Igor

tr
00:00:11 Çeviri: MaDCoNi
00:00:20 # Ve her yağmur yağdığında
00:00:26 # Bilmez misin her bir bulut
00:00:31 # Şansını düşerken bulacaksın. #
00:00:34 # Bütün bir şehre. #
00:00:36 # Emin ol şemsiyeni
00:00:41 # Ve onları bir paket güneş ışıgı
00:00:45 Güzel bir hava, değil mi?
00:00:49 Burada, Malaria Krallığı'nda,
00:00:51 her günün hava tahmini
00:00:58 Gerçi, her zaman böyle değildi.
00:01:00 Yıllar önce, Malaria
00:01:03 Ta ki gizemli fırtına bulutları etrafını
00:01:08 Ekinlerimizi yok ettiler,
00:01:12 Ve Kral Malbert...
00:01:14 para kazanmamız için
00:01:16 Şeytani İcatlar.
00:01:18 Seni ezen, öldüren, tekrar hayata döndüren
00:01:21 sonra tekrar öldüren bir şey,
00:01:24 Biz icat ederiz ve dünya onu
00:01:26 Oh, mükemmel bir iş, özellikle eğer
00:01:31 Şöhret, şans, dağların
00:01:34 Hepsini aldılar.
00:01:36 Igor! Kolu indir!
00:01:40 Peki, efendim.
00:01:43 Peki ya tepenin dibindekiler?
00:01:47 sırtlarında kamburla doğmuş, Igor'lar.
00:01:50 Aslında, bu Igor ben değilim.
00:01:54 Igor! Kolu indir!
00:01:58 Peki, efendim!
00:02:00 Hayır, hayır, hayır,
00:02:07 Bu benim. Gördün mü?
00:02:09 daha iyi bir görüntüm var.
00:02:11 Herneyse, bütün Igor'lar Şeytani Bilim
00:02:15 Hayatımız gece gündüz çalışmakla geçer.
00:02:18 Ama ben asla bir Igor olmayı istemedim.
00:02:22 Her zaman bir Şeytani Bilim
00:02:25 Ne yazık ki, sırtımdaki kamburla
00:02:30 Igor Okulu'ydu.
00:02:31 Hakarete Sessiz Kalma konusunda uzmanlaştım
00:02:36 Sonra, sıra bir iş bulmaya gelmişti.
00:02:39 Merhaba, "Igor Aranıyor" ilanınız hakkında
00:02:43 Tabiki öyle. Sırtımda bir kambur var.
00:02:45 İsmim ne olabilirdi ki? Kevin mı?
00:02:53 Yaratıcı tarzımın değerini bilmediler.
00:02:55 Ama sonunda, Dr. Glickenstein'la
00:02:58 Kolu indir!
00:03:01 Zeki bir bilim adamı değil.
00:03:03 Son icadı Şeytan Lazanya'ydı.
00:03:06 Kimseyi öldürmedi.
00:03:09 Igor!
00:03:13 Igorların icat yapmasına izin verilmez,
00:03:15 ama ben hala gizlice kendi
00:03:18 Ve bu yeni tasarımım,
00:03:19 Şeytani Bilim Adamı olduğumu kanıtlayacak,
00:03:23 Igor!
00:03:30 İlk olarak ne yapabileceğimi görecekler,
00:03:32 ve ben asla başka bir efendiye
00:03:36 - Afedersiniz Efendim.
00:03:38 Oh! Demek istedim ki...
00:03:41 Afedersin Efendim.
00:03:44 Çan kulesinde bir yarasa sıkışmış, eğer
00:03:49 Senin tuvalet hatıralarını
00:03:52 Sana kendi işlerini yapman için
00:03:55 Burada otel işletmiyorum!
00:03:58 Şimdi oraya git ve...
00:04:01 Kolu indir!
00:04:03 Peki, efendim!
00:04:21 Evet! Evet!
00:04:24 Eveeet!
00:04:28 Kim hayal kırıklığı şimdi, anne?
00:04:42 Anne, anne, sen haklıydın!
00:04:44 Asla bir bilim adamı olmaya
00:04:47 Senin gibi bir su tesisatçısı olmalıydım!
00:04:52 Bugün ilk kez doğru konuştu.
00:04:54 Sen! Git ve bana 16-gigawattlık
00:04:58 Afedersiniz, efendim, 21-gigawatt
00:05:03 Beni mi düzeltiyorsun?
00:05:07 Tam isabet!
00:05:10 Daha çok pratik yapmalıyım.
00:05:15 Kamburum.
00:05:16 Oh, işte geliyor. Böyle daha iyi.
00:05:19 İyi günler, arkadaşlar!
00:05:21 Bu Scamper, benim en
00:05:31 Onu ölümsüz yaptım.
00:05:32 Yaşamak istemediğinden beri,
00:05:36 Bu berbat dönüşümü
00:05:39 Bunun yanı sıra onu konuşabilir yaptım.
00:05:40 Asla çenesini kapamadığından beri,
00:05:43 Adil değil!
00:05:44 Ölümsüzlük formülünü yanlış
00:05:48 Bu Brain, benim diğer icatlarımdan biri.
00:05:50 Efsane der ki, dünyadaki
00:05:53 beynini bir kavanoza koydular.
00:05:55 Tabiki bu o beyin değil.
00:05:57 Sonsuza kadar yaşamak istiyorum!
00:06:00 Gıcırtılı bir tekerleğim var!
00:06:02 Gerçekten, Brain?
00:06:03 Sonsuz varoluş kabusunda
00:06:06 yaşamak zorunda olmayı,
00:06:07 hayat anlamsız olsa bile
00:06:09 ve hiçbir şeyin bir önemi yokken?
00:06:11 Olabilir.
00:06:12 Tam olarak ne dedin?
00:06:14 Zeka formülünü de benim üzerimde
00:06:18 Ya da "Brian" mı demeliyim?
00:06:21 Hey! Acelem vardı!
00:06:23 Aptal keçeli kalem.
00:06:25 Yeter.
00:06:26 Şeytani Bilimler Panayırı'na
00:06:27 ve Glickenstein tekrar kaybedecek.
00:06:30 Tamam, ben hallederim. Benden
00:06:33 Şimdi sadece bir tornavidaya, bir kaç
00:06:37 Onun icadına dokunma, Brain.
00:06:39 İyi! Beyin gücümün faydalı
00:06:42 Neyse, elveda, Igor.
00:06:44 Narin bir geyik yavrusu gibi,
00:06:57 Tekrar düşündümde
00:07:00 ve Bay Ukâla-kambur'un,
00:07:02 Glickenstein'in icadını tamir
00:07:04 Edebilirim! Ama eğer
00:07:07 Siz ikinizi icat ettiğimi bulursa
00:07:10 Beni geri dönüşüme uğratır.
00:07:12 Baltayla doğranıp vücut parçaları için
00:07:14 Ve Tanrı bilir daha neler?
00:07:16 Korkunç.
00:07:21 Lanet olsun!
00:07:26 Eğer şansım yağver giderse,
00:07:28 Malaria'nın gördüğü en mükemmel
00:07:33 Herkes benim adımı haykırır
00:07:36 tıpkı Muhteşem Doktor
00:07:57 Ve şimdi sizin
00:08:01 hiçbir tanıtıma ihtiyacı olmayan bir adam,
00:08:03 ama eğer tanıtmazsam bana
00:08:05 Doktor Schadenfreude!
00:08:10 Teşekkürler, teşekkürler.
00:08:13 Ama ben değilim.
00:08:15 Her yıl düzenlediğim Ön-Şeytani Bilimler
00:08:19 Kız arkadaşım Jaclyn.
00:08:21 Biliyorsunuz, görümü tıpkı bir
00:08:23 yüzeysel, hoşgörülü sefil gibi...
00:08:26 Diyebileceklerimin hepsi bu.
00:08:32 Kadehlerimizi 17 Şeytani Bilimler
00:08:37 ve dünyadaki en harika
00:08:42 Kral'a boyun eğin!
00:08:48 "Dünyadaki en harika Şeytani Deha."
00:08:50 İnsanların beni böyle
00:08:53 Bulutlar çiftçilerimizin huzurlu
00:08:57 ve benim şantaj planımdan sonra
00:09:01 Evet, seninde söylediğin gibi
00:09:06 Evet, ama dahası var.
00:09:08 Yıllar önce, Schoddy'nin soyadının
00:09:12 Ailesi turşucuydu.
00:09:17 Herneyse, bu seneki Şeytani İcadınız nedir
00:09:24 Güneşin doğmadığı yere bir
00:09:27 Malaria'dan mı bahsediyosunuz, efendim?
00:09:31 Kaç tane Şeytani Bilimler
00:09:34 Her zaman bu salağa boyun
00:09:37 Hiç bir zaman onun
00:09:39 Saygı mı? Saygı hiçbir zaman beni bebek
00:09:45 Sen sadece kazanmaya devam etmelisin.
00:09:48 Sırası gelmişken bu yılın
00:09:51 hala yardım etmemiş olan biri tarafından
00:09:56 Biliyorsun, belkide gerçek
00:09:58 her yıl hile yapman için sana
00:10:04 Bütün bu laboratuvarın sahte,
00:10:06 tıpkı senin gibi.
00:10:10 Ve belki de seni bulduğum
00:10:15 Sen sadece konuşursun,
00:10:19 Nerede sende o yürek.
00:10:33 Babacık hala benim için çıldırıyor mu?
00:10:35 Hayır.
00:10:37 Ama sen ve arkadaşın Heidi'nin
00:10:39 hala yapacak küçük bir işiniz var.
00:10:42 Deniyoruz.
00:10:44 Öyleyse, biraz daha sert deneyin!
00:10:48 Çünkü bu sene,
00:10:49 Sadece Şeytani Bilimler
00:10:53 Kazanan icadımı,
00:10:56 Kral'ın şık, küçük suratına salacağım
00:10:59 ve sonra o da ayağımın altında
00:11:08 Selam tatlım.
00:11:09 Bak, senin küçük kız
00:11:12 Sen bir kakaolu içecek molası ver,
00:11:14 ve bende senin yeni icadının
00:11:17 Hayır, bekle!
00:11:19 Heidi, sen yeteri kadar dikkatli değilsin.
00:11:20 Bazen çok saf oluyorsun.
00:11:23 Oh, tontişim.
00:11:25 Şeytani Kitapevi'ne gittim ve sana
00:11:29 Bu küçük bir kedi yavrusu.
00:11:32 Sana her zaman küçük bir işkence için vakit
00:11:39 Güç kaynağım!
00:11:40 Gitme vakti geldi. Şuan kakaolu içecek
00:11:43 Planlarım üzerinde çalışmam lazım,
00:11:46 Başka bir deyişle, haydi ikile.
00:11:50 Kim işkence edilmiş kedi yavrularını sevmez?
00:11:53 Ben..
00:11:55 Bende kirli küçük kamburları sevmem.
00:11:58 Harika, Schadenfreude beni öldürecek.
00:12:02 Neden burada iki tane güç kaynağı var?
00:12:06 Efendim, 21-gigawatt biraz
00:12:11 Düşünüyor musun?
00:12:13 Ben 16-gigawattlığı
00:12:17 Şimdi git ve kolu indir!
00:12:24 Neden duruyorsun?
00:12:26 Peki, efendim!
00:12:31 Evet! Evet!
00:12:34 Eveeet!
00:12:38 Sana 16'lığın çalışabileceğini
00:12:44 İşte benim roket gemim!
00:12:48 Dünyanın çevresinde uçmak için doğdu,
00:12:50 herkese acı ve ızdırap dağıtmak için.
00:12:55 Ona senin adını vereceğim, anne.
00:12:59 Şimdi deneme sürüşü
00:13:04 Hayır, efendim! Roket pat...
00:13:14 Uh... evet demek istediğim buydu.
00:13:16 Sonunda.
00:13:18 Şimdi bu şeyi dışarıya, giriş salonundaki
00:13:22 Hepimiz bunu düşünüyorduk.
00:13:25 Hayır, olamaz, bu da kim?
00:13:27 Rahat ol, burası Glickenstein'in kalesi.
00:13:30 Ve o kapıyı kimseye açmak zorunda değil.
00:13:32 Kral için kapıyı açın!
00:13:34 - Tabiki Kral dışında.
00:13:36 Glickenstein'i görmek için burada!
00:13:38 Gerçeği söyle.
00:13:39 Ben geri gelir ve sana güzel
00:13:42 Haklısın, haklısın. Gerçek,
00:13:46 Glicky!
00:13:49 Glicky nerede?
00:13:50 Ekselânsları, o gitti.
00:13:52 Lanet olsun, icadını görmem gerek.
00:13:55 Schandefreude çok popüler olmaya başladı.
00:13:56 İnsanlar onu kral yapabilir.
00:13:58 Birisi onu bu sene yenmeli,
00:14:00 hemde ondan çok daha şeytani bir icatla.
00:14:02 Schadenfreude'den
00:14:05 ve ikinciliği yüzüne yapıştırmalı.
00:14:07 Şey...
00:14:08 Ekselânsları, Doktor Glickenstein...
00:14:12 hayat veriyor!
00:14:14 Sen "hayat" mı dedin?
00:14:15 Evet.
00:14:16 Düşünen, nefes alan bir hayat, kendi
00:14:22 Hiçbir Şeytani Bilim Adamı daha
00:14:25 Eminim hayatı değiştirdiler.
00:14:27 Hayatı bitirdiler.
00:14:28 Hayatı bir milyon yapışkan
00:14:31 Ama hayat vermek?
00:14:32 Bunun gibi bir silah tüm zamanların
00:14:38 Ve mucidi de tüm zamanların en harika
00:14:40 Tabiki!
00:14:43 Ve Glickenstein'a birşey
00:14:46 ya da seni geri dönüşüm kanalına atarım
00:14:48 ve kamburunu katalizör olarak kullanırım!
00:14:52 Oh, bu çok iyi.
00:14:55 Gelin çocuklar!
00:14:59 Of!
00:15:02 Sen eceline susamışsın.
00:15:04 Ben ölmeyeceğim, Scamper.
00:15:08 Hemde ilk defa,
00:15:10 yaşayacağım!
00:15:21 Bazen düşünmek için buraya inerim.
00:15:24 Vay, amma ilgiçmiş.
00:15:26 Sırada ne var?
00:15:28 ve bize okulda yanlış anlaşılmak
00:15:44 Biliyorum, tamam mı?
00:15:53 # Bebeğim, bebeğim dolu
00:15:57 # Bebeğim, bebeğim dolu
00:16:02 # İçeriye gelsen iyi olur.#
00:16:03 # Bana izin ver de sana öğreteyim
00:16:07 Haydi, daha büyük. Yap şunu.
00:16:12 Kocaman!
00:16:16 Tamam biraz sola. Çok iyi.
00:16:20 Hayır, hayır, hayır!
00:16:22 Sola git, şimdi sağa dön.
00:16:27 Bu onun eli miydi?
00:16:38 Şimdi onun derisini yıkılmaz yap.
00:16:41 # Zıplayacaksın, jazz yapacaksın
00:16:42 # Zıplayacaksın, jazz yapacaksın
00:16:44 # Zıplayacaksın, jazz yapacaksın
00:16:55 Bunu gördün mü?
00:17:03 Ve şimdi, en kritik parça,
00:17:04 hepsinin kaynağı,
00:17:11 Şeytani Kemik!
00:17:15 Acele etmeliyim.
00:17:28 İşte oldu.
00:17:30 Yapacak sadece bir tek şey kaldı.
00:17:32 "Yap." dedi.
00:17:35 Kolu indir!
00:17:45 Bana bağırma.
00:17:47 Özür dilerim.
00:17:50 Kolu indir.
00:17:54 Lütfen kolu indirir misin?
00:17:55 Bu daha iyi.
00:17:56 Bekle, bekle, bekle, bekle!
00:18:00 Çünkü ben aptal değilim, Brian.
00:18:02 Benim adım Brian değil.
00:18:03 Yani onun kavanozunu almalısın.
00:18:05 Durun! Kolu beraber indirebilirsiniz.
00:18:07 Üç deyince. Bir...
00:18:11 Hey! Bu adil değil!
00:18:29 Yüksel!
00:18:32 Yüksel!
00:18:43 Ben...
00:18:45 İnanamıyorum.
00:18:47 Ben bir hayal kırıklığıyım.
00:18:51 Ben bir Igor'um.
00:18:52 Bu şeyi yok edin.
00:18:53 Asla tekrar görmek istemiyorum.
00:18:56 Bunu söylemen komik.
00:19:02 Şey.. Igor?
00:19:05 Bilmiyorum, Brain.
00:19:06 Arkanızda olduğunu söylesem?
00:19:11 Sadece bir öneriydi.
00:19:19 Belki sadece kendiliğinden yanmıştır?
00:19:23 Evet tabi.
00:19:27 Kimi kandırıyorum?
00:19:55 Artık hayatımızda olmadığı için mutluyum.
00:20:00 Başardım. Ben...
00:20:02 Ben can verdim.
00:20:06 Bu delik hep orada mı kalacak?
00:20:09 Gelin!
00:20:15 Hala anlamış değilim.
00:20:16 Kana susamış bir canavarın
00:20:21 " Kör Yetimler İçin Ev. "
00:20:25 Tanrım, kör yetimleri öldürüyor!
00:20:28 Bu çok şeytani! Demek
00:20:33 Kör yetimler!
00:20:42 Bende binmek istiyorum.
00:20:44 Ben, ben, beni de al!
00:20:45 Bu kızın sıradaki şeytani
00:20:48 Omzunda mı gezdirecek?
00:20:49 Benim sıram!
00:20:51 Sıradaki benim!
00:20:52 Ben! Ben! Beni al!
00:20:53 Kör yetimler herşeyi aldı!
00:20:57 Senin Kocaman arkadaşın çok tatlı.
00:21:00 Hayır, değil.
00:21:03 Ben senin efendinim,
00:21:05 hemen şimdi şu iyi
00:21:07 ve onları yere koy.
00:21:10 Yere!
00:21:13 Tamam, şimdi doğru kaleye geri
00:21:16 dönüyoruz, anladın mı?
00:21:18 O öldü!
00:21:23 Bu yetimlerin sattıkları kağıt çiçekler.
00:21:26 Birisi onları sevmiş gibi gözüküyor.
00:21:29 Dokundun, alacaksın!
00:21:37 Efendim!
00:21:38 Doktor Glickenstein'in
00:21:41 ve kimseyi göremedim.
00:21:43 Ama hepsi bu değil...
00:21:44 Evet, hepsi bu, çünkü sesin titriyor.
00:21:47 Şimdi, Glickenstein'ın
00:21:49 ve Heidi'nin yapamadığı işi yapacağım,
00:21:58 Bu neydi?
00:22:00 Sanırım büyük bir şey.
00:22:06 Hayat mı? Glickenstein hayat mı verdi?
00:22:09 Sanırım bu işte onun parmağı yok.
00:22:14 Eğer o kızardıysa,
00:22:16 kim icat etti?
00:22:19 Buna inanmıyorum.
00:22:21 Vay,
00:22:22 yani sadece diğer Şeytani Bilim
00:22:26 Igor da öyle?
00:22:30 Zeki demek;
00:22:33 en tepeye çıkan yolu
00:22:45 # Bebeğim, lütfen eve gelir misin? #
00:22:50 # Çünkü küçük babacığın yalnız kalacak. #
00:22:53 Bizi ezebileceği bir çiçek
00:22:57 Bu senin için utanç verici olmalı.
00:23:00 # Ayrılacağımızı hiç düşünmemiştim. #
00:23:03 # Günün her saati sesimi duyabilirsin. #
00:23:09 # Bebeğim, lütfen eve gelir misin?
00:23:12 Tamam, açıkca görülüyor ki
00:23:14 Şeytani Kemik aktifleşmemiş.
00:23:16 Benim bir fikrim var!
00:23:18 Bu konu hakkında mı?
00:23:20 Hayır.
00:23:22 O sahiden bir fikir miydi?
00:23:24 Patates kızartması bir fikir mi?
00:23:29 Nasıl aktifleştireceksin?
00:23:31 Başlamaya zorlamalıyız.
00:23:33 Ona bir şeytani hareket öğretmeliyiz.
00:23:36 O bir sineği bile incitemez.
00:23:41 Tamam. Canavar,
00:23:42 sana bu sineği öldürmeni emrediyorum.
00:23:46 Öldür! Öldür!
00:23:48 Öldür, kızım!
00:23:51 Sakatla! Yarala! Aşağıla!
00:23:54 Birşeyler yap!
00:23:56 Ölüm, ölüm, ölüm!
00:24:00 Ne diyordun?
00:24:09 Hayır, hayır, hayır!
00:24:12 Belâ!
00:24:13 Belâ!
00:24:14 B...
00:24:16 Eva.
00:24:17 Ne? Hayır, sen Eva değilsin.
00:24:20 Eva. Eva.
00:24:24 Şimdi ne yapacağız, dahi çocuk?
00:24:25 Neyse, sorduğun için teşekkürler.
00:24:28 Git beynini yıkat, Brain.
00:24:31 Bu kötü bir fikir değil.
00:24:34 Canavar beyin yıkanması mı istiyor?
00:24:51 Sıradaki!
00:24:52 Merhaba, ben...
00:24:53 Hey, kiminle konuşuyorsun?
00:24:57 Afedersiniz, üzgünüm.
00:24:58 Bu lanet şey de ne?
00:25:01 O benim halam, Eva.
00:25:02 Yaşı ilerledikce biraz tatlılaşıyor
00:25:04 bu yüzden, bilmiyorum,
00:25:08 " Pazar Gecesi Katliamı. " Olmaz.
00:25:11 Vay be, hepsi çok güzel görünüyor.
00:25:13 " Baltalı Katil" beyin
00:25:15 O senin için çok özel olmalı.
00:25:38 Hey! Ona dokunma!
00:25:42 Yanlış bir tuş ve sonra sadece
00:25:45 Yeğeninin parasını böyle
00:26:04 Hay Allah, Sanki çocuğumu
00:26:05 ilk kez okula yollar gibi hissettim.
00:26:08 Bilirsin, cinayet işlemeyi öğrenecek.
00:26:11 Selam. Nasılsın?
00:26:14 Dinle, beni de bir beyin yıkaması
00:26:16 Güzel eksiksiz bir fırçalama için?
00:26:18 Sen nesin?
00:26:20 Oh, parlez Italian?
00:26:24 Evet. Brian'ı 4 numaralı odaya al.
00:26:31 " Keşke burada olmasaydın. "
00:26:33 " Bu kart düşmanınızı size yollar yani onu
00:26:37 Bana eski moda gibi geldi,
00:26:38 ama o kartlara ne oldu,
00:26:41 Sadece düşün Scamper.
00:26:42 Tüm Zamanların En Şeytani
00:26:47 O benim bütün hayat birikimim, ama
00:26:52 Oh, kamburum.
00:26:55 " Anneler Günü'nüz kutlu olsun. "
00:27:01 Gördün mü, bu hakkında konuştuğum şeydi.
00:27:06 Eminim bir sürü beyin görmüşsündür.
00:27:09 Benimki ortalamadan büyük, değil mi?
00:27:13 Merhaba? Konuşabiliyor musun?
00:27:18 Kanadalılar.
00:27:22 Hopp!
00:27:23 Sakarlık.
00:27:27 Harika. Orda kal.
00:27:30 Soğuk, soğuk, soğuk, soğuk, soğuk.
00:27:33 Hey, Canavar, uzaktan
00:27:36 Teşekkürler.
00:27:41 Haydi!
00:27:47 Haydi çevremizde dönelim
00:27:50 Aptal uzaktan kumanda!
00:27:51 Tramvay filminde Blanche
00:27:54 hiç bir modern aktrisin olamayacağı
00:28:03 Şeytani çöreğimiz fırından çıkmak üzeredir.
00:28:15 Estephan, sen bir sihirbazsın!
00:28:18 Bu koku da ne?
00:28:19 Yeni hava temizleyicim,
00:28:26 Ben bir şey duymuyorum.
00:28:32 Sanırım işe yaradı.
00:28:35 Belki de çok fazla yaptılar?
00:28:37 Öyle miydi?
00:28:38 Ben çok mu fazlayım?
00:28:42 Sadece bir ses egzersiziydi,
00:28:45 bunun üstesinden gelmeliyim.
00:28:48 Eğer "O" etkenini bir tek
00:28:51 Ama sen nasıl bilebilirsin?
00:28:53 sadece bununla doğman gerekir.
00:28:55 Beni dinle ve sakın durma.
00:28:59 Haydi senin hakkında konuşalım, Igor.
00:29:02 Bize bir saatte bir ömürlük
00:29:06 konuğumuza teşekkürlerimizi iletiyoruz.
00:29:11 Oyunculuk?
00:29:14 Kanalı kim değiştirdi?
00:29:16 Bekle, uzaktan kumanda nerede?
00:29:17 İlerlet!
00:29:19 Hayır, hayır, hayır. Bekle!
00:29:21 Yapabilecek bir şeyim yok, dostum.
00:29:23 Her yıkamamız ömür boyu garantilidir.
00:29:27 Başka bir deyişle, kaybol!
00:29:35 Tamam, yapılacak işler,
00:29:38 yeni bir vesikalık çektir,
00:29:42 Hitabet egzersizlerimin zamanı geldi.
00:29:45 Bana bir kutu bisküvi lazım.
00:29:48 Bu sadece hayal kırıklığının
00:29:49 Üstüne hayal kırıklığı,
00:29:53 Üzgünüm, sanırım senin bütün
00:29:55 Bisküvi karıştırıcısı,
00:29:58 Bir kutu karışık bisküvi
00:30:01 Bana bir kutu...
00:30:03 Arabayı durdur!
00:30:06 Ne? Ne oldu?
00:30:07 Baş kadın oyuncu olmaktan bahsetmiyorum,
00:30:10 Üstüne hayal kırıklığı, üstüne
00:30:13 Üstüne hayal kırıklığı,
00:30:19 Bu canavar benim olacak.
00:30:22 Gerçekten mi? Nasıl?
00:30:24 Oradan henüz çaldığım küçük
00:30:31 Kırmızı halıda poz verme egzersizleri,
00:30:34 çevreci ol, ama hala gereken
00:30:41 Küçültmek mi, Ray? Dahinin
00:30:46 Hey! Ben senin çalıştığın
00:30:48 Bu doğru, sen çalışmazsın!
00:30:51 Şimdi Igor'u küçülteceğim ve
00:31:01 Tanrım, ona çarptım mı?
00:31:04 Efendim, "Şeytani Bilim Adamı"nın
00:31:07 İşte gidiyoruz.
00:31:10 Bu da ne...?
00:31:17 Durun! Kenara çekin.
00:31:19 Birisi bizi vurmaya çalışıyor!
00:31:21 Paparazziler! Neden bu kerkenezler
00:31:29 Bu kaplıca günümü tamamen mahvetti.
00:31:40 Sağa dön!
00:31:41 Sağa dön!
00:31:43 Bu şimdiye kadar kullandığım
00:31:55 Şuan ölümünü izlemeye hazırlanıyorum.
00:31:57 Sıkı tutunun!
00:32:07 Frene bas. Frene bas!
00:32:09 Frene bassana, seni...
00:32:15 Tamam.
00:32:17 Turboyu ateşle!
00:32:20 Kim olduğunu göremiyorum!
00:32:21 İşte geldim!
00:32:23 Benim güzel yüzüm.
00:32:25 Dahası yok Doktor.
00:32:30 Başaramayacağız!
00:32:37 Tabi eğer kendini darbe almaz yapmazsan!
00:32:40 Darbe almaz. Darbe almaz.
00:32:42 Kim büyük bir film yıldızı olmak istiyor?
00:32:43 Ben! Ben! Ben istiyorum.
00:33:01 Bu senin intahar eğilimini frenlemen için
00:33:04 Buradan odamı görebiliyorum.
00:33:12 Defol! Bak,
00:33:15 Of! Bu koku da ne?
00:33:17 Tabiki, dur, bu hayal kırıklığının
00:33:21 Nasıl bir ironidir ki, bir santim olsan bile
00:33:42 Teşekkür ederim.
00:33:43 Hiç önemli değil.
00:33:45 Hayatımı kurtardın.
00:33:47 Bir aktör olarak, derin düşünürüm,
00:33:56 Aslında teşekkür etmen gereken benim.
00:34:00 Beyin yıkaması sırasında
00:34:02 - Ne?
00:34:03 eğer o bir şeytana dönüşseydi,
00:34:06 Yani teknik olarak,
00:34:09 Ama bana teşekkür etmene gerek yok.
00:34:11 Aslında, bir "teşekkürler" fena olmazdı.
00:34:13 Bunu bir kartla ya da bir
00:34:17 Ayrıca midillileri çok severim.
00:34:21 Balta mı?
00:34:23 Balta istemiyorum.
00:34:24 Neden bana bir balta veriyorsun?
00:34:25 Canavarımı aktris yaptın!
00:34:29 Sanırım bu insanların
00:34:32 Bu. Tam burada!
00:34:33 Hangi oyunun provasının yapıyorlar?
00:34:35 Beyin'in Ölümü.
00:34:36 Beni öldürmesine izin verme!
00:34:38 Beni öldürmesine izin verme!
00:34:42 Burada ölen tek şey benim hayalim.
00:34:45 Bravo! Bravo!
00:34:47 Hı?
00:34:48 Siz çocuklar çalışacak bir işiniz
00:34:51 Eğer benimde bir rolüm olsa
00:34:55 Eva. Sen çok şanslısın.
00:34:57 Dört gün sonra, Malaria'nın görüp
00:34:59 görebileceği en büyük
00:35:02 "Çöplere Atlayan Çaresiz Kambur"dan
00:35:05 Cidden, Eva,
00:35:07 Aman Tanrım! Buna inanmıyorum!
00:35:11 Oyun? Hangi oyun?
00:35:12 Annie mi?
00:35:14 Annie?
00:35:15 Bir çok korkunç kız kariyerine
00:35:19 Evet, bu o. Bu Annie!
00:35:21 Yani bu gerçekten bir müzikal mi?
00:35:30 Sanırım altıma yaptım.
00:35:32 Şarkıyı başkası söyleyebilir!
00:35:34 Tanrım! Annie'yi oynayacağım,
00:35:37 yorgun ülkenin umut kaldıracı
00:35:42 Evet, ama bu versiyonunda,
00:35:44 ve bir grup Şeytani İcat'la savaşır
00:35:46 hemde ölümcül bir
00:35:48 Vay. Ne kadar yenilikçi.
00:35:51 Evet. İnan bana.
00:35:55 Güneş yarın yine doğacak
00:36:01 Bahsini koy...
00:36:02 Hayır, kaçırdın, tekrar.
00:36:04 Afedersin, Igor, ama düşündümde
00:36:08 Filmlerde öyle denir.
00:36:09 Film?
00:36:10 40 ayak uzunluğunda bir ekranda bunun
00:36:15 Tamam, tamam.
00:36:17 Afedersin, Igor,
00:36:19 Ne?
00:36:20 Sanırım makyöz kızlar
00:36:25 Hayır, o Brain. Ve o bir makyöz
00:36:28 Şimdi, "yarın" kelimesini
00:36:31 Geleceğin için Şeytani
00:36:35 "Sahne geleceğin" mi demek istedin?
00:36:37 Evet, herneyse.
00:36:40 Biliyorum, bu sadece...
00:36:42 Bu sadece gerçek gibi görünüyor, ve
00:36:44 ben kimseyi gerçekten incitemem.
00:36:45 Seçmelerdeki sahne donanımı
00:36:46 çok daha gerçekçi olacak, Eva.
00:36:48 Bazıları onları parçaladığında
00:36:50 Gerçekten mi?
00:36:51 Evet. Bunun yanında onlar direnecekler.
00:36:54 Ama hepsi daha gerçekçi olması için.
00:36:56 Ama eğer gerçek bir aktris
00:36:57 Hayır, hayır.
00:36:59 Bu benim için bir engel
00:37:02 Bir kez daha, en baştan,
00:37:05 Benim küçük, küçücük,
00:37:08 Şimdi, yönetmen olmadığımı biliyorum,
00:37:11 Bunun gibi bir şey denemek istiyorum...
00:37:14 Sen benim için sadece bir gün
00:37:19 Uzaktasıııııııııııııın!
00:37:41 Bana uyar.
00:37:48 Doktor Igor.
00:37:52 Hayır, hayır, hayır.
00:37:56 Buna inanamıyorum.
00:37:58 Bunu şimdilik bir
00:38:03 Bugun iyi iş çıkarttın, Eva.
00:38:07 adımlar attın.
00:38:10 Teşekkürler, Igor.
00:38:12 Sesimi korumak için fısıltıyla konuşuyorum.
00:38:14 Sen olmasan bunun üstesinden gelemezdim.
00:38:18 Güzel, değil mi?
00:38:20 Kral Malberd bu ülkeyi
00:38:23 Kulesi şeytanın işareti gibi
00:38:27 Bu iyi bir şey mi?
00:38:29 Kral Malbert şeytani işler
00:38:31 bize öğretene kadar biz bir hiçtik.
00:38:34 Pehh!
00:38:35 Burası baş belası bir şehir.
00:38:36 Bu dünyada,
00:38:40 Yani, ilerlemek için illa birilerinin
00:38:44 Evet.
00:38:45 Ben şeytani, önemli birisi olmaktansa,
00:38:49 Ve sende öyle.
00:38:52 Eva, öyle deme.
00:38:53 Doğru. Sen iyisin.
00:38:55 Cidden, bunu söylemeyi kes!
00:38:56 Ama öylesin!
00:38:58 Bana bu lezzetli çayı yaptın.
00:39:01 Sen çok iyi bir arkadaşsın.
00:39:02 Şeytani Bilim Adamları'nın arkadaşı olmaz.
00:39:04 Brain ve Scamper ne peki?
00:39:06 Başağrısı.
00:39:08 Bende mi öyleyim?
00:39:10 Hayır.
00:39:11 Peki. Sen benim iki numaralı
00:39:14 İki numaralı arkadaşın mı?
00:39:18 Gördün mü? Kıskandın.
00:39:20 Arkadaşım olmayı istiyorsun.
00:39:23 Sanırım ben sadece bir
00:39:27 Merhaba, Cristall Clear'a hoşgeldiniz.
00:39:32 Bu gece, çok özel bir konuğumuz var,
00:39:36 Adı Gazlı Maymunlar'dan Honkers.
00:39:39 Sen şey giymiyorsun, pantalon.
00:39:42 Hmm?
00:39:43 Evet, giymiyorum.
00:39:44 Düşündüm de, eğer bir görünmez adamsan
00:39:47 Böyle çok rahat, ekselânsları.
00:39:50 Kralım, bulutlar,
00:39:52 kutsamamı yoksa lanet mi?
00:39:56 Tabiki, asla insanlarımın
00:39:59 Ama biz şeytanın yardımıyla
00:40:02 uygun bir şekilde toparlandık,
00:40:06 İtibarlı, başarılı.
00:40:11 Ne yapıyorsun sen?
00:40:12 Görünmez şeyimi kaşıyordum...
00:40:14 Ama şimdi sıradaki soruma geçiyorum, Kralım.
00:40:16 Şeytani Bilimler
00:40:19 Bir tahmininiz var mı?
00:40:22 Tahminde bulunmaktan nefret ederim.
00:40:26 Demek istediğim, bütün Şeytani Bilim
00:40:29 Bunun anlamı, bu sene
00:40:31 Şeytani İcadı olan dahi çıkar,
00:40:34 geldiği yerden tepetaklak
00:40:37 Geldiği yerden tepetaklak
00:40:41 Lanet olsun! O canavara ihtiyacım var!
00:40:43 Kambur, şiş göbekli,
00:40:44 pörtlek gözlü bir cüceye yenilmeyeceğim.
00:40:48 Bence o tatlı biri.
00:40:52 Şuan kafamda Igor ve
00:40:55 kesin ölümcül dövüş
00:41:01 # Ev kadar büyük bir karım var,
00:41:06 # O çatı ve çitleriyle birlikte iki
00:41:09 # Onu Gördüğünde,
00:41:14 # O kocaman, muazzam, heybetli,
00:41:18 # Neden onu reddetmeye çalışıyorum?
00:41:22 # Eğer o diyete girerse, #
00:41:25 # Ben greve giderim. #
00:41:27 # Daha büyük olursa,
00:41:29 # Daha çok seversem,
00:41:31 # Daha çok beslersem,
00:41:33 # Daha büyük olursa,
00:41:54 # O gerçekten karpuz gibi. #
00:41:59 # Büyük, yuvarlak ve tatlı. #
00:42:02 # Ve bir parti elbisesi içinde,
00:42:05 # Ama ben onu çok severim
00:42:08 # çok temiz? #
00:42:09 # Daha büyük olursa, #
00:42:11 # Daha çok severim. #
00:42:13 # Daha çok seversem, #
00:42:15 # Daha çok beslerim. #
00:42:17 # Daha çok beslersem,
00:42:19 # Daha büyük olursa,
00:42:24 # Eğer beni hep #
00:42:25 # beş parasız bırakırsa, #
00:42:28 # ve paraya ihtiyacımız olursa... #
00:42:31 # Bu çocuk oyuncağı olacak.
00:42:34 # Onu bir sirk çadırının altına
00:42:38 # Daha büyük olursa,
00:42:40 # Daha çok seversem,
00:42:42 # Daha çok beslersem,
00:42:44 # Daha büyük olursa,
00:42:48 Çocuklar, buraya gelebilir misiniz?
00:42:51 Sizinle konuşmam lazım.
00:42:54 Eğer kadınlara özgü bir sorunu varsa,
00:43:14 Ta-da!
00:43:15 Onlar da ne?
00:43:17 Açılış gecesi hediyeleri.
00:43:19 Biliyorum teknik olarak
00:43:22 ama ben düşündüm ki,
00:43:23 Fazla bir şey değiller, çünkü
00:43:26 ama, herneyse...
00:43:28 Bir zarf!
00:43:32 Bence açsak daha iyi olur.
00:43:35 Bu kavanozun için yeni bir etiket.
00:43:38 Ve Brain doğru yazılmış!
00:43:41 Doğru, değil mi?
00:43:43 Gerçi, etiketler konusunda
00:43:45 çünkü sen bir beyin olabilirsin,
00:43:48 Ve bazı yollarda,
00:43:51 Kalp mi? bir çift ayak için neler vermezdim.
00:43:55 Seninkini aç, Scamper. Bu tarih
00:43:59 Sonsuza kadar yaşarlar.
00:44:01 birşey olursa senin hep bir ortağın
00:44:04 olacağından emin olmak istedim.
00:44:05 Harika. Buna alerjim olmalı.
00:44:08 Eğer şansım varsa, beni dinazorlar
00:44:13 Şimdi Igora geçebilir miyiz?
00:44:16 Daha önce kimse bana
00:44:19 Bu hiçbir yönetmenin onsuz
00:44:23 Bir şapka!
00:44:27 Voilà!
00:44:28 Bu Fransızcada,
00:44:29 "Lütfen bana ve komik şapkama
00:44:32 Hey, Igor bizim Eva'ya
00:44:35 Hediye?
00:44:36 Siz... Çocuklar yapmayın.
00:44:38 Yaptık bile.
00:44:40 Onu nereye koydun, Igor?
00:44:43 Diğer odada.
00:44:49 Hediye, hediye, hediye, hediye.
00:44:58 Eva. Şey, sana bunu aldık.
00:45:02 Bu bir kolye.
00:45:12 Bu şimdiye kadar
00:45:16 Igor, sen takabilir misin?
00:45:18 Kendim yapabilirdim,
00:45:20 Evet, bunun için üzgünüm.
00:45:24 Bunu asla çıkartmayacağım.
00:45:26 Bu şekilde hepiniz sonsuza kadar
00:45:31 Bunu hatıra defterime kaydetmeliyim.
00:45:35 Simli kalemimi nereye koydum acaba?
00:45:39 Gördün mü, bunun gibi
00:45:42 Şeytani Bilim Adamı olmayı
00:45:45 Tamamen yumuşamak ve ona gerçeği
00:45:50 Ama şanslıyız ki, ben kötüyüm, değil mi?
00:45:52 Tabi, ne şans.
00:45:55 Ben şanslı olduğumuzu düşünmüyorum.
00:46:07 Başladığımız yolda devam edebiliriz,
00:46:10 ve sadece onun kafama
00:46:19 Küçük bir kambur
00:46:21 Heidi!
00:46:22 Dr. Glickenstein halının altında.
00:46:25 Onu görmeye gelmedim.
00:46:28 Seni görmeye geldim.
00:46:31 Beni mi?
00:46:38 Sırası gelmişken,
00:46:42 ve bunu sana elden teslim
00:46:46 Ve bunlar benim ellerim.
00:46:49 Ne? Bu da ne?
00:46:50 Bilmem, hiçbir fikrim yok.
00:46:52 " Keşke burada olmasaydın. "
00:46:59 Oh, Mükemmel, Harika.
00:47:02 Kartımı almışsın.
00:47:07 Her şey yolunda mı?
00:47:10 Garip bir ses duydum.
00:47:12 Sen ve Igor'un konuşurken
00:47:14 Ben sadece...
00:47:16 Merhaba! Daha tanışmadık. Ben Eva.
00:47:22 Sinirlerin bozuk, değil mi?
00:47:24 " Kim bu Igor'la yaşayan garip kadın?",
00:47:27 İnan bana, Igor ve ben sadece arkadaşız.
00:47:30 Kız arkadaşı olarak bu konuda
00:47:33 Ben onun kız arkadaşı değilim.
00:47:35 Değil misin?
00:47:36 Ama seni seyretme biçimi...
00:47:39 Bana hiç öyle bakmaz.
00:47:40 Belki bazı adamlar
00:47:42 hurdalıkdan toplanmış gibi
00:47:48 Haklısın.
00:47:49 Çok çirkin bir yüzün var.
00:47:54 Neyse, yarınki seçmelere dinlenmek
00:47:57 Seninle tanışmak güzeldi.
00:48:03 Seçmeler mi?
00:48:10 Kokteylin nasıl olmuş, Igor?
00:48:13 Güzel mi? Beğendin mi?
00:48:15 Hindistan cevizli mi?
00:48:18 Bekle! Modaya uygun yudumlamalısın!
00:48:22 Igor, Krazy Pipet!
00:48:27 Küçük trompet. Daha iyi değil mi?
00:48:30 Afedersiniz, efendim, ama neden...
00:48:33 Demek istediğim, ben neden buradayım?
00:48:35 Boşları burada bırakabilirsin.
00:48:37 Ben Igor'larımın böyle rahat
00:48:40 Haklısınız, efendim.
00:48:44 Sana daha kaç kere demek zorundayım?
00:48:45 Bana Frederick de.
00:48:48 Tamam, Frederick!
00:48:51 Geri dönmeliyim.
00:48:53 Her nedense, Bence o sağ kolundan
00:48:59 Bak, Iggy bebek, Glickenstein ve
00:49:05 Ayrıca canavarın hakkında
00:49:08 Yaptığın planı tahmin edebiliyorum.
00:49:10 Şeytani Bilimler
00:49:12 ve herkes kamburunu görmezden gelecek,
00:49:14 ve seni aralarına kabul edecek.
00:49:16 Hayalindeki kızı kapacaksın
00:49:19 çaça dansı yaparak geçeceksin.
00:49:20 Yaklaştım mı?
00:49:21 Hayır, tam olarak değil.
00:49:24 Çaça dansı yapmayı bilmiyorum.
00:49:26 Biz seninle benzer değiliz, Igor.
00:49:29 Ben daha fazlasını istiyorum,
00:49:31 ama toplum, bana izin vermiyor.
00:49:34 Bu yüzden, benim planım şu:
00:49:35 Şeytani Bilimler Panayırına senin
00:49:38 Sonra canavarı Krala saldırtacağım.
00:49:41 Tik tak, Kral öldü,
00:49:46 Ve sonra sende Malaria'nın yeni
00:49:53 Ne dersin? Güzel olmaz mı?
00:49:54 Gerçekten güzel olmaz mı?
00:49:55 Kral'ı devirmeyi mi düşünüyorsun?
00:49:57 Ben senin bir Şeytani Bilim Adamı
00:50:00 İstiyorum. Ama...
00:50:01 Bir Igor gibi düşünmeyi bırak!
00:50:02 Şeytani Bilim Adamları kimsenin
00:50:06 Evet. Biliyorum. İnsanların
00:50:09 Kesinlikle!
00:50:11 O kız bunu asla yapamayacak.
00:50:12 Kız mı?
00:50:13 Canavarım.
00:50:14 Birşeyler ters gitti ve
00:50:17 Peki biz bu Şeytani Kemiği
00:50:20 Tekmeleyebiliriz, Dövebiliriz, sinemaya
00:50:25 Şeytani bir hareket yapmalı,
00:50:26 ama kötü biri olmadığı için, yapmayacak.
00:50:30 Yani Sorunların bitti,
00:50:32 çünkü ben bir kadına
00:50:36 Bilmiyorum.
00:50:37 Bu canavara duygular beslediğini söyleme.
00:50:40 - Hayır.
00:50:43 çünkü bu dokunaklı olacak.
00:50:46 Sana istediğin her şeyi verebilirim.
00:50:51 Sanırım gitmeliyim.
00:50:52 Bak, Şeytani Bilimler Panayırı'na
00:50:55 Benimle birlikte misin, değil misin?
00:50:58 Evet ya da hayır?
00:51:04 Bunu hayır olarak kabul ediyorum.
00:51:05 Şimdi ne yapacaksın, zeki çocuk?
00:51:28 Hayır!
00:51:31 Frederick!
00:51:35 Frederick! Neden yüzüyorsun?
00:51:37 Daha 10 dakika önce yemek yedin.
00:51:38 Çıkart beni buradan, seni soytarı!
00:52:10 Tamam, kostümünü bitirdik.
00:52:12 Umarım belinden rahatca geçer.
00:52:15 Aslında, eğer daha fazla zamanım olsaydı,
00:52:17 dizlerinin üstünü biraz
00:52:18 Ona dokunmayı kes, Brain,
00:52:23 Siz çocuklar benim arkadaşlarımsınız.
00:52:26 Evet, tabiki.
00:52:29 Ben güzel miyim?
00:52:34 Brain, bana bir fıçı göz kalemi,
00:52:38 ve bunların hepsi işe yaramazsa,
00:52:41 Tamam, Jakuzi tuvalet değildir.
00:52:44 Artık bunu biliyorum.
00:52:46 Lütfen, lütfen zamanını boşa harcama!
00:52:49 Gerçekten mi?
00:52:51 Peki, belki orada biraz daha
00:52:53 kalmalısın, tontiş!
00:52:55 Bir şey bilmek ister misin?
00:52:58 yumuşak elleri var, seni sevmiyor,
00:53:11 Bekle. Heidi'yi öpmek yok.
00:53:17 Ya da beni Heidi olarak
00:53:20 Hmm. Jaclyn, Heidi, Jaclyn, Heidi.
00:53:24 Bu gerçekten çok harika olacak
00:53:26 eğer tam şuan da benim psikopat
00:53:28 Ben psikopat değilim.
00:53:30 Belli ki değilsin.
00:53:31 Eğer günde 13 değişik insanlar beraber
00:53:37 Ben Jaclyn, kız arkadaşın.
00:53:42 Ve şimdi Doktor Nachtmahrs'ın
00:53:46 Ve şimdi Doktor Groner'in
00:53:49 Hepsi senin için!
00:53:50 Hepsi yıllardır sana icatları
00:53:54 Ve hala bu çalınmış hapların
00:53:58 Bu sefer gerçekten hesabını verecekler.
00:54:01 Tahmin et anneciğin favori
00:54:04 Ya da aktris mi demeliyim?
00:54:10 Eva.
00:54:15 Eva, Eva!
00:54:22 Sadece nefes al. Tamam
00:54:33 Yakın çekim için hazırım,
00:54:43 Hayır, olamaz.
00:54:47 Gülüşünü koru.
00:54:54 Çok yaklaşmıştım?
00:54:56 Hayır. Eva, sen çok...
00:55:00 Bu sadece bir klişe,
00:55:02 başrol oyuncusu yönetmene aşık olur.
00:55:05 Peki, yüksek topuk giymek zorunda değilsin.
00:55:10 Yani demek istediğin...
00:55:12 Burada işimiz bitti.
00:55:14 İşimiz mi?
00:55:15 Zamanının çoğunu bir parça
00:55:23 Eva, seçmeler hakkında,
00:55:27 Ama ben kendimi çok hazır hissediyorum.
00:55:30 Hayır. Ben senin için doğru olmayan bir
00:55:34 Ne?
00:55:35 Sana gerçeği söylemeliyim.
00:55:39 Heidi.
00:55:44 Igor!
00:55:49 Tuzlu kraker gibi burkuldu, Igor!
00:55:53 Büyüleyici.
00:55:55 Teşekkürler. Ve sen kimsin?
00:55:58 Senin benzersiz yeteneklerinin
00:56:04 Yetenek ajanı mısın?
00:56:06 Aslında sen kartı açtığın
00:56:10 zaman çok endişelendim.
00:56:14 Heidi, sana bir şey söylemeliyim.
00:56:16 Ne olduğunu bilmiyorum,
00:56:17 ama hayatımda ilk defa gerçek bir
00:56:21 Igor gördüğümü hissediyorum.
00:56:25 Ve sanırım ona aşık oldum.
00:56:32 Wow, yağmur yağdığında, bela gelir.
00:56:35 Hayır, hayır.
00:56:36 Igor bir yalancı.
00:56:39 Igor bana asla yalan söylemez.
00:56:42 Önemsemek mi?
00:56:44 Çünkü seni bir silah olman için yarattı.
00:56:47 Hayır, hayır, hayır, yanılıyorsun.
00:56:50 Sana baktığında asla bir kadın görmeyecek.
00:56:53 Tüm göreceği bir canavar olacak.
00:56:56 Sana inanmıyorum.
00:56:58 Gözlerini aç.
00:57:00 Igor kafasında senin rolünü
00:57:03 Heidi, yapma!
00:57:08 Burada senin için daha fazlası yok.
00:57:10 Benimle gel.
00:57:33 Hayır.
00:57:37 Sorun ne?
00:57:39 Bunu söylediğime inanamıyorum,
00:57:42 Hı?
00:57:43 Demek istediğim, yaptığım başka
00:57:46 Bekle bir dakika.
00:57:48 Beni geri mi çeviriyorsun?
00:57:50 Üzgünüm.
00:57:51 Şu büyük, tümsekli şey için mi?
00:57:55 Bunu nasıl biliyor...
00:57:56 Yani, bu en seksi halim değil,
00:58:02 Sen iğrençsin.
00:58:05 Ve seni öptüm!
00:58:07 Uff! İğrenç!
00:58:13 Sen bir canavarsın.
00:58:14 Ve biliyoruz ki,
00:58:21 Schadenfreude!
00:58:23 Eva.
00:58:31 Yakalayın onu!
00:58:33 Glickenstein nerede?
00:58:35 Ve cevap vermeden önce,
00:58:38 biri bana bunu yolladı!
00:58:42 Ekselânsları, o öldü.
00:58:45 Ve hayat veremedi, değil mi?
00:58:47 Hayır.
00:58:50 Ben verdim.
00:58:53 Bir Igor hayat mı...
00:58:54 Sessizlik!
00:58:56 Kambur hayat verdi, ha?
00:58:58 Peki, nerede?
00:59:00 O bir kız, ve sanırım biri onu çaldı.
00:59:03 Eğer geli gelirse, seni
00:59:08 Igor geri dönüşüm bitkisinin midesinde!
00:59:11 Hayır! Lütfen!
00:59:16 Eva, neredesin?
00:59:20 Eva.
00:59:31 Eva.
00:59:56 Kapılarınızı kitleyin ve
00:59:59 Burası senelik Şeytani Bilimler Panayırı!
01:00:03 Ben Carl Cristall ve size canlı, görünmez
01:00:06 ve tamamen anadan doğma
01:00:11 Kral Malbert'in da aralarında olduğu
01:00:14 Dokunma bana!
01:00:16 Aynı zamanda, bilim
01:00:19 Şeytani İcatlarını hazırlıyorlar.
01:00:37 İşte buradayız.
01:00:42 Vay, şunu dinle.
01:00:44 Bu proje için kaç kız seçilecek?
01:01:00 Onu kurtarmaya gideceğim.
01:01:01 Bekle.
01:01:02 Bak, belki dahi olmayabilirim, tamam.
01:01:04 Ama bildiğim tek şey,
01:01:08 Hayır, bende dicektim ki,
01:01:13 Üç deyince.
01:01:15 Bir.
01:01:16 Hey!
01:01:26 Ne yapıyorsunuz burada?
01:01:28 Seni kurtarmaya geldik!
01:01:33 Kurtarılmak istemiyorum.
01:01:35 Ve bu da bize layık olan şey.
01:01:40 Olur mu böyle şey, tam da
01:01:48 Sakın dikizleme.
01:01:49 Merak etme.
01:01:52 Umarım Igor'un yardımı olmadan nazikçe
01:01:56 İnan bana, Ben gerçek seni
01:02:02 O sen değilsin, Igor.
01:02:04 Nerede bütün bu aptal iyimserliğin ve
01:02:07 Ben değişik olmayı denedim,
01:02:09 Eva'nın peşinden gidip Schandenfreude'den
01:02:15 Beni hipnotize etmeye mi çalışıyorsun,
01:02:17 Evet!
01:02:20 Ama eğer bu işe yaramazsa,
01:02:24 Eva'nın sana ihtiyacı var ve sen uzanıp
01:02:27 onu kurtarabilecek tek kambursun.
01:02:31 Brain, bu senin söylediğin
01:02:36 Uzan, Brain! Uzan!
01:02:38 Beni daha uzun bir kolla yaratmalıydın.
01:02:44 - Ha?
01:02:46 Ne? Bunun ayaklarımı ilk kez acıttığım
01:02:54 Kim derdi ki tavşanların ayağı uğurludur?
01:02:58 Tekerleklerim, beni şimdi batırmayın!
01:03:04 Tekerleklerim beni batırdı!
01:03:13 Bu yoldan gidiyoruz!
01:03:19 Ne yapıyorsun?
01:03:20 Gizli geçidi arıyorum!
01:03:22 Her zaman bir gizli geçit olur!
01:03:23 Lanet olsun Brain,
01:03:26 Herşey bitti.
01:03:34 Afedersin, ne diyordun?
01:03:36 Teknik olarak,
01:03:43 Hoşgeldiniz! Siz ve dünya
01:03:48 Onlar dünyanın her köşesinden geldiler.
01:03:51 Sadece onlara bir bakın.
01:03:52 Yalnız bir tek şey hakkında
01:03:56 Yani, bu gece, durumu anlayacaklar.
01:03:59 Ama bunun ufak bir fiyatı var,
01:04:10 Ve ben, düşündüm ki,
01:04:12 Ve eğer karşılamazlarsa,
01:04:14 son kalan Şeytani İcat'ı
01:04:17 Ah! Hayali bile korkunç olmalı.
01:04:31 Nerdeyiz?
01:04:33 Ve ben neden hızlı hızlı soluyorum?
01:04:35 Benim akciğerlerim yok ki.
01:04:36 Kral'ın kalesinin kulesindeyiz.
01:04:43 Ne olduğunu bilmiyorum,
01:04:47 Bu kraliyet kalesinin tepesinde
01:04:51 Bekleyin. Bu bir fener mi?
01:04:56 Hop, hop, hop!
01:04:58 Bana da bir oyuncak getir!
01:05:57 Kral'ın feneri gerçekten bir hava ışını.
01:06:00 Fırtına bulutlarını Kral Mabert yapıyor.
01:06:06 Bu yüzden, dünya sakinleri,
01:06:09 - Bize yalan söyledi.
01:06:12 yazan numarayı arayın.
01:06:13 Evet, tam orada.
01:06:14 Vermek zorundasınız,
01:06:17 Kötü olmalısın.
01:06:20 Benim koreografimi biliyorum,
01:06:22 Bence daha derine inmelisin.
01:06:27 Hayır.
01:06:28 Peki, o zaman nasıl
01:06:30 Biliyorsun, eğer taklit
01:06:32 Vur bana.
01:06:34 - Ne?
01:06:35 Ben kimseye vuramam.
01:06:37 Oh, Tanrım!
01:06:39 Igor haklıydı.
01:06:42 Evet, öyleyim.
01:06:43 Hayır, değilsin.
01:06:46 Demek istediğim, bilirsin,
01:06:49 Onun yeteneği var ve senin yok.
01:06:50 Şunu söylemeyi keser misin?
01:06:52 Kendine bir bak.
01:06:54 Hayır, değilim!
01:06:56 Evet, öylesin!
01:06:58 Ve işte burada bebeğim.
01:07:00 Sen çirkin bir yaratıksın!
01:07:22 İşte Annie!
01:07:27 Malarialılar, haydi kötülük başlasın.
01:07:55 Ne? Kendini aşağıya mı atacaksın?
01:07:57 Sen kendi işini yap,
01:07:59 Geliyorum, Eva!
01:08:01 Ve bana bir oyuncak getir!
01:08:22 Çok yakındı.
01:08:25 O iyi! O...
01:08:34 Geliyorum, Eva.
01:08:39 Kolu indir!
01:08:43 Ve bu senenin Şeytani İcatları geliyor!
01:09:17 Sakatlamayı seven yaratıklardan
01:09:27 İyi bak, dünya, bunlardan
01:09:32 Sadece bir Şeytani İcat kaldı.
01:09:36 Parlak başarımın zamanı geldi.
01:09:39 Kolu indir!
01:10:00 Bu doktor Schadenfreude'nin icadı mı?
01:10:09 Eva?
01:10:11 Savaş başlasın.
01:10:14 Hayır.
01:10:17 # Güneş doğacak #
01:10:24 # Yarın. #
01:10:27 Bekle!
01:10:29 # Son dolarına iddiaya girerim ki yarın #
01:10:35 Ve kazandı!
01:10:37 # Güneş olacak! #
01:10:41 İzin verin!
01:10:44 Onu sen mi yaptın?
01:10:45 Hey, burada onu yapan dahi Igor var.
01:10:48 # Sadece düşünüyorum #
01:10:52 # Yarını. #
01:10:55 # Temizler bütün örümcek ağlarını #
01:10:59 # Ve de acıyı #
01:11:02 Hiç kalmayana kadar. #
01:11:11 Eva, Eva!
01:11:16 Bekleyin, arenaya bir Igor girdi.
01:11:19 # Sadece ağzım kulaklarımda sırıtıyorum. #
01:11:22 Merak etmeyin, dostlarım,
01:11:26 # Oooh! #
01:11:33 Neredeyse büyük sona geldi!
01:11:35 Ve eğer bu hava ışınını parçalamazsak,
01:11:50 # Yarın güneş doğacak. #
01:11:53 # Yani sen beklemelisin. #
01:11:55 Bu işi Doktor Schadenfreude'ye bırakın,
01:11:57 düşmanlarını kırmızı giysili
01:12:03 Schandenfreude'nin tekrar
01:12:07 Kral'ın Kutusu'nda ne yapıyorsun, Shoddy?
01:12:09 Bende sana aynı soruyu soracaktım, Malby.
01:12:13 Malby mi? Bunun anlamı da ne?
01:12:15 Bunun anlamı " ikile "...
01:12:23 Hey siz, bırakın onu.
01:12:26 O sizin yeni kralınız.
01:12:29 Ve eğer bununla bir sorununuz varsa,
01:12:30 lütfen onu şikayet
01:12:32 Şuradaki büyük canavarla.
01:12:36 Majesteleri.
01:12:39 Bu şeyi imha etmek için
01:12:42 Hepimiz öleceğiz!
01:12:45 Tabi.
01:12:58 # Yarın, #
01:13:05 # Yarın, #
01:13:08 # Seni seviyorum #
01:13:11 # Yarın. #
01:13:12 Bu lanet yeri yerle bir edecek.
01:13:17 # Sen her zaman bir gün... #
01:13:24 Bekle! Bu sen değilsin.
01:13:28 Seni kötü olman için yarattım.
01:13:30 Üzgünüm, sana yalan söyledim.
01:13:36 Bu sadece bir rol.
01:13:39 Evet, zorunda! Sen bir Igor'sun.
01:13:44 Hayır. Herkesin için de
01:13:47 ama kullanıp
01:13:51 Ve eskiden sevdiğim birinin söylediği gibi,
01:13:54 "Kötü bir önemli kişi olmaktansa,
01:14:30 Ben bela değilim.
01:14:34 Ben Eva'yım.
01:14:37 Doğru cevap bu.
01:14:39 Igor, kendimi sanki karanlık, korkunç
01:14:44 Hepimiz öyle hissettik.
01:14:45 Bekleyin! Neler oluyor?
01:14:48 Malaria'nın dünya üzerindeki
01:14:51 Kamera 2!
01:14:53 Oh! Harika.
01:14:57 Nesiller boyu, Kral Malbert
01:14:59 hemde bir hava ışınıyla
01:15:03 Bize yalan söyledi!
01:15:05 Ona güvendik
01:15:07 Hayatta kalmamız için kötülük yapmamız
01:15:11 Ama yapamadık!
01:15:15 Hiçbirimiz yapamadı.
01:15:21 Bu çok çirkin bir şey!
01:15:23 Kanıtın nerede?
01:15:28 Kanıt görmek...
01:15:38 Eminim bir şeyi yoktur.
01:15:40 Çok yaşa Kral Schandenfreude!
01:15:43 Yalancı Kral Malbert öldü!
01:15:45 Çok yaşa Kral Schandenfreude!
01:15:47 Herkes söylesin, "Çok yaşa..."
01:15:52 Bu çok kısa bir hükümdarlıktı.
01:15:56 Hey, çocuklar, Ben yine yalnızım!
01:16:00 Başka hapım yok mu?
01:16:04 Gerçekte neye benzediğimi görmemeliler.
01:16:09 Şeytani günlerim sona erdi!
01:16:11 Bu günden sonra,
01:16:14 menejerim ve erkek arkadaşımdır.
01:16:23 Eva! Eva! Eva!
01:16:27 Eva! Eva! Eva!
01:16:42 Başkan Igor,
01:16:44 pantalonlar pahalı ve konforsuz
01:16:48 tıpkı eski yönetimde olduğu gibi?
01:16:50 Ne? Ne? Hayır.
01:16:53 Neden her konuşman pantalonlar hakkında?
01:16:56 İşte gördünüz.
01:16:59 pantalonlarla ilgili sorusuna
01:17:04 Turşu.
01:17:09 Hindistan Cevizli Pasta!
01:17:16 İğrenç!
01:17:20 Beni saat 7'de al.
01:17:27 Hey, Scamper,
01:17:29 Hayır. Kaybol.
01:17:30 Hans, bunu ters giymişsin.
01:17:35 Haydi düzüne çevirelim.
01:17:38 Peki, siz ne yaparsınız?
01:17:40 Ben bir dahiyim.
01:17:46 Afedersin, geç kaldım.
01:17:47 Açılış gecesi hediyeni
01:17:50 Kolyem!
01:17:52 İçine bak.
01:17:58 Aman Tanrım.
01:18:00 Bunu gerçekten yapacak mısın?
01:18:02 Evet. Ve eğer istenilen sonucu vermezse,
01:18:09 Bu büyük bir adım,
01:18:11 Yapma, Brain ve Scamper'le
01:18:14 Herşey çocuk oyuncağı gibi gözüküyor.
01:18:25 # Herşeyi daha açık görebiliyorum
01:18:33 # Yolumdaki engellerin
01:18:41 # Giden beni kör eden karanlık bulutlar. #
01:18:47 # Bu parlak...
01:18:55 # Bu parlak...
01:19:03 # Bu parlak...
01:19:10 Çeviri: MaDCoNi