All That Heaven Allows
|
00:00:15 |
ESE 4.2.1 BETA Kullanılarak Oluşturulmuştur. |
00:02:02 |
-Selam, Cary. |
00:02:04 |
Her zamanki gibi benden |
00:02:06 |
Bırak budamayı, ağaçlarımı |
00:02:09 |
Bunu kesinlikle |
00:02:12 |
Martin her zaman fidanlıkla ilgili |
00:02:14 |
Ölümünden sonra bu hizmet |
00:02:19 |
Vaktim olmadığından değil. Çocuklar |
00:02:23 |
-Zamandan bol bir şey yok. |
00:02:25 |
Bu kadar gevezelik yeter. |
00:02:28 |
-Tatlım, yemeğe kalamayacağım. |
00:02:32 |
Telefon edecektim ama ödünç aldığım |
00:02:35 |
Bazen kulübe gelmemekle |
00:02:38 |
Bazen gelmeyi düşünüyorum |
00:02:42 |
-Umarım çok uğraşmamışsındır. |
00:02:44 |
Az önce George aradı. |
00:02:48 |
Her zamanki gibi |
00:02:50 |
Yapacak o kadar işimin arasında, |
00:02:54 |
-Bay Allenby'le. |
00:02:57 |
Adam 40 yaşında. Yani 18'den |
00:03:02 |
Bunu kabul etmeliyiz. |
00:03:04 |
Bu akşam yemek için kulüpte |
00:03:10 |
Hayır, Sara. |
00:03:12 |
Saçmalama. Harvey'yi ararım. |
00:03:17 |
-Harvey mi? |
00:03:20 |
-Hoşça kal, tatlım. |
00:03:26 |
-Yardım edebilir miyim, Bayan Scott? |
00:03:37 |
-Şuraya bırakın. |
00:03:39 |
-Biraz sıcak kahve ister misiniz? |
00:03:45 |
Belki benimle yemek yemek |
00:03:47 |
Arkadaşım kalamadı. Bir sürü de |
00:03:50 |
-Biraz poğaça ve kahve yeterli. |
00:03:55 |
Oturmaz mısınız? |
00:04:09 |
Daha yapacak çok iş var mı? |
00:04:12 |
-Her şey harika görünüyor. |
00:04:33 |
Muhtemelen gerekecek. |
00:04:39 |
Keşke bahçe işinden |
00:04:42 |
Sizce bu işe girişmeli miyim? |
00:04:44 |
Hoşunuza gideceğini |
00:04:50 |
-Benim adım Bayan Scott. |
00:04:54 |
-Ben de Ron Kirby. |
00:04:59 |
Evet. Üç yıl önce babam öldüğünde |
00:05:06 |
O zamandan beri buraya |
00:05:08 |
Evet. |
00:05:11 |
Bu son yılım olabilir. |
00:05:13 |
Ziraat fakültesinde ağaçlara merak |
00:05:20 |
-Ne çeşit ağaçlar? |
00:05:25 |
Beyaz köknar, Douglas köknarı, |
00:05:29 |
-Bende bunlardan var mı? |
00:05:34 |
Ama en az bunlar kadar |
00:05:37 |
Örneğin şu yalancı sabunağacı. |
00:05:40 |
Çin'den getiriliyor ve orada buna |
00:05:47 |
Güzel, değil mi? |
00:05:48 |
Dediklerine göre sadece sevginin |
00:05:52 |
-Güzel bir efsane. |
00:05:55 |
İşe dönsem iyi olacak. |
00:05:59 |
Kahve için teşekkürler. |
00:06:15 |
Anne! |
00:06:17 |
Buradayım. |
00:06:21 |
-Selam, tatlım. |
00:06:24 |
-Ned. |
00:06:26 |
Sizi yarına kadar beklemiyordum. |
00:06:27 |
Bugün dersim yoktu, ben de |
00:06:30 |
Vaka tarihi araştırması yapıyordum. |
00:06:34 |
...talihsizliği. Yanımda getirdim. |
00:06:37 |
Yemek için dışarıya |
00:06:39 |
-Nereye gidiyorsun? |
00:06:41 |
Giyinmem gerek. Harvey birazdan |
00:06:45 |
Harvey mi? |
00:06:47 |
Pekâlâ. Ben içkileri |
00:06:51 |
-Harvey benim martinilerimi sever. |
00:06:55 |
-Harvey'le sık görüştünüz mü? |
00:06:59 |
-Sanırım Florida'da. |
00:07:02 |
Cana yakın, eğlenceli ve |
00:07:05 |
Katlanamadığım bir şey varsa, |
00:07:08 |
Freud'un dediğine göre belli bir yaşa |
00:07:14 |
Bence Harvey de bunu anlıyor. |
00:07:17 |
Neticede, oldukça medeni biri. |
00:07:20 |
Ve buralardaki tek bekâr. |
00:07:23 |
Ama kabul etmeliyim ki |
00:07:25 |
Sağlığı hakkında çok |
00:07:27 |
Ama onun yaşındaki biri için |
00:07:30 |
Elbette insan yaşlandıkça |
00:07:33 |
Ama kabullenmenin |
00:07:35 |
Ama erkekler için, kadınlarda |
00:07:39 |
Ama herhalde Harvey |
00:07:43 |
Bunu mu okuyorsun? |
00:07:46 |
Efendim, tatlım? |
00:07:50 |
Karalar yerine farklı bir şeyler |
00:07:53 |
-Öyle mi? |
00:07:56 |
Şahsen ben o eski Mısır |
00:07:59 |
-Yani sanırım Mısır geleneğiydi. |
00:08:02 |
Diğer mallarıyla birlikte |
00:08:06 |
...cenaze odasına |
00:08:08 |
Teoriye göre kadın da |
00:08:10 |
Kocasıyla birlikte ölüme gitmelidir. |
00:08:14 |
-Elbette artık böyle yapılmıyor. |
00:08:20 |
En azından Mısır'da. |
00:08:22 |
-Ne demek istiyorsun? |
00:08:31 |
Vay canına! Anne! |
00:08:35 |
Uzun zamandır duruyordu. |
00:08:38 |
-Beğendin mi? |
00:08:41 |
Ama dekoltesi biraz |
00:08:44 |
Umarım Harvey'i korkutup |
00:08:46 |
-Tipik bir Oedipus tepkisi. |
00:08:50 |
Erkek çocuk bilinç altında annesinin |
00:08:54 |
Biz buna Oedipus kompleksi |
00:08:56 |
Sürekli görülen bir şey. |
00:08:59 |
-İyi akşamlar, Harvey. |
00:09:03 |
-Ve Kay! |
00:09:05 |
-Gitmeden bir içki alır mısınız? |
00:09:08 |
-Senin için özel olarak hazırladı. |
00:09:12 |
-Seni özledik. |
00:09:14 |
-Florida iyi geçti mi? |
00:09:18 |
Orada en mükemmel doktorlardan |
00:09:21 |
Hiç bitmeyen soğuk algınlıklarımdan |
00:09:24 |
-İşte size Scott'ın özel içkisi. |
00:09:28 |
Sağ ol. |
00:09:32 |
Bu mükemmel, evlat. |
00:09:34 |
Bu cinin her zaman kullandığım kadar |
00:09:38 |
Ama vermut fena değil. |
00:09:40 |
İçine koyduğun iki damladan mı |
00:09:42 |
Kay, karaciğerim adına |
00:09:47 |
Cary, bu akşam çok hoş |
00:09:49 |
-Bu renk sana çok yakışmış. |
00:09:53 |
Ned elbisenin seni |
00:09:56 |
Beni korkutması için daha |
00:10:01 |
Hayır, teşekkürler, Ned. |
00:10:04 |
Benim reformum... |
00:10:08 |
...babanın bu ödülü kazandığı |
00:10:12 |
İçini şampanyayla doldurup |
00:10:15 |
Hâlâ hatırlıyorum. |
00:10:18 |
-Kaç kişiydiniz? |
00:10:22 |
-Artık gitsek iyi olur, değil mi? |
00:10:35 |
-Cary! Merhaba, Harvey. |
00:10:37 |
-Artık seni hiç göremiyoruz. |
00:10:41 |
Geçen gece Ann'le birlikte |
00:10:45 |
İşte buradasın. Onunla sonra |
00:10:49 |
Cary! En sevdiğim kadın. |
00:10:53 |
-Evde birer martini içmiştik. |
00:10:55 |
-Sana da mı aynısından? |
00:10:58 |
Bu partiye dayanabilmek için |
00:11:01 |
-Ben bütün hafta sonu katlanacağım |
00:11:04 |
Tom, Cary. Bayan Frisbbe'yle tanışmanı |
00:11:08 |
-Bayan Scott. |
00:11:10 |
Ben de sizin Bay Allenby'ye... |
00:11:13 |
Ona karşı koymak imkansız. |
00:11:15 |
Hisler karşılıklı gibi görünüyor. |
00:11:17 |
-Sara! |
00:11:19 |
Gördünüz mü? Norton'lar birlikte |
00:11:21 |
-Ne dedikodusu? |
00:11:24 |
Hayır. Ama eminim |
00:11:26 |
Cary, hayatım! Seni görmek ne |
00:11:31 |
İki çocuk büyütüp senin gibi |
00:11:34 |
Dikkat çekmek için kırmızı renk |
00:11:37 |
Sanırım bu yüzden dullar pek |
00:11:41 |
-Merhaba, Howard. |
00:11:43 |
-Dans etmeye ne dersin? |
00:11:46 |
Pekâlâ. Memnuniyetle. |
00:11:50 |
Bu söylediğin çok |
00:11:52 |
Ne demek istiyorsun? |
00:11:54 |
Ne kadar hoş göründüğünü söyleyerek |
00:11:56 |
-Ama buna ihtiyacı yok gibiydi. |
00:12:00 |
-Mary ve çocuklar nasıl? |
00:12:03 |
-Üzüldüm. |
00:12:06 |
Evden çıktığıma şimdi |
00:12:13 |
Çok güzelsin, Cary. |
00:12:19 |
Howard'ın karısı bir azize mi yoksa |
00:12:23 |
Her gece evde tek başına kalıyor. |
00:12:25 |
-Evet ama çocuklar var. |
00:12:29 |
-Bu da ne demek? |
00:12:35 |
Aklının fesat olduğunu |
00:12:38 |
Bu doğru. |
00:12:45 |
-Dışarısı çok daha iyi, değil mi? |
00:12:48 |
Yeni yüzme havuzunu yapacakları |
00:12:55 |
Havuz için harika bir yer. |
00:12:58 |
Sence ne zaman... |
00:13:03 |
New York'ta buluşmaya ne dersin? |
00:13:06 |
Howard, bunu söylediğini unutalım. |
00:13:12 |
Affedersin, Cary. |
00:13:16 |
Böyle biri olmadığını biliyorum. |
00:13:20 |
Önemli değil, Howard. |
00:13:23 |
Ama seni istediğim için |
00:13:33 |
Niçin Ned bana daha önce |
00:13:37 |
Boşa geçirdiğimiz zamanları |
00:13:39 |
Konudan uzaklaşıyorsun. |
00:13:43 |
Anlamıyorum. |
00:13:45 |
Erkek ve kadın arasındaki cinsel |
00:13:50 |
Bunlar annem ve Harvey. |
00:13:53 |
Açıklamaya çalışacağım ama |
00:14:03 |
Buyurun. |
00:14:05 |
-Son bir içki ister miydin? |
00:14:07 |
Uyku vakti çoktan geçti. |
00:14:11 |
Her anından çok zevk aldım. |
00:14:14 |
Teşekkürler. |
00:14:16 |
-Anahtarın yanında mı? |
00:14:21 |
Buraya kadarını anladın mı? |
00:14:25 |
Dürüst olmak gerekirse |
00:14:28 |
Peki. Tekrar deneyeceğim. |
00:14:36 |
Cary... |
00:14:39 |
Yeniden evlenmeyi düşünmek için |
00:14:43 |
Hayır, hazır olduğumu sanmıyorum. |
00:14:48 |
Pek romantik ya da girişken |
00:14:51 |
Ama sen de bu tarz bir şeyi |
00:14:55 |
Eminim sen de benim gibi |
00:14:58 |
Önemli olan arkadaşlık ve sevgi. |
00:15:04 |
Bunları sana verebilirim, Cary. |
00:15:12 |
Şu anda karar vermen için |
00:15:20 |
-İyi geceler, hayatım. |
00:15:30 |
Asıl istediğin futbol kaptanı olmak |
00:15:34 |
-Evet. |
00:15:37 |
Yani tembel aşk. |
00:15:40 |
Futbol da sadece sonuca |
00:15:44 |
Elbette bunun için yapın müsait. |
00:15:46 |
Bir insan nasıl bu kadar ufak |
00:15:49 |
Ve bu kadar güzel. |
00:16:36 |
-Salı günü görüşürüz. |
00:16:40 |
Budama işinden mi |
00:16:42 |
İki hafta önce gelip |
00:16:44 |
-Neredeyse kaybolduğunu düşünmüştüm. |
00:16:47 |
-Hoşça kal, tatlım. |
00:16:52 |
Merhaba. |
00:16:54 |
Merhaba. |
00:16:57 |
Bizi terk ettiğinizi sanmıştım. |
00:16:59 |
-Yoğun bir hafta geçirdim. |
00:17:02 |
-Daha çok ağaç mı aldınız? |
00:17:04 |
Ben... kahve yapacaktım. |
00:17:08 |
-Biraz ister misiniz? |
00:17:12 |
Yani önümüzdeki bahara kadar |
00:17:17 |
Önümüzdeki bahar gelmeyeceğim. |
00:17:19 |
Bakım işini bırakıyorum. |
00:17:21 |
Ağaç yetiştirmek |
00:17:24 |
En azından ben bu şekilde |
00:17:26 |
Merak etmeyin. |
00:17:29 |
Teşekkürler. |
00:17:31 |
Sanırım bu bir veda. Size |
00:17:36 |
-Size bahsettiğim gümüş ladini |
00:17:41 |
Belki çok meşgul değilseniz... |
00:17:43 |
...evime gelip ağaçları |
00:17:48 |
Üzgünüm. Maalesef |
00:17:51 |
Tabii. İşiniz varsa anlarım. |
00:18:00 |
-Bay Kirby. |
00:18:06 |
Düşünüyordum da, belki... |
00:18:10 |
Fikrinizi mi değiştirdiniz? |
00:18:17 |
Pekâlâ. Gidelim. |
00:18:37 |
Burası gerçek bir ormanmış. |
00:18:39 |
-Ne bekliyordunuz? |
00:18:42 |
Yaşıyorum. |
00:18:54 |
Bir kadının hoşuna gitmeyebilir |
00:18:58 |
Camdan bir evde yaşamayı |
00:19:00 |
Geceleri yatarken gökyüzündeki |
00:19:04 |
Hem de bitkileriniz var. |
00:19:11 |
-Ne güzel bir renk. |
00:19:14 |
Diğer taraftaki ise drasena. |
00:19:17 |
Bir çeşit ağaç olacak. |
00:19:19 |
-Ağaçlar nerede? |
00:19:24 |
Önden buyurun. |
00:19:29 |
Tabii ki daha |
00:19:31 |
Bu kadar büyümesi için beş yıl mı? |
00:19:34 |
Sabırsızlanırsanız ağaç büyütmekle |
00:19:37 |
Bir gün o eski değirmeni yıkıp |
00:19:42 |
-Eski değirmende ne var? |
00:19:45 |
İçine girebilir miyiz? Eski |
00:20:12 |
Bu, eski değirmen taşı. |
00:20:16 |
Örümcek ağlarına |
00:20:28 |
Burası da tahılları sakladığı |
00:20:36 |
Şuna bakın. |
00:20:42 |
Bu bir Wedgwood. |
00:20:46 |
-Bunu ne yapacaktınız ki? |
00:20:50 |
Herhalde parçaları kayıp olduğu |
00:20:54 |
Burada bırakmamız daha iyi. |
00:21:01 |
Yeterince gördünüz mü? |
00:21:03 |
Hayır, henüz başlamadım bile. |
00:21:07 |
Herhalde bu eski kirişler |
00:21:09 |
Hayır, onlar meşe. |
00:21:18 |
Ya merdivenler? |
00:21:21 |
Bilmem. Çocukluğumdan beri |
00:21:25 |
-Çok pistir. Örümcek ağı doludur. |
00:21:32 |
Kuşlar sizi korkuttu mu, Bayan Scott? |
00:21:35 |
Kim olsa korkardı. |
00:21:44 |
Bir şömine. |
00:21:47 |
Mükemmel mi? Ne için? |
00:21:50 |
Yaşamanız için mükemmel bir yer. |
00:21:52 |
Biraz uğraşmak gerekir |
00:21:55 |
Benim yaşadığım bir yer var. |
00:21:58 |
Hayatınız boyunca o odada yaşamayı |
00:22:01 |
-Bunu hiç düşünmedim. |
00:22:04 |
-Hoş bir kızla karşılaşacaksınız... |
00:22:08 |
Hoş ve aksi olanlarla. |
00:22:14 |
Ama doğru kızla değil. |
00:22:15 |
Ve karşılaştığınızda... Yoksa |
00:22:19 |
Hayır. Böyle düşünmüyorum. |
00:22:24 |
Biraz geç oldu. |
00:22:28 |
Affedersiniz. Hayatınızı |
00:22:34 |
Sonuçta beni ilgilendirmez. |
00:23:33 |
Bir arkadaşıma ağaç almak |
00:23:35 |
Birkaç hafta burada olmayacağım. |
00:23:38 |
-Hayır, ben... |
00:24:18 |
-Merhaba, Cary! |
00:24:20 |
Seni bu akşam yemeğe çağırmak için |
00:24:24 |
- Mona mı? -Biliyorum ama onlara |
00:24:27 |
Ayrıca hedefi olmadığın sürece, |
00:24:30 |
Sanırım kabul etmeliyim. Harvey |
00:24:35 |
Ama Mona... Sandığın |
00:24:40 |
Hiçbir şey yapmadan burada |
00:24:43 |
En azından bir televizyon |
00:24:45 |
-Hayır. |
00:24:47 |
Yalnız kadınlar için son sığınak |
00:24:49 |
Çok tatlısın ama televizyon |
00:24:52 |
Pekalâ ama bölgedeki televizyon |
00:24:55 |
Şu çekici Bay Weeks'le. |
00:24:58 |
-Gerçekten bir tane almalısın. |
00:25:07 |
-Merhaba. |
00:25:11 |
Birkaç arkadaşımı ziyarete |
00:25:14 |
Senin de gelmek |
00:25:19 |
İçeri gelsene. |
00:25:23 |
Teşekkürler. |
00:25:25 |
Muhtemelen yemeğe kalmamızı |
00:25:30 |
Şu anda bir misafirim var. |
00:25:33 |
-Cary? |
00:25:36 |
-Bayan Warren, bu Bay... |
00:25:39 |
Memnun oldum. Kalamayacağım. |
00:25:42 |
Bu akşam gelmezsem |
00:25:48 |
Elbette hayır! Mona'nın dedikoduları |
00:25:51 |
-Haftaya toplanırız. Hoşça kal. |
00:26:00 |
Geliyorsun. |
00:26:05 |
Şey... evet. |
00:26:09 |
Döndüğümüzde hava soğuk olacak. |
00:26:29 |
Mick! |
00:26:33 |
Hemen dönerim. Mick! |
00:26:38 |
-Merhaba, Ron. |
00:26:52 |
-Merhaba! |
00:26:54 |
-Seni Mick ve Alida'yla tanıştırayım. |
00:26:57 |
-Merhaba. |
00:26:59 |
Ne güzel bir sürpriz. |
00:27:00 |
-Parti için tam vaktinde geldiniz. |
00:27:03 |
-İçeri gelin. |
00:27:05 |
-Burası biraz serin. |
00:27:08 |
Paltonu alayım. |
00:27:10 |
-Neden sen yakmıyorsun, Ron? |
00:27:12 |
Ben özel içkimden hazırlayayım. |
00:27:15 |
Dilimize çevirirsek, reklam işi. |
00:27:18 |
İnanmayacaksın ama bir zamanlar |
00:27:20 |
Hayır, ona bu kadar bağımsız |
00:27:26 |
Bana öğrettiği tek şey, şarap |
00:27:30 |
Duyan da savaşı şarap mahzeninden |
00:27:32 |
...geçirdiklerini sanır. |
00:27:33 |
-Aynen öyle! |
00:27:37 |
Pekâlâ. Otursana, Cary. |
00:27:41 |
-Dışarıda benimle ilgili ne söyledin? |
00:27:44 |
Mick bana bakıp güldüğünde. |
00:27:47 |
Gördüğüm en güzel bacaklara |
00:27:50 |
-İşte özel Anderson içkisi. |
00:27:54 |
Kazanı ateşe koyar mısın, dostum? |
00:27:56 |
-Deniz ürünleri yiyeceksin. |
00:27:58 |
-Seviyorum. |
00:28:00 |
-Al bakalım, Cary. Alida. |
00:28:03 |
İyiliğimizi isteyenlere. İyiliğimizi |
00:28:09 |
Şerefe. |
00:28:11 |
-Beğendin mi? |
00:28:13 |
Önce biraz buz alıyorsun, |
00:28:18 |
Mick, kes şunu. |
00:28:20 |
-Şarap getirmeme yardım edebilirsin. |
00:28:26 |
-Bu akşam kaç kişi gelecek? |
00:28:30 |
Bu çok doğru. İşin içinde bu adam |
00:28:32 |
Yani işe koyulmam gerekiyor. |
00:28:34 |
-Yardım edebilir miyim? |
00:28:51 |
"Erkeklerin çoğu hayatlarını |
00:28:55 |
Neden başarı uğruna bu kadar |
00:29:04 |
Bir erkek dostlarına |
00:29:08 |
...belki de farklı bir davulcuyu |
00:29:10 |
Bırakın duyduğu müziğe doğru |
00:29:14 |
...ister uzaktan gelsin." |
00:29:17 |
-Bu çok güzel. |
00:29:20 |
Daima ondan alıntılar yapar. |
00:29:22 |
-Bırak da yardım edeyim. |
00:29:26 |
Biraz ağır. |
00:29:29 |
Ron'un da kutsal kitabı bu mu? |
00:29:32 |
Ron'un bunu okuduğunu hiç |
00:29:35 |
-Ortaya koyar mısın? |
00:29:40 |
Teşekkürler. |
00:29:41 |
Alida. |
00:29:44 |
Ron, Mick'e öğretti derken |
00:29:49 |
Bunu açıklamak biraz zor. |
00:29:54 |
Sanırım hepimiz bugünlerde |
00:29:59 |
Mick'ln düşüncesi... |
00:30:02 |
Para ve önemli bir konum sayesinde |
00:30:07 |
Ama sonra Ron'la tanıştı. Bunlara |
00:30:10 |
...yok gibiydi. |
00:30:13 |
Cevap çok basitti ama Mick'in bunu |
00:30:17 |
Cevap neydi? |
00:30:21 |
Kendine karşı dürüst olmalısın. |
00:30:26 |
Ron'un güvencesi içinden geliyor. |
00:30:28 |
Hiçbir şey bunu yok edemez. |
00:30:30 |
Ron önemsiz şeylerin önemli |
00:30:34 |
Mick'le benim yaptığımız da |
00:30:39 |
Aslında aramızdaki ilişki |
00:30:43 |
...o Kore'ye gitmeden önce |
00:30:46 |
Hayır. Çok mutlu görünüyorsunuz. |
00:30:50 |
O zamanlar değildik. |
00:30:56 |
Tüm hayatımızı başkalarına uyum |
00:31:00 |
Ama Mick yaralandığında ve |
00:31:03 |
...bu kısır döngüden |
00:31:07 |
Geri döndüğünde de bana |
00:31:10 |
-Alida! |
00:31:12 |
Odam darmadağınık ama uğraşma. |
00:31:15 |
-Dur! |
00:31:18 |
-Mary Ann! Saat kaçta? |
00:31:23 |
-Ron! |
00:31:26 |
-Senin geleceğini bilmiyordum. |
00:31:28 |
-Buna üzüldüm işte. |
00:31:30 |
Mick ve Alida'nın her zamanki |
00:31:33 |
-Bilseydim... Alacağım olsun. |
00:31:38 |
-Tekrar yüzmeye gitmek istiyorum. |
00:31:41 |
-Yelkene ne dersin? |
00:31:44 |
-Hava daha da soğumadan. |
00:31:47 |
-Ben ne olacağım? |
00:31:49 |
Beni hiç ciddiye almıyorsun. |
00:31:52 |
Dikkatli gidin, Mary Ann! |
00:31:54 |
Küçük kuzenim. |
00:31:57 |
Partimizin kötü olacağını düşündü. |
00:32:02 |
-Bu yeterli olur mu? |
00:32:05 |
Mick, yardım eder misin sevgilim? |
00:32:06 |
Neler yaptın? Ağır işleri |
00:32:09 |
-Şişeleri bırak. |
00:32:12 |
-Bu kalabalık için mi? Sağ ol. |
00:32:17 |
Sağ ol, tatlım. Sağ çekmecede |
00:32:20 |
-Istakozlar geldi. |
00:32:25 |
Manuel! Teşekkür ederiz. |
00:32:27 |
Bu sabah kendim yakaladım. |
00:32:29 |
-Bu Manuel, ıstakoz kralı. |
00:32:31 |
Memnun oldum. Ne kadar güzelmiş. |
00:32:35 |
Ne kadar güzel. Memnun oldum. |
00:32:37 |
-Kızım, Marguerita. |
00:32:39 |
Marguerita çok iyi bir aşçıdır. |
00:32:42 |
Dokunma! |
00:32:44 |
-Alida! |
00:32:48 |
Istakozlara bayılacaksın. |
00:32:54 |
Hey, büyük baba! Nasılsın? |
00:32:56 |
Cary, bu büyük baba Adams. |
00:32:59 |
-Tek kişilik sergisini görmen gerek. |
00:33:02 |
Kendini soyutlayan biri değilim, |
00:33:05 |
-Buradaki herkesi tanıyorsun. |
00:33:08 |
Edna, ne güzel bir pasta. |
00:33:11 |
Bayan Pidway. Audubon topluluğunun |
00:33:16 |
Memnun oldum. |
00:33:17 |
-Manuel, bir kadeh şarap? |
00:33:20 |
-Bir dolara bahse girerim yapamazsın. |
00:33:26 |
Bunu daha önce hiç |
00:33:30 |
Yeni dişlerimle bunu denemem. |
00:33:59 |
Teşekkürler. |
00:34:21 |
Sen devral, Mick. |
00:34:46 |
Daha hızlı, Mick! |
00:35:16 |
Millet! Istakozlar! |
00:35:24 |
Şunları çekin önümden. |
00:35:43 |
-Bayan Scott? |
00:35:44 |
Adım Bay Week. Bayan Warren bir TV |
00:35:48 |
Hanımların çoğu televizyonun |
00:35:51 |
Bayan Warren yanılmış. |
00:35:53 |
Çok acelem var. |
00:35:55 |
Sizi tekrar arayabilir miyim, |
00:36:32 |
Acele etmemi söyledin |
00:36:34 |
Cumartesi akşamı için yapacak |
00:36:36 |
Aslında hayır. Çocuklar bu |
00:36:40 |
Önden buyur. |
00:36:48 |
Neler yapmışsın böyle! |
00:36:52 |
Ve şömine! |
00:36:59 |
Bir de bu büyük |
00:37:03 |
Köprü manzarası ne kadar |
00:37:06 |
Kilometrelerce ötesini |
00:37:08 |
Güneş şu tepenin |
00:37:12 |
-Hoşuna gitti mi? |
00:37:15 |
Çizmelerini çıkaralım mı? |
00:37:20 |
Elbette daha yapacak çok iş var |
00:37:26 |
-Ayakların üşümüş. |
00:37:33 |
Wedwood çaydanlık. |
00:37:38 |
Günlerimi aldı. |
00:37:45 |
Merdivenler tavan arasına |
00:37:48 |
Orayı da yatak odası |
00:37:51 |
Eski değirmen taşını da |
00:38:00 |
Burayı neden tamir etmeye |
00:38:04 |
Burayı yaşanacak hale getirene kadar |
00:38:07 |
Bizim için. |
00:38:11 |
Demek istediğimi |
00:38:14 |
Evet. |
00:38:17 |
Sana evlenme teklif ediyorum. |
00:38:21 |
Seni seviyorum, Cary. |
00:38:35 |
Ben evliliği hiç düşünmemiştim. |
00:38:39 |
Seninle neden görüştüğümü |
00:38:42 |
Hiç düşünmemiştim. |
00:38:45 |
-Bu imkansız, görmüyor musun? |
00:38:48 |
Önemli olan tek şey bu. |
00:38:54 |
Hayır. Önemli olan |
00:38:57 |
Çocuklar. Evlerinden vazgeçmelerini |
00:39:01 |
Ev, bulunduğun yerdir, Cary. |
00:39:04 |
Ama senin yaşadığın hayat... |
00:39:08 |
Bunun yürüyeceğinden |
00:39:10 |
Emin olamazsın, Cary. |
00:39:12 |
Bildiğim her şeye sırtımı dönmüş |
00:39:17 |
-Birbirimizi sevmemiz yetmez mi? |
00:39:22 |
Yetmez. İkimize de yetmez. |
00:39:26 |
Önemli bir şeyden kaçıyorsun |
00:39:32 |
Korkuyor muyum? |
00:39:34 |
-Neyden korkuyorum? |
00:39:41 |
Belki de haklısın. |
00:39:44 |
Evliliği düşünmek saçma. |
00:39:48 |
-Söz konusu olamaz. |
00:40:26 |
Tamir etmek için |
00:40:30 |
Önemli değil. |
00:40:47 |
Cary. |
00:40:51 |
Çizmelerini unutma. |
00:40:59 |
Sana yardım edeyim. |
00:41:10 |
Ağlama sevgilim. |
00:41:15 |
Ron, seni o kadar çok seviyorum ki! |
00:41:41 |
Ne düşünüyorsun? |
00:41:45 |
Seni sevdiğimi. |
00:41:54 |
Kolay olmayacak. |
00:41:57 |
Yapmam gereken çok şey... |
00:42:03 |
Bana yardım etmen gerekecek. |
00:42:06 |
Elimden geleni yapacağım. |
00:42:28 |
Geç oluyor. |
00:42:32 |
Fark eder mi? |
00:42:36 |
Seni eve bırakayım. |
00:42:52 |
Cumartesi günü çocuğu rostoyla |
00:42:54 |
Akşam 9'a kadar sürekli aradım. |
00:42:56 |
Üzgünüm. Tamamen |
00:42:58 |
-Merhaba, Bayan Plash. |
00:43:03 |
-Umarım iyi şekildedir. |
00:43:05 |
Ben de Bayan Scott'a kendisine |
00:43:08 |
Kulübü bile aradım. |
00:43:10 |
Çocuklar hafta sonu gelmeyecekti, |
00:43:15 |
-Rostomu şimdi alayım. |
00:43:18 |
-Nereye gittin, şekerim? |
00:43:21 |
Hoşça kalın. |
00:43:37 |
Yalnız olmadığını bilmek |
00:43:44 |
Mona Plash tam bir dedikoducudur. |
00:43:48 |
Korkarım yarın tüm kasaba |
00:43:51 |
Ben söylemeden çocukların |
00:43:55 |
O halde söylesen iyi olur. |
00:43:58 |
Çok basit olmalı. |
00:44:01 |
İki insan birbirine âşık |
00:44:05 |
Neden bir anda bu kadar |
00:44:07 |
Korkmazsan zor olmaz. |
00:44:12 |
Mick'in senden öğrendiği |
00:44:14 |
Hayır. Bunu kimseden |
00:44:20 |
Mick kendi kararlarını vermesi |
00:44:25 |
Erkek olması gerektiğini. |
00:44:29 |
Ve sen benim de |
00:44:32 |
Sadece bu konuda. |
00:44:39 |
Mona hiç vakit kaybetmemiş. |
00:44:41 |
Herhalde bütün kasaba |
00:44:44 |
Beni aradı. Bu yüzden |
00:44:48 |
Elbette tek kelimesine |
00:44:51 |
İnanmalısın. |
00:44:54 |
Ciddi olamazsın. |
00:44:58 |
O benim bahçıvanım değil. |
00:45:01 |
Ağaçlar üstünde çalışıyordu. |
00:45:04 |
Öyle olsa bile, ona aşığım. |
00:45:07 |
Ve onunla evleneceğim. |
00:45:14 |
Pekâlâ, belki küstahlık ediyorum. |
00:45:18 |
Ama sorun sadece bahçıvan |
00:45:21 |
Konuşmalar bununla bitmeyecek. |
00:45:23 |
Senden genç olduğunu söyleyecekler. |
00:45:27 |
-Ve senin dul olduğunu. |
00:45:30 |
-Parayla ilgisi var. |
00:45:33 |
Martin hayattayken de |
00:45:36 |
Bu ilişkinin kocan ölmeden |
00:45:41 |
-Ama bu doğru değil. Sen... |
00:45:45 |
Ama Mona... |
00:45:48 |
Daha gün bitmeden tüm kasaba |
00:45:53 |
Sen de benim kadar biliyorsun, Cary. |
00:45:56 |
...insan doğasının nefret yönünü |
00:46:00 |
Ned ve Kay'i düşünmen |
00:46:04 |
Onların yaşındayken, insanların |
00:46:07 |
Bu dedikoduların onları nasıl |
00:46:10 |
İnsanların katı bir tarafı yüzünden |
00:46:15 |
-Bunu söylemedim. |
00:46:17 |
...beni alt etmesine izin verirsem |
00:46:24 |
Bunu yapmayacağım. |
00:46:26 |
İstediklerini söylesinler. |
00:46:30 |
Bu senin için de geçerli, Sara. |
00:46:35 |
Şunu söylemeliyim ki, |
00:46:41 |
Ve cesur. |
00:46:46 |
Beni başından atmak istiyorsan |
00:46:48 |
Özür dilerim. En azından |
00:46:52 |
Özür dilemene gerek yok, Sara. |
00:46:55 |
...dostum olmaya devam et. |
00:46:57 |
Bunu yapmazsam aptallık |
00:47:00 |
Bu hafta sonu şu salak Jo-Ann için |
00:47:04 |
Tom Allenby'yi avladı. |
00:47:06 |
Ron'u da getir. |
00:47:11 |
...ve tanırlarsa, |
00:47:19 |
Peki. Onu ararım. |
00:47:34 |
İyi akşamlar, Bayan Plash. |
00:47:35 |
-Merhaba, Ned. Hafta sonu için mi geldin? |
00:47:38 |
Anneni görene kadar bekle. |
00:47:41 |
-Keşke sırrını bilseydim. |
00:47:44 |
İzin verirseniz, acele etmeliyim. |
00:47:46 |
Mildred! New York nasıldı? |
00:47:55 |
Anne? |
00:48:02 |
Ben geldim. Neredesin? |
00:48:04 |
Bodrumdayım, tatlım. |
00:48:14 |
-Ned? |
00:48:17 |
-Nasılsın, hayatım? |
00:48:20 |
Bazı şeyleri dolaba |
00:48:23 |
Her şey birbirine |
00:48:24 |
Kay nerede? Freddie'yle birlikte |
00:48:27 |
Üst katta. Seni bekliyorduk. |
00:48:30 |
Telefondaki o gizlilik de neydi? |
00:48:38 |
Anne. Umarım manikür setini |
00:48:42 |
Hangisi daha iyi? Koyu |
00:48:45 |
Bak sen. Ne zamandan beri |
00:48:48 |
-Sen sussana. |
00:48:50 |
Sizi de benim kadar ilgilendiren çok |
00:48:55 |
Evleniyorsun. |
00:49:00 |
Evet. Nereden bildin? |
00:49:04 |
Bir gün olması gerekiyordu. |
00:49:06 |
Senin kadar çekici biri. |
00:49:08 |
Ayrıca dulların duvarların arasına |
00:49:12 |
...ne düşündüğümü biliyorsun. |
00:49:14 |
Teoride bu şekilde |
00:49:17 |
Teori ve pratik bir arada |
00:49:19 |
Merak etme, anne. |
00:49:21 |
Canlarım. |
00:49:24 |
Bunları Harvey'ye sakla. |
00:49:26 |
Harvey mi? |
00:49:29 |
Harvey değil. |
00:49:35 |
Onu tanıyorsunuz. |
00:49:38 |
Tanıdığım tek Kirby |
00:49:41 |
-Ve öldüğünü duymuştum. |
00:49:46 |
Anne, bu bir şaka mı? |
00:49:48 |
-Hayır, şaka değil, Ned. |
00:49:51 |
Bu konuya duygusal yaklaşmanın anlamı |
00:49:55 |
Bu senin vakıa tarihi araştırmalarından |
00:49:57 |
Her neyse. Anne, onu herhangi bir |
00:50:01 |
Evet. Sara ne düşünüyor? |
00:50:03 |
Sara bizi bu akşam |
00:50:07 |
Ama önce sizin tanışmanızı istedim |
00:50:12 |
...bir içki içmesini istedim. |
00:50:14 |
Martininin sırası değil. |
00:50:16 |
Anne, bu ilişkiyi neden |
00:50:19 |
Bilinç altında onun uyum |
00:50:22 |
Ron'un uyum sağlamak gibi |
00:50:25 |
Şu andaki hayatından |
00:50:28 |
-Anne, bu kesinlikle imkansız. |
00:50:31 |
-Nasıl bir tip olduğunu biliyoruz. |
00:50:35 |
Herhalde o gelmiştir. |
00:50:38 |
Bunun benim için ne kadar |
00:50:42 |
İkinizden de adil davranmanızı ve |
00:50:47 |
Peki. Ben martinileri hazırlayayım. |
00:51:01 |
İçeri gelsene, Ron. |
00:51:04 |
-Ned ve Kay'i tanıyorsun. |
00:51:07 |
-Sizi tekrar görmek ne güzel. |
00:51:11 |
Oturma odasına geçelim mi? |
00:51:16 |
Söylediğim gibi, Kay New York'ta |
00:51:20 |
-Anladığım kadarıyla işini seviyorsun. |
00:51:25 |
-Ned, çok güzel martini yapıyorsun. |
00:51:29 |
-Hâlâ fidanlığınız var mı, Bay Kirby? |
00:51:32 |
Artık daha çok ağaç |
00:51:34 |
-Ağaç yetiştirme işinde para var mı? |
00:51:38 |
Ağaçlar hakkında bildiğim tek şey |
00:51:41 |
-İşte sana öğrenme şansı. |
00:51:44 |
-Babamın ödülüne ne oldu? |
00:51:50 |
Ödül de kaldırdığın |
00:51:53 |
Ned. |
00:51:58 |
Sanırım şu andan sonra |
00:52:03 |
Ned, annenle evlenmemizden |
00:52:09 |
Burada yaşamaya niyetim yok. |
00:52:13 |
Ama bu ev çok uzun |
00:52:16 |
Burası benim doğduğum ev. |
00:52:17 |
Ned, keşke bu konuya biraz daha |
00:52:20 |
Annemi bizim kadar tanımıyorsunuz. |
00:52:25 |
...çok daha gelenekçidir. |
00:52:28 |
Birçok kadın gibi aiti olduğu |
00:52:32 |
Bu süslü lafları |
00:52:34 |
Sorabilir miyim, annemin ve |
00:52:38 |
...nerede yaşamamızı |
00:52:41 |
-Benim evimde. |
00:52:43 |
Hayır. Eski değirmeni |
00:52:47 |
Anne, izin verirsen bir konferansa |
00:52:52 |
Hoşça kalın, Bay Kirby. |
00:52:54 |
Anne, benim de çalışmam |
00:53:00 |
Ne oldu şimdi? Hiç böyle |
00:53:04 |
Bu çok doğal, Cary. |
00:53:07 |
Bununla ne ilgisi var? |
00:53:09 |
Aynı tarzda bir adamla evlenseydin |
00:53:13 |
Başarılı iş adamı, toplumun |
00:53:17 |
Bunu anlayabiliyorum. |
00:53:20 |
Haklı olabilirsin. |
00:53:23 |
Ama anlamalarını sağlayabilirsem... |
00:53:28 |
Cary, gerçekten gitmemiz |
00:53:32 |
Sara dedi ki... Her neyse, |
00:53:51 |
-Benim arabamı alabiliriz. |
00:53:56 |
-Bu kadar önemli mi? |
00:54:03 |
Jim, bir tane daha getirir misin? |
00:54:06 |
-Ya siz, Bayan Taylor? |
00:54:10 |
Affedersiniz. |
00:54:12 |
Cary'yi benden önce |
00:54:14 |
Onları benim gezdirmem |
00:54:17 |
-Merak etme, Sara. Ateşin var mı? |
00:54:20 |
İçkimi tutar mısın, tatlım? |
00:54:22 |
Neden kendine paralı bir bekâr |
00:54:24 |
Sence bir erkeğin hayatındaki en |
00:54:26 |
-Paranın ne kötülüğü var ki? |
00:54:30 |
Affedersiniz. |
00:54:33 |
Sağ ol. Sizce gerçekten gelme |
00:54:36 |
-İşte geldiler. |
00:54:50 |
-Şu arabaya bakın. |
00:54:54 |
Kızım! |
00:54:55 |
Zaten hep sessizlerden |
00:54:57 |
Ama o kesinlikle bunu |
00:54:59 |
Her zaman çok kuralcı |
00:55:03 |
Neden Howard? |
00:55:05 |
Gelebildiğinize sevindim. |
00:55:08 |
-Sizin de arkadaşınız olmak istiyorum. |
00:55:10 |
Şöyle gelin. George. |
00:55:13 |
-Cary, en sevdiğim kadın. |
00:55:17 |
-Babanızı tanırdım. İyi adamdı. |
00:55:19 |
Romeo ve Juliet'ine merhaba |
00:55:24 |
Demek Cary'nin doğa |
00:55:26 |
-Doktor Dan'i tanıyorsun. |
00:55:29 |
Bayan Frisbee'yi tanıyorsunuz. |
00:55:32 |
-Memnun oldum. |
00:55:34 |
Aslında bu benim partim |
00:55:36 |
Ama görünüşe göre tüm dikkati |
00:55:39 |
Sanırım sizin yaşınızda birinin |
00:55:44 |
Ama bence arkadaşınız |
00:55:46 |
Benim ailemin iç savaştan beri |
00:55:50 |
Yani Tom benim gibi bir zavallının |
00:55:54 |
-Önemseme, Cary... |
00:55:59 |
Sizi daha önce bir yerde |
00:56:02 |
Muhtemelen bahçenizde, |
00:56:06 |
Son üç yıldır ağaçlarınızı |
00:56:09 |
Evet, tabii ya. |
00:56:12 |
-Gerçekten gitmem gerek, Sara. |
00:56:16 |
Bara gelsene. İyi bir içkiyi |
00:56:19 |
-Haydi git, Ron. |
00:56:25 |
-Howard. |
00:56:26 |
Nasılsın? |
00:56:30 |
-Mona, Mark. |
00:56:33 |
Ve o cildi! |
00:56:37 |
Ama eminim içeride de |
00:56:43 |
Mona bu işi iyi biliyor, Cary. |
00:56:47 |
Ben de öyle. |
00:56:50 |
İzninle, Howard. |
00:57:01 |
Herhalde o gece kulüpte tam |
00:57:04 |
Mükemmel hanımefendi tavırlarını |
00:57:08 |
Şu anda bildiğimi o zaman da |
00:57:10 |
...işin sonu farklı olabilirdi. |
00:57:13 |
Asla geç değildir, Cary. |
00:57:17 |
-Howard, sen sarhoşsun. |
00:57:20 |
Tek erkek sana yetmiyor mu? |
00:57:22 |
Olduğun yerde kalsan iyi olur. |
00:57:24 |
Ne oldu, Cary? |
00:57:26 |
-Gözümle görmesem inanmazdım. |
00:57:28 |
Howard'ın bu kadar kaba olduğuna. |
00:57:33 |
-Gidelim mi? |
00:57:36 |
-İzninizle. |
00:57:39 |
Adam kesinlikle bir caniymiş. |
00:57:40 |
-Gördün mü, Fred? |
00:57:42 |
Zavallı Howard'ı öldürebilirdi. |
00:57:44 |
Sara'nın güzelim evi de |
00:58:02 |
Bizden başka hiçbir şey |
00:58:05 |
Bunu hatırlayacak mısın? |
00:58:07 |
Evet. |
00:58:09 |
-Seni kapıya kadar götüreyim. |
00:58:12 |
Teşekkürler ama... iyi geceler. |
00:58:16 |
İyi geceler. |
00:58:29 |
Ned, daha yatmadın mı? |
00:58:34 |
Yukarı çıkmadan önce şöminenin |
00:58:40 |
Anne. |
00:58:42 |
Sana söyleyecek bir çift |
00:58:46 |
Pekâlâ, Ned. |
00:58:48 |
Bilmeni isterim ki onunla tanışmak |
00:58:52 |
İstediğini yaptık. |
00:58:55 |
Sizden Ron'a adil bir şans vermenizi |
00:58:59 |
Sadece senin seçimine |
00:59:02 |
Bak anne, bu ailede birinin |
00:59:06 |
Benim mantıklı olmadığımı mı |
00:59:08 |
Bence sen sadece bir dizi |
00:59:12 |
Ned! |
00:59:14 |
Görünen bu, değil mi? |
00:59:18 |
Uzun zamandır ailemizin olan |
00:59:21 |
Bir gelenek var. |
00:59:25 |
Hem de ne uğruna? |
00:59:29 |
İnsanların neler diyeceğinin |
00:59:32 |
Babamın hatırasına karşı hiçbir |
00:59:37 |
Durumun bununla ne ilgisi var? |
00:59:39 |
Babamla evlenmiş bir kadın olarak |
00:59:42 |
-İnandığımız her şeye zıt. |
00:59:48 |
Anne... gerçekten bu işi |
00:59:57 |
Evet, düşünüyorum. |
01:00:00 |
Seni ziyarete gelmemi bekleme. |
01:00:04 |
Arkadaşlarımı nasıl getiririm? |
01:00:12 |
Ned! |
01:00:18 |
Ned, bunun aramıza girmesine |
01:00:22 |
Kirby'den bahsediyorsan, |
01:00:40 |
Her şeyden önce Ned var. |
01:00:44 |
Hayır, hiç haber almadım. |
01:00:47 |
Kay burada kaldı. |
01:00:51 |
Ben de gözümü kırpmadım. |
01:00:55 |
Sence gerçekten dedikoduların |
01:00:58 |
Kay? |
01:01:00 |
Sara, seni seni sonra ararım. |
01:01:08 |
Kay. Ne oldu, hayatım? |
01:01:11 |
Sorun nedir? Anlatsana. |
01:01:16 |
Bir şey yok. |
01:01:18 |
Benimle ilgili, değil mi? |
01:01:24 |
Freddie'yle kütüphanedeydik. |
01:01:28 |
Çocuklardan biri seninle ilgili |
01:01:30 |
Ne dediler? |
01:01:33 |
Sen ve Bay Kirby'nin... |
01:01:36 |
Kes şunu, Kay. Bunun |
01:01:39 |
Tabii ki biliyorum. |
01:01:41 |
Bir türlü susmadılar, |
01:01:45 |
Çıkmamızı istediler. |
01:01:50 |
Canım. |
01:01:54 |
Ve eve gelirken |
01:01:58 |
İnsanların konuştuklarını |
01:02:01 |
Ama umursuyorum, anne. |
01:02:07 |
Kay... Ne yapacağımı bilmiyorum. |
01:02:12 |
Ned'i ve seni mutsuz görmeye |
01:02:16 |
Ama Ron'u seviyorum, Kay. |
01:02:21 |
Bizi hayatlarımızı mahvetmek |
01:02:23 |
-Bunu düşünüyor olamazsın. |
01:02:29 |
Ama Kay, sürekli insanlardan |
01:02:32 |
Neyi, neden yaptıklarından. |
01:02:35 |
-Anladığını söylüyordun. |
01:02:38 |
Anlamıyorum. |
01:02:41 |
Hiçbir şey anlamıyorum. |
01:03:27 |
Cary. |
01:03:31 |
-Ron, ben... |
01:03:36 |
Ned evi terk etti ve ben... |
01:03:39 |
Kay'i ağlar halde bıraktım. |
01:03:43 |
Benim yüzümden mi? |
01:03:48 |
Ron, evlenmek için |
01:03:52 |
-Neden? |
01:03:55 |
Çocukların bu fikre |
01:03:58 |
Seni daha iyi tanıdıklarında |
01:04:01 |
-Benimle evlenmek istemiyor musun? |
01:04:04 |
Sabırlı olmanı istiyorum. |
01:04:08 |
Sadece zaman meselesi mi? |
01:04:11 |
Şu anda herkes bizden bahsediyor. |
01:04:16 |
Sara'nın dediği gibi, insanlar bizi |
01:04:20 |
...belki bizi kabul ederler. |
01:04:22 |
Yani tüm partilere davet |
01:04:28 |
Elbette Sara da şehir kulübüne |
01:04:33 |
Sevgili Howard'la el sıkışıp |
01:04:36 |
-Mona da kötü niyetli davranmaz. |
01:04:40 |
Ned ve Kay de bu kadar |
01:04:41 |
...çünkü senin alışık olduğun |
01:04:44 |
-Muhtemelen senin evinde. |
01:04:45 |
Sadece kısa bir süre için. |
01:04:50 |
Hem bu seni değiştirmez. |
01:04:54 |
Evet, değişebilirim. |
01:04:56 |
Birinin beni değiştirmesinin ne kadar |
01:05:01 |
-Kimin? |
01:05:05 |
Üzgünüm, Cary. |
01:05:08 |
Bu şekilde yaşayamam. |
01:05:13 |
Ama çocuklarımın hayatını |
01:05:15 |
Onlara karşı bir |
01:05:17 |
Konunun sadece bu olduğundan |
01:05:22 |
Ne demek istiyorsun? |
01:05:25 |
-Söylenenleri umursadığımı mı düşünüyorsun? |
01:05:29 |
Anlamaya bile çalışmıyorsun. |
01:05:32 |
-Nasıl beni sevdiğini söyleyip... |
01:05:36 |
Ama Ned'in, Kay'in ya da başka birinin |
01:05:40 |
Buna izin verirsek asla mutlu |
01:05:42 |
Görüyorum ki kendinden başka kimsenin |
01:05:45 |
Görüyorum ki çocuklarımla senin |
01:05:49 |
Hayır, Cary. Bunu seçim yapma |
01:05:53 |
Yani seçmesi gereken de sensin. |
01:05:59 |
Pekâlâ. |
01:06:05 |
Her şey bitti. |
01:06:15 |
Cary! |
01:06:46 |
Kabul etmeliyim, tanıştıktan sonra |
01:06:53 |
Yine de doğru şeyi |
01:06:59 |
Sanırım. |
01:07:03 |
Herkes döndüğüne çok sevinecek. |
01:07:08 |
Sen olmasan ne yapardım |
01:07:11 |
Neler yaşadığını biliyorum. |
01:07:14 |
Kolay olmadığını da biliyorum. |
01:07:19 |
Hayatını kulüp ve partilerle |
01:07:26 |
Bu Ned olmalı. |
01:07:30 |
-Kay'e söyledin mi? |
01:07:32 |
-Alo? |
01:07:34 |
-Evet. |
01:07:36 |
-Anne, beni mi aradın? |
01:07:39 |
Seninle konuşmak istemiştim. |
01:07:45 |
Ben evlenmeyeceğim. |
01:07:47 |
-Harika. |
01:07:49 |
Tabii ki, anne. |
01:07:53 |
Ned... Ned? |
01:08:02 |
Sevindi mi? |
01:08:06 |
Evet... |
01:08:21 |
-Merhaba, hayatım. |
01:08:23 |
-Yemekte ne var? |
01:08:27 |
-Merhaba, Cary. Seni görmek güzel. |
01:08:30 |
Bir kontrol için sizi |
01:08:33 |
Ciddi olduğunu sanmıyorum ama |
01:08:37 |
-Ne zaman istersen. Seni götüreyim mi? |
01:08:40 |
-Beni aramayı unutma. |
01:08:52 |
Bayan Scott. |
01:08:54 |
Çocuklar gelememiş herhalde. |
01:08:56 |
Yaklaşan tatil yüzünden |
01:09:25 |
Noel ağacı mı arıyorsunuz? |
01:09:28 |
-Mutlu Noeller. |
01:09:30 |
-Bunun gibi bir şey mi? |
01:09:33 |
-Buna ne dersiniz? |
01:09:37 |
Size başka bir tane |
01:09:44 |
Merhaba, Cary. |
01:09:46 |
Merhaba. |
01:09:50 |
Çocuklar için bir ağaç alacaktım |
01:09:57 |
Nasılsın? |
01:09:59 |
-Bu çama ne dersiniz, Bayan Scott? |
01:10:06 |
Hayır, o olmaz. |
01:10:10 |
Ağaçların senin olduğunu |
01:10:13 |
Hayır, bunlar Mick'in. |
01:10:16 |
Satmasına yardım ediyorum. |
01:10:19 |
-Mick ve Alida nasıl? |
01:10:25 |
Onlara benden selam söyler misin? |
01:10:28 |
Birazdan dönerler. |
01:10:32 |
İşte size orta boy bir |
01:10:34 |
Belki de ladin almak istersiniz. |
01:10:39 |
-Gümüş uçlu ladin mi? |
01:10:44 |
Hatırladın. Ah, Cary... |
01:10:48 |
Ron! Ron? |
01:10:52 |
Mick ve Alida seni almam için |
01:10:56 |
Müşterin olduğunu bilmiyordum. |
01:10:59 |
Buna ne dersiniz, Bayan Scott? |
01:11:04 |
Hayır. Bana şunu gönderin. |
01:11:13 |
Ron, gidelim mi? |
01:11:19 |
Evet. |
01:12:16 |
-Merhaba, anne. Mutlu Noeller. |
01:12:19 |
-Asla gelemeyeceğimizi sandım. |
01:12:22 |
-Muhteşem görünüyor. |
01:12:25 |
-Bu benim için mi? |
01:12:28 |
Hiçbir şey gelmedi. |
01:12:30 |
-İkinizin burada olması bana yeter. |
01:12:33 |
Buradan olmaz. |
01:12:36 |
-Ben dönene kadar hiçbir şey açmayın. |
01:12:38 |
Anne! |
01:12:42 |
Bak! |
01:12:49 |
Bu çok güzel, Kay. |
01:12:50 |
Freddie'yle evleneceğiz. |
01:12:53 |
Şubatta. O mezun |
01:12:56 |
Biraz genç değil misin? |
01:12:58 |
Sen evlendiğinde 17 yaşındaydın. |
01:13:05 |
Ama... çok erken. |
01:13:08 |
Erken mi? Sonsuza kadar |
01:13:12 |
Anne. |
01:13:15 |
Freddie'yle büyük kavgamızı |
01:13:19 |
İşte o zaman birbirimizi sevdiğimizi |
01:13:24 |
Evet, hatırlıyorum. |
01:13:27 |
Ron'la evlenirsem hayatının |
01:13:34 |
Çocukça davrandım. O kadar kolay |
01:13:39 |
Ama tabii ki o farklıydı. |
01:13:41 |
Onu gerçekten sevmiyordun, değil mi? |
01:13:46 |
Anne! |
01:13:48 |
Hediyen yolda. |
01:13:50 |
Hey, Noel'deyiz. |
01:13:53 |
Sonuçta herhalde bu evde |
01:13:58 |
Ne demek istiyorsun? |
01:13:59 |
Kay evleniyor ve ben de hemen |
01:14:03 |
...galiba Walker bursunu alacağım. |
01:14:06 |
Sonra da |
01:14:09 |
Her şey kesinleşene kadar |
01:14:13 |
Anneciğim. |
01:14:15 |
Teşekkürler. |
01:14:18 |
Kay de, ben de gidiyoruz. |
01:14:22 |
Evi mi? |
01:14:24 |
Tek kişi için fazla büyük. |
01:14:27 |
İşte hediyen geldi. |
01:14:36 |
Anne! |
01:14:40 |
Anne! |
01:14:43 |
Anlamıyor musun, Kay? |
01:14:50 |
Anne, ben... çok üzgünüm. |
01:14:54 |
Seni incitmek istememiştim. |
01:14:59 |
Anne, eğer seni seviyorsa |
01:15:06 |
-Lütfen, Kay. |
01:15:11 |
Mutlu Noeller. |
01:15:14 |
Mutlu Noeller, Bayan Scott |
01:15:17 |
Kay'le birlikte ancak masalı |
01:15:19 |
Geniş bir ekranı var ve |
01:15:22 |
Şunu çevirin ve istediğiniz kadar |
01:15:26 |
Tam bu ekranda. |
01:15:28 |
Drama, komedi, tüm hayat |
01:15:48 |
Yakala, oğlum. Haydi. |
01:15:53 |
Kötüye gidiyorsun. |
01:15:56 |
Neden mermi kullanmayı |
01:15:58 |
İşe yaramıyor gibi. |
01:16:00 |
Sanırım artık düz atış yapamıyorum. |
01:16:03 |
Son zamanlarda |
01:16:06 |
Cary'yle ayrıldığınızdan beri |
01:16:09 |
-Bununla ne ilgisi var? |
01:16:12 |
Artık eskisi gibi değilsin. |
01:16:15 |
Ne bana, ne kendine, |
01:16:17 |
Peki bu konuda ne yapmalıyım? |
01:16:19 |
-Ara onu. Görmeye git. Özür dile. |
01:16:22 |
Nedenini bilmiyorum. Herhangi |
01:16:25 |
Ama yap bir şeyler. |
01:16:27 |
Aferin, oğlum. Güzel, değil mi? |
01:16:32 |
Bak, Mick. Ona |
01:16:35 |
Benimle evlenmesini istedim. Onu |
01:16:38 |
O kendi kararını vermek istemiyor. |
01:16:42 |
Senin onun yerine |
01:16:44 |
-Haydi, gidelim |
01:16:47 |
En azından bir sülün |
01:16:50 |
Hey. |
01:16:59 |
Kararın nedir, Dan? |
01:17:02 |
Test sonuçlarını inceliyordum. |
01:17:04 |
Organik olarak hiçbir |
01:17:08 |
O zaman bu baş ağrıları neden? |
01:17:10 |
Ben uydurmuyorum. Gittikçe |
01:17:14 |
-Kendini cezalandırıyorsun. |
01:17:17 |
Hayattan kaçtığın için. Baş ağrıları |
01:17:23 |
Ağrılar için bir şey |
01:17:26 |
Hayatı tedavi etmem için |
01:17:28 |
Otursana. Seninle |
01:17:32 |
Bir süreliğine doktorun |
01:17:33 |
Dostun olarak sana bir |
01:17:41 |
Bu konuyu tartışmanın |
01:17:45 |
-Her şey bitti. |
01:17:48 |
-Baş ağrıların devam edecek. |
01:17:53 |
Hem zaten onunla |
01:17:55 |
En başından beri |
01:17:59 |
Biliyorsun, Dan. Stoningham gibi bir |
01:18:04 |
Yani başkaları yüzünden, âşık |
01:18:08 |
Ve tekrar aralarına kabul edildiğin |
01:18:11 |
Çocuklarımı düşünüyordum. |
01:18:13 |
Eskiden olduğu kadar yalnızsın. |
01:18:16 |
Kay evlendi, Ned de yurt dışında. |
01:18:18 |
Asil fedakarlığın |
01:18:22 |
Cary, evlen onunla. |
01:18:26 |
Artık çok geç. |
01:18:30 |
Belki başka birini bulmuştur. |
01:18:34 |
Hem beni gerçekten sevseydi |
01:18:38 |
Hayır! Onu gerçekten sevseydin |
01:18:42 |
Kasabaya, çocuklara, |
01:18:44 |
Kabul et. Bir ilişkiye hazırdın |
01:18:57 |
Hoşça kal, Dan. |
01:19:10 |
-Cary! |
01:19:16 |
Seni gördüğüme sevindim. |
01:19:18 |
Doktorda ne işin vardı? |
01:19:21 |
Hayır, sadece kontrol. |
01:19:23 |
-Bir fincan çay içelim mi? |
01:19:26 |
-Mary Ann'i almam gerekiyor. |
01:19:29 |
-Evleniyor. |
01:19:32 |
New Jersey'den çok hoş bir çocuk. |
01:19:37 |
-Sanmıştım ki... |
01:19:41 |
Gitmeliyim. Bir ara uğra, |
01:19:44 |
-Çok teşekkürler. Güle güle, Alida. |
01:20:55 |
Cary! |
01:22:28 |
-Alida. |
01:22:30 |
-Girsene. |
01:22:33 |
-Bir kaza oldu, Cary. |
01:22:38 |
-Benimle gelsen iyi olur. |
01:22:40 |
Henüz bilmiyorum. Dr. Hennessy |
01:22:43 |
-Alida. |
01:22:45 |
Yolda anlatırım. |
01:23:11 |
Bayan Scott. |
01:23:13 |
-Durumu nasıl? |
01:23:16 |
-Bay Anderson nerede? |
01:23:19 |
-Peki o... |
01:23:21 |
Yarın sabah tekrar gelecek. |
01:23:27 |
Üzgünüm, Bayan Scott. |
01:23:31 |
Rahatsız edilmemeli. |
01:23:36 |
Paltonuzu alayım. |
01:23:41 |
Siz oturun. |
01:23:52 |
Keşke Mick bekleseydi. |
01:23:54 |
Bir şey olduğunu düşünseydi |
01:23:57 |
Alida. |
01:24:08 |
Bu oda. |
01:24:11 |
Ron buraya nasıl bir |
01:24:14 |
Ve sevgi. |
01:24:17 |
Geri döneceğin umudundan |
01:24:29 |
Bir keresinde bana Ron'un güvencesinin |
01:24:34 |
Çünkü önemsiz şeylere |
01:24:39 |
Bunu anlamam neden bu kadar |
01:24:42 |
Doğru cevabı bulmamızın uzun |
01:24:47 |
Bir gecede bulunmuyor. |
01:24:56 |
Kendimi korkağın teki gibi |
01:24:59 |
Çok korkmuştum. Kararlarımı |
01:25:05 |
Alida, aramıza o kadar çok |
01:25:08 |
Arkadaşlarım, komşularım, |
01:25:12 |
Ve en garibi, kendim. |
01:25:16 |
Geçmişteki olaylar seni üzmesin. |
01:25:18 |
Bu da önemsiz değil mi? |
01:25:28 |
Keşke bu kadar beklemeseydim. |
01:25:31 |
Bayan Scott? Kahveniz. |
01:25:35 |
Teşekkürler ama hiç istemiyorum. |
01:25:38 |
Neden yukarı çıkıp biraz |
01:25:42 |
Uyuyamam. Uyanma ihtimaline |
01:25:48 |
Şurada oturabilir miyim? |
01:25:50 |
Pekâlâ. |
01:26:34 |
-Nesi var, Dan? - Beyin sarsıntısı |
01:26:39 |
-Tabii ki. -Yoksa onu |
01:26:43 |
İyileşmesi zaman alacak. |
01:26:47 |
Dan, benim yapabileceğim ne var? |
01:26:49 |
Kalmayı mı düşünüyorsun? |
01:26:52 |
Evet. Daha fazla |
01:26:55 |
Dinlenmeye ve bakıma ihtiyacı |
01:27:01 |
Hemşire. |
01:27:51 |
Cary. |
01:27:53 |
Evet, Ron. |
01:27:57 |
Eve gelmişsin. |
01:28:00 |
Evet, sevgilim. Eve geldim. |