Identity

it
00:00:15 Mentre salivo le scale
00:00:19 lncontrai un uomo che non c'era
00:00:24 E non c'era nemmeno oggi
00:00:28 SEDUTA: 618
00:00:30 Vorrei, vorrei
00:00:34 Dove l'hai imparata?
00:00:38 Dove hai imparato questa poesia?
00:00:40 L'ho inventata.
00:00:43 Da ragazzino, l'ho inventata.
00:00:49 Che altro ti ricordi di allora?
00:00:57 Vai al punto, dottore.
00:01:01 Vai al punto, dottore.
00:01:07 Dimmi cosa ti ricordi
00:01:11 FURTO
00:01:12 Ricordo mia madre.
00:01:14 PROSTlTUZlON E
00:01:15 Ricordo mia madre.
00:01:19 Ricordo mia madre.
00:01:31 Quanto tempo ti ha lasciato lì?
00:01:34 Bambino Abbandonato
00:01:35 fino a quando non aveva finito.
00:01:39 Bambino Trovato nel Motel:
00:01:43 SQUADRA
00:01:46 ORFANOTROFlO
00:01:52 Capisci perché ora
00:01:55 Dicono che sei bravo con...
00:01:57 con incubi di montagna e
00:01:58 ...i mal di testa.
00:01:59 PLURl-OMlClDlO
00:02:01 L'aspirina non mi basta.
00:02:04 Ti ricordi gli omicidi?
00:02:09 Mi ricordo...
00:02:12 ...che Columbia è la capitale
00:02:18 Mi ricordo che...
00:02:24 Psiche frantumata
00:02:28 malvagità.
00:02:30 Sei tu la persona che
00:02:33 ...degli appartamenti Lakeworth
00:02:36 Famoso Psichiatra
00:02:40 E' ìl mìo compleanno.
00:02:43 Negata lnfermità Mentale
00:02:48 Con chi sto parlando?
00:02:50 Rivers Condannato a Morte
00:02:52 Come posso chiamarti?
00:02:56 Chiamami come ti pare.
00:03:09 Gary?
00:03:11 Gary?
00:03:13 Gary, sei sveglio?
00:03:15 Sì, Greg. Se proprio
00:03:19 Scusa se ti scoccio a casa...
00:03:21 ...ma ci sarà un'udienza
00:03:24 La difesa ha trovato un diario
00:03:28 Hanno convinto la corte
00:03:32 Di cosa parli?
00:03:34 Non ci saranno i media.
00:03:37 ll trasporto prigionieri
00:03:39 Lasciato Ely? Che dici?
00:03:43 ll diario riapre la storia
00:03:45 Rivers deve essere presente.
00:03:49 Portano questo stronzo
00:03:51 ...prima di giustiziarlo?
00:03:53 Come cazzo hai lasciato
00:04:00 Qualcuno vuole giocare ancora?
00:04:03 Un altro cruciverba,
00:04:06 - “ln casa“ è la categoria.
00:04:08 - Compra una vocale.
00:04:11 - Compra una vocale, idiota.
00:04:15 Una E.
00:04:17 - Va bene, hai 350 dollari rimasti.
00:04:21 - Compra una vocale.
00:04:23 - Si!
00:04:30 - Provo a indovinare.
00:04:32 “Punte di trapano“.
00:04:38 Non smette.
00:04:40 - Gesù. Cos'è successo?
00:04:45 fulmini e pioggia
00:04:47 ll radar Doppler rileva
00:04:50 ... in arrivo da Pershing e Lander.
00:04:53 - Ci saranno venti violenti...
00:04:56 4 per 10 fa...
00:04:57 Timothy, puoi smetterla? Vogliamo
00:05:03 - Non vuoi che guidi io?
00:05:05 Guido fino a Anderson,
00:05:13 Controsterzare.
00:05:17 Frenare senza bloccare i freni.
00:05:19 Controllare lo specchietto e...
00:05:23 ...fermarsi molto gradualmente.
00:05:27 Stai bene tesoro? Timothy?
00:05:32 Cinture, cinture, cinture.
00:05:41 - È una scarpa.
00:05:43 È una scarpa!
00:06:02 Perché è un bravo ragazzo
00:06:05 Perché è un bravo ragazzo
00:06:10 Perché è un bravo ragazzo
00:06:18 E nessuno lo può negar.
00:06:36 Merda!
00:06:43 Non abbiamo una buona ruota
00:06:45 Lo sai quanto costano, Alice?
00:06:47 Non metterti sulla difensiva.
00:06:49 Se l'idea è potersi permettere
00:06:52 - ...è assurdo pensare...
00:06:55 - ...alle ruote di scorta.
00:06:57 Non serve. Sto bene, ma...
00:07:01 ...grazie.
00:07:31 Oh, Dio mio!
00:07:35 Oh, Dio mio! Alice?
00:07:40 Cosa avete fatto?
00:07:46 Ciao, Harry.
00:07:50 Ho lasciato il set, okay?
00:07:53 Diranno che ho
00:07:55 ...ma è ovvio che
00:07:58 Mi avevano messo al Ramada...
00:08:04 Oh, Gesù.
00:08:06 Credo di averne una di scorta
00:08:09 Mi scusi?
00:08:10 Ho una batteria di scorta
00:08:14 - Quale, Signorina Suzanne?
00:08:24 Non vedo niente...
00:08:26 Usa quei cazzo di occhi!
00:08:30 Gesù!
00:08:39 Cosa avete fatto?
00:08:43 No, cretino! Se lo aiuti, il fatto
00:08:46 lnfatti è responsabilità mia.
00:08:49 Alice? Alice?
00:08:51 Cosa avete fatto?
00:08:54 Fammi guardare.
00:08:56 ll conducente di un veicolo
00:09:01 ...derivante dalla guida
00:09:04 C'è un asciugamano in macchina?
00:09:07 Okay. Aiutami a guardare.
00:09:10 ...entro 1 O giorni dall'incidente...
00:09:13 ...il conducente di un veicolo
00:09:17 - Stia qui. La tenga asciutta.
00:09:22 - Apri! Serve un telefono.
00:09:25 Tesoro, va tutto bene.
00:09:27 Tesoro, va tutto bene.
00:09:31 - Dammi quel cazzo di telefono!
00:09:35 Andrà tutto bene.
00:09:46 No!
00:10:08 - Non smette di sanguinare.
00:10:11 Un incidente.
00:10:13 - Per favore, il telefono?
00:10:19 Merda. Non prende la linea.
00:10:23 ll telefono non funziona.
00:10:24 C'è un pronto soccorso notturno,
00:10:28 Okay.
00:10:31 Tu stai qui, okay?
00:10:34 Pressione sulla ferita.
00:10:47 Cosa fai?
00:10:49 Mi dispiace. È peggio del Ramada,
00:10:52 lo qui non ci sto.
00:10:54 La macchina è mia. Tu lavori per me.
00:11:00 Capisco che la persona insanguinata
00:11:05 Ho le pareti polmonari rovinate.
00:11:15 No, per favore, per favore,
00:11:19 Per favore!
00:11:28 Ehi!
00:11:34 Fermati. Per favore, per favore.
00:11:39 Salve. Scusami, ho la macchina
00:11:43 Okay.
00:12:02 Sai che vai a Est?
00:12:05 L'ospedale è in questa direzione.
00:12:08 È tutto allagato.
00:12:13 Beh, se non ti dispiace,
00:12:21 Okay, sono 30 in contanti, prego.
00:12:30 Lei una volta non era un'attrice?
00:12:35 Sì.
00:12:38 - Wow.
00:12:43 Perché anche se partirò tra poco,
00:12:50 La migliore...
00:12:53 ...se è possibile.
00:13:00 La 8 è molto accogliente.
00:13:11 Avevo cercato di dirtelo.
00:13:16 Ehi! Ehi, stop!
00:13:19 Non si passa!
00:13:22 - Lou, sveglia.
00:13:24 Un telefono cellulare.
00:13:26 - Cosa?
00:13:28 Chi lo vuole sapere?
00:13:30 C'è stato un brutto incidente.
00:13:33 - Ci serve subito un cellulare.
00:13:36 Primo, non sappiamo chi sei.
00:13:39 Ascoltami, amico, sto avendo
00:13:43 Quindi se avete un cellulare,
00:13:45 Amico, noi non abbiamo un cellulare,
00:13:52 Mi serve un passaggio
00:13:55 Anche di là è tutto allagato.
00:14:00 Ginny, apri.
00:14:04 Lasciali entrare.
00:14:22 Ehi. Come va?
00:14:30 - Telefono ancora morto?
00:14:33 ln un fosso a due miglia da qui.
00:14:36 Ci hanno dato un passaggio.
00:14:39 - C'è un'altra strada?
00:14:41 C'è una strada laterale?
00:14:43 Non vedi l'acqua?
00:14:46 - La donna come sta?
00:14:51 TOMBE TRlBALl
00:15:04 Mi spiace. Non affittiamo
00:15:08 Divertente.
00:15:12 C'è un distributore di snack
00:15:16 30 dollari anticipati a camera,
00:15:20 Scusi. Parlavo con lei.
00:15:24 Non mi piace guardare la robaccia.
00:15:34 Siamo un po' bloccati, George.
00:15:38 - Continua a tremare.
00:15:43 - Fammi dare un'occhiata.
00:15:46 Fammi dare un'occhiata.
00:16:04 Tua moglie ha ago e filo?
00:16:07 No.
00:16:17 Ginny, aspetta.
00:16:19 Ginny, aspetta.
00:16:28 Sei.
00:16:34 Almeno abbiamo un numero buono.
00:16:40 Sei.
00:16:55 Almeno abbiamo un numero buono.
00:17:34 Salve.
00:17:46 Sono qui per l'udienza
00:18:14 So che è nell'ufficio
00:18:30 - Da questa parte.
00:18:48 Al mio cliente hanno negato
00:19:07 Diciamo pure cos'è.
00:19:44 Lasci che le dica cos'è
00:20:07 Avere uno specialista
00:20:31 ...e gli dà medicine. Ecco cos'è.
00:20:56 Ma il fatto che il maniaco
00:21:21 ...e che non ci possiamo comunicare,
00:22:13 Detective, le assicuro
00:22:41 No, posso assicurarglielo.
00:23:09 Domani a mezzanotte un'iniezione
00:23:40 ...fermerà il cuore del suo paziente
00:24:43 Le famiglie delle vittime
00:25:51 Vogliono che il mostro muoia.
00:26:26 È vero.
00:26:28 Ma prima che ci affrettiamo
00:27:41 dobbiamo eliminare il topo,
00:29:38 Mi scusi, chi è lei?
00:29:40 È il Dott. Mallick.
00:30:22 Lo psichiatra di Malcolm.
00:42:30 - L'hai sentito?
00:46:37 Freddo.
00:47:38 - L'hai sentito?
00:49:50 Freddo.
00:50:05 È lei l'addetto?
00:50:07 Già.
00:50:09 Ufficiale penitenziario Rhodes.
00:50:14 Avete il diritto
00:50:17 ...ma le strade sono allagate
00:50:19 - È un'emergenza.
00:50:23 - Lui chi è?
00:50:25 C'è una donna piuttosto malconcia.
00:50:28 4-4-z richiedo aiuto medico.
00:50:31 4-4-z richiedo aiuto medico.
00:50:34 Niente. Fa così da un'ora.
00:50:37 Perde sangue.
00:50:39 Solo cerotti.
00:50:41 - Ago e filo?
00:50:43 Vado. State al chiuso.
00:50:48 Torno con la chiave.
00:50:51 - Okay, grazie.
00:50:54 Trasferisco un prigioniero.
00:50:56 Magari appena fatto, vieni nella 4
00:50:59 - Ho bisogno di consulenza.
00:51:10 Sembri fottuto.
00:51:14 Sta' zitto!
00:51:28 - Ci sarebbe voluto filo beige.
00:51:31 Sarebbe stato meglio.
00:51:33 Devo sistemare l'ufficiale.
00:51:36 Torno subito.
00:51:44 Dove hai imparato?
00:51:47 Più o meno lì dove sei tu.
00:52:03 Ehi, il...
00:52:06 ll bambino, sta bene?
00:52:09 Non dice una parola
00:52:11 No, no. Non parla molto da quando...
00:52:18 Sono il patrigno.
00:52:20 Suo padre...
00:52:24 Due anni fa se n'è andato.
00:52:28 Ha un piccolo problema di umore.
00:52:45 Occhio al gradino.
00:52:54 l mobili fanno schifo.
00:52:56 Per ammanettarlo, il cesso è
00:53:00 Grazie mille per l'aiuto.
00:53:02 - Buona idea. Andiamo.
00:53:05 Strisce sulle spalle
00:53:09 Queste catene
00:53:15 Andiamo a vedere la donna.
00:53:21 - Risponde nessuno?
00:53:24 - Hai preso la linea?
00:53:33 Bella cucitura.
00:53:37 Poco polso, ma regolare.
00:53:40 Facciamo a turni con la radio,
00:53:43 No, che non va bene.
00:54:01 Che fa mi arresta, ufficiale?
00:54:08 Cosa?
00:54:10 Come hai fatto a sapere
00:54:17 Ma dimmi tu.
00:54:22 Patatine per cena, eh?
00:54:25 - Non va bene così.
00:54:28 Nell'esercito stavo in cucina.
00:54:32 Può cambiarmi un dollaro?
00:54:36 Non so. Fammi vedere.
00:54:48 Ecco.
00:54:51 Un nome ce l'hai?
00:54:54 - Paris.
00:54:57 Lo raccolgo io.
00:54:59 Non ci sono mai stato.
00:55:01 Beh, stasera non ci vai di sicuro.
00:55:14 Ti prego.
00:55:16 Ti prego sii forte.
00:55:19 Vedi, io e Timothy...
00:55:23 ...abbiamo bisogno di te.
00:55:26 Abbiamo tanto bisogno di te.
00:56:25 Lou?
00:56:29 Lou?
00:57:01 Devi dir loro, Harry,
00:57:04 ...non posso brillare
00:57:07 No, non è questione di soldi,
00:57:41 Una barretta.
00:57:44 Una barretta.
00:57:46 Zero barrette.
00:57:48 Una barretta.
00:57:50 Due barrette.
00:57:53 Forza. Forza.
00:57:55 Andiamo.
00:57:59 Eccoci. Dai.
00:58:06 Maledetto deserto!
00:58:16 Oh, merda!
01:01:52 Porca miseria.
01:02:24 - Gesù, Madre di Dio.
01:02:27 Ero il suo autista.
01:02:33 - Che cavolo fai?
01:02:36 - Usa questo, amico.
01:02:39 - Sei un poliziotto?
01:02:49 - La donna stava nella 10?
01:02:54 - ll tuo prigioniero dov'è?
01:03:07 Figlio di puttana.
01:03:11 Che ammazzata, guidare stanotte.
01:03:17 - Signori.
01:03:26 Pronta, Sharon? Benone.
01:03:30 Nel caso di Rivers v. Nevada,
01:03:33 Giudice Taylor, con rispetto, ma
01:03:39 - Ha diritto a essere presente.
01:03:43 Tra z4 ore sarà giustiziato.
01:03:46 Per dimostrare il suo stato mentale,
01:03:49 ll suo stato mentale?
01:03:51 ll suo stato mentale?
01:03:54 Lei sa che ore sono? Pensa che io
01:03:58 l giudici mi hanno convocato
01:04:01 ...già deciso, già deciso da me.
01:04:06 Ma a me fa incazzare.
01:04:08 Quando arriva il ragazzo, fate come
01:04:12 ...chiarite prima
01:04:16 Sì, signore.
01:04:18 Portatemi un caffè nero.
01:04:26 Va bene, gente! Ascoltate!
01:04:30 C'è stato un incidente stanotte.
01:04:32 ln gergo di polizia:
01:04:34 Larry!
01:04:37 - Caroline Suzanne è stata uccisa.
01:04:40 - Chi è Caroline Suzanne?
01:04:44 E dove è successo, di preciso?
01:04:47 Non lo sappiamo, perché
01:04:50 Non tutto, almeno.
01:04:52 - Che vuol dire non si trova il corpo?
01:04:57 L'ufficiale Rhodes è lì fuori.
01:05:01 - Che è evaso.
01:05:04 - Un attimo.
01:05:06 Vuoi chiudere il becco
01:05:09 ll posto è mio.
01:05:12 - Siamo al sicuro qui.
01:05:14 - C'è un poliziotto.
01:05:16 Sei un poliziotto?
01:05:17 - Lo ero. Taci, Larry!
01:05:23 Fa niente. Va bene.
01:05:27 Niente.
01:05:29 - Sta bene?
01:05:33 Ginny, vuoi...
01:05:38 - Che fai?
01:05:41 - ln realtà, è mia moglie.
01:05:45 - ln questa stanza.
01:05:48 - Sì, che ci stai.
01:05:49 - Non ci sto.
01:05:53 - Vieni con noi.
01:05:55 - Conosci il posto.
01:05:58 E non prendo ordini
01:06:00 - Vaffancu lo!
01:06:03 Tienili calmi.
01:06:13 Non andrà lontano.
01:06:18 Rhodes!
01:06:20 Cosa inseguiamo?
01:06:24 Multipli Omicidi.
01:06:27 lo vado di qui.
01:06:43 Abiti a Las Vegas tutto l'anno?
01:06:47 - Una volta sì.
01:06:52 Vuol dire che non ci abito più.
01:07:16 TOMBE TRlBALl
01:07:31 Maine!
01:07:33 Vediamo se si può usare questa.
01:07:37 ll tentativo è fallito
01:07:41 lo sto qui fuori. Tutto okay.
01:07:45 Non ti preoccupare. Sono qui.
01:07:56 Vedete, di solito questo
01:08:21 Ehi, Ginny.
01:08:25 Da circa 9 ore.
01:08:30 Viva Las Vegas, eh, Gin?
01:08:32 - Dobbiamo andar via!
01:08:35 Sta succedendo qualcosa!
01:08:38 - Ginny! Ginny!
01:08:43 Sono metà padrone di
01:08:45 Non sei padrone né di me né
01:08:48 Perché siamo sposati allora?
01:08:51 - Non sbattermi la porta in faccia!
01:08:55 Ehi gente, calmatevi!
01:09:04 Non possiamo andarcene.
01:09:08 Fuori è tutto allagato,
01:09:12 Non sono incinta!
01:09:19 Cos'hai detto?
01:09:24 Ho mentito.
01:09:26 Non sono incinta.
01:09:32 Che dici?
01:09:40 Perché mi hai fatto questo?
01:09:42 Perché Alison ti ha visto al
01:09:51 - Ginny, non abbiamo mica 15 anni.
01:09:56 Maledizione!
01:10:16 - Apri quella maledetta porta, Ginny!
01:10:20 Non vado al “Falco“ da più
01:10:23 Alison è una stupida troia,
01:10:28 Apri questa porta del cazzo, Ginny.
01:10:31 - Apri questa cazzo di porta!
01:10:35 Sono calmo!
01:10:48 Cosa stai facendo?
01:10:53 Lou?
01:11:09 Ginny, apri questa cazzo di porta!
01:11:14 - Apri la porta!
01:11:18 Ginny, maledizione, apri la porta!
01:11:22 Lou, ti prego smettila!
01:12:01 Lou?
01:12:43 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
01:12:47 Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
01:12:57 Aiuto!
01:13:00 Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
01:13:04 È li dentro? È li dentro?
01:13:09 Ginny, stai bene?
01:13:19 - Oh, merda.
01:13:30 Lou? Lou?
01:13:34 Che succede?
01:14:55 Che diavolo?
01:14:59 Oh, cazzo!
01:15:03 Vieni qui!
01:15:19 L'hanno preso. L'hanno preso.
01:15:31 Perché lo teniamo qui dentro?
01:15:34 - Dove altro preferiresti, Larry?
01:15:37 Avevo detto di restare
01:15:40 Hanno fatto a botte!
01:15:45 Riproviamo la radio?
01:15:48 Larry, rimani qui e
01:15:52 - Vai a stare con Ginny.
01:15:55 Fallo e basta, per favore.
01:15:59 Ed?
01:16:03 Non sono a mio agio nel ruolo
01:16:07 È svenuto, Larry.
01:16:32 Timothy.
01:16:37 Timothy.
01:16:45 Alice? Oh, Dio mio. Alice?
01:16:51 Non ricordo nulla.
01:16:54 C'è stato un incidente.
01:16:58 George? Tieni un attimo
01:17:00 Ora è sveglia. Devo prenderle
01:17:08 Tesoro, devo andare a prendere
01:17:27 - Merda!
01:17:30 Cosa c'è nel frigo?
01:17:33 - Taci.
01:17:38 Che c'è lì dentro?
01:17:40 - Che c'è lì dentro?
01:17:43 Cosa, eh?
01:17:45 - Zitto.
01:17:46 So mantenere un segreto.
01:18:09 Che cosa fai?
01:18:11 Figlio di puttana!
01:18:12 - Cosa ci fai qui?
01:18:16 E tu cosa fai? Perché,
01:18:20 Scatto delle foto. Ci sono stati
01:18:23 Non è una buona risposta.
01:18:27 Che cerchi, la medaglietta
01:18:31 Non sei più un poliziotto.
01:18:35 C'è un vero poliziotto
01:18:37 Quello che s'è lasciato
01:18:42 Sei complicato, Edward.
01:18:45 No. Veramente no.
01:18:48 lo credo di sì.
01:18:52 Di che mese sei?
01:18:55 - Maggio.
01:18:59 Come me.
01:19:04 - Dove prestavi servizio?
01:19:08 Ti hanno licenziato o hai smesso?
01:19:11 Sono in aspettativa medica.
01:19:14 ll lavoro mi faceva star male.
01:19:17 Ero esaurito, credo.
01:19:25 Un giorno ricevo una chiamata...
01:19:29 ...una persona sta
01:19:31 Una ragazza messicana.
01:19:36 lncinta, con l'AlDS,
01:19:40 Una di quelle persone condannate.
01:19:46 Le chiesi di indietreggiare
01:19:50 Mi chiese perché
01:19:59 E tu che hai detto?
01:20:03 Mi hanno insegnato
01:20:06 l sogni, la gente
01:20:10 Ma per un secondo ho esitato.
01:20:14 E lei se ne accorse.
01:20:19 Per un attimo, non riuscii a pensare
01:20:28 Lei ha aperto le ali e
01:20:36 lniziarono i miei mal di testa...
01:20:41 ...e gli svenimenti.
01:20:45 Così ho richiesto l'aspettativa
01:21:04 Cosa?
01:21:08 Che cos'è?
01:21:14 Rhodes!
01:21:16 - Peggio che mai. Solo rumore!
01:21:22 Questa era addosso al ragazzo.
01:21:26 - Cos'è, un conto alla rovescia?
01:21:31 Che cazzo fa?
01:21:35 Vieni qui, amico.
01:21:40 - Che cosa fai?
01:21:44 Dovevi tenere docchio il tizio.
01:21:49 Ho solo preso una cosa.
01:21:50 Quante paia di chiavi ci sono?
01:21:54 - Due più l'universale.
01:21:57 Larry, figlio di puttana! Figlio di...
01:22:05 Perché hai ucciso
01:22:08 Merda santa! Chi è stato?
01:22:13 Stronzate! Bugiardo!
01:22:14 - Ha la tua mazza da baseball in gola!
01:22:18 Le porte!
01:22:20 - Non sono stato io!
01:22:22 - Perché l'hai ucciso?
01:22:25 - Perché l'hai lasciato solo?
01:22:27 - Di cosa?
01:22:30 Mettimi alla prova.
01:22:31 - Perché l'hai ucciso?
01:22:33 Non so perché...
01:22:37 - Perché l'hai lasciato solo?
01:22:40 10, 9, 8, eh?
01:22:42 No!
01:22:44 Volete fregare il testimone.
01:22:47 Ecco la mia chiave, okay?
01:22:52 E il borsellino Gucci è tuo?
01:22:55 Sì, le ho preso il borsellino.
01:22:59 Dopo, capito? Non l'ho uccisa io.
01:23:05 - Lasciala andare, Larry.
01:23:09 - Timothy?
01:23:11 - Mettilo giù.
01:23:15 Ma odio le puttane da due soldi!
01:23:18 Cazzo!
01:23:28 Levamelo!
01:23:34 Merda!
01:23:43 Andiamo, troietta.
01:23:46 - Maledizione!
01:23:49 Larry, ferma!
01:23:55 Che succede?
01:23:56 - Larry!
01:24:02 Timothy! Timothy!
01:24:26 La domanda dinfermità
01:24:28 ...nonostante la diagnosi del mio
01:24:33 Fino a oggi, egli non è cosciente
01:24:37 Nel 1986, la corte suprema decise che
01:24:43 ...una persona non in grado
01:24:46 C'è una confessione scritta.
01:24:48 - Non solo l'ha firmata. L'ha dettata.
01:24:51 ...i diari di Malcolm sono riemersi
01:24:57 Vostro Onore, gli appunti nel diario
01:25:02 Sono importanti da notare
01:25:06 ...che di tono e punto di vista.
01:25:08 State vedendo i pensieri privati
01:25:13 Con permesso, il Dr. Mallick
01:25:17 Grazie.
01:25:19 Vostro Onore, non c'è trattamento
01:25:23 ...per le identità dissociate.
01:25:26 ln teoria, si cerca di far progredire
01:25:30 Per ricomporre la psiche frammentata.
01:25:33 Vostro Onore?
01:25:35 È qui.
01:25:53 No! Avete visto che
01:25:56 Mi è corso davanti!
01:25:58 C'è un cadavere nel
01:26:00 - Non l'ho ucciso io. Era già così.
01:26:03 Sentite! A Las Vegas il mese
01:26:06 Tutto!
01:26:08 Ho puntato a ovest. Non sapevo dove
01:26:11 ...e sono entrato qui.
01:26:14 Non c'era nessuno al distributore,
01:26:18 ...e sono entrato.
01:26:20 Seduto a quel bancone lì
01:26:23 ...con la faccia in una tortina
01:26:26 - Un infarto o non so.
01:26:29 Era lì da Dio solo sa quanto.
01:26:32 Poi arriva un piazzista
01:26:36 lo non ho un soldo...
01:26:38 ...prendo i suoi 30
01:26:41 Prendo la chiave dal muro
01:26:45 Forse ho sbagliato,
01:26:50 Poi sono tornato qui...
01:26:52 ...a spostare il corpo di Larry...
01:26:56 E l'ho messo nel congelatore.
01:27:02 Non era per nasconderlo.
01:27:05 Mi sembrava il posto migliore
01:27:07 ...la sua famiglia o qualcuno
01:27:09 Ma nessuno è venuto mai...
01:27:12 ...tranne altri clienti.
01:27:15 E io gli affittavo le stanze.
01:27:19 Sembravano tutti contenti...
01:27:21 ...così sono rimasto.
01:27:25 Strappalacrime.
01:27:28 - No, non lo è!
01:27:31 Come hai ucciso il mio prigioniero.
01:27:33 E la sua attrice.
01:27:36 - Dillo: “Li ho uccisi io“.
01:27:40 Va tutto bene adesso.
01:27:43 - Non so cosa abbiamo trovato?
01:27:45 Due ora fa lo avevamo trovato
01:27:48 Credi a queste cazzate?
01:27:50 Ti ha messo un coltello
01:27:53 È una storia così incredibile,
01:27:57 Ha ragione.
01:28:01 Voi siete pazzi.
01:28:04 Forse è colpa del cimitero tribale.
01:28:08 Cosa?
01:28:10 Leggete il depliant.
01:28:14 1 OO anni fa, il governo trasferì qui
01:28:18 Morirono tutti a causa della siccità.
01:28:23 E ora ritornano come scimmie
01:28:25 Dai.
01:28:27 - Rilassati, Rhodes.
01:28:30 È tutta la notte che qui
01:28:33 Hai accusato il mio prigioniero,
01:28:36 Te lo dico io, è lui!
01:28:39 ll borsellino dell'attrice è lì.
01:28:43 - Che altro volete?
01:28:47 Va bene. Volete un piano?
01:28:50 Nessuno si muova.
01:28:54 Nessuno esce, nessuno si muove.
01:28:56 E a chi ci prova, gli sparo!
01:28:59 E se qualcosa entra da là fuori,
01:29:03 E se qualcuno di noi fa scherzi,
01:29:05 - Abbiamo capito.
01:29:39 Timmy? Timmy?
01:29:42 - Devi stare qui con noi.
01:29:51 Ricordate quel film dove 1 O
01:29:55 ...e muoiono uno alla volta...
01:29:57 ...ma alla fine si scopre che
01:30:02 Era la vendetta di un tale,
01:30:04 Taci!
01:30:07 Forse siamo tutti collegati
01:30:10 E come?
01:30:12 - Siamo tutti in Nevada.
01:30:17 Dove stavi portando il prigioniero
01:30:22 A Carson City. Okay?
01:30:27 lo andavo a casa, in Florida.
01:30:31 Portavo l'attrice a L.A.
01:30:33 lo sono nato in Florida.
01:30:36 Da quando sei lì,
01:30:39 Nessuno è morto da che
01:30:40 - Ehi, tesoro, siediti.
01:30:45 - ln Florida dove?
01:30:49 - Contea Polk.
01:30:53 - ln che paese?
01:30:55 - Frostproof.
01:30:59 C'è un paese chiamato Frostproof?
01:31:01 Coltivano aranci.
01:31:05 lo feci festa quando lasciai Polk.
01:31:09 C'era un aranceto
01:31:12 Quasi un ettaro, 1z00 alberi.
01:31:16 Secondo l'agenzia, alla terra
01:31:19 J
01:31:29 Cosa?
01:31:32 Sembra bello.
01:31:53 Ed?
01:31:58 È morta.
01:32:19 Portalo via.
01:32:22 Vieni. Vieni, tesoro.
01:32:31 Guarda qua.
01:32:39 - Dove l'hai trovata?
01:32:46 Questo non si spiega.
01:32:50 George è stato un incidente,
01:32:58 Dov'è il sette?
01:33:02 Vai indietro!
01:33:39 - Vedi, lo dicevo che non ero io!
01:33:44 Ero proprio lì. Ho visto cosa è
01:33:48 È corso fuori. Nessuno poteva
01:33:51 Nessuno di umano.
01:33:53 Ci risiamo?
01:33:55 Magari è il fantasma del tipo che
01:34:01 Qualcuno mi sleghi.
01:34:03 Sapevate che non ero io.
01:34:05 - Ascolta.
01:34:07 Prendi la macchina e vai.
01:34:09 E dove andiamo?
01:34:11 - Quanta benzina c'è?
01:34:13 Puoi guidare fino all'alba.
01:34:15 Quando trovi l'allagamento,
01:34:18 Non so se ce la faccio.
01:34:19 Prendi il ragazzino e vai.
01:34:22 Timmy.
01:34:23 Timmy, forza. Andiamo.
01:34:26 Che succede?
01:34:27 - Non possono andare!
01:34:29 Ci vediamo a temporale finito.
01:34:31 Ehi! Ehi! Non possono andar via!
01:34:35 Andate, andate!
01:34:36 - Non vanno via.
01:34:38 Non vanno via gli indagati
01:34:41 - Li consideri degli indagati?
01:34:50 Merda.
01:34:52 Ginny!
01:34:55 Estintori.
01:34:59 - Un estintore! Dove?
01:35:23 Non c'è nessuno.
01:35:30 Magari il calore li ha cremati.
01:35:33 Sarebbe rimasto qualcosa.
01:35:39 L'hai fatto tu.
01:35:41 L'hai fatto tu!
01:35:44 Sei felice?
01:36:09 Dov'è?
01:37:09 Niente.
01:37:16 Ci rinuncio!
01:37:19 Ci rinuncio!
01:37:22 Che diavolo vuoi pazzo bastardo?
01:37:28 La settimana prossima faccio 30 anni
01:37:31 ...a coltivare aranci!
01:37:40 È il tuo compleanno
01:37:42 È il mio compleanno
01:37:47 Anche il mio.
01:37:52 Anche il mio.
01:37:56 Già.
01:38:00 George York, 1 O maggio.
01:38:02 Alice York, 1 O maggio.
01:38:04 Caroline Suzanne, 1 O maggio.
01:38:07 Ginny e Lou lsiana, 10 maggio.
01:38:10 Me, Larry Washington,
01:38:13 Le probabilità saranno
01:38:18 Che c'è?
01:38:34 - Dove sono i fusibili, Larry?
01:38:44 Ginny e Lou lsiana.
01:38:46 Virginia e Louisiana.
01:38:49 Caroline, Carolina.
01:38:53 Paris Nevada.
01:38:55 George York.
01:38:57 Larry Washington.
01:39:02 Rhodes, Rhode lsland.
01:39:10 Ed Dakota.
01:39:26 Mentre salivo le scale
01:39:30 E non c'era nemmeno oggi
01:39:33 Vorrei, vorrei
01:39:36 Chi è?
01:39:39 Con chi sto parlando, adesso?
01:39:44 Dove hai imparato quella poesia?
01:39:46 Con chi sto parlando?
01:39:49 Con chi sto parlando, adesso?
01:39:57 Dottore?
01:40:02 - Edward?
01:40:04 - Silenzio per favore.
01:40:07 Certo che sento le vostre cazzate.
01:40:09 Edward, hai saltato l'ultima seduta.
01:40:16 - Sono svenuto ancora?
01:40:20 Dove sei stato?
01:40:22 Va bene.
01:40:25 ...e rimanemmo bloccati in un motel.
01:40:31 Non si poteva ripartire
01:40:34 Cos'è successo al motel?
01:40:39 C'era gente che moriva.
01:40:41 E i loro corpi...
01:40:44 Sono spariti.
01:40:48 Edward, vorrei farti vedere
01:40:56 Riconosci questuomo?
01:41:00 No.
01:41:02 Quell'uomo, Edward,
01:41:05 Ha avuto una vita difficile.
01:41:09 ...e condannato per l'omicidio
01:41:12 - Lui ha fatto questo.
01:41:15 Edward, ascoltami.
01:41:17 A causa di un trauma intenso, la mente
01:41:23 ...dando vita a identità dissociate.
01:41:27 È esattamente ciò che successe
01:41:30 Lui diventò vittima del
01:41:33 ...sindrome da personalità multipla.
01:41:40 Perché mi dite questo?
01:41:44 Perché tu, Edward...
01:41:46 ...sei una delle sue personalità.
01:41:53 Cosa?
01:42:09 Gesù Cristo! Che cazzo avete
01:42:12 - Stai calmo.
01:42:14 - È quella.
01:42:16 - Stai calmo.
01:42:18 - Per favore.
01:42:20 - Dov'è la mia faccia?
01:42:22 No! Non sto calmo!
01:42:26 Chi è tutta questa gente?
01:42:29 - Dove sono andati tutti?
01:42:32 Siete tutti stati creati
01:42:35 - Bugiardo!
01:42:37 - Tutti nomi di Stati.
01:42:40 Tutti con la stessa data di nascita.
01:42:43 No! Ero un poliziotto!
01:42:45 Nella Divisione Rampart
01:42:49 Edward, ti prego.
01:42:50 Abito a Hollywood,
01:42:52 - Non ci abiti.
01:42:55 Tu non abiti da nessuna parte.
01:42:57 So che è difficile accettarlo,
01:43:01 ...è la faccia che vedo sempre io
01:43:06 ...o gli altri conosciuti stasera.
01:43:08 Malcolm sta subendo
01:43:12 Che costringe le sue varie identità
01:43:17 Sapevo che sarebbe stato violento...
01:43:20 ...e che, quindi, il numero delle
01:43:27 Ridotto?
01:43:29 Una delle personalità
01:43:32 ...ha commesso gli omicidi
01:43:35 Si impossessò del corpo di Malcolm,
01:43:39 ...e scatenò una furia incredibile.
01:43:44 ...Malcolm Rivers verrà giustiziato
01:43:48 ...a meno che io non
01:43:52 ...che il killer non c'è più.
01:43:57 Rimani con me.
01:44:00 Mi serve il tuo aiuto.
01:44:03 Edward, ascoltami.
01:44:06 Edward, resta con me.
01:44:08 Ascoltami.
01:44:11 ll killer non può sopravvivere.
01:44:14 Edward!
01:44:41 Fatto?
01:44:44 Non vedo nulla.
01:44:47 Resisti. Resisti.
01:44:50 - Hai una torcia elettrica?
01:45:36 Taci!
01:45:43 E io che cosa mi metto, amico?
01:45:46 Stai bene così.
01:45:59 Larry.
01:46:02 Larry, vieni qui.
01:46:10 Ed!
01:46:20 Ed!
01:46:36 Larry!
01:46:42 - Larry!
01:46:46 Paris.
01:46:50 Larry?
01:46:55 Larry? Larry?
01:47:00 Le chiavi del camioncino?
01:47:03 Dove sono le chiavi del camioncino?
01:47:09 - Molto bene, Larry.
01:47:12 - Ed ha le chiavi.
01:47:15 - Lui dov'è?
01:47:19 - Che fai?
01:47:23 Porca puttana!
01:47:27 Dammi le chiavi del camioncino.
01:48:27 Ed!
01:48:29 Dobbiamo andarcene!
01:48:31 - Paris...
01:48:33 - Stai qui.
01:48:35 Paris, ascoltami.
01:48:38 Stai qui.
01:48:42 Andrà tutto bene.
01:49:08 Lanciami le chiavi, Ed.
01:49:13 Lanciami le chiavi del camioncino.
01:49:48 Ed! Ed! Ed!
01:49:56 Ed, fammi vedere.
01:49:59 Ci vuole un ospedale.
01:50:01 Ora ti portiamo
01:50:03 Stai con me perché ora ti porto
01:50:06 Mettimi il braccio intorno al collo.
01:50:09 Ci sei, Ed? Resta con me.
01:50:16 Aiutami a tirarti su.
01:50:22 Ed, perché non ti lasci aiutare?
01:50:26 Dove eri andato prima?
01:50:28 Cosa hai visto?
01:50:35 Ho visto te.
01:50:41 Ho visto te in un aranceto.
01:51:13 Perché non ti lasci aiutare?
01:51:17 Dove sei stato?
01:51:19 Cosa hai visto?
01:51:24 Ho visto te...
01:51:28 ...in un aranceto.
01:52:06 La questione, Vostro Onore,
01:52:12 ll suo corpo ha commesso gli omicidi,
01:52:15 La persona che è lì dentro,
01:52:18 Giudice Taylor, forse non è così...
01:52:19 Abbiamo assistito all'eliminazione di
01:52:22 Nove innocenti e una colpevole.
01:52:24 Non sono vere!
01:52:25 La violenza in lui
01:52:27 Vostro Onore, Malcolm deve stare
01:52:36 Riguardo al caso Rivers v. Nevada,
01:52:41 ...che il Sig. Rivers
01:52:43 ll Sig. Rivers sarà trasferito presso
01:52:47 ...e affidato al Dr. Mallick.
01:53:06 Talloni crepati e corna scolorite
01:53:07 Talloni crepati e corna scolorite
01:53:15 Ma non è così
01:53:16 Ma non è così
01:53:23 Voglio te
01:53:24 Voglio te
01:53:27 Voglio te
01:53:28 Voglio te
01:53:32 Ti voglio da morire
01:53:33 Ti voglio da morire
01:56:01 Timmy.
01:56:09 Timmy.
01:57:03 No, per favore no.
01:57:09 No, Timmy, per favore.
01:57:13 No, per favore no.
01:57:16 Che c'è, Malcolm?
01:57:20 No.
01:57:24 Timmy, per favore...
01:57:27 Che c'è, Malcolm?
01:57:38 Malcolm?
01:57:40 Le puttane non meritano
01:57:49 Malcolm?
01:57:51 Le puttane non meritano...
01:57:54 ...una seconda opportunità.
01:58:17 Mentre salivo le scale
01:58:24 lncontrai un uomo che non c'era
01:58:31 Mentre salivo le scale
01:58:35 E non c'era nemmeno oggi
01:58:48 Vorrei, vorrei
01:58:52 E non c'era nemmeno oggi
01:59:04 Vorrei, vorrei
02:02:47 Sottotitolato da: