If

tr
00:00:21 Bilgelik esastır, bu yüzden bilge olun
00:00:29 her yiğit sesin yücelttiği
00:00:32 okulunuz için
00:00:38 sarılın birbirinize
00:00:41 kardeşlik içinde
00:00:44 ve yüceltin okulunuzu
00:00:47 övgülerle
00:00:51 ve okul günleri
00:00:55 geçmişte kalınca
00:00:57 olsak da yakın ya da uzak
00:01:03 bizi biz yapan okulumuzu
00:01:09 yine yücelteceğiz
00:02:19 OKUL BİNASI
00:02:33 - Şu sandığı çekin önümden
00:02:43 Machin, seni pislik!
00:02:46 Benim hockey sopam nerede?
00:02:48 Şişko, hockey sopam nerede?
00:02:52 Oyalanmayın koridorda, çabuk!
00:02:56 Biles, kaçık herif, neredesin?
00:03:08 bakar mısınız?
00:03:12 Bizimle konuşamazsın.
00:03:15 - Anlamadım.
00:03:17 görmemi engelliyorsun, pislik.
00:03:20 Pislikler
00:03:39 Biles, Markland.
00:03:44 Biles, Bunları çalışma odama götür.
00:03:48 Ve bunu da.
00:03:50 yumurtalara dikkat et.
00:03:53 Markland, benim için banyoyu ısıt.
00:04:01 - Sen kimsin?
00:04:04 Sahiden mi?
00:04:08 Brunning!
00:04:15 Bu Jute.
00:04:17 onun buradaki bir boka yaramayan danışmasın.
00:04:21 Ve Jute.
00:04:23 Bana bir daha "efendim" deme .
00:04:27 Çabuk! Koridorda oyalanmayın!
00:04:38 Dur! Yapma! Acı bana!
00:04:49 Jute
00:04:52 Buraya gel Jute.
00:05:01 Burası senin yerin.
00:05:04 Yiyecekler dolaba.
00:05:06 Resimler de buraya, tamam mı?
00:05:11 Ter odasında sessizlik!
00:05:15 ter odasında konserve ya da
00:05:19 konserve meyve ve fırında
00:05:22 - Kapa çeneni!
00:05:25 Yapılacak pis işler listesi.
00:05:27 Çömezlerin yapacağı işlerin listesi
00:05:30 Halledin bu işi.
00:05:48 - Hadi, Bobby.
00:05:51 siz ikiniz
00:05:55 Ve sen, Philips, kıvırtmayı bırak.
00:05:58 Ben kıvırtmıyorum.
00:06:00 Saçlarının kesilmesi lazım.
00:06:10 Hadi! Hareketlenin.
00:06:17 Tanrım. Guy Fawkes geri dönmüş.
00:06:20 - Selam, Michael.
00:06:38 Geriye 29 dakikanız kaldı.
00:06:40 Oh, gerçekten mi, bok surat.
00:06:42 Bizi rahat bırak Stephans.
00:06:44 Yüzsüzleşmişsin, Knightly?
00:06:49 Şu iğrenç dağınıklığını da toparla.
00:06:57 Lanet olsun, bu da ne?
00:07:04 Hey, Yerfıstığı kahrolası bir
00:07:07 Kahrolası bir ışın tabancası.
00:07:09 Stephans, o kadar cahilsin ki,
00:07:13 Birkaç saniyede
00:07:16 aslında bu altı inçlik
00:07:20 Herneyse, kaldır şunu ortadan.
00:07:23 Knightly, aynanın karşısında
00:07:26 Taran, yalan, yalan ve gururlan.
00:07:42 Travis, artık okuldasın.
00:07:44 Şu sıçık şeyi çıkar!
00:07:55 Yakalayın şunu.
00:08:00 - Travis!
00:08:43 Tanrım, çirkin olmuşsun.
00:08:46 Evet. Yüzüm asla tükenmeyecek bir
00:08:53 Niye bıyık bıraktın?
00:08:55 Günahlarımı gizlemek için.
00:09:05 Pislikler
00:09:14 Ne düşünüyorsun bunun hakkında?
00:09:20 Muhteşem.
00:09:22 Tam ortaya asalım.
00:09:46 Muhteşem.
00:09:52 Bu yaz ne yaptım biliyor musun?
00:09:57 Orada kendi başıma üç hafta yaşadım,
00:10:03 Bir çilecilik deneyimiydi.
00:10:07 Varlığımın özüne nüfuz ettim.
00:10:11 Sen bir şeyler yaptın mı?
00:10:13 Ben...
00:10:15 muhteşem bir yavruyla tanıştım,
00:10:19 Sen hiç pub’a gittin mi?
00:10:21 O dans eden eski kaşarları görmelisin...
00:10:24 Külotlarını göstermelerini.
00:10:26 - Ve dansın sonunda çıkarmalarını.
00:10:30 Benimkinin garip bir inancı vardı –
00:10:35 Beni evine, anne ve babasıyla tanışmaya götürdü..
00:10:39 Pazar ayininden sonra, oracıkta
00:10:46 Bizim zamanımız ne zaman gelecek?
00:11:02 - Wally!
00:11:13 Hadi. Küçük parçalarımızı inceleteceğiz.
00:11:16 Şuna bak, içine yeleğini bile
00:11:18 Kulaktan kulağa Biles’a ilet şunu:
00:11:23 Biles, sen hereh bir garabetsin?
00:11:26 Biles, sen neden bir garabetsin?
00:11:28 siktirin gidin, sizi sürüngenler!
00:11:41 Şimdi dinleyin. Tüm okul sorumlularının
00:11:45 Brunning, kahrolası! Konuşmayı kes!
00:12:20 Bu sömestr size söyleyecek
00:12:24 Tek kural.
00:12:26 Ona uyarsanız, her şey yolunda gider sizin için.
00:12:29 Bu kural:
00:12:31 Çalışmak...
00:12:33 oynamak...
00:12:35 Ama bu ikisini karıştırmamak.
00:12:38 Muhtemelen okula yeni başlayan öğrenciler
00:12:42 yaşanan hızlı gelişmeler karşısında
00:12:46 Ama siz de kısa zamanda uyum sağlayacaksınız.
00:12:49 Unutmayın ki, burada yaşam
00:12:55 Bizler sizin yeni aileniziz...
00:12:57 Ve her ailede olduğu gibi burada da
00:13:01 Bizler burada birbirimize
00:13:04 Burada, okul içinde şunları bulacaksınız: ...
00:13:07 Sadece diğerlerine yardım etmeye yarayan bir disiplin değil
00:13:12 Okula hizmet edin,
00:13:20 Şimdi yeni yönetici yardımcımız Bay Thomas’a
00:13:24 Eminim onun uyum sağlaması için
00:13:30 Geçen yaz...
00:13:32 okulumuzun korkunç derecede gevşek
00:13:38 Bu dönem,
00:13:40 Eğer okul ruhunun içler acısı biçimde
00:13:43 Buna neden olanları
00:13:49 Burası bir yol geçen hanı değil..
00:13:52 Tüm okul şunu bilmeli ki,
00:13:54 kapılar saat 17.00’de kilitlenecek..
00:13:57 Bu andan sonra dışarıda olacak öğrenciler
00:14:01 Ve tabi ki şehre çıkışlar
00:14:07 Tıbbi muayene için
00:14:09 - Burada sıra olun!
00:14:11 - Konuşmayı kesin!
00:14:19 - Sağlık Belgesi? Mantar?
00:14:22 - Mantar?
00:14:24 - Göz bozukluğu?
00:14:26 - Kiliseye üye misin? Sıradaki.
00:14:28 - sıradaki.
00:14:31 - Yok.
00:14:34 - kiliseye üye misin?
00:14:35 - Kiliseye üye misin?
00:14:38 - Sıradaki.
00:14:40 - Mantar? Göz bozukluğu?
00:14:42 - Zührevi hastalıklar? Kiliseye üye misin?
00:14:44 Zührevi hastalıklar? Kiliseye üye misin?
00:14:46 - Mantar?
00:14:48 oturun, oturun İsa aşkına
00:14:52 Arkadaki adamcağızlar göremiyorlar…
00:14:55 - Yatakhanede sessizlik!
00:14:58 - Sessizlik!
00:15:00 Şişkocuğun göbeğine bakın!
00:15:05 - Tanrım! Bana da bulaştı.
00:15:08 “Fil hastalığı” geçiriyorum!
00:15:18 Hadi be. Kalk şuradan.
00:15:21 Hadi. Ayrılın.
00:15:23 Hadi, Keating. Çekil şurdan!
00:15:26 Şişkocukta “fil hastalığı” yok
00:15:29 konuşmana dikkat et benekli.
00:15:32 Sen daha okul sorumlusu olmadın.
00:15:34 Bakın, ağzınızdan bir kelime daha çıkarsa
00:15:43 Üç dakika içinde
00:15:50 Maalesef merkezi ısıtma
00:15:54 fakat odanın kendisi zaten oldukça sıcaktır
00:16:10 Biraz çıplak görünebilir,
00:16:20 Ve en güzel tarafı
00:16:25 Yapraklar ağaçlardan düştüğünde
00:16:29 Bir şilininiz var mı?
00:16:35 Tabi.
00:16:45 Kendinizi çok yalnız hissederseniz
00:16:48 Çok teşekkürler Bayan Kemp.
00:16:54 ilk sınıfların yatakhane teftişi
00:17:18 - Bu ne?
00:17:21 O zaman bunu aşağıda,
00:17:33 Tamam. İyi standart Machin.
00:17:37 İyi geceler.
00:17:41 Hadi Travis. Bırak caka satmayı.
00:17:51 Üst sınıfların yatakhane teftişi
00:18:11 - iyi akşamlar.
00:18:29 Saçın hala uzun.
00:18:36 Bunun dışında, geyet iyi Stephans.
00:18:39 Işıklar 30 saniye içinde kapanacak.
00:18:41 - iyi geceler.
00:18:44 - sessizlik!
00:18:55 Bayağı, bayağı iyi Stephans.
00:18:59 Bayağı, bayağı iyi, Stephans.
00:19:03 Oh, bayağı, bayağı iyi, Stephans.
00:19:07 Siz üçünüz, kendinize dikkat etseniz iyi olur.
00:19:09 Sabrımızı taşırma, Stephans.
00:19:14 Hangi gün?
00:19:16 Bir gece seni kılıçtan geçireceğiz,
00:19:21 Şehre bakan pencereler ve
00:19:26 Işıklar sönsün
00:19:36 Stephans.
00:19:38 Şu anda her ne yapıyorsan, yapma.
00:19:43 sessizlik.
00:19:45 Hey, Yerfıstığı. Yerfıstığı.
00:19:47 - Budist olduğun doğrumu?
00:19:50 Tanrım! Bilmiyor muydun?
00:19:56 Onlar sekse taparlar.
00:19:59 Siz Hindu’lardan bahsediyorsunuz.
00:20:02 Kesin sesinizi. Uyuyun artık.
00:20:06 Cennet kutsanmış olanlar içindir,
00:20:15 OKUL
00:20:20 - gerçek yiğitliği
00:20:22 İçlerinde taşıyan kulların
00:20:25 Buraya gelsinler
00:20:30 Kalsınlar burada ebediyen
00:20:35 Fırtına da gelse, gök de yarılsa
00:20:40 Onu yolundan alıkoyacak
00:20:45 hiçbir korku yoktur
00:20:50 Onun tek amacı vardır
00:20:53 Bir hacı olmak
00:20:59 Ve tanrım
00:21:01 sen bizi koru
00:21:05 kutsal ruhunla
00:21:09 Biliriz ki en sonunda
00:21:13 hayat da bitecek
00:21:18 arzular yok olacak
00:21:23 korkmam insanların sözlerinden
00:21:27 gece gündüz sebatla çabalarım
00:21:31 Bir hacı olmak için
00:21:38 Dua edelim.
00:22:09 Elimden geleni yapacağım ama söz veremem.
00:22:12 Ah, Rowntree!
00:22:17 Bu da tamam. Teşekkürler, Finchley.
00:22:21 - Peki, efendim.
00:22:24 - Bayağı iyiydi.
00:22:26 Bridges, bu dönem işletme yönetimi dersini
00:22:29 - Umarım sakıncası yoktur.
00:22:32 - Müdür bey-
00:22:34 Perşembe günü dersi geç bitireceğim, olur mu?
00:22:37 Müdür bey, Pazartesi günleri Tiyatro Topluluğunun
00:22:41 Oh, aslında, bunu biraz düşünüp
00:22:44 Papaz bey, bu sabah bize çaldığınız org solosu gerçekten mükemmeldi.
00:22:49 Gerçekten mi? Harikaydı..
00:23:05 Orkestramıza bu sömestr
00:23:08 Artık Springfield’dan hiç kız gelmeyecekmiş.
00:23:10 Hiç de adil değil. neden ki?
00:23:12 Göğüsleri büyümeye başlamış.
00:23:15 Nasıl hayatta kalacağız o zaman?
00:23:18 Özür dilerim. Acaba beneklerinizi
00:23:24 Sanırım en iyisi, bu sene birbirimiz görmemiş
00:23:27 sen bütün iltihaplı sivilcelerini odanın
00:23:30 - Seni iğrenç herif.
00:23:33 Kapa çeneni Travis.
00:23:35 arzular yok olacak
00:23:37 korkmam insanların sözlerinden
00:23:40 gece gündüz sebatla çabalarım
00:23:43 Bir hacı olmak için
00:23:49 Da-da-dum, da-da-da-da-dum
00:23:53 Dum-dum-dum-dum
00:23:55 Da-da-dum, da-da-da-da-dum
00:23:59 Dum-dum-dum-dum
00:24:02 Tatilde yazdığınız denemeler.
00:24:06 Graves – büyüleyici.
00:24:08 Keating - iyi.
00:24:11 Denson - kötü.
00:24:14 Cox, Stephans – Dağıtın şunları.
00:24:17 Korkarım, Michael Travis, seninkini Mont Blanc
00:24:21 ama eminim güzeldi.
00:24:27 Evet.
00:24:31 19. yüyyıl Avrupası ve
00:24:35 19. yüzyıl üzerine çalışırken
00:24:38 Teknolojinin gelişimi -
00:24:40 telegraf, ucuz gazeteler,
00:24:44 hayal gücünün başarısızlığıyla
00:24:48 Bu kaldıraçların, kabloların ve tren
00:24:51 kavrayabilmekte ölümcül
00:24:55 1914 yılında, Alman İmparatoruna
00:25:00 Başladığınız savaşı
00:25:02 çünkü bu durumda
00:25:05 tren seferleri aksayacaktır.
00:25:11 Ya da belki de sizler, modaya uyarak
00:25:13 bizler gibi kötü insanların
00:25:16 basitçe, kötü diktatörlerden
00:25:20 inanıyorsunuzdur.
00:25:25 Katılmıyor musunuz?
00:25:32 Hayır mı?
00:25:35 Sizin kendi fikriniz var mı?
00:25:41 Tamam, eğer bana yılbaçı çöğrekleri gibi
00:25:45 en azından yazabilirsiniz.
00:25:47 Belki de Travis, sana bir angaryayı nasıl
00:25:53 3. George’un
00:25:56 bir yumuşakça olduğu
00:26:02 Kim tarafından söylenmiştir bu, Travis?
00:26:08 Plumb.J.H. Plumb?
00:26:12 Büyük ihtimalle.
00:26:18 Yumuşakça kralın kendi kayasını
00:26:22 ve politik partilerin
00:26:26 20 dakikalık bir deneme. Kaynakça kullanmak yok.
00:26:35 Tanrı aşkına, yumuşakça nedir ki?
00:26:47 Biri diğerine tam olarak uyan
00:26:53 Birinin kenarları
00:26:58 Birinin açıları,
00:27:03 - Anladın mı, Brunning?
00:27:05 İyi!
00:27:08 Sinüs "A" A-B üzeri B-C’ye eşittir...
00:27:14 aynı şekilde hipotenüs üzeri
00:27:21 - Anladın mı, Jute?
00:27:25 Okul pek çok şeyin simgesidir -
00:27:28 İlimin, Devlete hizmetin bir parçası olmanın...
00:27:32 televizyonlardaki ve eğlence
00:27:37 İngiltere’nin savaşlarında yapılan
00:27:39 Sola bak!
00:27:46 Elbette bazı geleneklerimiz gülünç.
00:27:49 Bizim orta sınıf olduğumuzu söyleyebilirsiniz.
00:27:51 ancak toplumun büyük bir kısmı orta
00:27:56 ve orta sınıfa ait ahlaki değerlerin pek çoğu
00:28:00 Bize teşekkür etmelerini beklememeliyiz.
00:28:03 İngiltere’deki eğitim sistemi
00:28:07 yırtık pırtık giyinmiş ve
00:28:12 İngiltere, bugün bir güç santralidir...
00:28:15 fikirlerin, deneylerin, hayal gücünün, -
00:28:19 ve pop müzikten
00:28:22 atom santrallerinden
00:28:24 işte yüzleşmemiz gereken
00:28:28 yaratıcılıkla dolup taşan kasları...
00:28:30 boy atmaya başlayan kanatlar gibi ...
00:28:34 ortaya çıkan okuldaki çocuklara bakınca…
00:28:38 yaptığım şeyin ne kadar değerli olduğunu anlıyorum.
00:28:41 İşte bu da okulu son derece
00:28:57 - John Thomas.
00:28:59 - Müdür?
00:29:01 - Papaz?
00:29:04 - Hayır, "Hım, cilveli Kütük" değil
00:29:07 Rowntree sana bunları sorarken
00:29:11 Öyle “hım”lar ya da “eee”lersen
00:29:15 - Şehirdeki kızlar.
00:29:17 - Gramer okulu?
00:29:19 - Ya diğerleri?
00:29:21 Oiksl olacak. Bak…
00:29:24 bu işin sadece soruları bilmek olmadığını,
00:29:28 - Tek bir kelime yanlış olursa,
00:29:31 Sonra da bu sınavı durmadan arka
00:29:33 Peki, şapkalarımızı kim için çıkarırız?
00:29:36 Şapkalarımız müdürler, eşleri ve
00:29:41 Hayır! Müdürler, onların eşleri
00:29:44 Müdürler, onların eşleri
00:29:52 Özür dilerim, Brunning.
00:31:08 Söyle! Söyle!
00:31:13 - Hadi tuvalete!
00:31:21 - Bunu seveceksin. Bunu seveceksin.
00:31:23 - Tamamdır. Pantalonunu çıkarın.
00:31:27 Bunu yiyeceğim şimdi. Yiyeceğim şimdi.
00:31:31 Tutun!
00:31:33 - Oh, pismiş bu! Seni pis şey!
00:31:36 - Tamam! Yıkıyalım bunu!
00:31:38 - Hadi.
00:31:40 işte oluyor.
00:31:43 - Hayır!
00:31:47 - tamamdır, Biles.
00:31:50 - Nasıl? Hoşuna gitti mi, Biles?
00:31:53 - Hadi.
00:31:55 - Seveceksin.
00:32:02 Sevdin değil mi bunu?
00:32:05 - Susun be!
00:32:11 - Nasılmış?
00:32:14 - Hadi. Gidelim!
00:32:36 Tanrı aşkına, Biles.
00:32:55 Afedersiniz
00:32:59 Ayağa kalkın.
00:33:03 Çok kuvvetli. Hep birlikte.
00:33:06 Kalkın ayağa, kalkın ayağa Okulunuz için,
00:33:10 Her yiğit sesin yücelttiği.
00:33:15 - Sarılın birbirinize kardeşlik içinde
00:33:19 - Ve yüceltin okulunuzu övgülerle
00:33:24 - Ve okul günleri geçmişte kalınca
00:33:28 - Hepimiz ayartmalara karşı koymalıyız.
00:33:31 Karşı koymak çok zor, efendim.
00:33:33 Bizi biz yapan okulumuzu
00:33:35 Doğru yol için mücadele etmelisin, Stephans.
00:33:38 - Yine yücelteceğiz
00:33:51 Devam, devam, devam, devam
00:33:56 Topa, topa, Jutel
00:33:58 Devam, devam, devam
00:34:02 Çıkar topu ordan! Güzel.
00:34:04 İleri pas atacağım!
00:34:07 Alttan tutun! Alttan tutun!
00:34:10 Alttan tutun! Alttan tutun!
00:34:12 Alttan tutun - Oh!
00:34:21 Travis, Cox, Graves.
00:34:28 Jackson, Pearce ve Keating.
00:34:31 Çocukların hepsine söylemiştim
00:34:35 ve her zaman haklı çıkıyorum.
00:34:37 Bu benim yeteneğim.
00:34:40 Fisher.
00:34:42 Page.
00:35:06 Daha yakına.
00:35:10 Teşekkürler, Philips.
00:35:13 - Bunlar da ne?
00:35:16 Özellikle Hamburger ekmeği
00:35:19 Hiç bulamadım.
00:35:22 - Düşünmek sana mı kaldı?.
00:35:24 Oh, defol git.
00:35:27 Tembel herif.
00:35:32 - Her gün biraz daha güzelleşiyor.
00:35:36 Şunları alayım senden.
00:35:38 Ah, ekmek keki. Bayılırım ekmek kekine.
00:35:41 Bobby Philips, sen ve o tatlı şehvetin -
00:35:46 Haig House’taki Partridge’in bana
00:35:48 Dedi ki, “şu sizin Bobby Philips’i,
00:35:53 biz de karşılığında size Taylor’u veririz"
00:35:56 - Hangisiymiş o Taylor?
00:35:59 - İğrençleşmeyin.
00:36:03 Denson bizim gibi değil galiba.
00:36:06 - İffetli Denson.
00:36:09 Bu örnek olmakla ilgili bir olay.
00:36:13 Bu yüzden imtiyazlarımız var.
00:36:15 Takdire şayan düşünceler.
00:36:17 Herneyse, bu homoseksüel aşna fişnalar
00:36:25 Görelim öyleyse.
00:36:34 - Philips!
00:36:43 Hadi, Machin. Bekliyoruz.
00:36:46 Tamam. Biles’inki hazır. İşte.
00:36:48 altı da üstü de pişmiş.
00:36:51 Mmm. Harika.
00:36:53 Hey, Benimkine dikkat et..
00:36:56 Hey.
00:37:00 Philips. Philips, seni çağırıyorlar.
00:37:04 - Hadi, git bakalım, Philips.
00:37:07 Mmm. İşte.
00:37:09 Sende. Ben biraz daha alacağım o zaman.
00:37:22 Gir.
00:37:30 Evet.
00:37:34 Bundan böyle Denson’a hizmet vereceksin.
00:37:36 Senin için de uygun mu, Richard?
00:37:44 Gayet güzel. Gidebilirsin.
00:37:52 Teşekkür etsene.
00:38:04 Burçlar. işte Mick’inki.
00:38:08 "Koşullar sizi zorlasa da...
00:38:10 "Bu ay içinde yaşanacak herhangi
00:38:14 "Aksi halde, sadece yanlış
00:38:16 büyük ihtimalle yanlış savaşta
00:38:19 Bak artık biliyorsun.
00:38:23 Tüm dünya yakında yok olacak -
00:38:26 Kararmış, unufak olmuş bedenler küle dönecek.
00:38:33 Kelleşiyorum.
00:38:36 Çorbama koydukları
00:38:41 Bu çöplükten bir an önce
00:38:45 "Kocam, evin heryerinde
00:38:48 "Hatta bunda hiçbir sakınca da görmüyor.
00:38:50 "Ona katılmıyorum.
00:38:53 Yatak odası, böylesi özel bir olay için
00:38:58 - Nefesim kötü mü kokuyor?
00:39:03 Yanlış savaş diye bir şey yoktur.
00:39:05 Sadece şiddet ve devrim…
00:39:08 saf eylemlerdir.
00:39:10 Biliyor musun, Kalküta’da...
00:39:13 her sekiz dakikada bir insan
00:39:17 Sekiz dakika uzun bir süre.
00:39:20 Her saban nefesim kokuyor
00:39:25 Tüm bedenim çürüyor.
00:39:27 Savaş, akla yatkın
00:39:34 Ne kadar güzel, değil mi?
00:39:36 Selam tatlım.
00:39:42 böyle bir kızla yapabileceğin
00:39:45 Güneş batarken birlikte, çıplak
00:39:49 bir kere sevişmek...
00:39:52 sonra da ölmek.
00:39:55 Muhteşem.
00:40:02 Kızlar hakkında en kıl olduğum şey
00:40:06 Bir şeyler düşündüklerini düşünmüyorum.
00:40:08 Hey! Çabuk!
00:40:24 İçki içiyordunuz.
00:40:26 Hayır, içmiyorduk.
00:40:30 - Şişe nerde?
00:40:34 Üfle.
00:40:39 Bir okul sorumlusu odadayken ayağa kalkın.
00:40:45 - Ellerini cebinden çıkar.
00:40:50 Saçınız uzun, hepinizin.
00:40:53 Yarın sabah hepiniz ikişer
00:40:56 Bunlar da ne?
00:41:00 Onlar topladığım dişler...
00:41:03 Üzerlerinde hala kan var.
00:41:05 Bakteriler için cennet bu dişler.
00:41:10 Bunlara el koyuyorum.
00:41:14 Sen yozların önde gidenisin, Travis.
00:42:23 Tamam, Knightly, çık.
00:42:55 Tamam.
00:43:07 Yürü. Tam ortaya.
00:43:12 Biraz geri.
00:43:14 Biraz ileri.
00:43:43 Zamanım doldu, seni orospu çocuğu.
00:43:49 Ben dönene kadar orada kal.
00:44:03 AYİN VE AŞK
00:44:07 - Övgülerimiz Baba
00:44:12 Ve Oğul
00:44:14 Ve kutsal Ruh üzerine olsun
00:44:18 Tıpkı başlangıçta olduğu gibi
00:44:21 Şimdi ve sonsuza kadar
00:44:25 Ebedi alemlerde.
00:44:27 Amin
00:44:36 Eski Ahit’in beşinci kitabı...
00:44:38 dördüncü bölüm, ilk ayet.
00:44:41 "İşte bu yüzden...
00:44:43 "Kulak verin İsrail’liler...
00:44:46 "Sizlere öğrettiğim yasalar
00:44:50 "Atalarımızın efendisinin
00:44:55 "girebilir, oraya sahip olabilir
00:44:58 "Sizlere buyurduğum sözlere
00:45:02 "ne de o sözlerden birini
00:45:05 "Buyruklara uyacaksınız,
00:45:09 "Benim vasıtamla sizlere buyurduklarına.
00:45:11 "Dinleyin dikkatle. Efendimiz Tanrının
00:45:14 "uygulamaları öğretiyorum,
00:45:18 "Uyun bu söze ve yerine getirin buyrukları...
00:45:22 "çünkü bu sizin erdeminizdir ve
00:45:27 "Şüphesiz bu ulus bilge
00:45:30 've insanları hem anlayışlı,
00:45:37 - Ve ders burada biter.
00:45:40 Evet! Üstünden atlıyorsunuz. Biles!
00:45:43 Ayaklar bitişik!
00:45:45 Tamam. Güzel, güzel!
00:45:49 Gayet güzel bir atlayış, Machin.
00:45:52 Hadi, kafanızı dik tutun!
00:45:54 Hadi. Biraz daha çaba
00:45:58 Biraz daha yükseğe. Güzel.
00:46:01 Jute, hadi!
00:46:03 - Hadi, Jute.
00:46:06 Jute, hadi
00:46:12 Tamam, hadi! Herkes hazır olsun!
00:46:24 Giyinin bakalım.
00:47:50 Herkes okul binasına dönsün
00:47:53 Hop, hop, hop, hop. Hadi, Philips.
00:48:14 savaş!
00:48:20 Savaş. Kılıç kılıca!
00:48:23 Uyan İngiltere
00:48:28 Lütfen Bana bir at verin!
00:48:32 Sizler gibi değersiz değiliz biz
00:48:34 - İngiltereyi seven, onun için savaşandır -
00:48:45 Zalimlere ölüm!
00:48:47 Özgürlük yokolursa, geriye ne kalır?
00:48:50 İngiltere ayaktayken kim ölür ve unutulur?
00:49:23 Kan.
00:49:25 Gerçek kan!
00:50:00 - Su buyurmaz mısınız, Bayan Kemp?
00:50:03 Güzel bir gün, değil mi Bayan Kemp?
00:50:08 Tuz, Bayan. Kemp?
00:50:12 Bugün mutlu değil misiniz, Bayan Kemp?
00:50:18 Buna ihtiyacınız olur mu, Bayan Kemp?
00:50:21 Hayır, teşekkürler.
00:50:27 - sessizlik
00:50:32 Okul maçlarında yapılan tezahüratlar
00:50:36 Bu sona erecek.
00:50:38 Okul olarak öğleden sonraki maça
00:50:42 doğru düzgün olacak.
00:51:09 Savaşın! Savaşın, bastırın!
00:51:12 Bastırın çocuklar! Hadi! Hadi!
00:53:40 Dur! Çabuk onu geri getir
00:53:44 Dur!
00:56:21 Buyrun?
00:56:23 İki nescafe lütfen.
00:56:26 Sütlü, sütsüz?
00:56:28 Sütlü.
00:56:36 Sütsüz.
00:57:12 Şeker.
00:58:34 Devam et. Bana bak.
00:58:39 Seni öldüreceğim.
00:58:42 Gözlerime bak.
00:58:46 Bazen aynanın karşısına geçip
00:58:48 ve gözlerim büyüdükçe büyüyor.
00:58:52 Bir kaplan oluyorum.
00:58:55 Kaplanları severim.
01:00:15 Sevdim seninkini.
01:00:21 Makas.
01:00:23 Taş.
01:00:25 Kağıt.
01:00:28 Makas.
01:00:30 Taş.
01:00:35 Kağıt
01:01:04 DİSİPLİN
01:01:43 - Bir sorun mu var?
01:01:51 iyi geceler efendim.
01:01:53 İyi geceler, Denson.
01:01:59 Biliyorsun, tüm sınavlarımı verirsem,
01:02:04 Orada bir ceza avukatı olacağım.
01:02:07 Tabi bunun gerçekleşmesi 20 yıl falan sürecek.
01:02:09 - O zamana kadar hepimiz ölmüş oluruz.
01:02:13 Ancak bu yolla başarılı olursun.
01:02:18 Aslında senin sorunun da bu.
01:02:22 Oh, biliyorum.
01:02:30 Annen kuruluş günü kutlamaları
01:02:32 Evet. Yeni kocasını da getiriyor.
01:02:36 - Nasıl biri?
01:02:40 Umrumda değil.
01:02:43 Ben bu tip şeyleri
01:02:48 Takmamalıyım, değil mi?
01:02:50 - Hayır.
01:02:52 Oh, tanrım. Bilmiyorum..
01:02:55 Çabuk! Arka taraftan.
01:02:57 Burdan.
01:03:06 Ne yapıyorsun burada?
01:03:08 - Neyin peşindesin?
01:03:12 Yanındaki kimdi?
01:03:16 Hiç kimse.
01:03:37 - Nasıl bir his?
01:03:47 Ölmek için en korkunç yol hangisidir acaba?
01:03:50 Bir güvenin kulak zarından
01:03:53 Beynini yerken çıkardığı sesi duyabilirsin.
01:03:56 Canlı canlı derinin yüzülmesi.
01:03:58 Haçlı savaşçıları bunu
01:04:01 Sonra da özenle katladıkları derileri
01:04:08 Kanser en kötüsü.
01:04:11 Annem altı ay çekti.
01:04:19 Gece ölü gibi.
01:04:26 Dışarıda zar zor nefes alıyorsun.
01:04:32 Benim gerçekten nefret edeceğim şey...
01:04:34 bir çivinin, kafamın arka
01:04:38 yavaşça.
01:04:45 Burada hızın nasıl bir fark
01:04:51 Çivinin hızı.
01:05:00 Çivinin hızı!
01:05:04 - Çivinin hızı..
01:05:12 Hız.
01:05:25 Teşekkürler canım.
01:05:31 elbette her zaman,
01:05:35 Sınıflarda da onların
01:05:39 - Aman tanrım.
01:05:45 Bazı durumlarda bu konuyla güç
01:05:48 Örnek olsun diye bir kaçını
01:05:51 Müdür bu dayak işinden
01:05:53 Okulun da bir çöküş içinde olduğu
01:05:56 - Tabi! Tabi!
01:06:00 Peki çömezler, onlar nasıl?
01:06:03 Genel olarak kalın kafalılar.
01:06:05 - Aman tanrım.
01:06:09 Asi unsurlar okulumuzun
01:06:13 Yükselen başları baştan
01:06:17 Evet.
01:06:19 O zaman, en iyisi neyse onu yap.
01:06:22 - Teşekkürler efendim
01:06:29 Böyle büyük bir aşk
01:06:34 Böylesine ilahi
01:06:38 Yürekten gelebilir ancak
01:06:42 Hayatım
01:06:45 Herşeyim
01:06:49 Efendim İsa’nın inayeti...
01:06:52 Tanrımın sevgisi
01:06:54 Her daim bizimle olsun.
01:06:56 - Amin.
01:06:58 Önce üst sınıflar.
01:07:06 - Sessiz
01:07:08 Yemek biter bitmez …
01:07:14 Ve sessizlik içinde bekleyecek.
01:07:16 - Devam edin.
01:07:20 Fisher. İkinci çöreği aldın.
01:07:41 Travis
01:07:43 Wallace
01:07:45 Knightly
01:08:05 Gelin.
01:08:19 İyi akşamlar.
01:08:24 Hayır.
01:08:26 Birer baş belası olduğunuz için.
01:08:29 Okul içinde genel bir sıkıntısınız.
01:08:31 Ne demek beş belası olmak?
01:08:35 Ne mi?
01:08:37 Konu sizin genel tutumunuz.
01:08:41 Tutum mu?
01:08:43 Ve bu yüzden sizi cezandırmaya karar verdik.
01:08:46 Okul sorumlularının lideri konuşurken
01:08:50 Sende, çirkin ve ahlaksız
01:08:52 Yürümen bile öyle senin.
01:08:55 Ellerin cebinde dolaşırken seni
01:08:57 Ya da bir yerlere oturup gözlerini
01:09:00 Siz üçünüz, tüm okulun ahlakı için
01:09:04 Yüzündeki o iğrenç ve ucuz
01:09:07 Ben ülkeme hizmet ediyorum.
01:09:09 Bunun ne anlama geldiği hakkında
01:09:13 Sizler için bu sadece basit bir şaka
01:09:16 Göğsündeki bir tutam tüyden mi bahsediyorsun yoksa?
01:09:19 - Tanrım.
01:09:23 Birer sorumluluk örneği
01:09:25 - Baş belasısın.
01:09:27 Bu nedenle de, cezalandırılacaksınız
01:09:30 Peki sizin söylemek istediğiniz bir şey var mı?
01:09:32 Herhangi birinizin?
01:09:37 Evet, benim var.
01:09:41 Senden nefret etmemin sebeplerinden biri, Rowntree...
01:09:43 kendi sübyanına, Oxfam’dan
01:09:46 Coca-Cola’yı uzatış biçimin...
01:09:49 ve sonra da bizden o frijit
01:09:53 geri kalanı için frijit hayatının.
01:09:58 Spor salonuna gidin.
01:10:01 Dışarıda bekleyin.
01:10:44 Wallace.
01:11:50 Kalk.
01:11:56 Teşekkürler, Rowntree.
01:12:08 - Sadece dört.
01:12:10 Tamam.
01:12:34 - Tanrım, bu biraz aşağıdandı.
01:12:43 - Hey, Mick.
01:12:53 - Kan mı
01:12:55 Evet, kan.
01:13:08 Kalk.
01:13:16 Teşekkürler, Rowntree.
01:13:28 Travis.
01:13:44 Ceketini çıkar.
01:13:53 korkuluğa yaslan.
01:14:09 Eğil.
01:15:15 Ben söyleyene kadar kıpırdama!
01:15:18 Eğil.
01:16:46 Kalk.
01:17:31 - Teşekkürler, Rowntree.
01:17:48 DİRENİŞ
01:18:07 Teşekkürler, Fortinbras.
01:18:10 Tercüme et, lütfen.
01:18:12 "Ve hatırlamıyor musun”, 'dedim...
01:18:15 "' çocuklarımıza at sırtında…
01:18:18 "' savaşı seyrettirirken,
01:18:20 "'söylemiştik...
01:18:22 "'ve güvenli olduğu anda...
01:18:25 "'onları ön saflara çekmeli ve kanın
01:18:30 tıpkı küçükken bizim yaptığımız gibi…
01:18:36 Eee, "Atlarla yaptığımız gibi."
01:18:40 Dikkate değer bir tahmin ama yanlış.
01:18:44 Başka tahmin?
01:18:46 Yavru bir dişi keçi?
01:18:50 Sözlüğe bak, Rowntree.
01:19:02 "Yavru köpek. Enik. Encik."
01:20:32 13 yıldır ilk kez...
01:20:34 Okulumuz Bigley Memorial
01:20:46 Bu okulun tarihinde gurur
01:20:49 Ve bu günler geri gelecek.
01:20:51 En sonunda yine doğru yolda ilerliyoruz.
01:20:53 Ama bundan sonra rahatlayacağınızı
01:20:56 Birlik beraberliği korumak size kalmış.
01:21:00 Hepinizin bunun için çabalayacağını görmek istiyorum.
01:21:03 Bunun kendi içinizde olduğunu biliyorum.
01:21:05 Hadi, hep beraber okulumuzu en tepeye taşıyalım.
01:21:10 Evet.
01:21:13 Hadi. Okul tezahüratı!
01:21:59 Baş başa kaldık.
01:22:02 Ne yapacağız?
01:22:06 Bana güveniyor musunuz?
01:22:08 Elbette.
01:22:11 Ne zaman yapacağız?
01:22:14 Ben söylediğimde.
01:22:47 Diktatörlere ölüm.
01:22:53 Direniş.
01:22:57 Özgürlük.
01:23:02 Doğru yere sıkıldığında bir tek kurşun
01:23:14 Gerçek mermiler.
01:24:51 Uzay, gördüğün gibi Michael,
01:24:55 genişlemekte.
01:24:59 Oradaki milyonlarca yıldız içinde...
01:25:01 bir yerlerde üzerindeki insanların,
01:25:05 olma ihtimali tam bir
01:25:26 Bir bak.
01:25:55 SAVAŞA DOĞRU
01:25:59 "Tanrının oğlu, krallara layık tacı için...
01:26:02 savaşa, cesaretle koşar. "
01:26:07 Hepimiz yozlaştık.
01:26:09 Hepimiz günah doluyuz.
01:26:11 Her birimiz cezalandırılacak birer et parçası.
01:26:16 Eğer bir asker üstüne düşeni yapmazsa,
01:26:20 Büyüklü küçüklü başarısızlıklar vardır...
01:26:23 ve onlara uygun büyüklü,
01:26:26 Ama bir hata vardır ki, bir suç...
01:26:29 bir ihanet...
01:26:32 işte o asla affedilmez.
01:26:35 Bu ihanetin adı firardır.
01:26:40 Düşman karşısında firar eden
01:26:46 Yüce İsa bizim komutanımızdır.
01:26:49 Eğer onu terk edersek,
01:26:55 Ve… hepimiz birer firariyiz bu konuda..
01:28:48 Evet. Onbaşı, şurada.
01:28:52 Dinleyin, "D" Bölüğü. Gelin. Dinleyin
01:28:55 Çitlerin kesiştiği yerde, 4:00,
01:28:58 O ağaca saldıracak ve yok edeceğiz.
01:29:00 Tamam. Soldan girilecek.
01:29:25 Tek sıra halinde
01:29:27 Tek sıra
01:29:31 - Hadi, Peter. Devam et.
01:29:36 Güzel, makinelı tüfeği taşıyana dikkat.
01:29:45 Hedefe kadar sürünerek ilerle.
01:29:48 Sürün, sürün
01:30:17 Dur. Ne yapıyorsunuz?
01:30:19 Berbatsınız.
01:30:22 Nefretin çığlığı yok.
01:30:27 İşte bu çığlık işe yarar.
01:30:29 Herkes geriye. Daha kuvvetli bu sefer.
01:30:36 Hazır? Dikkat!
01:30:51 Dikkat
01:31:10 - Dur orada.
01:31:12 Yat! Yat! Yat!
01:31:22 Hepiniz öldünüz. Ben kazandım.
01:31:27 Çavuş geliyor. Adamlarınınr sıraya sokaı. men.
01:31:30 "A"Bölüğü, sıraya geçin.
01:31:32 Hadi, hareket edin.
01:31:40 - Tamam, Denson.
01:31:44 - Sallanmayın. Düzgün adımlarla.
01:31:47 - Sol, sol.
01:31:52 İki sıra halinde.
01:31:57 Yürüyün. Sallanmayın.
01:31:59 - Acele edin.
01:32:10 Tamam. Çabuk ol. Acele edin. Hadi.
01:32:13 "D" Bölüğü buraya.
01:32:16 Tüfekleri bırakın ve
01:32:18 Sen, devam et. Devam et, yürü.
01:32:30 - Siper alın
01:32:33 Siper alın
01:32:35 - Kim var orada?
01:32:39 Kim var orada?
01:32:41 Her kimsen kendini göster!
01:32:43 Gelin buraya!
01:32:55 Hemen mermileri boşaltın.
01:32:57 O tüfekleri derhal teslim edin!
01:33:03 Hadi. Verin onları.
01:33:18 Tanrı aşkına, ateş etmeyin!
01:33:26 Hayır, hayır, hayır.
01:33:43 Bu olayı ciddiye alıyorum.
01:33:46 Hem de oldukça ciddiye.
01:33:49 Muhterem Woods ciddi biçimde
01:33:52 Bunun farkındasınız, değil mi?
01:33:55 Şimdi ondan özür dilemenizi istiyorum.
01:34:23 Bunu durumu anlamadığımı
01:34:28 Gençlerin kişiliklerini dışavurma istekleri
01:34:33 Burada sağlıksız olan bir durum söz konusu değil.
01:34:35 Varoluşçuluğun açık ve
01:34:39 İşte, örnek olarak, şu saç meselesinin
01:34:44 sanırım siz gençler pek çok konuda
01:34:47 Ve kesin olan bir şey varsa, o da:
01:34:49 Kısa saç bir fazilet göstergesi değildir.
01:34:52 Bir kriz anında, söylenenlere karşı gelenlerin…
01:34:54 hep uzun saçlı asiler
01:34:58 Bu kriz, okuldaki bir yangın...
01:35:00 ya da gecekondu mahallesinde, bir hafta...
01:35:02 sürecek bir yardım toplantısı yapmak için
01:35:07 ama, elbette, her şeyin sınırı var.
01:35:09 Her türlü rezillik içler acısıdır.
01:35:12 Sanırım bu noktada hemfikiriz.
01:35:17 Şu anda, buradaki ücretler...
01:35:21 yıllık 643 pound
01:35:24 Yani bu da haftada
01:35:27 Çok büyük bir yekün değil.
01:35:35 Ancak diğer yandan,
01:35:37 ıslahanenin geçimini sağladığı
01:35:41 Tabi bu esas meseleye nakit
01:35:44 yani bizim asıl meselemiz değil.
01:35:47 Her şeyin ötesinde sorun, hizmet sorunu.
01:35:51 Kendisine en “çok” verilen kişi, aynı
01:35:56 Siz gençler zekisiniz.
01:35:59 Birer asi olmak için fazlasıyla zekisiniz.
01:36:01 Bu çok kolay olurdu.
01:36:03 Ve sizi normal biçimde
01:36:08 Ama ben sizlere bir ayrıcalık vereceğim.
01:36:11 İş. Gerçek iş hem de.
01:36:14 Ve bunu bir ceza olarak düşünmenizi
01:36:17 Aldıklarınızı vermek ve hizmet etmek...
01:36:20 için bir fırsattır bu
01:40:48 SAVAŞÇILAR
01:41:27 - Nasılsınız efendim? Sizi
01:41:29 - Piskoposu tanıyorsunuz.
01:41:31 - General. Sizi görmek çok güzel.
01:41:35 - Uzun zaman geçti.
01:41:37 - 27 yıl olmuş demek.
01:41:39 - Evet. Tabi.
01:41:42 Her yiğit sesin yücelttiği okulunuz için
01:41:47 Sarılın birbirinize kardeşlik içinde
01:41:52 Ve yüceltin okulunuzu övgülerle
01:41:58 Ve okul günleri geçmişte kalınca
01:42:03 Olsak da yakın ya da uzak
01:42:07 Anacağız okulumuzu sevgilerle
01:42:13 Ateşe, sele ve düşmana karşı
01:42:18 Hizmet edeceğiz ona
01:42:23 Yürüyeceğimiz dünyanın her yerinde.
01:42:27 Ve okul günleri geçmişte kalınca
01:42:33 Olsak da yakın ya da uzak
01:42:38 Okulumuz için kalkacağız ayağa
01:42:43 Bizi biz yapan okulumuz için.
01:43:20 Saygıdeğer ekselansları...
01:43:22 Psikopos efendimiz...
01:43:24 General Denson...
01:43:27 Sayın lordlar, bayanlar ve baylar...
01:43:30 Bugün geleceğe atılan bir adım...
01:43:33 ve aynı zamanda geçmişe de ait bir gündür.
01:43:36 Ardında 500 yıllık bir tarih,
01:43:39 bir çeyreğini taşıyan her kurum…
01:43:43 geçmişe ait bağlarıyla sarmalanmıştır.
01:43:46 Ama aslında, geleneklerin,
01:43:49 eleştirel bakışla incelendiği
01:43:53 Mütemadiyen devam eden bir öz-sorgulama.
01:43:56 Ve gerçekten,
01:43:59 şimdi söylediğim kelimeler bile,
01:44:04 Öncelikle size General Denson’u
01:44:08 Elbette sizler de kendisini
01:44:10 Hem ulusal bir kahraman,
01:44:13 General Denson.
01:44:21 Teşekkürler Müdür bey.
01:44:23 Saygıdeğer ekselansları,
01:44:25 Sayın Lordlar, bayanlar ve baylar.
01:44:27 Okulun gençleri, arkadaşlarım,
01:44:31 onlara pek bir şey öğretemeyeceğini
01:44:33 Kim bilir, belki de haklılar.
01:44:35 Ama yine de ben
01:44:37 Öncelikle; sizler şanslısınız.
01:44:40 Evet. Pek çok erkek şu anda sizin yerinizde
01:44:44 Siz ayrıcalıklısınız.
01:44:48 Buradaki asıl mesele ayrıcalık
01:44:51 Bunun karşılığını ödemeye hazır olduğumuz sürece.
01:44:53 Ama bugün gelenekleri
01:44:57 olduğunu görmek oldukça üzücü.
01:45:00 Ulusumuzu yaşayan bir güç
01:45:04 modern psikiyatristler, rahipler ve…
01:45:06 her türlü alim tarafından
01:45:12 Peki küçümsediklerinin
01:45:15 Oh, Politikacılar özgürlük
01:45:18 Evet, özgürlük, Shakespeare’in,
01:45:22 her ingilizin doğal mirasıdır.
01:45:24 Ancak, biliyorsunuz, eğer savaşa hazır değilsek
01:45:28 Ve eğer disiplin hakkında…
01:45:30 bir şeyler bilmiyorsanız,
01:45:33 Yani itaat etme adeti, -
01:45:36 - ve emir alma..
01:45:38 Alaycıların hor görmelerine asla kulak asmayın.
01:45:42 Gururumuza, görevimize,
01:45:48 - Hala sadakate ihtiyacımız var.
01:45:50 - Hala geleneklere ihtiyacımız var.
01:45:53 Eğer bugün, dünyada etrafımıza bakarsak,
01:45:56 - Katliamlar, karışıklıklar ve çürüme.
01:46:00 Biliyorum ki tüm dünya son 50 yıl
01:46:04 - Ama İngiltere -
01:46:06 İngiltere’miz bu kadar kolay değişmez.
01:46:08 Ve bugün okuluma geri döndüğümde –
01:46:13 burada hala değişmeyen
01:46:16 ve tanrının yardımıyla gelenekler değişmeyecek
01:46:22 Dünyayı yönlendirmek
01:46:25 Burada öğrendikleriniz
01:46:28 Kendine güven, hizmet etmek, kendini feda etmek….
01:46:31 okulumuzun birer geleneğidir.
01:46:33 Ve dünyayı, bizim sorgulanmaz,
01:46:38 tüm umudumuzla -
01:46:41 Tanrım, yangın var!
01:46:43 Panik yapmayın. Panik yapmayın.
01:46:45 - Önce kadınlar.
01:46:47 Pencereleri kırın.
01:46:51 Bağırmayın.
01:46:55 Kadınlar ve çocuklar -
01:46:57 Oh, aman tanrım.
01:47:00 Hadi. Kalkın ayağa. Kalkın ayağa.
01:47:04 Her yiğit sesin yücelttiği.
01:47:10 - Anne, neredesin?
01:47:41 Hadi. Hadi.
01:48:27 Mermi getirin, çabuk!
01:48:29 Herkese bir tüfek.
01:48:32 - Sürünün!
01:48:47 Yandan saldırın. Makinelı tüfekle yandan ateş edin.
01:49:00 Alçak herifler! Alçaklar!
01:49:02 Alçak herifler!
01:49:06 Durun! Durun!
01:49:08 Ateş etmeyin!
01:49:12 Ateşi kesin.
01:49:16 Çocuklar! Çocuklar!
01:49:19 Mantıklı olun ve bana güvenin!