Identity

br
00:00:25 Ele também não estava lá hoje.
00:00:28 Só queria...
00:00:35 Onde aprendeu isso?
00:00:38 Onde aprendeu esse poema?
00:00:40 Inventei-o.
00:00:43 Quando era criança.
00:00:50 De que mais você se lembra?
00:00:58 Não bata no arbusto, doc.
00:01:01 Não bata no arbusto.
00:01:07 fale sobre sua mãe.
00:01:13 Lembro-me da minha mãe.
00:01:15 Lembro-me da minha mãe.
00:01:19 Lembro-me que a minha mãe
00:01:22 IDENTIDADE DESCONHECIDA
00:01:31 Quanto tempo é que ela
00:01:36 Enquanto estivesse ocupada.
00:01:52 sabe porque estou aqui,
00:01:55 suponho que seja bom com...
00:01:58 ...dores de cabeça.
00:02:01 Preciso de algo mais forte que uma
00:02:04 Lembra das mortes?
00:02:10 Lembro-me...
00:02:12 ...que Colômbia é a capital
00:02:18 Lembro-me que ...
00:02:30 É a pessoa que matou 6 moradores...
00:02:33 ...dos Apartamentos Lakeworth
00:02:41 É o dia do meu aniversário.
00:02:48 Com quem estou falando
00:02:53 Como o devo tratar?
00:02:56 Trate-me como quiser.
00:03:10 Gary?
00:03:12 Gary?
00:03:14 Gary, está acordado?
00:03:16 Sim, Greg, por acaso estou acordado.
00:03:19 Desculpa incomodá-lo em casa...
00:03:21 ...mas vai haver uma audiência à
00:03:25 A defesa encontrou um livro de notas
00:03:28 Argumentaram no Supremo Tribunal
00:03:32 Do que esta falando?
00:03:34 Isto aconteceu tudo nos bastidores.
00:03:37 O transporte de prisioneiros saiu
00:03:40 Saiu de Ely? como assim?
00:03:43 com o diário eles poderão
00:03:46 precisavam ter o Rivers presente...
00:03:50 Está dizendo que vão fazer esta merda?
00:03:53 Como é que deixou isso acontecer?
00:04:00 Mais alguém quer jogar
00:04:04 Vamos continuar,
00:04:06 - A categoria é: "Ao Redor da Casa".
00:04:09 - Compra uma vogal.
00:04:11 - Compra uma vogal, idiota.
00:04:15 Um "E".
00:04:17 - Muito bem, faltam 350.
00:04:22 - Compra uma vogal.
00:04:23 - Sim!
00:04:31 - Quer tentar resolver.
00:04:33 "Kibbles 'n Bits. "
00:04:38 Ela não pára de sangrar.
00:04:41 - Jesus. O que aconteceu?
00:04:45 A chuva e a trovoada estão a
00:04:47 O radar de Doppler apanhou uma
00:04:51 dirigindo-se para os condados de
00:04:53 - Poderemos ter ventos fortes...
00:04:56 4 vezes 10.
00:04:57 Timothy, pode parar com isso?
00:05:03 - não quer que eu dirija?
00:05:05 Eu levo até Anderson, e depois você
00:05:13 Virar bem devagar.
00:05:17 ter calma e conduzir devagar.
00:05:20 Verificar o espelho e os indicadores
00:05:24 ...muito devagar, suavemente,
00:05:27 Está bem querida? Timothy?
00:05:33 Cinto de segurança, cinto de segurança,
00:05:42 - É um sapato.
00:05:43 É um sapato!
00:06:02 Ele é um bom camarada.
00:06:06 Ele é um bom camarada.
00:06:11 Ele é um bom camarada.
00:06:19 Isso ninguém pode negar.
00:06:36 Merda!
00:06:43 Por que não temos um estepe
00:06:45 Sabe quanto custa um pneu?
00:06:48 Querido, não fique assim.
00:06:49 Bem, se o objetivo é colocar o
00:06:53 - ...é absurdo nos...
00:06:55 - ...estou falando do estepe.
00:06:58 Nada. Eu estou bem, mas...
00:07:02 ...obrigado.
00:07:31 Meu Deus!
00:07:35 Meu Deus! Alice?
00:07:41 O que é que você fez?
00:07:47 Olá, Harry.
00:07:50 Saí do cenário, está bem?
00:07:53 Já sei que vão dizer que eu estou
00:07:56 ...mas eles não leram o meu contrato.
00:07:58 Puseram-me no "Ramada"
00:08:04 Oh, Jesus.
00:08:07 Acho que tenho uma bateria extra.
00:08:09 Desculpe?
00:08:11 Acho que tenho uma bateria extra aí
00:08:15 - Sabe qual é, Miss Suzanne?
00:08:25 Não vejo nada.
00:08:26 Use a merda dos olhos!
00:08:30 Jesus!
00:08:40 O que é que você fez?
00:08:43 Não, pare! Se ajudar,
00:08:47 Eu sou responsável.
00:08:50 Alice? Alice?
00:08:52 O que é que você fez?
00:08:54 Deixe-me ver.
00:08:57 O condutor de qualquer veículo
00:09:01 ... deve, no prazo de 10 dias...
00:09:05 Tem uma toalha ou alguma coisa
00:09:08 Venha, vamos procurar.
00:09:11 10 dias após a data do acidente...
00:09:13 ...se estive consertando um veículo e
00:09:18 - Fique aqui. Mantenha-a seca.
00:09:23 - Abra a porta! Precisamos do telefone.
00:09:26 Querida, está tudo bem.
00:09:28 Querida, está tudo bem.
00:09:32 - Dê-me a merda do telefone!
00:09:36 Vai ficar bem.
00:09:46 Não!
00:10:09 - Ela não pára de sangrar.
00:10:11 Houve um acidente.
00:10:14 - Por favor, posso usar o telefone?
00:10:20 Merda. Não tenho linha
00:10:24 O telefone não funciona.
00:10:25 St. Jude's tem emergência 24 horas,
00:10:29 Está bem.
00:10:32 Fique aqui, está bem?
00:10:35 Mantenha a ferida sob pressão.
00:10:48 O que está fazendo?
00:10:50 Desculpe. É um passo atrás em relação
00:10:53 Não vou ficar aqui.
00:10:55 Este carro é meu.
00:10:57 Traga essas malas imediatamente
00:11:01 Compreendo que há uma pessoa necessitada
00:11:06 Tenho problemas pulmonares.
00:11:15 Não, por favor, por favor,
00:11:20 Por favor!
00:11:35 Pare.
00:11:40 Olá. O meu carro está avariado.
00:11:44 Está bem.
00:12:03 Sabe que está indo para leste.
00:12:06 O Hospital é por aqui.
00:12:09 Está inundado.
00:12:13 Bem, se não se importar,
00:12:22 São 30 dólares em dinheiro,
00:12:31 Não era aquela atriz?
00:12:36 Sim.
00:12:39 É um quarto bom?
00:12:44 Apesar de eu ir embora brevemente,
00:12:51 O melhor...
00:12:54 ...se for possível.
00:13:01 O 8 é muito confortável.
00:13:12 Tentei avisá-lo.
00:13:17 Pare!
00:13:20 Não há passagem!
00:13:23 - Lou, acorda.
00:13:25 celular.
00:13:27 - O quê?
00:13:29 Quem quer saber?
00:13:31 Houve um acidente.
00:13:34 - Precisamos de um celular
00:13:36 Primeiro, não o conhecemos.
00:13:40 Ouve, "meu", estou tendo um dia
00:13:44 Por isso se tiver um celular,
00:13:46 "Meu", não temos celular,
00:13:53 Preciso que me dêem carona
00:13:56 Do outro lado também está inundado.
00:14:01 Ginny, abre a mala.
00:14:04 Deixá-los entrar.
00:14:23 Está tudo bem?
00:14:31 - O telefone continua sem linha?
00:14:34 Está atolado a duas milhas daqui.
00:14:37 O pessoal nos deu carona.
00:14:40 - Há outra .....
00:14:42 Há alguma estrada secundária?
00:14:44 Para onde pensa que vai?
00:14:46 - Como está a mulher?
00:15:05 Desculpe. Não alugamos quartos
00:15:09 Cômico. Ainda servem comida?
00:15:13 As máquinas estão já ali.
00:15:17 Os quartos são a 30 dólares, é preciso
00:15:21 Desculpe. Estou falando com você.
00:15:25 Bem, não gosto de olhar para lixo.
00:15:35 Estamos presos aqui, George.
00:15:37 Acho que não sairemos
00:15:39 - Ela continua tremendo.
00:15:44 - Deixe-me ver.
00:15:46 Deixe-me ver.
00:16:05 A sua mulher tem algum
00:16:08 Não.
00:16:14 Ginny, espera.
00:16:19 Seis.
00:16:21 Pelo menos temos um número bom.
00:16:34 Olá.
00:16:35 Estou aqui para a audiência
00:16:39 Acho que é na câmara dos juízes.
00:16:41 - Por aqui, é na sala de conferência.
00:16:44 O meu cliente foi lixado no julgamento.
00:16:47 Vamos tratar as coisas pelo nome Marty,
00:16:50 vou dizer o que é insanidade,
00:16:52 O fato de você ter um especialista
00:16:56 Isso é insanidade.
00:16:57 Mas o fato desse maníaco, andar
00:17:01 É extremamente assustador.
00:17:03 Detetive. Posso assegurar-lhe,
00:17:04 Não Marty. Eu asseguro-lhe isto.
00:17:06 À meia-noite de amanhã...uma injeção de
00:17:11 E terei uma noite de sono excelente.
00:17:13 As famílias das suas vítimas,
00:17:16 Elas querem o monstro morto.
00:17:18 É verdade.
00:17:19 Mas antes de nos apressarmos,
00:17:21 deve lembrar-se:
00:17:27 Desculpe, quem é você?
00:17:29 Este é o Dr. Mallick.
00:17:31 O psiquiatra do Malcom.
00:18:11 - Sentiu isto?
00:18:15 Frio.
00:18:29 É o gerente?
00:18:31 Sou.
00:18:34 Sou o Agente Rhodes, Estou
00:18:38 A lei dá-lhe o direito de nos
00:18:41 ...mas as estradas estão inundadas.
00:18:44 - É uma emergência.
00:18:47 - Quem é este?
00:18:49 Tenho uma senhora em mau estado.
00:18:53 4-4-2 a requisitar médico.
00:18:56 4-4-2 a requisitar médico.
00:18:58 Nada. tem sido assim
00:19:01 Ela está a perdendo muito sangue.
00:19:05 - E uma agulha e fio?
00:19:08 Eu vou lá. Está fechado.
00:19:12 Já volto com a sua chave.
00:19:15 - Está bem, obrigado.
00:19:18 Transferência de um prisioneiro.
00:19:21 Quando estiver instalado,
00:19:24 - Estou precisando duma 2ª opinião.
00:19:35 Parece que está ferrado.
00:19:38 Cala-se!
00:19:53 - Quem me dera ter antes bege.
00:19:55 Tinha ficado melhor.
00:19:58 Tenho que ir para o escritório.
00:20:01 Eu venho já.
00:20:09 Onde aprendeu a fazer isso?
00:20:12 No lugar onde você está agora.
00:20:27 O...?
00:20:30 O menino, está bem?
00:20:33 Ele não disse uma palavra
00:20:36 Não, não, não. Ele não fala muito
00:20:42 Eu sou o padrasto.
00:20:45 O pai dele...
00:20:48 Há dois anos atrás,
00:20:52 Pequeno problema de temperamento.
00:21:10 Cuidado com os degraus.
00:21:18 A mobília é uma merda, se pretende
00:21:24 Muito obrigado pela
00:21:26 - É uma boa idéia. vamos.
00:21:29 meus ombros estão coçando.
00:21:33 E estas correntes.
00:21:40 Vamos ver a senhora.
00:21:45 - Apanhou alguém?
00:21:48 - Conseguiu ligação?
00:21:57 Bom trabalho de saturação.
00:22:02 O pulso está fraco, mas estável.
00:22:05 Devíamos fazer turnos no rádio,
00:22:08 Não, não há.
00:22:26 Vai prender-me, Agente?
00:22:32 O quê?
00:22:35 Como é que fez isso?
00:22:42 Merda.
00:22:46 "Cheetos" para o jantar?
00:22:49 - Não me parece bem.
00:22:53 Já trabalhei na messe em serviço.
00:22:57 Tem troco de 1 dólar?
00:23:00 Não sei. Deixe-me ver.
00:23:12 Aqui tem.
00:23:16 Tem nome?
00:23:19 - Paris.
00:23:22 Eu apanho.
00:23:23 Nunca estive lá.
00:23:25 Também não vai lá esta noite.
00:23:39 Por favor.
00:23:41 Por favor, seja forte.
00:23:44 O Timothy e eu...
00:23:48 ...precisamos de você.
00:23:50 Precisamos muito de você.
00:24:49 Lou?
00:24:54 Lou?
00:25:26 Precisa dizer-lhes, Harry,
00:25:28 ... não consigo representar, não
00:25:31 Não, não é pelo dinheiro.
00:26:06 Uma barra.
00:26:08 Uma barra.
00:26:10 Nenhuma barra.
00:26:13 Uma barra.
00:26:14 Duas barras.
00:26:17 Anda logo. Anda logo.
00:26:20 Para onde vamos.
00:26:24 vamos.
00:26:30 merda, terra de ninguém!
00:26:40 Merda!
00:30:17 Grande merda.
00:30:48 - Jesus, Mãe de Deus.
00:30:52 A mulher que eu trazia.
00:30:58 - o que está fazendo?
00:31:01 - Use isto.
00:31:03 - É polícia?
00:31:14 - Ela estava no quarto 10?
00:31:19 - Onde está o seu homem?
00:31:32 Filho da puta.
00:31:35 Foi uma condução fodida.
00:31:42 - Senhores.
00:31:51 Pronto, Sharon? Vamos lá.
00:31:54 No caso Rivers vs Estado do Nevada,
00:31:58 Juiz Taylor, senhor...
00:32:00 com todo o respeito, devíamos esperar
00:32:04 - Ele tem o direito de estar presente.
00:32:08 Ele está a 24 horas de ser executado.
00:32:10 Mas para demonstrar o seu estado
00:32:14 O seu estado mental?
00:32:16 O seu estado mental?
00:32:18 Sabe que horas são?
00:32:22 O fato do sistema judicial chamar-me
00:32:26 ...que eu julguei, que eu já tinha
00:32:30 Mas sabe que mais,
00:32:33 Quando o seu homem chegar, faça o que
00:32:36 ...apresente a merda do seu caso!
00:32:41 Sim, senhor.
00:32:43 Arranjem-me um copo de café,
00:32:50 Está bem, todos!
00:32:55 Houve um incidente esta noite.
00:32:57 É conversa de polícia para...
00:32:59 Larry!
00:33:02 - A Caroline Suzanne foi assassinada.
00:33:05 - Quem é a Caroline Suzanne?
00:33:09 E onde é que isso aconteceu?
00:33:12 Não sabemos, porque não
00:33:15 Pelo menos metade dele.
00:33:17 Que quer dizer? ...não conseguem
00:33:19 Desde que mantenhamos a calma,
00:33:22 O agente Rhodes está lá fora.
00:33:26 - Que fugiu.
00:33:29 - Calma.
00:33:31 cale a boca, estou falando.
00:33:34 Isto é meu!
00:33:37 - Isto é seguro.
00:33:38 - Temos um policial.
00:33:40 Espera. É policial?
00:33:42 - Já fui. Cala-te, Larry!
00:33:48 Está tudo bem.
00:33:52 Nada.
00:33:54 - Ela está bem?
00:33:58 Ginny, podia...?
00:34:02 - O que esta fazendo?
00:34:05 ela é minha mulher.
00:34:09 - Fiquem neste quarto.
00:34:13 - Vai sim.
00:34:14 - Não vou nada.
00:34:18 - vem conosco.
00:34:19 -Conhece este lugar, pode ajudar.
00:34:22 E não recebo ordens de
00:34:25 - Vai-te foder!
00:34:28 Mantenha-os calmos.
00:34:38 Ela não vai muito longe.
00:34:43 Rhodes!
00:34:45 o que estamos perseguindo?
00:34:49 Múltiplos homicídios.
00:34:52 Vou por este lado.
00:35:08 É lá que vive o tempo inteiro?
00:35:12 - Costumava ser.
00:35:17 Significa que já não vivo lá.
00:35:55 Maine!
00:35:58 Vamos ver se conseguimos usar este.
00:36:02 Uma vez que não foi uma tentativa
00:36:05 Eu estarei aqui. Está tudo bem.
00:36:10 Não se preocupe. Estarei mesmo aqui.
00:36:21 Geralmente a mãe dele faz isto.
00:36:45 Ginny. Há quanto tempo
00:36:50 Acerca de 9 horas. Foi uma
00:36:55 Viva Las Vegas, não é Gin?
00:36:57 - Temos que sair daqui!
00:37:00 Aconteceu alguma coisa!
00:37:03 - Ginny! Ginny!
00:37:08 Mando no que está dentro de você!
00:37:10 Não manda em nenhuma parte de mim
00:37:13 Então porque casei com você?
00:37:15 Não bata a porta na minha cara!
00:37:20 Acalmam-se!
00:37:28 Não vamos partir.
00:37:33 Há uma inundação lá fora, Ginny.
00:37:37 Não estou grávida!
00:37:43 O que você disse?
00:37:48 Menti.
00:37:51 Não estou grávida.
00:37:57 O que esta falando?
00:38:04 Por que me faria uma coisa dessas?
00:38:07 Porque a Alison o viu no "The Hawk"
00:38:16 - Ginny, temos 15 anos?
00:38:21 merda!
00:38:41 - Abre esta porta, Ginny!
00:38:45 Não vou ao "The Hawk"
00:38:47 A Alison é uma puta estúpida, que gosta
00:38:53 Abre estada porta, Ginny.
00:38:56 - Abre a merda da porta!
00:39:00 Estou calmo!
00:39:13 O que está fazendo?
00:39:18 Lou?
00:39:34 Ginny, abre esta porta!
00:39:39 - Abre a porta!
00:39:43 Ginny, abre a porta!
00:39:47 Lou, por favor pára!
00:40:26 Lou?
00:41:08 Meu Deus! Meu Deus!
00:41:12 Socorro!
00:41:22 Ajudem-me!
00:41:25 Socorro! Ajudem-me!
00:41:29 Ele está lá dentro?
00:41:34 Ginny, está bem?
00:41:44 - Merda.
00:41:55 Lou? Lou?
00:41:59 O que se está acontecendo?
00:43:20 Que merda?
00:43:24 Merda!
00:43:28 vem aqui!
00:43:44 Eles apanharam-no.
00:43:56 Porque devemos mantê-lo aqui?
00:43:59 - Onde é que preferia, Larry?
00:44:02 falei para ficarem no 3º, não disse?
00:44:05 Eles estavam discutindo! Só fui lá
00:44:10 Vamos tentar novamente o rádio?
00:44:13 Larry, fique de olho nele.
00:44:16 por favor, vai procurar a Ginny.
00:44:20 Faz só isso, por favor.
00:44:24 Ed?
00:44:28 Não estou gostando deste
00:44:32 Ele está inconsciente, Larry.
00:44:57 Timothy.
00:45:02 Timothy.
00:45:10 Alice? Oh, meu Deus.
00:45:16 Não me lembro de nada.
00:45:19 Tivemos um acidente.
00:45:23 George? Pode ficar de olho na Ginny
00:45:25 Ela está acordada. Tenho de ir buscar
00:45:33 Querida, tenho que ir buscar
00:45:52 - Merda!
00:45:55 o que você tem no frigorífico?
00:45:58 - Cala-se.
00:46:03 O que tem lá?
00:46:05 - O que é que tem lá?
00:46:08 O que é?
00:46:10 - Cala-se.
00:46:12 Só bom em manter segredos.
00:46:34 Que está fazendo?
00:46:36 Filho da mãe!
00:46:37 Fiz uma pergunta,
00:46:39 Vim buscar umas coisas minhas.
00:46:41 E você o que está fazendo?
00:46:45 Estou tirando fotografias. Houve dois
00:46:48 Isso não é resposta. É um motorista.
00:46:52 Está tentando ganhar algum prêmio de
00:46:56 Corrija-me se estiver errada.
00:46:58 Não precisa ser herói
00:47:00 Há um polícia verdadeiro
00:47:02 Aquele que deixou fugir
00:47:07 É um gato complicado, Edward.
00:47:10 Não. Nem por isso.
00:47:13 Eu acho que sim.
00:47:17 Em que mês você nasceu?
00:47:20 - Maio.
00:47:24 O mesmo que eu.
00:47:29 - Onde foi policial?
00:47:33 Foi despedido ou desistiu?
00:47:36 Pedi licença médica.
00:47:39 Estava ficando doente.
00:47:43 Acho que arrebentei.
00:47:50 Um dia recebi uma chamada...
00:47:54 ...para um suicida.
00:47:56 Uma jovem mexicana.
00:48:01 Grávida, infectada com AIDS,
00:48:05 Ela era uma daquelas
00:48:11 Pedi para descer do parapeito
00:48:15 Ela perguntou-me por que razão
00:48:24 O que disse?
00:48:29 Fui treinado para lhe dizer
00:48:31 Os seus sonhos, as pessoas
00:48:35 Mas por um segundo, eu hesitei.
00:48:39 E ela viu isso.
00:48:44 Naquele segundo, não consegui pensar
00:48:53 Então ela esticou os braços
00:49:01 Comecei a ter dores de cabeça...
00:49:06 ...e vários desmaios.
00:49:10 Por isso pedi licença médica.
00:49:29 O quê?
00:49:33 O que é isso?
00:49:39 Rhodes!
00:49:41 - Está pior.
00:49:47 Isto estava no garoto.
00:49:51 - É alguma contagem decrescente?
00:49:56 O que ele esta fazendo?
00:50:00 O que está fazendo? vem cá.
00:50:05 - O que está fazendo?
00:50:09 pedi para vigiá-lo.
00:50:14 Fui buscar uma coisa.
00:50:15 Quantos conjuntos de chaves há para
00:50:19 - Dois e as principais.
00:50:22 Larry, seu filho... Seu filho da...!
00:50:30 Por que o matou?
00:50:33 Grande merda! Quem fez isto?
00:50:38 Está mentindo!
00:50:39 É o teu taco de basebol que está
00:50:42 Eu sei, mas não fui eu.
00:50:44 Verifique as portas!
00:50:45 - Não fui eu!
00:50:47 - Por que o matou?
00:50:50 - Porque que o deixou?
00:50:52 - Porque estava assustado?
00:50:55 Tente.
00:50:56 - Por que matou o meu prisioneiro?
00:50:58 Não sei como ...
00:51:02 - Por que o deixou?
00:51:05 10, 9, 8?
00:51:07 Não pode dizer isso!
00:51:09 Isso é como conduzir a testemunha.
00:51:12 Estas é que são as minhas chaves, ok?
00:51:17 você tem uma carteira Gucci?
00:51:20 Sim, eu tirei-lhe a carteira.
00:51:24 Depois, está bem? Eu não a matei.
00:51:30 - Larga-a, Larry.
00:51:34 - Timothy?
00:51:36 - Larga.
00:51:40 Mas não gosto de putas baratas!
00:51:43 Foda-se!
00:51:53 Tira-o daqui!
00:51:59 Merda!
00:52:08 vamos lá, sua puta.
00:52:11 merda!
00:52:14 Larry, pára!
00:52:20 o que ouve?
00:52:22 - Larry!
00:52:27 Timothy! Timothy!
00:52:51 O pedido de insanidade foi
00:52:53 ...apesar do fato do meu cliente
00:52:58 Até hoje, ele continua a desconhecer
00:53:03 Em 1986, o Tribunal Supremo decidiu
00:53:08 ...uma pessoa que não sabe porque
00:53:12 Ele assinou uma confissão.
00:53:13 Ele não apenas assinou como
00:53:15 Terceiro...
00:53:17 ...o diário do Malcolm foi encontrado
00:53:22 Sua Excelência, este diário contém
00:53:27 É importante reparar nas espetaculares
00:53:31 ...o tom, o ponto de vista.
00:53:33 Neste momento está olhando para os
00:53:38 Com a sua permissão,
00:53:42 Obrigado.
00:53:44 Sua Excelência, não há nenhum tratamento
00:53:48 ...para Desordem Dissociativa
00:53:51 Em teoria, uma tentativa falha, para
00:53:55 Apenas um fragmento da sua
00:53:58 Sua Excelência.
00:54:00 Ele já chegou.
00:54:18 Não!
00:54:21 Ele atirou-se para a minha frente!
00:54:23 Há um cadáver no teu
00:54:25 - Não o matei. Já o encontrei assim.
00:54:28 Ouça! Estive em Vegas no mês passado
00:54:31 Tudo!
00:54:33 Conduzi para Oeste. Não sabia para
00:54:36 ... e vim até este lugar.
00:54:39 E não havia ninguém na bomba,
00:54:43 ...e entrei.
00:54:45 E ali, sentado naquela secretária,
00:54:48 ...com a cabeça num "Banquet Potpie".
00:54:51 - Ataque cardíaco ou algo do gênero.
00:54:54 Ele já estava ali sentado,
00:54:57 De repente, um vendedor de peças
00:55:01 Eu não tinha dinheiro nenhum...
00:55:03 ...por isso levei-lhe 30 dólares
00:55:06 Só tirei a chave da parede
00:55:10 Talvez fosse errado, mas eu estava
00:55:15 Depois voltei aqui...
00:55:18 ...e mudei o corpo do Larry.
00:55:21 coloquei ele no frigorífico.
00:55:27 Não estava tentando escondê-lo.
00:55:30 Pensei que era o melhor lugar para ele
00:55:35 Só que não veio ninguém...
00:55:38 ...exceto mais hóspedes.
00:55:40 Por isso também lhes arranjei
00:55:44 E eles pareciam muito contentes...
00:55:47 ...por isso fiquei por aqui.
00:55:50 pode chorar um rio.
00:55:53 - Não, são nada!
00:55:56 e o meu prisioneiro também.
00:55:59 e a atriz dele.
00:56:01 - Digo, "Eu matei."
00:56:05 Está tudo bem. Está tudo bem
00:56:09 - Não sei o que temos aqui.
00:56:10 Pensávamos que tínhamos apanhado
00:56:13 Acredita nestas historias?
00:56:15 Ele encostou uma faca no seu pescoço,
00:56:19 A história é tão inacreditável,
00:56:22 Ela tem razão.
00:56:27 Vocês estão errados.
00:56:29 Talvez seja do terreno
00:56:33 O quê?
00:56:36 Lê essas escrituras.
00:56:40 Há 100 anos atrás, o governo
00:56:43 Morreram todos porque
00:56:48 E agora ressuscitaram
00:56:50 Não me irrite.
00:56:52 - Tenha calma, Rhodes.
00:56:55 esta dirigindo isto à noite toda,
00:56:59 Culpou o meu prisioneiro por tudo,
00:57:02 Estou dizendo, é ele!
00:57:05 A carteira da atriz está ali.
00:57:08 - De que mais precisamos?
00:57:12 Muito bem. Quer um plano?
00:57:15 Ninguém sai daqui. Vamos ficar aqui,
00:57:19 Ninguém sai, ninguém se mexe.
00:57:22 E se ele tentar alguma coisa,
00:57:25 E se alguma coisa entrar aqui,
00:57:28 E se alguém tentar alguma coisa,
00:57:31 - Já percebemos.
00:58:05 Timmy? Timmy?
00:58:07 - Tem que ficar aqui conosco.
00:58:17 Lembram-se daquele filme em que 10
00:58:20 ...e morreram todos
00:58:23 e depois descobriu-se que eles não eram
00:58:27 Meteram-se com o homem errado,
00:58:29 Calado!
00:58:32 Só estou dizendo que talvez haja
00:58:36 Tal como?
00:58:37 - Estamos todos no Nevada.
00:58:43 Onde levaria o seu prisioneiro
00:58:48 Carson City. Está bem?
00:58:52 Eu ia para casa na Florida.
00:58:56 Ia levar a atriz a L.A.
00:58:59 Eu nasci na Florida.
00:59:01 Desde que está nessa cadeira,
00:59:04 Ninguém morreu desde que
00:59:06 - Querido, sente.
00:59:10 - Em que parte da Florida?
00:59:15 - Polk County.
00:59:18 - Em que cidade?
00:59:21 - Frostproof.
00:59:24 Há uma cidade chamada Frostproof?
00:59:27 Cultivam laranjas.
00:59:30 Dancei "hallelujah" no dia que
00:59:34 Encontrei uma plantação
00:59:37 Nove hetares, 1200 árvores.
00:59:41 Segundo o corretor, o solo precisa
00:59:45 ...precisa de alguns arranjos,
00:59:55 O que foi?
00:59:57 Parece ser simpático.
01:00:19 Ed?
01:00:23 Ela está morta.
01:00:44 Tira-o daqui.
01:00:47 vamos lá.
01:00:57 Olha para isto.
01:01:04 - Onde encontrou isto?
01:01:12 Isto não faz sentido.
01:01:16 O George também foi um acidente,
01:01:23 Onde está o 7?
01:01:28 Chega para trás!
01:02:05 - eu disse que não fui eu!
01:02:09 Eu estava aqui. Eu vi o que aconteceu.
01:02:13 Ele desatou a correr. Ninguém poderia
01:02:17 Ninguém humano.
01:02:18 Vamos voltar?
01:02:21 Talvez seja o fantasma do gerente que
01:02:27 Alguém me desamarre.
01:02:29 Sabe que não fui eu.
01:02:33 Pega o carro dela e saiam daqui
01:02:35 Não há para onde ir.
01:02:36 - Quanta gasolina tem?
01:02:38 Pode dirigir até ao amanhecer
01:02:40 Quando chegar à zona que está
01:02:43 - ...e vai para o lado contrário.
01:02:45 Pega o menino e vai.
01:02:48 Timmy.
01:02:49 Timmy, anda. Vamos.
01:02:52 O que está acontecendo?
01:02:53 - Elas não podem ir embora!
01:02:55 Vemo-nos quando a tempestade parar.
01:02:57 Elas não podem ir embora!
01:03:00 Sigam, sigam!
01:03:02 - Não vão nada.
01:03:03 Não pode deixar os suspeitos
01:03:06 - Pensa mesmo que eles são suspeitos?
01:03:15 Merda.
01:03:17 Ginny!
01:03:21 Extintores.
01:03:24 - Extintores! Onde?
01:03:49 Não tem ninguém.
01:03:56 Talvez estivesse muito quente,
01:03:59 Teria sobrado alguma coisa.
01:04:05 foi você que fez isto.
01:04:07 Foi você!
01:04:10 Está contente?
01:04:34 Onde é que ele está?
01:05:34 Nada.
01:05:41 Desisto!
01:05:45 Desisto!
01:05:47 O que quer, seu doente mental?
01:05:53 Vou fazer 30 anos semana que vem
01:05:57 ...para cultivar laranjas!
01:06:05 Faz anos semana que vem?
01:06:08 Também faço, semana que vem.
01:06:12 Eu também.
01:06:17 Eu também.
01:06:22 Também.
01:06:25 George York, 10 de Maio.
01:06:28 Alice York, 10 de Maio.
01:06:30 Caroline Suzanne, 10 de Maio.
01:06:33 Ginny e Lou Isiana, 10 de Maio.
01:06:35 Eu, Larry Washington,
01:06:39 Quais são as probabilidades?
01:06:44 O que foi?
01:07:00 - Onde está a caixa dos fusíveis, Larry?
01:07:09 Ginny e Lou Isiana.
01:07:12 Virginia e Louisiana.
01:07:15 Caroline, Carolina.
01:07:18 Paris Nevada.
01:07:21 George York.
01:07:23 Larry Washington.
01:07:28 Rhodes, Rhode Island.
01:07:36 Ed Dakota.
01:07:52 Quando estava subindo as escadas,
01:07:56 Ele também não está lá hoje.
01:07:59 Eu queria.
01:08:02 Quem é este?
01:08:04 Com quem estou falando neste momento?
01:08:10 Onde aprendeu esse poema?
01:08:12 Com quem estou falando?
01:08:14 Com quem estou falando neste momento?
01:08:23 Doc?
01:08:27 - Edward?
01:08:30 - Cale-se por favor.
01:08:33 Claro que consigo ouvir
01:08:35 Edward, fale sobre sua última consulta.
01:08:42 - Desmaiei outra vez?
01:08:45 Onde esteve?
01:08:48 Muito bem.
01:08:51 ...e ficamos presos num motel.
01:08:57 Não conseguíamos sair
01:08:59 O que aconteceu no motel?
01:09:04 Começaram a morrer pessoas.
01:09:07 E depois os corpos...
01:09:10 Eles desapareceram.
01:09:14 Edward, gostaria de te mostrar uma
01:09:22 Reconhece este homem?
01:09:26 Não.
01:09:28 Este homem, Edward,
01:09:31 Ele teve uma vida muito difícil.
01:09:35 ...e condenado pela morte brutal
01:09:38 - Ele fez isto.
01:09:41 Edward, ouve-me.
01:09:43 Quando confrontada com um
01:09:45 a mente duma criança pode
01:09:48 ...e criar identidades desassociadas.
01:09:53 Foi exatamente isso que aconteceu
01:09:56 Ele desenvolveu uma condição
01:09:58 ...como Síndrome de Múltipla
01:10:06 Porque está dizendo isto?
01:10:09 Porque você, Edward...
01:10:12 ...é uma das suas personalidades.
01:10:19 O quê?
01:10:35 Jesus Cristo!
01:10:38 - Mantenha a calma.
01:10:40 - Esta é a Sua cara.
01:10:42 - calma.
01:10:44 - Edward, por favor.
01:10:46 - Onde está a minha cara?
01:10:48 Não! Não vou manter a calma!
01:10:51 Quem são estas pessoas?
01:10:55 - Onde está toda gente?
01:10:58 Foram todos criados pelo Malcolm
01:11:01 - É um mentiroso!
01:11:03 - Tinham todos o nome de um Estado.
01:11:06 Faziam aniversario no mesmo dia.
01:11:09 Não! Eu era policial!
01:11:11 Eu fui policial no Departamento de
01:11:14 Edward, por favor.
01:11:16 Eu moro em Hollywood,
01:11:18 - você não mora lá.
01:11:21 você não mora em lado nenhum.
01:11:23 Sei que é difícil aceitar isto,
01:11:27 ...é a cara que eu vejo sempre quando
01:11:32 ...ou qualquer outra pessoa
01:11:34 O Malcolm está no meio do
01:11:38 Que o obriga a confrontar todas as
01:11:43 Eu sabia que iria ser violento...
01:11:46 ...e com isso, o número de identidades
01:11:53 Reduzido?
01:11:55 Uma das personalidades que conheceu
01:11:58 ...cometeu esses crimes
01:12:01 Apoderou-se do corpo de Malcolm,
01:12:05 ...e soltou uma fúria inexplicável.
01:12:10 ...o Malcolm Rivers será executado
01:12:14 ...a não ser que eu consiga
01:12:18 ...que o assassino foi embora.
01:12:23 Preciso que fique comigo.
01:12:26 Preciso da sua ajuda.
01:12:29 Edward, ouve-me.
01:12:32 Edward, fica comigo.
01:12:34 Ouve-me.
01:12:37 O assassino não pode sobreviver.
01:12:40 Edward!
01:13:07 Conseguiu?
01:13:10 Não consigo ver nada.
01:13:14 Espera. Espera.
01:13:16 - Tem uma lanterna?
01:14:02 Cale-se!
01:14:09 Que merda vou vestir?
01:14:12 você fica aí.
01:14:25 Larry.
01:14:28 Larry, vem aqui.
01:14:37 Ed!
01:14:46 Ed!
01:15:15 Larry?
01:15:20 Larry? Larry?
01:15:26 Onde estão as chaves do carro?
01:15:29 Onde estão as chaves do carro?
01:15:35 -obrigada, Larry.
01:15:38 - O Ed tem as chaves do carro.
01:15:41 - Onde é que ele está?
01:15:45 -O que está fazendo?
01:15:49 Grande merda!
01:15:53 Dê-me as chaves do carro.
01:16:53 Ed!
01:16:54 Temos que sair daqui!
01:16:56 - Paris.
01:16:59 - Fica aqui.
01:17:01 Paris, entenda.
01:17:04 Fica aqui.
01:17:07 Vai correr tudo bem.
01:17:34 jogue as chaves do carro, Ed.
01:17:39 jogue as chaves do carro.
01:18:13 Ed! Ed! Ed!
01:18:22 Ed, deixa-me ver.
01:18:25 Temos que te levar a um hospital.
01:18:26 Vamos levá-lo ao hospital,
01:18:29 tem que de ficar comigo.
01:18:32 Põe o braço no meu pescoço.
01:18:35 Está comigo, Ed? Fica comigo.
01:18:42 Tem que me ajudar.
01:18:48 Ed, porque não
01:18:52 Onde te acertaram?
01:18:54 O que você viu?
01:19:01 vi você
01:19:07 vi você numa plantação de
01:19:39 Ed, porque não
01:19:43 Onde você foi?
01:19:45 O que viu?
01:19:50 vi você...
01:19:54 ...numa plantação de laranjas.
01:20:32 A questão, sua Excelência, é:
01:20:38 O corpo dele cometeu esses crimes,
01:20:44 Juiz Taylor,
01:20:45 Esta noite testemunhamos a destruição
01:20:48 Nove eram inocentes
01:20:50 Elas não são reais!
01:20:51 A violência que existia nele
01:20:53 Sua Excelência, o lugar do Malcolm
01:21:02 No caso Rivers vs. Nevada, é
01:21:07 ...que a execução do Sr. Rivers
01:21:09 Vou transferir o Sr. Rivers
01:21:13 ...onde permanecerá sob
01:22:59 Timmy.
01:23:28 Não, por favor, não.
01:23:31 Não, Timmy, por favor.
01:23:35 O que está acontecendo, Malcolm?
01:23:45 Malcolm?
01:23:46 Puta não tem uma
01:24:05 Quando eu estava subindo as escadas
01:24:08 Conheci um homem que não estava lá
01:24:12 Ele também não esta lá hoje
01:24:15 Eu queria.
01:24:19 Tradução do português- Portugal para