |
egy színpadon különválasztva lenni |
00:08:21 |
amikor lent minden vagonban, |
00:08:25 |
Vannak csavargók, senkik, |
00:08:28 |
Egyszeri, vagy örök vesztesek. |
00:08:31 |
Hívj minket aminek akarsz. |
00:08:34 |
A lelkünk mélyén mind |
00:08:39 |
Mi csak az oldalkocsit |
00:08:42 |
Nem hülyítjük magunkat. |
00:08:45 |
Ezek magányos utak, |
00:08:50 |
Amíg csatlakoztam az egyesítés ügyéhez! |
00:08:55 |
Nem tudja, hogy 1959-et írunk? |
00:08:58 |
20 évvel ezelõtt egyesítettek minket. |
00:09:01 |
A feljegyzések szerint távol volt |
00:09:05 |
és abbahagyta az írást. |
00:09:07 |
Túl sok helyen voltam, |
00:09:08 |
hogy újra és újra ugyanazt a dolgot |
00:09:10 |
Rágyújthatok itt? |
00:09:11 |
Egy ennyire ismert emberhez képest, |
00:09:14 |
egy kicsit fatalistának tûnik. |
00:09:16 |
Nem vagyok fatalista. |
00:09:18 |
A banktisztviselõk fatalisták. |
00:09:20 |
A hivatalnokok fatalisták. |
00:09:21 |
Én egy farmer vagyok. |
00:09:23 |
Hallott valaha fatalista farmerrõl? |
00:10:37 |
Fiú, úgy tûnik megtaláltad... |
00:10:41 |
mielõtt megtaláltad volna a technikádat. |
00:10:42 |
Az igazi amerikai zene alulról jön. |
00:10:45 |
Ott van Blind Willie McTell. |
00:10:47 |
Õ a legjobb blues énekes |
00:10:49 |
Azt mondja, "Fiam, ha el tudod |
00:10:51 |
és meg tudod érteni õket, |
00:10:55 |
Ó, nagyon köszönöm, asszonyom. |
00:10:57 |
Szívesen. |
00:10:58 |
Úgy jöttem ki az anyaméhbõl, |
00:11:02 |
Hol van a családod? |
00:11:03 |
A rokonság? |
00:11:04 |
Õk Stocktonban vannak, |
00:11:06 |
Kaliforniában. |
00:11:08 |
Azt gondoltam, már így is elég |
00:11:11 |
Nem mintha egy kicsit is törõdnék |
00:11:13 |
Tudja, kivéve talán |
00:11:16 |
Látja, mi, akik vagonokban utazunk |
00:11:18 |
kicsit érzékenyek leszünk, ha szóba |
00:11:20 |
Ez a fiú pont úgy beszél, |
00:11:23 |
akivel a homokviharok |
00:11:25 |
Elmondom, mit gondolok. |
00:11:26 |
és ez a fiú egy tehervagonról énekel? |
00:11:28 |
Mit jelenthet neki egy vagon? |
00:11:31 |
Pont itt, ahol rasszista forrongások |
00:11:34 |
Miért nem errõl énekel? |
00:11:36 |
A fiú vendég. |
00:11:37 |
Tudom, hogy vendég. |
00:11:39 |
Nem! |
00:11:43 |
Mondja! |
00:11:51 |
Élj a saját idõdben, gyerek! |
00:11:54 |
Énekelj a saját idõdrõl! |
00:12:05 |
Greenwich városa, |
00:12:07 |
amely egykor a hippi, jazz |
00:12:09 |
ma már a populáris folk zene |
00:12:12 |
egy csináld magad zenei önkifejezésnek, |
00:12:14 |
ami felhívta a fiatalok figyelmét, |
00:12:17 |
Nekik, ezek a nyers dalok |
00:12:20 |
azt az igazságot |
00:12:22 |
amely súlyosan hiányzik az egyre |
00:12:26 |
Miért részesíti elõnyben a folk |
00:12:29 |
Mert ez õszinte. |
00:12:31 |
Reklám dalok, pop zene |
00:12:34 |
Ezeket a társadalom vezetõi |
00:12:37 |
Õk hozzák a szabályokat. |
00:12:38 |
Mégis, annyi új |
00:12:40 |
és tehetséges zenész közül, |
00:12:42 |
van egy név, amely egyedül áll. |
00:12:44 |
ennek az erõsödõ zenei irányzatnak. |
00:12:46 |
Egy fiatal egyéniség, |
00:12:49 |
néhányat korszaka legjobb |
00:12:51 |
akit a New York Times úgy köszönt, |
00:12:53 |
mint a folk zene lelkének trubadúrját. |
00:12:56 |
A neve Jack Rollins. |
00:13:00 |
Jack Rollins, |
00:13:02 |
folk szenzáció a korai 60-as évekbõl, |
00:13:04 |
egy új generáció ígérete volt. |
00:13:07 |
Mi késztethette arra, hogy elfusson |
00:13:09 |
és a karrierje csúcsán |
00:13:11 |
elcserélve a rivaldafényt |
00:13:15 |
Õ látta, mi folyik a világban |
00:13:18 |
és megvolt a képessége, |
00:13:21 |
Tudott vicces lenni. |
00:13:23 |
Annyi szenvedély és indulat |
00:13:33 |
Most, ez a fiatalember |
00:13:36 |
akik úgy tûnik azonosulnak vele. |
00:13:41 |
Jack, mit gondol miért van ez? |
00:13:45 |
Nem tudom... |
00:13:47 |
Azt hiszem... |
00:13:48 |
Annyi gondolat van bennem |
00:13:51 |
és a legtöbb ember, õk... |
00:13:54 |
õk... mind magukban tartják. |
00:13:58 |
És azt hiszem, értük |
00:14:01 |
Ma, a Jack Rollins névre |
00:14:03 |
talán leginkább úgy fognak emlékezni, |
00:14:05 |
harcolva lelkiismeretével |
00:14:08 |
a Grain of Sandben. |
00:14:10 |
A szerep, ami beindította a karrierjét |
00:14:11 |
a hollywoodi lázadónak, |
00:14:13 |
Nem én választom, mit énekelek. |
00:14:15 |
A dal választ engem. |
00:14:17 |
Némelyik nem szép. |
00:14:18 |
Hogyan tudnál valaha |
00:14:20 |
ha csak azt akarod megmutatni, |
00:14:21 |
Az elmúlt 20 évben adott |
00:14:24 |
Ma este, elhozzuk önöknek szemtõl-szembe, |
00:14:42 |
Õ látta, mi történik a világban |
00:14:45 |
és megvolt a képessége, |
00:14:48 |
És ez fokozta a vitát. |
00:14:50 |
Fõleg a folk világban, |
00:14:52 |
de a populáris zenén keresztül is |
00:14:56 |
Alice Fabian, |
00:14:57 |
aki maga is vezetõ alakja |
00:15:00 |
nemzetközi sikert elérve |
00:15:02 |
néhány évvel az 1962-es |
00:15:06 |
Hé, ez az én fotelem. |
00:15:10 |
Egy partin voltam a Village-ben |
00:15:12 |
és ott lógott ez az idegesítõ kiskölyök, |
00:15:15 |
flörtölt a kishúgommal |
00:15:17 |
aztán elkezdi játszani ezeket |
00:15:19 |
Ez 61-ben, vagy 62-ben volt |
00:15:23 |
és mindenki hagyományosan énekelt, |
00:15:25 |
és itt van ez a srác, aki a hagyományos |
00:15:30 |
a kortárs problémákra, |
00:15:32 |
Elsöprõ volt. |
00:15:33 |
Nem hitted el, hogy mindez ebbõl |
00:15:36 |
Senki sem írt ilyen dalokat. |
00:15:40 |
Olyan volt, mintha hangokat adott |
00:15:42 |
amelyeket ki akartam fejezni, |
00:15:45 |
Az ujjal mutogató dalok, |
00:15:48 |
Csak úgy dõltek belõle. |
00:15:52 |
A folk zene mindig politikai zene volt, |
00:15:55 |
de õ tényleg mûvészetté formálta |
00:15:58 |
nagyon mély és sokszínû módon. |
00:16:37 |
Minden éjjel, |
00:16:38 |
felhívnám ezt az utcagyereket |
00:16:41 |
és bemutatnám Amerikát |
00:16:45 |
Azt mondanám, |
00:16:47 |
és õ hozzám szól |
00:16:51 |
és mindenkihez, |
00:17:11 |
Tudja, hogyan jusson a felszín mögé, |
00:17:14 |
A dalai olyanok, mint az igaz látomások, |
00:17:17 |
Azt gondolom, õ a legátütõbb |
00:17:19 |
és legéleslátóbb manapság. |
00:17:23 |
Azt gondolnád, mikor feltaláltuk, |
00:17:24 |
annyira elégedettek és büszkék voltunk. |
00:17:31 |
Persze, volt egy bizonyos tendencia |
00:17:34 |
a világválság hatására |
00:17:37 |
és ez elvitte a radikalizmus irányába. |
00:17:39 |
Nehéz idõkbõl jöttek kifelé... |
00:17:41 |
a McCarthy korszak, Eisenhower korszak. |
00:17:43 |
Szóval addig, amíg a folk megmaradt |
00:17:47 |
addig mindig mi voltunk a nagy |
00:17:50 |
De amikor a nagy kereskedelmi |
00:17:52 |
felfigyelt Jackre, |
00:17:55 |
akkor, nos... |
00:17:57 |
a verseny hirtelen elkezdõdött. |
00:18:01 |
És akkor tudni lehetett, |
00:18:03 |
Õ egy lázadó volt. |
00:18:04 |
Tiltakozó dalokat akartam felvenni. |
00:18:06 |
Persze ez rendben van, |
00:18:08 |
ebbe az egész Vietnámi dologba. |
00:18:10 |
Jack abbahagyta a tiltakozást 1963 után. |
00:18:14 |
Az mondta, egy dallal |
00:18:18 |
Csak arról írhatsz, ami benned van |
00:18:21 |
és, hogy a folk zenét, azt mondta... |
00:18:24 |
a kövér emberek jelképezték. |
00:18:26 |
Úgy érezte, a rendszer része |
00:18:29 |
és õ mindig a rendszer ellen harcolt. |
00:19:12 |
Nem kell semmit leírnod ahhoz, |
00:19:14 |
Némelyikük a benzinkúton dolgozik. |
00:19:16 |
Néhányan cipõt pucolnak. |
00:19:20 |
Nem igazán hívom magam annak, |
00:19:25 |
Én egy trapéz artista vagyok. |
00:19:28 |
Látni, hallani és belélegezni, |
00:19:33 |
beledörzsölni a bõröm pórusaiba. |
00:19:35 |
És a szemembe fújó szél |
00:19:38 |
mézet csepegtet a kaptáramba. |
00:19:42 |
Gondolod, hogy valamilyen törpe? |
00:19:44 |
Gyere onnan! |
00:19:46 |
Nem csinálok semmit! |
00:19:50 |
Nézd mit tettél! |
00:19:52 |
Beszélsz angolul? |
00:19:55 |
Igen, uram. |
00:19:56 |
Pénzt viszel, fiú? |
00:19:58 |
Fegyvereket? |
00:19:59 |
Nem, uram. |
00:20:00 |
Hazudik. |
00:20:02 |
Mi az? |
00:20:03 |
Ez a hegedûd? |
00:20:05 |
Adja vissza! |
00:20:06 |
Mi van arra ráírva? |
00:20:09 |
Mit rejtegetsz benne? |
00:20:11 |
Semmit! |
00:20:12 |
Kapjuk el, fiúk! |
00:20:20 |
Add ide! |
00:20:32 |
Ez a fiatalember itt, |
00:20:36 |
el fog énekelni egy kis dalt. |
00:20:38 |
Szóval mi hozott téged erre? |
00:20:40 |
Megesküdtem volna, hogy egy idõsebb ember. |
00:20:42 |
Élj a saját idõdben, gyermek. |
00:20:44 |
Kapjátok el, fiúk! |
00:20:45 |
Gondolod, hogy valamilyen törpe? |
00:20:47 |
Hazudik! |
00:20:51 |
A keresztesekrõl álmodtam. |
00:20:54 |
Köztársaságok történelem nélkül. |
00:20:57 |
Titkos vallási háborúk. |
00:21:00 |
Hittem minden bûbájban. |
00:21:04 |
Elsõre csak tanulás volt. |
00:21:06 |
Kitöltöttem a csendet |
00:21:09 |
Késõbb én döntöttem el, mikor szédülök. |
00:21:40 |
Kiképzõtábor, tankokkal, dzsipekkel, |
00:21:42 |
golyószóró gépfegyverekkel |
00:21:53 |
Nem akarok menni. |
00:21:56 |
Ó, szegény kicsikém! |
00:22:01 |
Tudod milyen csodálatosan |
00:22:04 |
egy hajón a vízen? |
00:22:07 |
Nagyon jól hangzik, |
00:22:09 |
Nekem is! |
00:22:13 |
Te miért nem jössz? |
00:22:15 |
Molly, tudod, hogy nem jöhetek. |
00:22:18 |
Ez az, amiért... |
00:22:20 |
félsz kicsit a hajótól? |
00:22:24 |
Mikor jön apu? |
00:22:26 |
Szombaton, azt hiszem. |
00:22:28 |
Csak Sally-vel beszéltem, mert apádat |
00:22:31 |
lehetetlen telefonon elérni. |
00:22:33 |
Ez Emily. |
00:22:35 |
Molly, nem ettél semmit. |
00:22:44 |
Üdvözlöm, Hotel Georges V. |
00:22:46 |
Hová irányíthatom a hívását? |
00:23:01 |
Robbie, hogy tudsz fütyülni? |
00:23:05 |
Ki volt a telefonban? |
00:23:07 |
Nixon elnök |
00:23:09 |
már beszélt róla, |
00:23:10 |
hogy mit fog mondani Agnew alelnöknek, |
00:23:13 |
a kormánynak |
00:23:16 |
Most az elnök urat hallhatják. |
00:23:18 |
Azért kértük ma este a rádió |
00:23:21 |
és a televízió idejét, |
00:23:22 |
hogy bejelenthessük, |
00:23:24 |
összefoglaltunk egy megegyezést, |
00:23:29 |
békét és büszkeséget hozva Vietnámba |
00:23:34 |
A következõ bejelentést velünk |
00:23:36 |
Washingtonban és Hanoiban is. |
00:23:38 |
A mai nap, Párizsi idõ szerint |
00:23:51 |
Ekkor tudta meg, hogy tényleg vége. |
00:23:55 |
A leghosszabb háborúnak |
00:24:01 |
A háború, ami lógott, mint egy árnyék |
00:24:02 |
ugyanabban a 9 évben, |
00:24:05 |
Az egyezkedések évei alatt |
00:24:07 |
ragaszkodtunk a békéhez és becsülethez. |
00:24:16 |
Miért lett hirtelen ilyen nehéz lélegezni? |
00:24:45 |
Köszönöm. |
00:24:57 |
Legyél fenyegetõbb, Gladys! |
00:24:59 |
És... ennyi! |
00:25:00 |
Ellenõrizd a kaput! |
00:25:02 |
Hölgyeim és Uraim, |
00:25:03 |
mindenkinek szeretném megköszönni. |
00:25:05 |
Csodálatossá tettétek nekem. |
00:25:07 |
Egészségetekre! |
00:25:10 |
Hé, Louise! Louise! |
00:25:19 |
A szórakoztatás híreiben, |
00:25:20 |
Robbie Clark színész végre hazatér |
00:25:23 |
négy hónap távollét után, |
00:25:26 |
a hamarosan bemutatandó thrillert. |
00:25:27 |
A pletykák összekötik Clarkot |
00:25:30 |
a nemrég feltûnõ, |
00:25:32 |
akivel állítólag már együtt |
00:26:23 |
Nem látod, Alice? Végigcsinálták. |
00:26:27 |
Ez már nem rólam szól; |
00:26:30 |
A garantáltan profitot |
00:26:34 |
Nem válaszoltál a kérdésemre. |
00:26:37 |
Egyszer, talán énekelhetnél |
00:26:39 |
Mary Hamiltonról és citrom fákról, |
00:26:40 |
vagy félreállsz, mint én |
00:26:46 |
De elvették az értelmét, Alice. |
00:26:50 |
Én voltam a gyalog a játékukban. |
00:26:52 |
És ennyi! |
00:27:12 |
Elõször New Yorkban találkoztunk, |
00:27:14 |
64 januárjában, a Village-ben. |
00:27:18 |
Épp akkor temették el az elnöküket. |
00:27:22 |
Szerelem volt a levegõben. |
00:27:24 |
- Várj, francia vagy? |
00:27:27 |
- Biztos ugratsz engem. |
00:27:29 |
Nem, semmi. Ez tökéletes. |
00:27:30 |
Ugratsz? |
00:27:34 |
Azt hiszem, viccelsz. |
00:27:35 |
Ó, nem, nem, nem. |
00:27:37 |
Nincs vicc. |
00:27:39 |
Akkor azon kívül, hogy francia vagyok |
00:27:41 |
mit szeretsz még annyira bennem? |
00:27:42 |
A hajad, a szád, a szemeidet, az ajkadat. |
00:27:50 |
Értem. |
00:27:52 |
Szóval... |
00:27:55 |
Te színész vagy. |
00:27:56 |
Igen, igen. És? |
00:28:00 |
Tetszett, amit mondtál abban a jelenetben. |
00:28:03 |
Melyik jelenetben? |
00:28:04 |
De azok csak sorok voltak egy filmbõl. |
00:28:07 |
- Nem voltak... |
00:28:08 |
- Mit láttál? |
00:28:12 |
Szeretném tudni, |
00:28:16 |
A világom középpontja? |
00:28:21 |
Nos, te aztán nem vesztegeted az idõdet. |
00:28:23 |
Miért? |
00:28:25 |
Ez nagyon egyszerû, ez a kérdés. |
00:28:30 |
Nos, 22 vagyok. |
00:28:36 |
Gondolom õszinte vagy. |
00:28:38 |
Nem gondolod, |
00:28:39 |
vagy, hogy neked kéne |
00:28:42 |
a saját fejeddel gondolkodsz |
00:28:45 |
Igen. |
00:28:46 |
De vannak más dolgok is a világban, |
00:28:49 |
Ezt nem tagadom. |
00:28:50 |
Nem ezt mondom. |
00:28:54 |
Oké, köszönöm. |
00:29:04 |
New York, 1964. augusztus 7. |
00:29:08 |
A kongresszus teljes felhatalmazást |
00:29:10 |
a vietnámi háborúval |
00:29:12 |
mialatt õ festészetet tanul |
00:29:13 |
és szinkronizál az elsõ fontosabb filmjében. |
00:29:19 |
Azt mondja neki, biztos benne, |
00:29:25 |
És a macskák a háztetõkön, |
00:29:28 |
belenyávognak az ereszekbe |
00:29:31 |
és én vagyok az, aki készen áll. |
00:29:33 |
Készen arra, hogy figyeljek. |
00:29:35 |
Sosem fáradt, sosem szomorú, sosem bûnös. |
00:31:04 |
Francba! Jól vagy? |
00:31:08 |
Vigyázz! |
00:31:09 |
Ez nem egy kibaszott kanna paradicsom. |
00:31:35 |
Oké, induljunk! |
00:31:42 |
Ez az én motorom. |
00:31:44 |
Persze, hogy a tiéd. |
00:31:52 |
Rendben, már suhanunk is. |
00:31:55 |
Vigyázz a lábadra! |
00:31:59 |
- Válts sebességet! |
00:32:01 |
- Válts sebességet! |
00:32:15 |
"Nem helyes azt mondani, azt hiszem. |
00:32:18 |
"Azt kéne mondani, azt gondoltam. |
00:32:22 |
"Én valaki más vagyok. |
00:32:27 |
"Ajándék vagyok a gondolataim |
00:32:30 |
"Nézek és figyelek. |
00:32:33 |
"Kihúzóm az íj húrját. |
00:32:36 |
"Egy szimfónia megszólal a mélyben, |
00:32:39 |
"vagy ott terem a színpadon. |
00:32:42 |
"Az undor hullámaival kezdõdik |
00:32:45 |
és véget ér, ahogy nem tudjuk azonnal |
00:32:50 |
az illatok felébredésével ér véget." |
00:33:05 |
A Grain of Sand 1965 |
00:33:07 |
underground sikere lett, |
00:33:09 |
Robbie Clark pedig az új James Dean, |
00:33:10 |
Marlon Brando és Jack Kerouac, |
00:33:14 |
De a film csalódást okozott neki. |
00:33:16 |
Minél inkább próbálták |
00:33:18 |
annál inkább idejétmúltnak |
00:33:21 |
Nem az a film volt, amit megálmodtak |
00:33:23 |
a film, amit elképzeltek |
00:33:25 |
a film, amit mindketten akartak. |
00:33:28 |
Egy világnézet |
00:33:29 |
egy generációhoz |
00:33:30 |
tartozik. |
00:33:34 |
Lenyûgözõ csodabogár, tényleg. |
00:33:37 |
Csodálatos endokrin rendszer. |
00:33:39 |
Akkor ugye rendbejön? |
00:33:41 |
Ó, rendben lesz. |
00:33:42 |
Csak egy kis víz a tüdõben. |
00:33:44 |
Ó, szegénykém! |
00:33:46 |
Nos, tudja mit? |
00:33:48 |
Úgy tûnik valaki személyesen is |
00:33:54 |
Fiam? Hallasz engem? |
00:33:57 |
Dr. Field vagyok. |
00:33:58 |
És ez a hölgy itt valószínûleg |
00:34:02 |
Szia! |
00:34:04 |
Mrs. Peacock vagyok. |
00:34:06 |
A férjem és én találtunk rád. |
00:34:45 |
És nincs elõképzettsége? |
00:34:48 |
Lenyûgözõ. |
00:35:11 |
- Óriási! |
00:35:12 |
Ez szép volt! |
00:35:13 |
- Köszönöm, köszönöm. |
00:35:15 |
Még egy kis segítség? |
00:35:17 |
- Woody? |
00:35:19 |
Még egy kis bort, Woody? |
00:35:20 |
Igen, uram. |
00:35:21 |
Tudod már, mit tervezel? |
00:35:23 |
Az egyetlen igazi tervem, |
00:35:26 |
Egy igazi énekes a televízióban, |
00:35:28 |
vagy ez, vagy az emberek hangja, tudja? |
00:35:30 |
Érdekes. |
00:35:31 |
Mert írtam magamnak néhány dalt. |
00:35:33 |
Dalokat arról mi a helyzet. |
00:35:36 |
Fogom majd ezeket a dalokat |
00:35:38 |
és egyenesen Hollywoodba megyek. |
00:35:40 |
És sikereket érek el, ahogy Elvis Presley. |
00:35:43 |
Woody, én nem lennék túlságosan meglepve, |
00:35:46 |
- Tessék, Woody. |
00:35:47 |
Ne siess sehová, amíg nem érzed |
00:35:52 |
Igen, asszonyom. |
00:35:53 |
Egy kicsit anyáskodnom kell, |
00:35:58 |
Ez meg ki lehet? |
00:35:59 |
- Hívást vársz? |
00:36:03 |
Szóval, Hollywood? |
00:36:04 |
- Haló? |
00:36:06 |
Igen, ki beszél? |
00:36:10 |
Minnesota? |
00:36:11 |
Hogyan... |
00:36:14 |
Dr. Field, igen. |
00:36:16 |
Tartaná egy pillanatra, kérem? |
00:36:19 |
Esther? |
00:36:20 |
Ez egy nevelõintézet Minnesotában. |
00:36:23 |
Egy mi? |
00:36:24 |
Valami... Helyesbítés... |
00:36:26 |
Te beszélj velük, Jack. |
00:36:28 |
Azt hiszik Woody az. |
00:36:31 |
Mit tudnak Woody-ról? |
00:36:32 |
Azt mondják keresnek... |
00:36:35 |
egy fiatalt, de... |
00:36:36 |
néhány államban, bûnözõ. |
00:36:42 |
Biztosan nem Woody. |
00:36:59 |
Most csak egy vándor vagyok, |
00:37:03 |
de túl magasra állt fel |
00:37:07 |
a legtakargatóbb és legmeztelenebb idõkben. |
00:37:11 |
Észlelni, hallani, |
00:37:14 |
látni és érezni, belélegezni. |
00:37:20 |
Leszívni. |
00:37:22 |
Beledörzsölni a bõröm összes pórusába, |
00:37:24 |
és a szemembe fújó szél |
00:37:27 |
mézet csepegtet a kaptáramba. |
00:37:36 |
Yesteryear híres folk írója súlyos |
00:38:10 |
Segíthetek önnek? |
00:38:12 |
Virágok Mr. Guthrie-nak. |
00:38:14 |
300-as szoba. Csak tegye ki õket bent! |
00:38:16 |
Köszönöm, asszonyom. |
00:39:37 |
Emlékszem, |
00:39:39 |
Kennedy temetése volt a TV-ben |
00:39:43 |
Hallani lehetett. |
00:39:44 |
Fûcsomókat téptem ki a kezemmel, |
00:39:47 |
úgy éreztem elszakadunk egymástól. |
00:39:49 |
És... és igen, megkérdeztem |
00:39:52 |
mit gondol, mitõl lettünk annyira mások? |
00:39:54 |
És azt mondta, egyszerû. |
00:39:57 |
Azt hittem, tudok változtatni dolgokon |
00:39:59 |
és õ tudta, hogy senki nem tud. |
00:40:01 |
Nézze meg, mi lett Kennedyvel. |
00:40:06 |
Aztán ott volt az a fiaskó |
00:40:10 |
ahol Jack átvette |
00:40:12 |
és megivott három üveg |
00:40:15 |
Köszönöm. |
00:40:16 |
Azoknak a nevében veszem át a díjat, |
00:40:18 |
akik elugrottak Kubába. |
00:40:22 |
Elõször is, csak mert maguk |
00:40:25 |
És rengeteg idõbe tellett, |
00:40:27 |
és most már fiatalként tekinthetek magamra. |
00:40:30 |
Büszke vagyok rá. |
00:40:33 |
Ez nem az öreg emberek világa odakint. |
00:40:35 |
Mármint, nem is kéne itt lenniük. |
00:40:42 |
Úgy értem... Ez nem olyan, mint korábban. |
00:40:45 |
Nincs fekete és fehér, |
00:40:47 |
Nincs többé bal oldal, |
00:40:49 |
Van fent és lent |
00:40:52 |
és ezért gondolom, |
00:40:54 |
hogy ez az ember, |
00:40:58 |
ez a Lee Oswald, |
00:41:01 |
azt hiszem láttam, abból valamit abból... |
00:41:10 |
Hé, de én csak azt mondom... |
00:41:13 |
Fújolhatnak, de a fújolásnak |
00:41:16 |
Õk nem értettek meg engem, mert... |
00:41:17 |
rajtuk van a szemellenzõ. |
00:41:19 |
Csak az ügyüket látják |
00:41:20 |
és azt, hogy használják az embereket. |
00:41:21 |
És most engem próbálnak |
00:41:23 |
Azt akarják, |
00:41:26 |
hogy lefotózzanak, |
00:41:28 |
legyek a jó kicsi nigger, tudja |
00:41:30 |
és ne zavarjam meg az õ kis játékukat. |
00:41:32 |
Csak azt akarják, hogy írjam |
00:41:36 |
Nekem csak 10 ujjam van. |
00:41:38 |
Bárki, aki kölcsönadott a srácnak |
00:41:40 |
ott ült a szobában akkor este. |
00:41:43 |
Egy héttel késõbb kiadott |
00:41:46 |
Ez egy heves, nehéz érzés |
00:41:48 |
azt gondolni, valamit elvárnak tõled, |
00:41:50 |
de nem tudod pontosan mi az. |
00:41:54 |
Kihoz belõled egy fura bûntudatszerû érzést. |
00:42:12 |
Woody Guthrie halott volt. |
00:42:15 |
Little Richard hitszónokká vált. |
00:42:18 |
Tehát, lehettél folk énekes, |
00:42:22 |
a rock 'n' roll volt az ördög. |
00:42:27 |
Én egy árokban voltam, fent egy sziklán, |
00:42:29 |
lemaradva, készen arra, hogy feladjam. |
00:42:33 |
Olyan dolgokat írtam, amiket akkor írsz, |
00:42:36 |
és a gondokat enyhíted. |
00:42:41 |
Csaknem megölt a sajnálat |
00:42:47 |
És aztán megírtam. |
00:42:50 |
Olyan volt, mint lávában úszni. |
00:42:54 |
Ugrálni, rúgni, |
00:42:57 |
szögbe lépni, |
00:43:00 |
látni az áldozatod |
00:43:11 |
Aki most következik |
00:43:14 |
egy ember, aki |
00:43:17 |
megváltoztatta az amerikai |
00:43:27 |
Hölgyeim és Uraim, |
00:43:28 |
aki most következik... |
00:43:32 |
...egy legenda az õ idejében. |
00:43:34 |
És a neve Jude Quinn! |
00:44:10 |
Vegye lejjebb a hangerõt azonnal! |
00:44:11 |
Nem tudom levenni a hangerõt! |
00:44:12 |
- Még a szavakat sem hallom! |
00:44:14 |
Hé, mi baja? |
00:44:15 |
Ember, mit akarsz csinálni? |
00:44:17 |
Mit akarsz ott fenn csinálni? |
00:44:18 |
Elvágom az Istenverte kábelt! |
00:44:53 |
Bocsáss meg mindenért, amit tettem, |
00:44:55 |
remélem hamarosan helyrehozhatom. |
00:44:58 |
- Szar! |
00:44:59 |
Szemét! Feljelenteni! |
00:45:01 |
Olyan, mintha próbálna alkalmazkodni |
00:45:03 |
valamilyen népszerû ízléshez |
00:45:06 |
ezzel az elképesztõen elkoptatott |
00:45:08 |
de õ csak... árulja magát. |
00:45:12 |
Õ... teljesen megváltozott. |
00:45:15 |
Megváltozott, már nem, az aki volt. |
00:45:18 |
Már nem az, aki elõször volt. |
00:45:21 |
Nem több, mint egy idegbajos csaló, |
00:45:23 |
aki a csatornában csúszik-mászik. |
00:45:24 |
Ha ez a módja annak, |
00:45:26 |
akkor én inkább felemelt fejjel |
00:45:29 |
aki azért mászik végig a csatornán, |
00:45:30 |
hogy egy halom szart csináljon belõle! |
00:45:31 |
Ezt csinálja! |
00:45:33 |
Egy halom szart csinál belõle! |
00:45:36 |
Szeretek kiszakadni a testembõl. |
00:45:40 |
Szerintem õ gonosz. |
00:45:43 |
És mi voltunk a legnagyobb rajongói. |
00:46:26 |
Ez nem folk, ez nem rock, |
00:46:28 |
de egy vadonatúj módja, |
00:46:30 |
És Jude Quinn minden bizonnyal jelen van. |
00:46:32 |
Itt jön õ! |
00:46:33 |
Mr. Quinn! Mr. Quinn! |
00:46:34 |
Üzen valamit a rajongóinak? |
00:46:36 |
Ûrhajós. |
00:46:53 |
- Mr. Quinn! |
00:46:54 |
- Ide! |
00:46:57 |
Igen? |
00:46:58 |
Köszönöm. |
00:46:59 |
Mit gondol, miért fújolták |
00:47:00 |
a legutóbbi fellépésén New-Englandben? |
00:47:03 |
Nos, azt... |
00:47:06 |
Azt gondolom, |
00:47:09 |
- Jude! |
00:47:10 |
Igaz, hogy már nem énekel tiltakozó dalokat? |
00:47:12 |
Ki mondta ezt? |
00:47:13 |
Én nem mondtam ilyet. |
00:47:14 |
Én csak... olvastam valahol, |
00:47:20 |
Mást sem csinálok, mint tiltakozom. |
00:47:24 |
Van valami üzenete? |
00:47:27 |
Magának? |
00:47:28 |
Úgy értem, próbál elérni valamit? |
00:47:30 |
Próbálok-e elérni valamit? |
00:47:32 |
Megpróbálja megváltoztatni |
00:47:34 |
Azt mondta, meg akarom-e |
00:47:36 |
Tudja, próbálja ráerõltetni |
00:47:40 |
- Nem. |
00:47:42 |
talán elmondhatná nekünk... |
00:47:44 |
Van gyufája? |
00:47:45 |
...hány ember van, |
00:47:48 |
amiben maga erõlködik... |
00:47:49 |
Ez nagyon szép. |
00:47:51 |
Hány énekes van manapság, |
00:47:53 |
Emberek, akik tiltakoznak a szociális |
00:47:59 |
Hányan vannak? |
00:48:00 |
Igen, sokan vannak? |
00:48:03 |
Igen... |
00:48:06 |
Azt hiszem, kb. 136-an lehetnek. |
00:48:09 |
Mr. Quinn, Keenan Jones |
00:48:12 |
Maga a tiltakozási mozgalom |
00:48:17 |
de néhányuk megkérdõjelezte, |
00:48:19 |
hogy vajon még mindig úgy törõdik-e |
00:48:23 |
Igen, de tudja, |
00:48:26 |
mindannyiunknak megvannak a saját |
00:48:29 |
"Törõdni" és "emberek..." |
00:48:33 |
Azt hiszem, mind ismerjük |
00:48:36 |
Igen. |
00:48:38 |
Ismerjük? |
00:48:40 |
Akkor egyetért azzal, |
00:48:42 |
lehet elbukott a színesbõrûek, |
00:48:45 |
vagy a béke ügyéért folyó harcban? |
00:48:46 |
Tudja, azt mondani, hogy a "béke ügye", |
00:48:50 |
olyan, mintha azt mondaná, |
00:48:53 |
Nem tudom, hogyan figyelhetnék valakire |
00:48:56 |
aki azt akarja elhihetni veled, |
00:48:58 |
és nem a vajról. |
00:48:59 |
Nem biztos, hogy értem. |
00:49:01 |
Tudja, én nem egy gabonapehely |
00:49:06 |
Senki nincs odakint, |
00:49:08 |
akit valaha megváltoztathatna egy dal. |
00:49:09 |
Nincs olyan Phil Ochs dal, |
00:49:13 |
ami erõsíti a mozgalmat |
00:49:16 |
A dalai a lelkiismeretünk cselekményei, |
00:49:20 |
mint elégetni a behívódat, |
00:49:24 |
Semmi mást nem csinál, |
00:49:27 |
a közönségedtõl és a világ minden mocskától. |
00:49:30 |
Nem vagyok hajlandó ettõl elkülönülni. |
00:49:35 |
Ezek mind az emberek, tudja |
00:49:37 |
és megsértõdnek |
00:49:39 |
Mit kérek? |
00:49:41 |
Kérem a Hotel Istenverte |
00:49:43 |
hogy tartsák távol ezeket |
00:49:45 |
Mi? Mit? |
00:49:48 |
És uram, maga az egyik legnagyobb seggfej |
00:49:51 |
akihez valaha beszéltem, érti? |
00:49:53 |
Mi? |
00:49:55 |
Nos, nagyon remélem. |
00:49:57 |
Idióta angol fattyú. |
00:49:59 |
Az értelmetlen jó. |
00:50:00 |
Gondolod, hogy egy átlagos fazont, |
00:50:02 |
egy kicsit is érdekli, amit csinálok? |
00:50:04 |
Különben is, ez nem fog |
00:50:07 |
vagy a tüzes kemencétõl, ez biztos. |
00:50:10 |
Nem fog boldoggá tenni engem. |
00:50:12 |
Hadd nézzem! |
00:50:18 |
Itt is van újra, |
00:50:21 |
Nem létezik, ember. |
00:50:22 |
Ez Andy új csaja? |
00:50:25 |
Rivington. |
00:50:26 |
Coco Rivington Rockefeller, |
00:50:30 |
Õ az underground királynõje |
00:50:34 |
Van stílusa. |
00:50:37 |
- Megdugnám. |
00:50:39 |
Most épp itt is van, Londonban. |
00:50:42 |
Itt van? |
00:50:43 |
Randiztál vele, nem? |
00:50:45 |
Soha. Ez a csaj zûrt jelent. |
00:50:47 |
Meg fogod hívni õt a partidra? |
00:50:49 |
Persze. Mindig meghívom a zûrös embereket. |
00:51:41 |
Várj egy kicsit! Van valaki az ajtónál. |
00:51:43 |
Ha ez megint az a kibaszott házfelügyelõ... |
00:51:44 |
Igen, ki az? |
00:51:48 |
Másféle számokat kell kitalálniuk, |
00:51:49 |
ha azt akarják, hogy ez mûködjön. |
00:51:51 |
Nem. Stu... |
00:51:53 |
Nem fogok az egész Istenverte nap |
00:51:55 |
"Erõsen dohányzik, |
00:51:57 |
80-at szív naponta." |
00:51:59 |
Sinatra akarja. |
00:52:00 |
Istenem. Örülök, hogy én nem én vagyok. |
00:52:05 |
Valamit mondanom kell neked! |
00:52:07 |
Húzz innen! |
00:52:08 |
- Én hozzá beszélek. |
00:52:10 |
- Áruló! Te szemét! |
00:52:12 |
Ha jót akarsz magadnak, most azonnal |
00:52:15 |
Gyerünk! |
00:52:17 |
Siess! |
00:52:18 |
Jason! Be kell jönnöd ide, ember! |
00:52:21 |
- A haverod az, akivel bajom van. |
00:52:25 |
- Hé, ember. |
00:52:27 |
Elment az eszed? |
00:52:29 |
Ez az õ hibája! Õ a hibás! |
00:52:32 |
A szemébe mondom az igazat! |
00:52:33 |
Hallgatlak. |
00:52:34 |
Nyugi, nyugi, nyugi! |
00:52:37 |
- Nem! |
00:52:39 |
- Csak nyugodj meg! |
00:52:41 |
Vedd lazára, vagy menj el, ember! |
00:52:50 |
- Jól van? |
00:52:51 |
Mindenki jól van? |
00:52:53 |
- Kösz, hogy segítettél. |
00:52:56 |
Pont, mint egy nõ. |
00:53:57 |
Claire! Claire édes, gyere, |
00:53:59 |
- Várj egy kicsit! |
00:54:02 |
- Te mocskos csirkefogó. |
00:54:05 |
Egy nagyon régi nem jó barátom. |
00:54:07 |
Szia. |
00:54:09 |
- Nagyon csini. |
00:54:10 |
- Nem, egy festõ. |
00:54:13 |
És Sid egy gyûjtõ. |
00:54:14 |
Mit festesz, édes? |
00:54:16 |
Ó, ezek... absztrakt festmények, |
00:54:19 |
fõleg azt csinálok. |
00:54:21 |
Ne szórakozz! |
00:54:25 |
Ez... Ez Mailer. |
00:54:27 |
Norman Mailer? |
00:54:32 |
Absztrakt, mi? |
00:55:17 |
Csönd, ünnepségek, |
00:55:21 |
ez ijeszti meg legjobban az embereket. |
00:55:42 |
Ha azt mondta, itt lesz, |
00:55:44 |
Ez egy szörnyen fontos foglalás. |
00:55:47 |
Keenan ritkán készít interjúkat. |
00:55:49 |
Õ inkább amolyan vélemény kinyilvánító |
00:55:50 |
a TV-ben, szóval nincs ilyenre ideje. |
00:55:53 |
Van vele valaki? |
00:55:56 |
Mondtam neked, |
00:55:59 |
Igen, de visszajött? |
00:56:02 |
- Elnézést. |
00:56:04 |
Nem tudja, Jude Quinn jelen lesz ma este? |
00:56:06 |
A country-western énekes? |
00:56:07 |
Nincs idõ autogramokra, kedves. |
00:56:11 |
- Mi az ott? |
00:56:17 |
Járd a Watusit, John! |
00:56:24 |
Mr. Quinn? |
00:56:26 |
Mr. Quinn, hahó! |
00:56:29 |
Igen, Mr. Quinn, üdvözlöm! |
00:56:33 |
Jól van. |
00:56:35 |
Sayonara! |
00:56:43 |
Anyám, anyám. |
00:56:44 |
Mr. Quinn! Micsoda megtiszteltetés, |
00:56:46 |
hogy körünkben üdvözölhetjük... |
00:56:48 |
...egy igazi látnok és milyen |
00:56:52 |
És micsoda bámulatos dalok. |
00:56:55 |
- Hogy van? |
00:56:57 |
Carolyn Hester, a folk énekes |
00:56:59 |
azt mondta a minap, |
00:57:01 |
amit csinál, minden amit... |
00:57:04 |
Hölgyem, szörnyen sajnálom. |
00:57:06 |
Carolyn mondta ezt? Mondja meg Carolynnak, |
00:57:09 |
most, hogy felszabadult. |
00:57:10 |
Jude, a "Generation Dungeon" c. dalban, |
00:57:13 |
amikor azt mondod, "Szemei egy Camelé" |
00:00:02 |
és egy kampón alszik..." Ez Victor, igaz? |
00:00:04 |
Mert egyszer láttam róla egy képet |
00:00:07 |
amit tudom, hogy Danny Ronk szívott, |
00:00:09 |
de aztán Lucky Strikesra váltott 64-ben. |
00:00:11 |
Mr. Quinn, tényleg sietnünk kellene. |
00:00:14 |
...egészen 65 elejéig. |
00:00:15 |
Sammy? Kicsoda Sammy? |
00:00:18 |
Sonny! Sonny Dover! |
00:00:20 |
A belsõ kör legidõsebb tagja |
00:00:22 |
és Jude legrégibb szövetségese. |
00:00:24 |
Maracason játszik |
00:00:27 |
Judey! Szépfiú! |
00:00:30 |
Két szót Shakespeare-rõl, |
00:00:34 |
Két szót? |
00:00:36 |
Õrjöngõ királynõ, |
00:00:38 |
kozmikus amfetamin elme. |
00:00:40 |
Vágom Shakespeare-t. |
00:00:42 |
Van egy kérdésem Mr. Quinnhez. |
00:00:43 |
Ó, Keenan! |
00:00:45 |
engedje meg, hogy bemutassam |
00:00:47 |
mûvészeti szerkesztõ és házigazda a BBC-nél. |
00:00:49 |
Emlékszem magára. |
00:00:50 |
Igen, azt akartam kérdezni Mr. Quinntõl, |
00:00:53 |
hogy átverjen minket és a világot? |
00:00:56 |
Egyeseket meg lehet gyõzni, |
00:00:59 |
Ki mondta, hogy õszinte vagyok? |
00:01:02 |
Azt mondja, nem õszinte? |
00:01:05 |
Nem jobban, mint maga, tudja? |
00:01:08 |
Nem õszintébb annál, |
00:01:11 |
Maga csak azt akarja, hogy mondjam azt, |
00:01:22 |
Talán azt gondolná, |
00:01:23 |
semmi sem érintheti meg ezeket |
00:01:26 |
akik a pénz szerint élnek. |
00:01:30 |
De nem lenne igaza. |
00:01:40 |
Mit csinálsz itt? |
00:01:45 |
Egyedül? |
00:01:47 |
Ez miért kéne, hogy érdekeljen téged? |
00:01:50 |
Nézd, sajnálom, ami történt. |
00:01:54 |
- Semmi sem történt. |
00:01:59 |
Ó, ugyan már! |
00:02:01 |
Azt hittem, nem emlékszel. |
00:02:04 |
Nézd, egyáltalán nem tudom felidézni, |
00:02:08 |
És El Paso-ra se nagyon emlékszem, |
00:02:10 |
de nem kéne ennyire magadra venned. |
00:02:12 |
Nem veszem, hidd el. |
00:02:15 |
A jelenlegi helyzetem elsõbbséget élvez |
00:02:19 |
De sosem tudhatod, |
00:02:22 |
Sajnálom. |
00:02:24 |
De a csókjaid nem foghatók az övéihez. |
00:02:26 |
Lefogadom. |
00:02:28 |
- Valaki akit ismerek? |
00:02:31 |
Nem, a pajkos nyelved |
00:02:34 |
Rendben, fogd a mirigyeid |
00:02:37 |
és szeretkezz egyszer szabadon. |
00:02:39 |
Szóval ezért gondolod, |
00:02:42 |
Szabadság. |
00:02:49 |
Csak ki kell tisztulnom. |
00:02:54 |
És jól leszek. |
00:02:55 |
Adok egy ötletet: használd az ökleidet. |
00:02:59 |
Nagyon vicces, Coco. |
00:03:04 |
Hé, Coco! |
00:03:07 |
Coco! |
00:03:17 |
Nagyon fáradtnak |
00:03:19 |
Ez a normális állapota? |
00:03:21 |
Ezt sértésnek veszem. |
00:03:23 |
Szemszárazságtól, ráncos homloktól |
00:03:27 |
Vegyél be Zoomdomot! |
00:03:31 |
Hé, ez nem... mi a neve, |
00:03:33 |
- Ginsberg? |
00:03:36 |
Ó, Istenem! Ez õ! |
00:03:39 |
Várj egy percet! |
00:03:47 |
Allen gondolta, hogy te vagy odabent! |
00:03:50 |
Nem hiszem, hogy találkoztatok korábban. |
00:03:53 |
- Szia. |
00:03:55 |
Allen, mondd, mit mondtál |
00:03:57 |
aki megkérdezte, tudtad-e, |
00:04:00 |
Mi, õk téged kérdeznek? |
00:04:01 |
Azt mondtam, nem tudom. |
00:04:06 |
Ez meg mit jelent? |
00:04:09 |
Nos, ha a küldetésed az volt, hogy lásd |
00:04:12 |
tudnál-e nagyszerû mûvészetet |
00:04:15 |
akkor mi mind hasznot húztunk belõle. |
00:04:17 |
Azt mondtad, hogy profitáltunk |
00:04:21 |
Így volt. |
00:04:23 |
Szóval. Most mi lesz? |
00:04:25 |
- Most? |
00:04:28 |
Ó, az üdvösségem? |
00:04:33 |
Megnézzük, mit tehetünk. |
00:04:41 |
Õ majd odaadja neked! |
00:04:45 |
Ez Allen Ginsberg volt, ember! |
00:04:50 |
Viszlát késõbb, Allen Ginsberg. |
00:04:55 |
Akkor azt mondaná, |
00:04:56 |
hogy a közös szenvedések, |
00:04:57 |
a bõrszín alapján történõ diszkrimináció, |
00:04:59 |
amire szerintem korábban már következtetett, |
00:05:01 |
gondolja, hogy maga |
00:05:03 |
Kit érdekel, mit gondolok? |
00:05:07 |
Nem vagyok valamiféle pásztor. |
00:05:10 |
- Ez minden ami vagyok. |
00:05:13 |
De valakit, akit egyszer mélyen megérintett, |
00:05:15 |
mint mesemondó... |
00:05:18 |
a szociális igazság, egyenlõség bizonyára |
00:05:23 |
- Nos, miért? |
00:05:28 |
Mármint, mit törõdik maga ezzel? |
00:05:30 |
Ha érdekel, vagy nem érdekel, |
00:05:34 |
Rendben, mi van ha azt mondom, |
00:05:38 |
Tudja, a tiltakozó dalokkal? |
00:05:40 |
Az egész csak arról szólt, |
00:05:44 |
Soha nem akartam ott maradni. |
00:05:47 |
Tudtam, hogy jobban |
00:05:50 |
Nem hiszek magának. |
00:05:52 |
Nem, úgy értem, tudja, |
00:05:54 |
az, ami most történik. |
00:05:57 |
Számít önnek, hogy a dalokat, |
00:05:59 |
toborzási eszközként használják |
00:06:01 |
militáns utcai bandák, |
00:06:04 |
Egy csoport, ami pontosan azt |
00:06:07 |
amit a korábbi dalai elleneztek? |
00:06:08 |
Ha azt kérdezi, tagja vagyok-e |
00:06:11 |
a válasz nem. |
00:06:15 |
Igazából nem tudom megmondani, |
00:06:19 |
Nos, feltételezem, hogy csak |
00:06:21 |
törõdik azzal, amirõl minden este énekel. |
00:06:25 |
Mi maga... |
00:06:28 |
ha van képe megkérdezni? |
00:06:30 |
Mármint, sok bõrnek kell lennie |
00:06:33 |
- Megkérdezte ezt a Beatlestõl is? |
00:06:36 |
- Vagy Mr. Eve of Destructiontól? |
00:06:39 |
Meg kell kérdeznem, mert van képe |
00:06:41 |
Én nem kérdezem meg, |
00:06:43 |
Talán Victor Mature. |
00:06:45 |
Inkább Elsa Lanchester, |
00:06:49 |
Egy nagyon tiltakozós, ember, |
00:06:51 |
Tudja, egy dologról meg vagyok gyõzõdve. |
00:06:54 |
vagy borzasztóan törõdik mindenkivel, |
00:06:58 |
És maga kér az idõmbõl? |
00:07:01 |
Mr. Quinn, tényleg szükségünk |
00:07:03 |
Figyeljen, többet tudok magáról, |
00:07:07 |
Gondolja, érdekel mit ír rólam |
00:07:10 |
Nem kell senkihez sem azzal fordulnom, |
00:07:13 |
Cincáljon szét, nem érdekel. |
00:07:15 |
Elutasítom, hogy sértve érezzem magam. |
00:07:17 |
Mr. Quinn, kérem, üljön vissza a kocsiba! |
00:07:19 |
Hé, ember! |
00:07:20 |
Maga elutasítja, hogy bármivel |
00:07:22 |
Bárki számára világos lehet, |
00:07:25 |
mindenben, amit csinál. |
00:07:26 |
- Elég ebbõl! |
00:07:28 |
Errõl van szó? |
00:07:31 |
Kérem mondja el precízen, |
00:07:34 |
Én egyszerûen csak az alapvetõ |
00:07:36 |
Fájdalom, bûntudat, szerelem. |
00:07:40 |
Igen, egy sincs meg bennem |
00:11:26 |
Állj! Állítsa le a dalt! |
00:11:30 |
Nos, nem értem. |
00:11:32 |
Nem értem. |
00:11:34 |
Bobby, nem figyelsz rám, ember. |
00:11:35 |
Mi vagyunk a dalban, vágod? |
00:11:38 |
De ez miért jó? |
00:11:39 |
Mi vagyunk azok, |
00:11:42 |
mint valami cirkuszi látványosságon. |
00:11:43 |
"Jöjjön, nézze meg Harlemet, Mr. Jones, |
00:11:45 |
de jól tekerje fel az ablakait." |
00:11:47 |
Ez a dal pokol, ember. |
00:11:49 |
ez a dal pokoli sokat elárul |
00:11:53 |
Hatalmat minden embernek, errõl szól. |
00:11:55 |
- Még mindig nem értelek. |
00:11:56 |
Semmi Bobby. |
00:11:58 |
Játssza le még egyszer! |
00:12:32 |
Tudják, ez a zene. |
00:12:36 |
Tudják, amit hallanak, |
00:12:40 |
Még sosem hallottak igazi amerikai zenét. |
00:12:43 |
És annak, amit most hallanak, |
00:12:47 |
Ezek szavak, oké? És hangok. |
00:12:50 |
Ha nem értenek egyet, nem baj. |
00:12:54 |
Júdás! |
00:13:01 |
Nem hiszek neked. |
00:13:03 |
Júdás! |
00:13:08 |
Gyere fel ide és úgy mondd! |
00:13:12 |
Hazugok vagytok, mindannyian. |
00:13:25 |
Elfogadom a káoszt. |
00:13:31 |
Nem vagyok benne biztos, |
00:13:41 |
Régóta nem beszéltünk. |
00:13:45 |
Azt hiszem, viszonya volt valakivel. |
00:13:49 |
Mondott valamit a telefonba |
00:13:51 |
épületekrõl lógó angyalokról, |
00:13:54 |
ami rémisztõ volt. |
00:13:56 |
Azt hittem hallucinál. |
00:13:59 |
Ez volt, amit utoljára hallottam. |
00:14:02 |
Olyan volt, mint amit az emberek |
00:14:07 |
hogy igazából csak félreugrott |
00:14:11 |
És Jack mindig szerette Billy-t a Kölyköt. |
00:14:21 |
Henry. |
00:14:32 |
Mi a fene bajod van? |
00:14:37 |
Az újság szerint Pat Garett rámtalált. |
00:14:40 |
Megölt. |
00:14:42 |
A törvényenkívüliek mindig meghalnak. |
00:14:45 |
Csak egy bolond hinné el, |
00:14:49 |
Gyerünk! |
00:14:59 |
Itt láthatatlan vagyok. |
00:15:05 |
Gyerünk már! |
00:15:12 |
Még magamnak is. |
00:15:39 |
Henry! Hûtsd le magad! |
00:15:42 |
Mindenki ideges lesz tõled. |
00:15:44 |
Henry. Henry! Henry! |
00:15:47 |
Gyere vissza! Henry! |
00:15:49 |
Gyere vissza! |
00:15:53 |
És itt, az útnál, |
00:15:56 |
ahol nem fognak aggódni, |
00:15:57 |
ahol a shownak folytatódnia kell, |
00:16:01 |
itt fogok meghalni. |
00:16:17 |
Henry! Gyere vissza! |
00:16:19 |
Henry! Gyere vissza! |
00:17:52 |
Henry! Henry! |
00:17:55 |
Az Istenit, gyere vissza! |
00:17:56 |
Hé, gyere vissza, Henry! |
00:17:58 |
Gyere már! |
00:18:03 |
Mennyi idõ is telt el? |
00:18:05 |
Meg se tudnám mondani. |
00:18:08 |
A nap, amikor megérkeztem, |
00:18:14 |
Legalábbis akkor úgy tûnt. |
00:18:41 |
Homer, te vagy az? |
00:18:44 |
Mr. B. |
00:18:50 |
Mi a baj? |
00:18:52 |
Használhatatlan vagyok. |
00:18:55 |
Tessék, meg is van. |
00:19:00 |
Kiárusítást tartok. |
00:19:04 |
Nos, nem láttál véletlenül |
00:19:08 |
egy sárga kutyát erre szaladni? |
00:19:10 |
Az öreg Henry faképnél hagyott. |
00:19:12 |
- Mi történt, megijedt? |
00:19:15 |
- Miért? |
00:19:16 |
- Mit tudnak? |
00:19:19 |
hogy Shadow Walley-t |
00:19:21 |
Mi, csak nem a régi országút terv? |
00:19:26 |
Tényleg nem hallotta? |
00:19:28 |
Mit? |
00:19:30 |
Mr. B, a terv hivatalos. |
00:19:33 |
Elõzõ kedden, mind eljöttek. |
00:19:35 |
Mindenféle papírokat lobogtatva? |
00:19:37 |
- Sosem láttam még ilyen megdöbbenést. |
00:19:39 |
- Mi... Mi a hivatalos? |
00:19:41 |
egyenesen Shadow-Walley-n |
00:19:42 |
Garrett megbízott 30 napot |
00:19:45 |
Miért nem hallottam errõl semmit? |
00:19:47 |
Mr. B, nem mozdul túl sokszor ki. |
00:19:50 |
Nem hangzik számomra hitelesnek, Homer. |
00:19:55 |
Mit mondtak az emberek? |
00:19:58 |
Nos, elõször Charley Harper, |
00:20:00 |
Arcon lõtte magát a három lánytestvére |
00:20:04 |
Aztán mind megõrültek. |
00:20:06 |
Volt öt akasztás, hat embert |
00:20:10 |
Ismeri a fiatal Clarice Henry-t? |
00:20:12 |
Mrs. Henry, a kapitány lánya? |
00:20:14 |
Persze, hogy ismerem. |
00:20:16 |
Miért? |
00:20:19 |
A kapitány talált rá. |
00:20:21 |
Elvágott torokkal. |
00:20:26 |
Mit fog most csinálni? |
00:20:29 |
Nos, ha ez igaz, |
00:20:32 |
lerovom a tiszteletem a kapitánynak |
00:20:35 |
Az egész dolog bûzlik nekem. |
00:20:38 |
Ó, nem. Nem, ma nem. |
00:20:41 |
- Szégyenteljesen nap. |
00:20:45 |
Ha Charley elment |
00:20:49 |
ki vigyáz az állatkertre? |
00:20:53 |
Homer? |
00:20:57 |
1968. |
00:20:59 |
Amerika nézte, |
00:21:01 |
városai égnek, a fiatalság fellázad, |
00:21:03 |
az elnöke lemorzsolódik, |
00:21:07 |
És ott voltunk mi. |
00:21:09 |
Egyedül, Richard Nixonnal. |
00:21:12 |
Nem. Nem. Egyáltalán nem. |
00:21:14 |
Gyerünk, nézz szembe vele. |
00:21:17 |
Ezek a csoportok, |
00:21:19 |
teljes tévedésben vannak, |
00:21:22 |
és a miniszteri baromságról. |
00:21:25 |
Azt hiszik, minden róluk szól, ember. |
00:21:26 |
Hogy ezek a jobb oldali vállalati csalók |
00:21:28 |
cselszövéssel leigázzák a világot |
00:21:31 |
boldogság pirulákkal és a Bibliával. |
00:21:33 |
- Nem fog megtörténni. |
00:21:35 |
Mirõl beszélsz? |
00:21:39 |
Nem tudom. Azt hiszem, |
00:21:42 |
hogy a Föld egy szörnyen elbaszott hely, |
00:21:44 |
de én úgy érzem, |
00:21:47 |
hogy változzon a helyzet és te... |
00:21:50 |
te úgy tûnik nem hiszed... |
00:21:51 |
- Nem, õ tényleg nem. |
00:21:54 |
Tudni akarod, miért érzed ezt? |
00:21:58 |
Hogy lehet változtatni a dolgokon? |
00:22:01 |
Miért? |
00:22:04 |
- Mert csaj vagy. |
00:22:06 |
- Mit jelent ez? |
00:22:12 |
A kurva anyád! |
00:22:15 |
Tehát soviniszta vagy. |
00:22:17 |
Miért? Mert azt gondolom, |
00:22:20 |
Én csak ennyit állítok. |
00:22:22 |
És azok! |
00:22:23 |
Más típusú fájdalmat éreznek |
00:22:26 |
és ezért nem lehetnek a nõk költõk. |
00:22:28 |
- Jézusom! |
00:22:30 |
Robbie, kérlek nem |
00:22:32 |
Ez a legabszurdabb dolog, |
00:22:34 |
Emily Dickinson. |
00:22:34 |
Nem, ez nem ugyanaz. |
00:22:36 |
Mint mi? |
00:22:37 |
Whitman, Rimbaud, Shakespeare. |
00:22:39 |
Grace... |
00:22:41 |
szívén viseli a nõk szabadságjogait. |
00:22:43 |
A pasik és a csajok |
00:22:45 |
Nem tudom elhinni, |
00:22:49 |
Nem hiszem el, hogy komolyan |
00:22:52 |
Oké, oké, oké. |
00:22:54 |
Próbáljuk meg másképp, oké? |
00:22:57 |
Leírod a legmocskosabb dolgot, |
00:22:59 |
aztán én írom le a legmocskosabb |
00:23:03 |
- Mi? |
00:23:05 |
- De mit bizonyít ez? |
00:23:07 |
- Nem. |
00:23:09 |
Nem! |
00:23:10 |
- Nem, nem, nem! Tudni akarom... |
00:23:12 |
Tudni akarom, mi az a dolog, amit a nõk |
00:23:16 |
Hagyd abba a kibaszott kattintgatást! |
00:23:18 |
vagy írhatnak, beszélhetnek róla, |
00:23:22 |
Mi ez a hely? |
00:23:24 |
A tiéd ez a hely? |
00:23:25 |
Te találtad fel? |
00:23:27 |
Nem, édes nem én. |
00:23:28 |
Claire, egyáltalán nem érted a lényeget. |
00:23:30 |
Én imádom a nõket. |
00:23:32 |
Mindenkinek kéne egy. |
00:23:33 |
- Igen, persze. |
00:23:35 |
Claire, ugyan csak vicceltem! |
00:23:38 |
Isten egy nõ! |
00:23:41 |
Claire. |
00:23:44 |
Baszd meg, ember! |
00:23:46 |
Kibaszott süket vagy? |
00:23:47 |
Mondtam, hogy hagyd abba! |
00:23:50 |
Bassza meg! |
00:23:55 |
Mi? |
00:23:59 |
Mi van? |
00:24:00 |
Semmi. |
00:24:04 |
Megváltoztál. |
00:24:06 |
Igen, még jó, hogy megváltoztam. |
00:24:07 |
Ez mind... az új ruhák, |
00:24:09 |
új kocsi, a szemüveg. |
00:24:10 |
Azelõtt sosem viseltél volna ilyen szart. |
00:24:12 |
Ember, azt mondod, hogy megváltoztam, |
00:24:13 |
mintha ez lenne minden, amit mondhatnál, |
00:24:15 |
ebben a teljesen más hangnemben, |
00:24:16 |
mint tíz perccel ezelõtt. |
00:24:19 |
Tudod, a kölykök szerencsejátékoznak |
00:24:21 |
és azt mondod semmi sem tökéletes. |
00:24:23 |
Kimondom újra: Nincsenek politikusok. |
00:24:28 |
Persze. |
00:24:30 |
Akkor mi a franc van ott? |
00:24:32 |
Mi? |
00:24:35 |
Jelbeszéd. |
00:24:59 |
Város még nem szerette úgy Halloweent, |
00:25:01 |
mint ahogy Riddle. |
00:25:03 |
Szóval, hogy ki kicsoda, |
00:25:08 |
Fõleg, hogy a színlelés |
00:25:11 |
A nekem való város volt. |
00:25:13 |
Hé, srácok! |
00:25:16 |
Úgy jöttem, mint egy óriáskerék |
00:25:19 |
Te meg mi akarsz lenni? |
00:25:22 |
Ha nem tudod, |
00:26:01 |
Chester? |
00:26:04 |
- Billy. |
00:26:06 |
Asszonyom. |
00:26:09 |
Mi ez az ítéletnapja hókusz-pókusz, |
00:26:20 |
Maguk elutaznak? |
00:26:28 |
Hét egyszerû szabály a rejtõzködõ élethez. |
00:26:34 |
Egy. |
00:26:36 |
Sose bízz zsaruban, aki esõkabátot visel. |
00:26:39 |
Kettõ. |
00:26:41 |
Óvakodj a rajongástól és a szerelemtõl. |
00:26:44 |
Mindkettõ átmeneti és gyorsan meginoghat. |
00:26:48 |
Három. |
00:26:50 |
Amikor megkérdeznek, |
00:26:54 |
nézz mélyen a szemébe, |
00:26:57 |
Nem fogja újra megkérdezni. |
00:27:01 |
Csomagold be a húst, édes! |
00:27:02 |
Ez király a királynak |
00:27:05 |
Jó napot, Mr. McCarty! |
00:27:07 |
George, Delia. |
00:27:08 |
Négy és öt. |
00:27:10 |
- Jó napot, Billy. |
00:27:11 |
- Jó reggelt. |
00:27:13 |
Kellemes délutánt, |
00:27:17 |
Mit csinálsz? |
00:27:21 |
Hé, jól vagy, fiam? |
00:27:23 |
Kérem, kedves uram, |
00:27:24 |
Ez itt Csirkeváros! |
00:27:26 |
És ha valaha azt mondják, |
00:27:31 |
sose nézz. |
00:27:38 |
Az énekhangja és asztmája miatt, |
00:27:42 |
elsõre elképzelhetetlennek tûnt, |
00:27:45 |
de lelkes csodálói közül sokak számára, |
00:27:47 |
Quinn egyszerû és érdes stílusa... |
00:27:49 |
...mindig az igazság hangját jelentette. |
00:27:52 |
Ebben felidézhetik az összes rossz élményt |
00:27:54 |
a kemény és nehéz bukatókat, |
00:27:57 |
minden õszinte szenvedést. |
00:27:59 |
A megszokott környezetük elutasítja õket. |
00:28:02 |
Jézusom. |
00:28:03 |
- Másrészt viszont... |
00:28:05 |
Ha Quinn legújabb kirándulása |
00:28:07 |
fokozta a kételyt a múltban képviselt |
00:28:11 |
akkor a megdöbbentõ igazság |
00:28:14 |
minden bizonnyal egyszer |
00:28:16 |
a jövõje elõtt. |
00:28:17 |
Hat. |
00:28:18 |
Sohase mondj, vagy tegyél semmi olyat, |
00:28:21 |
amit az elõtted álló személy |
00:28:24 |
A piszkos, szabadszellemû írásai ellenére |
00:28:28 |
szemben bármivel, amit valaha képviselt, |
00:28:31 |
az igazi Jude Quinn... |
00:28:32 |
külvárosi, középosztálybeli, tanult... |
00:28:36 |
olyan hétköznapi, |
00:28:38 |
A legidõsebb fia, egy Brookline, |
00:28:40 |
szakbolt tulajdonosnak |
00:28:44 |
faragatlan csavargójának, |
00:28:47 |
Aaron Jacob Edelstein. |
00:28:53 |
És hét. |
00:28:57 |
Sose alkoss semmit. |
00:29:03 |
Mert úgyis félremagyarázzák. |
00:29:07 |
Láncba ver, és követ majd |
00:29:10 |
életed hátralévõ részére. |
00:29:14 |
És sosem változik. |
00:29:43 |
Óvakodj a tarantula odújától! |
00:29:45 |
A bosszú rádtelepszik. |
00:29:48 |
És bárhova harapsz, |
00:30:20 |
Ezért az embert meg kell |
00:30:23 |
Számomra ez a legnagyobb remény. |
00:30:26 |
Egy szivárvány a vihar után. |
00:30:34 |
Lányok, Molly... |
00:30:36 |
Azt akarom, hogy vigyetek fel |
00:30:39 |
Két perc és fent leszek, |
00:30:41 |
Igen? |
00:30:42 |
Mintha nem kapnál levegõt. |
00:30:45 |
Ó, szóval visszajöttél? |
00:30:47 |
Ma. |
00:30:48 |
Hogy vannak a lányok? |
00:30:49 |
Nagyszerûen. |
00:30:51 |
Elfoglaltak. Élvezik az iskolát. |
00:30:53 |
Ez nagyszerû. |
00:30:55 |
És te? |
00:30:56 |
Jól. Mind jól vagyunk. |
00:30:58 |
Szóval, melyik este hajókázunk? |
00:31:05 |
Szombat? |
00:31:08 |
- Haló? |
00:31:11 |
Szombat, az... |
00:31:13 |
holnapután van. |
00:31:15 |
Aha. |
00:31:17 |
Az jó. |
00:31:18 |
Anyu, kivel beszélsz? |
00:31:21 |
Rendben, hánykor? |
00:31:24 |
11:00? |
00:31:26 |
Jó. |
00:31:28 |
Anyu, kivel beszélsz? |
00:31:30 |
Molly, mit mondtam neked az elõbb? |
00:31:32 |
- Menj fel... |
00:31:33 |
Nem, nem, nem, az jó, jó. |
00:31:36 |
De kérlek hozd el azokat |
00:31:38 |
- Már kértelek, legalább... |
00:31:41 |
A fotók. Az én fotóim? |
00:31:44 |
már kértelek, legalább... |
00:31:45 |
Jó. Jó, jó. |
00:31:46 |
Molly! |
00:31:48 |
Oké, mennem kell. |
00:31:49 |
Isten hozott. |
00:31:51 |
Kösz. |
00:32:02 |
Így van, barátaim. |
00:32:04 |
Én tartom a kezemben az egyetlen, |
00:32:06 |
Vegye meg itt, olvassa el ott! |
00:32:09 |
Vegye meg itt, olvassa el ott! |
00:32:12 |
Vegye meg itt, olvassa el ott! |
00:32:14 |
Egy epikus mese melléfogásról |
00:32:18 |
egy lesújtó monda |
00:32:21 |
egy hattyúdal Amerikának, |
00:32:25 |
vagy a hajnal gyermekei |
00:32:28 |
nézték valaha a vörös napot, |
00:32:31 |
Vegye meg itt, olvassa el ott! |
00:32:34 |
Egy epikus mese melléfogásról |
00:32:37 |
egy lesújtó monda egy rejtély |
00:32:41 |
egy hattyúdal Amerikának, |
00:32:44 |
és a hajnal gyermekei |
00:32:48 |
Tolvaj! Valaki állítsa meg azt az embert! |
00:32:51 |
Állj! |
00:32:54 |
Nem! |
00:35:29 |
Az volt a baj, hogy megkedveltem a helyet... |
00:35:32 |
A félelem hirtelen illata |
00:35:35 |
és az izgalom, |
00:35:36 |
hogy ne várjam a világvégét. |
00:36:03 |
Gratulálok, milliomos vagy. |
00:36:05 |
- Mi? |
00:36:07 |
- Teljes garanciák. |
00:36:10 |
55 további, azt hiszem. |
00:36:12 |
Plusz a 30? |
00:36:13 |
29, mínusz a mai, az 28. |
00:36:15 |
Ez összesen 83. |
00:36:16 |
83 show? |
00:36:18 |
- Ez nem igazán 83 show... |
00:36:22 |
Plusz 83 show, ez kibaszottul |
00:36:25 |
Ki a fasz mondta, |
00:36:28 |
Jude! |
00:36:30 |
Szia! |
00:36:31 |
Király show. |
00:36:32 |
Kösz, ember. |
00:36:33 |
Ülj le! |
00:36:34 |
Tényleg? |
00:36:36 |
Király. |
00:36:37 |
Ismered Normant, a hóhéromat. |
00:36:41 |
Norman, ez itt Brian Jones. |
00:37:01 |
Keress italt! |
00:37:05 |
Nézd ezt a sok gyógyszert! |
00:37:08 |
Hé, ember, mik... mik ezek? |
00:37:10 |
Mandy-k. |
00:37:12 |
Elaltatnak. |
00:37:13 |
Alvás! Én nem alszom. |
00:37:16 |
Az alvás álmodozóknak való. |
00:37:18 |
Nem aludtam harminc napja. |
00:37:21 |
Jó sok gyógyszer kell ahhoz, |
00:37:27 |
Coco! |
00:37:29 |
Norman, kedvesem. |
00:37:31 |
Tudom, hitvány vagyok, amiért elkéstem. |
00:37:34 |
És teljesen az én hibám volt. |
00:37:37 |
Hé, mi a helyzet? |
00:37:41 |
Teljesen szarul érzem magam, az van. |
00:37:43 |
Nem úgy nézel ki. |
00:37:51 |
Ó, igaz szerelem... |
00:37:53 |
Itt, Charles Atlas és a bomba földjén. |
00:37:56 |
Baszódj meg! |
00:37:58 |
Egy kicsit... feszült mostanában. |
00:38:02 |
Ó, feszült! |
00:38:04 |
Értem. |
00:38:05 |
Igen, valóban, ha tudni akarod |
00:38:08 |
- Angelina négy napja eltûnt. |
00:38:11 |
Judey tudja, ki Angelina, |
00:38:14 |
Ha azt kérdezed, emlékszem-e |
00:38:21 |
Elbûvölõ. |
00:38:23 |
Neki van a legédesebb kis szõröse. |
00:38:26 |
- Ha eltekintesz a fogaktól. |
00:38:28 |
Ó, de megfelelõen védett. |
00:38:33 |
Miau! |
00:38:34 |
- Bébi! |
00:38:36 |
Lassíts, lassíts, lassíts! |
00:38:38 |
Én mondom, a szerelem |
00:38:42 |
ami tényleg kicsinálja az embereket. |
00:38:46 |
Hogy miért van ez? |
00:38:49 |
Sosem fogom teljesen megérteni. |
00:38:55 |
Halál mindazokra, |
00:39:00 |
Lehet, hogy... |
00:39:02 |
Gondolod, hogy... |
00:39:03 |
Ne aggódj, ember! |
00:39:05 |
Vissza fog jönni. |
00:39:07 |
A csajnak valakit le kell szarnia. |
00:39:10 |
Hogy érted? |
00:39:12 |
Hogy értem? |
00:39:14 |
Ki vagy te? |
00:39:18 |
Úgy értem... |
00:39:19 |
ki adott neked engedélyt arra, |
00:39:26 |
Te olyan vagy, mint egy árnyék, ember. |
00:39:30 |
Talán egyszer nagy szám voltál, |
00:39:32 |
de a trükk már rég elavult, |
00:39:35 |
nagyon régen. |
00:39:37 |
Most, valahányszor kinyitod a szádat, |
00:39:39 |
mindenki arra gondol, |
00:39:43 |
Nem mintha ezt bárki a szemedbe mondaná. |
00:39:46 |
Senki nem akar, tudod, |
00:39:48 |
szánalmas helyzetbe. |
00:39:51 |
Gondolom most seggfej vagyok, |
00:39:53 |
csak mert én vagyok az egyetlen, |
00:40:03 |
Ó, ember, ez szomorú. |
00:40:08 |
Régen vicces voltál. |
00:40:11 |
És komolyan azt gondolod, |
00:40:13 |
egy eszköznél? |
00:40:21 |
Ó, nem, te viccelsz velem. |
00:40:23 |
Ezt nézni se bírom. |
00:40:25 |
Az ég nem sárga. |
00:40:27 |
Csirke színû. |
00:40:30 |
Tudod, az emberek azt mondják, |
00:40:34 |
Nem az számít mi, |
00:40:38 |
nem az mocskolja be. |
00:40:39 |
Hanem, ami kijön. |
00:40:42 |
A jót és a gonoszt jelenetekben |
00:40:51 |
Ó, a fenébe! |
00:40:53 |
Gyerünk, vigyük ki innen! |
00:40:55 |
Fogd az ajtót! |
00:41:50 |
Fiam, jobb ha lejössz arról! |
00:41:52 |
Még a végén megölöd magad! |
00:41:57 |
Milyen érzés? |
00:42:07 |
Az embert nõ szülte, |
00:42:10 |
és egy csomó gond van vele. |
00:42:12 |
Miért nem csinálod a korai dolgaidat? |
00:42:23 |
Miért, amikor nemzetek õrjöngenek |
00:42:25 |
és királyságok inognak meg, |
00:42:27 |
amikor katasztrófák történnek egymás után |
00:42:30 |
és a rettegés mindenhol ott van. |
00:42:35 |
Miért engem választottál? |
00:42:47 |
Nehéz nem a pokolba jutni. |
00:42:50 |
Annyi elterelés és befolyásolás. |
00:42:54 |
Elkezdesz jobbra menni és hamarosan |
00:42:57 |
valaki magával fog rántani. |
00:42:59 |
Biztos, mint ahogy élünk |
00:43:02 |
Nézz fel, nézz fel! |
00:43:05 |
Gábriel megfújja kürtjét. |
00:43:08 |
Sokat aggódott, |
00:43:10 |
nehezen mondott el dolgokat. |
00:43:13 |
Egy nap megkérdeztem, |
00:43:17 |
Õ azt válaszolta, "Imádkozni?" |
00:43:21 |
Tudja valahogy így. |
00:43:23 |
És elkezdett kérdezgetni, |
00:43:26 |
Nem ismertem õt akkor, |
00:43:32 |
Az emberek imádták õt. |
00:43:34 |
Talán csak Jézus vehette volna le a terhet |
00:43:36 |
valakirõl, akinek ennyi energiája volt. |
00:43:40 |
1974 tavaszán, |
00:43:43 |
Jack Rollins követte barátnõjét, |
00:43:45 |
Stocton városába, Kaliforniába |
00:43:47 |
és beiratkozott egy Biblia kurzusra, |
00:43:49 |
ide a California Gateway |
00:43:53 |
a Pünkösd gyülekezetbe, |
00:43:56 |
Hat hónappal késõbb, |
00:43:58 |
Rollins befogadta Jézust a szívébe. |
00:44:01 |
Ma, az egykori folk hõs |
00:44:03 |
egy teljesen felszentelt tagja |
00:44:06 |
és aktív tagja az állam |
00:44:09 |
És mégis, az elmúlt két évtizedben |
00:44:11 |
John atya néma maradt |
00:44:14 |
Megkérdeztem miért. |
00:44:16 |
A régi dolgok már elmúltak. |
00:44:20 |
Minden dolog új értelmet nyer. |
00:44:22 |
Nem számít, mit csináltam régen. |
00:44:25 |
Sosem hazudtam maguknak. |
00:44:28 |
Sosem mondtam, |
00:44:30 |
vagy kit kövessenek, |
00:44:34 |
Amit nem tudtam az, |
00:44:36 |
milyen fajta zenét játszottál. |
00:44:38 |
Folk, pop, rock 'n' roll... |
00:44:43 |
Mind ott vagyunk |
00:44:45 |
Most nem arról az ördögrõl beszélek |
00:44:51 |
Egy szellemi ördögrõl beszélek, |
00:44:57 |
Le kell gyõznünk õt. |
00:45:00 |
Itt, Amerikában, le fogjuk gyõzni. |
00:45:06 |
Egy nemzetnek mi lehet |
00:45:09 |
mint beszélni Istenhez? |
00:45:11 |
Néhányan azt mondják, hogy a háború, |
00:45:14 |
már elkezdõdött a Közép-Keleten, |
00:45:16 |
ahol megjósolták, |
00:45:22 |
Aztán Jézus felállítja |
00:45:25 |
Szóval miért kéne aggódnunk, |
00:45:29 |
itt és most? |
00:45:30 |
És miért vagy szabad? |
00:45:31 |
Mert Jézus fizetett érte. |
00:45:33 |
Ezért vagy szabad. |
00:45:35 |
Szabad vagy, hogy keresd az Úr hívószavát. |
00:45:40 |
Kelj fel az ágyból és menj! |
00:47:39 |
Francba! |
00:48:14 |
"Mert a kapcsolatok mindig bizonytalanok |
00:48:18 |
"és én sosem vagyok képes kommunikálni |
00:48:24 |
"mert folyton magamat hibáztatom |
00:48:25 |
"akkor is, amikor nem kellene. |
00:48:29 |
"Mert minden kudarccal |
00:48:31 |
"magamtól, |
00:48:33 |
"a kicsiktõl és tõled... |
00:48:37 |
"Mindezen okok |
00:48:40 |
"és sok más ismeretlen dolog miatt... |
00:48:44 |
"Figyelnem kell. |
00:48:47 |
"Jobban körbe kell néznem, mint valaha. |
00:48:51 |
El kell mennem." |
00:49:18 |
Rendben. |
00:49:23 |
Köszönöm. |
00:49:30 |
Nem a lányokkal. |
00:49:33 |
- Igen, Robbie. |
00:49:35 |
Robbie! |
00:49:36 |
Nem viszed el a gyerekeimet! |
00:49:38 |
Mit fogsz csinálni? |
00:49:40 |
Mit tudnál csinálni? |
00:49:42 |
Mert én tudnék, érted? |
00:49:44 |
Talán tudnék. |
00:49:45 |
Talán te is, ki tudja? |
00:49:50 |
De én nem fogom tõled elvenni |
00:49:54 |
Szóval nem kell... megfenyegetned. |
00:52:45 |
Néhány embernek van egy mély... |
00:52:48 |
...rázd meg ezt a légycsapdát! |
00:52:51 |
De elvették a jelentését, Alice. |
00:52:53 |
És én egy gyalog voltam a játékukban. |
00:52:56 |
Én mondom neked, |
00:52:58 |
megpróbálok rájönni, mi van... |
00:53:03 |
Viszlát, Alice. |
00:53:06 |
Jack, hova fogsz menni? |
00:53:10 |
Az elsõ helyre, |
00:53:19 |
Tehát, Riddle jó polgárai, |
00:53:21 |
nem azért jöttünk ide, |
00:53:24 |
hanem, hogy türelemre intsük önöket, |
00:53:28 |
ezekben a változó idõkben. |
00:53:30 |
Ezen kívül, örömmel bejelentjük önöknek, |
00:53:33 |
hogy az evakuációs alapot |
00:53:36 |
ahogy arról korábban biztosítottam önöket. |
00:53:41 |
Pontosan mit jelent ez |
00:53:45 |
Dollár kompenzációt, |
00:53:46 |
ami elérhetõ lesz... |
00:53:50 |
a jogosult személyeknek. |
00:53:53 |
miután elvették az életünket! |
00:53:56 |
Biztosíthatlak róla fiam, |
00:53:58 |
senki nem vesz el életeket, |
00:54:00 |
Talán elmagyarázhatná ezt |
00:54:04 |
Igen, vagy Ms. Montgomery-nek. |
00:54:07 |
Esetleg Old Man Skyes-nak? |
00:54:09 |
Nos, ahogy én látom, |
00:54:10 |
keresztül mehetnek Riddle-n, |
00:54:13 |
Akkor miért mennek |
00:54:14 |
Igen, így van, így van, ahogy mondta. |
00:54:16 |
Ki beszél? |
00:54:18 |
Maga ott. |
00:54:20 |
- Mi a neve? |
00:54:24 |
William. |
00:54:25 |
Williamet mondott? |
00:54:28 |
Igen, uram. |
00:54:32 |
Volt egy... Volt egy barátom... |
00:54:37 |
Igazából, az a helyzet uram, |
00:54:39 |
hogy egy hajszálon tart minket. |
00:54:42 |
Ki vagy te? Ismerlek. |
00:54:45 |
Nem hinném. |
00:54:47 |
Éltél valaha Dallas megyében? |
00:54:49 |
- Nem mondhatnám. |
00:54:51 |
Nem! |
00:54:53 |
Tehetséges voltál. |
00:54:56 |
Úgy tudtál elénekelni egy dalocskát, |
00:54:59 |
Van benned... Van valamilyen zenei vénád? |
00:55:03 |
Sosem volt meg az ügyességem. |
00:55:06 |
Azt mondjuk, |
00:55:09 |
menjenek és csináljanak amit akarnak, |
00:55:10 |
amíg távol tartják magukat Riddle megyétõl. |
00:55:15 |
Gondolja, hogy az emberekhez beszél, uram? |
00:55:17 |
Csak hazugságokat hoz fel |
00:55:20 |
Megvannak a módszereink, |
00:55:21 |
hogy elbánjunk a magához |
00:55:33 |
Fiúk, hozzátok be! |
00:55:35 |
Mit képzel, mit csinál? |
00:55:39 |
Csendet! |
00:55:40 |
Nincs szükség egy újabb felkelésre... |
00:55:45 |
Gondoskodjon a lovamról! |
00:55:55 |
Tolvaj kell, hogy elkapj egy tolvajt. |
00:56:23 |
Tudom, hogy van egy betegségem... |
00:56:25 |
gennyesedik valahol. |
00:56:28 |
Nem akarom azt, |
00:56:29 |
elsorvadni egy kórházban. |
00:56:32 |
Az életjelei stabilak. |
00:56:34 |
Alvásra van szüksége. |
00:56:35 |
Nem voltam képes rá. |
00:56:37 |
Így elpusztulni. |
00:56:38 |
Ez a természet akarata |
00:56:43 |
Egyáltalán nem érdekel a természet. |
00:56:46 |
Nem hiszem, |
00:56:49 |
Annyi ember tudatába bejutott. |
00:56:52 |
A halál most már része |
00:56:56 |
A vörösök miatt lett gonosz. |
00:56:58 |
Õ már elment. |
00:57:01 |
Az egyetlen igazán természetes |
00:57:05 |
A természet nem ronthatja el õket. |
00:58:36 |
Ne aggódjon, Mr. B.! |
00:58:37 |
A titka biztonságban van nálam. |
00:58:40 |
Isten megmenti a titkokat. |
00:58:45 |
És maga is, Homer. |
00:58:46 |
Gyerünk! |
00:59:26 |
Henry! |
00:59:28 |
Henry! |
00:59:30 |
Gyerünk, Henry! Gyere, kislány! |
00:59:31 |
Gyere! |
00:59:32 |
Gyerünk! |
00:59:33 |
Henry! |
00:59:35 |
Gyere! |
00:59:38 |
Viszlát, Henry! |
00:59:46 |
Viszlát, én hölgyem. |
01:00:45 |
Nem igazán számít, tudja, |
01:00:47 |
milyen mocskos neveket találtak ki |
01:00:52 |
De a folk zene, csak egy szó, |
01:00:56 |
amelyet nem használhatok többet. |
01:00:59 |
Amirõl beszélek, az tradicionális zene, |
01:01:02 |
amirõl mondhatja, |
01:01:05 |
hexagonokra épül. |
01:01:07 |
De ezek a dalok, tudod |
01:01:11 |
rózsák nõnek ki az emberek agyából |
01:01:13 |
és szerelmesek, |
01:01:16 |
angyalokká változnak... |
01:01:17 |
Mármint, tudod, |
01:01:19 |
Ezek nem folk dalok. |
01:01:21 |
Ezek politikai dalok. |
01:01:23 |
Már halottak. |
01:01:26 |
Azt gondolnád, hogy a tradicionális |
01:01:31 |
hajkurásszák a rejtélyt, |
01:01:33 |
tudod, ez egy tény, |
01:01:35 |
látva, hogy mind tele |
01:01:38 |
És ellentmondásokkal. |
01:01:40 |
Igen, ellentmondások. |
01:01:42 |
És káosz. |
01:01:44 |
Igen, káosz, órák |
01:01:47 |
tudod ez... ez minden. |
01:01:54 |
Ezek az emberek tényleg azt hiszik, |
01:01:58 |
fantasztikus képzeletem van. |
01:02:02 |
Ez nagyon magányossá válik. |
01:02:07 |
De a tradicionális zene |
01:02:09 |
az csak... |
01:02:10 |
túl kitalált, hogy meghaljon. |
01:02:12 |
Nincs szüksége arra, |
01:02:14 |
Ebben a zenében van |
01:02:16 |
igaz, értékes halál |
01:02:18 |
tudod, egy lemezjátszón. |
01:02:21 |
De mint minden mást, amire nagy a kereslet, |
01:02:28 |
Ez olyasmi, mint a tisztaság. |
01:02:34 |
Szerintem ez a céltalanság szent. |
01:02:39 |
Mindenki tudja, hogy nem vagyok folk énekes. |
01:03:30 |
Az emberek mindig a szabadságról beszélnek. |
01:03:33 |
A szabadság az, |
01:03:36 |
anélkül, hogy beléd rúgjanak. |
01:03:43 |
Persze minél inkább egy bizonyos módon élsz, |
01:03:46 |
annál kevésbé érzed a szabadságot. |
01:03:55 |
Én? Egy napszak alatt tudok változni. |
01:03:59 |
Felébredek és vagyok ez a személy, |
01:04:01 |
aztán amikor aludni megyek, biztosan tudom, |
01:04:03 |
már másvalaki vagyok. |
01:04:05 |
Legtöbbször nem tudom, ki vagyok. |
01:04:21 |
Mintha ott lenne a tegnap, a ma |
01:04:24 |
és a holnap, mind egy szobában... |
01:04:32 |
Nem tudnád megmondani, mi történhet. |
01:05:51 |
Fordítás: Zolka |