Impulse

es
00:00:17 IMPULSO SEXUAL
00:00:59 ¡Carajo, carajo!
00:01:03 ¡Que alguien le dispare
00:01:07 No me importa
00:01:11 ¡se ven como unas vacas
00:01:16 Que alguien me traiga a un director...
00:01:19 artístico que no sea daltónico.
00:01:24 Nosotros vendemos café.
00:01:26 Como ustedes venden
00:01:28 Queremos llegar a los que tienen
00:01:31 Los futuros compradores.
00:01:32 Nos prometieron una campaña
00:01:35 pero hemos gastado tres millones
00:01:39 ¿Dónde están las fotografías?
00:01:41 Veo la cámara. El
00:01:44 No veo el café. No veo las fotografías.
00:01:49 Con todo respeto...
00:01:50 lo que pasa allí afuera
00:01:53 Es un genio.
00:02:01 Si sólo quieren fotografías, tómenlas.
00:02:09 Pongan sus fotos en los autobuses
00:02:11 y en todas las carteleras de Japón.
00:02:19 Si no están satisfechos
00:02:21 cancelaré la producción inmediatamente.
00:02:25 No puedo decirles eso.
00:02:39 Por usted.
00:02:45 Usted.
00:02:59 Simplemente se fue.
00:03:00 - ¿Consumió cocaína?
00:03:02 Bebió.
00:03:06 - ¡Vete!
00:03:08 Entra.
00:03:18 Es horrible lo que está pasando, CD.
00:03:21 No puedo encontrar el ángulo adecuado.
00:03:27 No siento nada.
00:03:32 La semana pasada estuve en Times Square,
00:03:37 - ¿Aún está ahí?
00:03:42 Eso era la perfección, CD.
00:03:46 Las líneas, los colores.
00:03:49 Pedí que fueras tú.
00:03:53 Es cierto, eres
00:03:56 Y generalmente quieres suicidarte
00:04:02 - Lo sé.
00:04:06 surge el resplandor.
00:04:10 ¡He regresado! Las amo a todas.
00:04:14 Harry, consígueme una luna creciente
00:04:18 ¿Y mi diseñador de producción preferido?
00:04:20 Necesito sábanas color caramelo aquí.
00:04:23 Vamos a crear un poco
00:04:28 ¿Sí? De acuerdo.
00:04:31 Está borroso.
00:04:34 Pensando.
00:04:37 Como
00:04:39 si el mundo no fuera real.
00:04:42 Lo único que es real
00:04:48 es lo que quiero.
00:04:51 No puedo evitarlo.
00:04:53 Haga lo que haga...
00:04:57 No se detiene nunca.
00:05:01 ¿Qué sentido tiene?
00:05:05 Todo es una gran mentira.
00:05:09 Nada tiene sentido.
00:05:26 - Doctor.
00:05:30 Aún no comprendo por qué no consigue
00:05:34 Los ricos pagan mucho más que el estado.
00:05:37 - Sí.
00:05:40 - De acuerdo.
00:05:41 - Está de muy mal humor hoy.
00:05:44 - Gracias.
00:05:48 De acuerdo.
00:06:13 Estoy tomando la medicación.
00:06:15 Estoy tomando la medicación. Míreme.
00:06:19 Sólo dígame qué tengo que hacer
00:06:22 Si estuviera encerrado en esta
00:06:26 Estaría loco. Cualquiera enloquecería.
00:06:30 No pertenezco a este lugar.
00:06:46 - ¿Qué les pareció?
00:06:48 Sin mencionar a las temporarias.
00:06:50 - ¿Qué piensas tú?
00:06:57 - Vamos a festejar.
00:07:00 Luego, iré a casa con mi esposo.
00:07:01 ¿Volverás a casa con tu esposo?
00:07:04 - con el tío Elliott.
00:07:07 - ¿Qué tal un chapuzón?
00:07:11 - Mi esposo sabe que me estás acosando.
00:07:16 Por el tono del teléfono.
00:07:18 ¡Es tan dulce que se me caerá un diente!
00:07:23 Te debo una.
00:07:25 Hola, cariño.
00:07:28 Me imagino que te fue
00:07:31 Al mediodía surgió algo inesperado...
00:07:32 pero el brillo de Los Ángeles hizo
00:07:35 ¡Genial!
00:07:38 ¿Quieres que prepare algo especial
00:07:40 Sorpréndeme.
00:07:42 Tengo una receta nueva
00:07:44 - pensé que tal vez...
00:07:47 - De acuerdo.
00:07:50 - ¿Me lo dices a mí?
00:07:56 Yo... ¿Claire?
00:07:58 Claire...
00:08:02 - Gracias, muchachos.
00:08:04 - Brindemos antes de que te vayas.
00:08:12 ¿Aún no aparecieron las rayitas rosas?
00:08:15 No.
00:08:17 - Además, son azules.
00:08:20 Más de un año.
00:08:27 ¡Necesito que unas mujeres hermosas
00:08:30 ¡Me estoy ahogando!
00:08:32 ¿Qué sucede?
00:08:34 Es difícil
00:08:36 Es difícil en la cama, sólo piensas en
00:08:41 Se convierte en un acto sin vida
00:08:44 Necesitas un poco de pasión.
00:08:47 ¿Sí?
00:08:48 Es aburrido con mi esposa.
00:08:51 Cuando siento que la pasión disminuye...
00:08:57 Cher.
00:08:59 - ¿Cher?
00:09:03 En serio, funciona siempre.
00:09:06 ¿Te parece?
00:09:07 Lo sé.
00:09:24 ¿Quién es?
00:09:30 Ya voy.
00:09:32 ¿Quién es? ¿Sí?
00:09:40 No sabía que era noche de brujas.
00:09:42 No sabía que duraba varios meses.
00:09:46 Pasa, debo sacar algo del...
00:09:49 ¿Qué haces, Claire?
00:09:51 - Claire, ¿qué haces?
00:09:56 ¿Lucía?
00:09:58 Jonathan tiene comida en el...
00:10:01 Debo sacar las verduras... De acuerdo.
00:10:04 - Siéntate.
00:10:17 Bueno, la...
00:10:21 Me parece que la comida está...
00:10:26 Quizá deba cerrar las persianas
00:10:32 Tal vez debamos cobrarles.
00:10:36 Claire, quizá debamos subir.
00:10:40 Tal vez deba cobrarte a ti.
00:10:43 Quizá deba pagarte, pero...
00:10:47 Claire, ¿qué haces? Ay, Claire...
00:10:50 Claire no está aquí.
00:10:55 - Debo ir a ver el arroz.
00:10:57 ¿Puedes...?
00:10:59 Eres muy linda, Lucía.
00:11:04 Eso es lindo, Lucía.
00:11:07 De acuerdo, pero Jonathan está cocinando
00:11:11 para Claire.
00:11:14 Puedo...
00:11:19 Vamos, Claire.
00:11:23 ¡Se está quemando la comida!
00:11:26 ¿Lo hueles, Claire?
00:11:29 - ¡Jonathan!
00:11:33 Carajo.
00:11:35 - ¿Estás bien?
00:11:41 Genial, se quemó la corvina.
00:11:45 De acuerdo.
00:11:47 ¿Quieres...?
00:11:49 La cena está servida.
00:11:59 - Está buena.
00:12:05 Bien...
00:12:09 obviamente no estás satisfecha.
00:12:11 No dije eso.
00:12:14 Te dije que nuestra diferencia
00:12:18 Te lo avisé.
00:12:20 Cariño, no tiene nada que ver con eso.
00:12:22 - ¿En serio?
00:12:24 Estuve en los estudios donde trabajas.
00:12:26 Vi a esos veinteañeros
00:12:30 - con abdominales de acero.
00:12:34 La mitad es homosexual.
00:12:36 La otra mitad también lo es,
00:12:39 Me imagino que debe ser difícil
00:12:43 Se torna... ¿Cuál es la palabra?
00:12:47 - ¿Clínico?
00:12:50 Clínico, ésa es la palabra.
00:12:52 Pero creo que está bien...
00:12:56 esto es lo que les sucede
00:12:59 a las parejas que
00:13:03 La pasión disminuye.
00:13:05 Antes nos reíamos.
00:13:09 De alguna manera
00:13:12 un modo para recuperar la risa.
00:13:21 Te amo.
00:13:24 Yo también te amo.
00:13:26 Es la emoción. Por ejemplo...
00:13:30 cuando entraste, debería haberme
00:13:35 - transformado en un Roberto para tu Lucía.
00:13:40 No, quiero decir...
00:13:42 No es una mala idea. En teoría...
00:13:45 Cariño, ya basta de teorías.
00:13:47 De acuerdo, terminemos con las teorías.
00:13:53 Vamos...
00:13:56 quiero hacer un brindis.
00:13:59 - Por tu nueva campaña.
00:14:04 Buena suerte, y quiero decirte
00:14:09 que cuando estés de
00:14:11 en una habitación de hotel,
00:14:16 Y él te hará un montón de cosas feas.
00:14:21 Por Roberto.
00:15:30 Estos escanogramas nos indican
00:15:37 Déjenme decirles que no creo que haya
00:15:39 una sola persona en esta habitación
00:15:42 el título de ''normal''.
00:15:45 Yo tengo un rasgo de locura.
00:16:01 Las demoras en el
00:16:04 trastornos múltiples
00:16:08 estados graves de paranoia,
00:16:13 suicidio, conductas autodestructivas...
00:16:16 violación
00:16:18 y asesinato.
00:16:35 El Hijo de Sam...
00:16:38 Charles Manson...
00:16:41 Aileen Wuornos...
00:16:43 Jeffrey Dahmer.
00:16:46 Todo comienza aquí.
00:17:14 - Hola
00:17:17 - ¿Tuviste un día largo?
00:17:20 - ¿Ya comiste?
00:17:22 comí algo en el estudio antes de irme.
00:17:25 - Recuerda que debes comer.
00:17:29 - ¿Cómo te fue hoy?
00:17:31 al hospital, a la universidad
00:17:36 - ¿Todavía estás en el consultorio?
00:17:38 Como mañana por la mañana debo
00:17:41 tengo que terminar algunas cosas aquí.
00:17:45 Ve a Beverly.
00:17:47 Claire, ella me cobra 65 dólares.
00:17:51 A veces un buen corte
00:17:57 ¿Estás en el consultorio
00:17:59 No.
00:18:02 Ya basta.
00:18:03 ¿Qué harías si yo estuviera
00:18:08 ¿Qué harías si sólo llevara un abrigo?
00:18:14 ¿Qué me harías?
00:18:17 En realidad, eso es lo que estoy
00:18:23 ¿Qué harías para satisfacerme?
00:18:25 Freud dice que para poder comprender
00:18:28 primero hay que analizar los
00:18:32 - También dice...
00:18:34 Claire, es muy interesante. Si tú...
00:18:38 ¿Claire?
00:18:42 Debo terminar las tomas
00:18:46 De acuerdo.
00:18:50 Buenas noches.
00:18:54 Igualmente.
00:19:32 Roberto.
00:19:41 Roberto.
00:19:50 - No puedo hacerlo.
00:19:52 No, no puedo hacer eso, Claire.
00:19:54 - Me gustaría, pero no puedo.
00:20:02 ¿Claire?
00:20:04 ¿Claire?
00:20:06 - No puedo hacerlo.
00:20:09 Sólo por un minuto.
00:20:16 Ay, Dios mío.
00:20:18 ¿Qué tiene que ver
00:20:21 ¡Sólo cállate!
00:20:27 ¡Gracias a todos! Hemos terminado.
00:20:32 Buen trabajo, muchachos.
00:20:35 - Sí, es una muy buena imagen.
00:20:37 La semana que viene trabajaremos
00:20:40 - Perfecto.
00:20:48 Hola, Jonathan, soy yo.
00:20:50 Te dejé un par de
00:20:53 Aquí ya terminamos,
00:20:57 pero estoy muy cansada.
00:20:59 te veré por la mañana. ¿Dónde estás?
00:21:03 Por favor, llámame. Adiós.
00:21:10 ¿Le traigo algo más?
00:21:13 No tengo hambre,
00:21:15 - Por supuesto.
00:21:22 Etiqueta Negra con
00:21:37 Me sorprende cuando menos lo espero.
00:21:45 Sí.
00:21:48 Hola, Roberto.
00:21:52 Hola.
00:21:57 Creo que no te conozco.
00:22:01 No pienses.
00:22:03 Bebe.
00:22:09 Apenas te vi, me humedecí.
00:24:40 ¿Sabes una cosa?
00:24:43 Al diablo contigo.
00:24:47 De acuerdo.
00:24:49 Oye.
00:25:03 ¿Cómo sabré
00:25:07 No lo sabrás.
00:26:05 Debo estar en Nueva York el 23.
00:26:11 ¿Crees que Roberto pueda aparecer?
00:26:17 Me gusta Roberto.
00:26:39 Ciao, cariño.
00:27:06 - Hola, doctor.
00:27:09 Doctor, quería saber
00:27:13 - Pero no me interrumpas.
00:27:17 - A propósito.
00:27:19 - Rachel está de muy mal humor hoy.
00:27:21 ¿Por qué iba a ser diferente hoy?
00:27:26 - Gracias.
00:27:37 Claire, ¿por qué no te unes al club?
00:27:41 - Todos los necesitamos tarde o temprano.
00:27:43 Está un poco oscuro
00:27:46 Dije eso durante mucho tiempo,
00:27:49 Esto es el día y la noche comparado a
00:27:54 No, creo que el discurso de Jonathan fue
00:27:58 Quise hacerlo más entretenido.
00:28:00 - Un toque de sabor...
00:28:03 - Pero el resto fue aburrido.
00:28:06 Esa mujer. ¿Qué era eso?
00:28:08 La lista de vinos, por favor. ¿Garçon?
00:28:11 Garçon. La lista de vinos, por favor.
00:28:18 Paul sí que estaba
00:28:21 - ¿no es cierto?
00:28:23 Sí. Quería pagar la cuenta
00:28:25 con mucha insistencia.
00:28:29 porque la conducta de
00:28:31 Está celosa de ti. ¿Te diste cuenta?
00:28:34 - No me parece.
00:28:37 Se comportó de manera insolente.
00:28:42 Su esposo sólo habló para pedir el pato.
00:28:47 Cuarenta y cinco dólares. No, gracias.
00:28:49 Cariño, ¿realmente quieres hablar
00:28:57 - ¿Las cortinas?
00:29:22 - ¿No vendrá Roberto?
00:29:26 Está bien.
00:29:37 Comenzaremos con el fotógrafo.
00:29:40 - Bill Anderson. Hizo la campaña de Altman.
00:29:44 - ¿Qué te parece alguien de otro medio?
00:29:47 Vi a Hurley en una
00:29:49 Trabaja con anime...
00:29:50 Roberto3451: ¿Piensas en mí?
00:29:52 - ...en todas sus producciones.
00:29:54 - ¿Qué piensas?
00:29:56 pero creo que un fotógrafo
00:30:00 Consíganme el material.
00:30:02 Tenemos carta blanca,
00:30:04 - Suena bien.
00:30:07 - Gracias.
00:30:12 - ¿Algo más, CD?
00:30:20 Nueva York, la ciudad que nunca duerme.
00:30:26 De acuerdo.
00:30:41 En Greenwich Village
00:30:45 de ropa llamado La Petite Boutique.
00:30:56 Deja la cortina del
00:31:26 La primera noche, póntelo.
00:31:29 Sal. Ve a cenar sola.
00:31:33 A algún sitio lindo. Te estaré mirando.
00:31:37 Cada movimiento. Cada paso.
00:31:42 Antes de irte del restaurante,
00:31:47 Déjala en una servilleta.
00:32:17 Déjame una nota en la recepción.
00:32:20 Anota tu número de habitación.
00:32:25 Apaga las luces.
00:32:28 No cierres la puerta con llave
00:32:30 y deja las cortinas abiertas.
00:32:40 No me mires.
00:32:47 No me mires.
00:33:17 Tu piel es tan suave.
00:33:21 ¿Por qué tiemblas?
00:33:25 - ¿Cuánto costó el vestido?
00:33:29 ¿Cuánto?
00:33:32 Trescientos dólares.
00:33:34 ¿Trescientos dólares?
00:33:38 Qué pena que sólo lo
00:33:45 No me mires.
00:34:19 Puedo ser
00:34:23 el hombre que tú quieras, Claire.
00:34:38 Sólo quiero que seas Jonathan.
00:34:44 - Sé Jonathan.
00:34:55 Jonathan.
00:34:58 Puedo ser Jonathan.
00:35:04 Sí.
00:35:08 Sí.
00:35:10 Sí.
00:35:15 Sí.
00:35:34 Te amo.
00:36:19 - Hola.
00:36:22 - Buen día.
00:36:24 pero quería llamarte
00:36:27 para saludarte.
00:36:31 - ¿Dónde estás?
00:36:33 Pensaba que podíamos ir a la cabaña
00:36:36 cuando terminaras con las tomas.
00:36:38 Porque el tiempo estará
00:36:42 irnos el fin de semana largo
00:36:46 Y quizá Roberto aparezca.
00:36:50 Por supuesto, me parece genial.
00:36:55 - ¿Claire?
00:36:57 - ¡Te amo!
00:37:01 Sólo a ti.
00:37:03 Que tengas un buen día.
00:37:06 Igualmente.
00:37:11 Hola.
00:37:13 - Debes marcharte.
00:37:16 Sólo vete.
00:37:19 - ¿Qué haces?
00:37:22 Toma.
00:37:24 - ¿Qué te sucede?
00:37:27 No sé quién eres.
00:37:30 - Me llamo Jonathan, tú...
00:37:33 - Toma tus cosas, vete.
00:37:35 No eres Jonathan.
00:37:38 - ¿Qué hice?
00:37:40 - Lo haría, pero ¿qué hice?
00:37:43 - Es que yo...
00:37:45 ¡Sólo lárgate! Por favor.
00:37:49 - ¿Tienes mi otro zapato?
00:37:51 ¡No sé quién diablos eres!
00:37:56 De acuerdo. Ya me voy.
00:37:59 - ¿Te veré más tarde?
00:38:03 De acuerdo.
00:39:10 ¡Sorpresa!
00:39:14 ¡Feliz aniversario!
00:39:17 Felicitaciones.
00:39:20 - Hola.
00:39:21 Feliz aniversario.
00:39:24 Vaya. Hola.
00:39:26 - Bien frío.
00:39:30 ¡Fiesta, fiesta!
00:39:46 ¡Ésta es nuestra canción, cariño!
00:39:51 Jonathan quería mantener esto
00:39:54 Quería darte la sorpresa.
00:39:57 Es tan astuto. ¿Te lo imaginabas?
00:40:00 No. No tenía idea.
00:40:02 La cara que pusiste fue increíble.
00:40:06 Joan, ¿puedo robarte
00:40:08 - Sí, por supuesto.
00:40:09 De acuerdo.
00:40:21 ¿Dónde está Claire?
00:40:23 - Gracias por rescatarme.
00:40:25 Es agradable, pero no para de hablar.
00:40:31 A veces pienso que soy la única fumadora
00:40:41 - ¿Cómo has estado?
00:40:46 Traté de mantener un perfil bajo
00:40:51 Ya me conoces. Enseguida cuento todo.
00:41:00 ¿Estás bien?
00:41:06 ¿Qué?
00:41:12 Engañé a Jonathan.
00:41:15 - No digas nada más.
00:41:17 Dios, Claire.
00:41:21 Cometiste un grave error.
00:41:24 En serio, Claire. Es
00:41:28 Es lo mejor que te pudo pasar.
00:41:29 Como te cuida, otras mujeres
00:41:35 - Lo sé.
00:41:39 Cuando pierdes la confianza,
00:41:45 Y el dolor no desaparece.
00:41:50 Créeme.
00:41:55 Claire.
00:41:59 Gracias. Fue un placer verlos.
00:42:01 Gracias por tomarse todas las bebidas.
00:42:03 - Pórtate bien. Nos vemos.
00:42:06 - Te llamaré pronto.
00:42:07 ¿De acuerdo? Buenas noches.
00:42:09 Buenas noches.
00:42:10 - Gracias.
00:42:15 Lo siento.
00:42:17 Sí, ¿qué podías hacer?
00:42:20 - Estuviste ocupada, ¿no?
00:42:22 Ya lo sé.
00:42:24 El año que viene, yo estaré ocupado
00:42:29 Iré a acostarme.
00:42:31 - Ya subo.
00:42:33 - Todo está bien.
00:42:35 - Buenas noches.
00:42:38 Estaré dormido.
00:42:52 Para: Roberto3451@webwideseeker.com
00:42:57 ¡fue un gran error!
00:42:58 Estoy casada
00:43:05 lo siento.
00:43:07 Por favor, no me llames. ¡Por favor!
00:43:09 Lo siento, perdóname
00:43:11 Sra. Claire Dennison
00:43:53 Simon Phillips.
00:43:56 No nos conocimos oficialmente, pero
00:44:01 - Buenas noches, CD.
00:44:07 Hola. Simon Phillips.
00:44:09 No nos conocimos oficialmente,
00:44:11 aprovechar esta oportunidad
00:44:14 - Claire Dennison.
00:44:15 - Sra. Claire Dennison.
00:44:17 Leí el correo electrónico,
00:44:20 muy bien organizado, pero...
00:44:23 ¿Qué pasó con la espontánea Claire?
00:44:26 No contestas mis mensajes
00:44:29 así que se me ocurrió venir.
00:44:31 - cenaremos y beberemos.
00:44:33 Nos despediremos. Vamos. Sólo un trago.
00:44:35 Tienes tiempo para un trago.
00:44:37 - No puedo.
00:44:39 - Debo aclarar las cosas.
00:44:41 Claire, bebamos un trago. Luego, me iré.
00:44:47 - ¿Te irás?
00:44:49 ¿Lo prometes?
00:44:51 - De acuerdo, un trago.
00:44:54 - Estás hermosa.
00:44:56 - Hermosa.
00:44:57 De acuerdo.
00:44:58 - ¿Cómo están esta noche?
00:45:01 El especial de esta noche es
00:45:03 y lubina al vapor. Una cazuela de...
00:45:05 - Genial.
00:45:07 - Bien.
00:45:08 - Lo siento, no cenaremos.
00:45:10 - No cenaremos.
00:45:12 Yo sólo trato de comprender, Claire.
00:45:15 Te moviste con tanta rapidez.
00:45:16 Apareces en un minuto
00:45:20 Es la primera vez que hago algo así.
00:45:22 Bien, eso está bien.
00:45:26 Te convierte en un ser humano decente.
00:45:30 ¿Tienes hijos?
00:45:33 Debes tomar en cuenta
00:45:36 Comprendo tus sentimientos, ¿de acuerdo?
00:45:40 Pero amo a mi esposo.
00:45:42 Eso está muy bien...
00:45:44 porque no te estoy diciendo
00:45:47 pero yo también tengo
00:45:52 - Siento cosas por ti.
00:45:53 ¿Sentiste algo por mí?
00:45:56 Tú me indicaste todo. No lo inventé.
00:45:59 - Los besos, las caricias...
00:46:02 Dijiste que me amabas.
00:46:04 Dijiste que me amabas,
00:46:08 Tu deseo me conoce.
00:46:11 ¿De acuerdo?
00:46:13 ¿Por qué no almorzamos mañana?
00:46:18 Tengo otros planes.
00:46:22 Iré contigo, ¿de acuerdo?
00:46:25 Tengo planes con mi esposo.
00:46:27 Debo irme.
00:46:29 Espera.
00:46:31 Soy un ser humano decente...
00:46:33 - ¿de acuerdo?
00:46:36 Te prometí un trago.
00:46:41 Adiós, Simon.
00:46:44 No lo hagas.
00:46:53 - Hola.
00:46:55 Estoy cerca.
00:46:57 - ¿Necesitas algo?
00:47:00 - retirar mi ropa de la tintorería?
00:47:03 Debo pasar a buscar mis cosas
00:47:06 De acuerdo.
00:47:09 Te amo. Adiós.
00:47:13 Adiós.
00:48:21 Hola, cariño.
00:49:46 Dr. Jonathan Dennison
00:49:48 Penticton 3759, Oficina 301A
00:49:50 UNIVERSIDAD DE CORNELL
00:49:52 esquizofrenia
00:49:54 psicofarmacológico
00:50:15 ALA OESTE
00:50:17 Dr. J. Dennison
00:50:33 ¿Sí? Adelante.
00:50:41 ¿En qué puedo ayudarlo?
00:50:47 Es extraño.
00:50:49 ¿Qué sucede? ¿Quién lo derivó?
00:50:57 ¿Puedo pasar?
00:51:01 Sí.
00:51:04 - Simon Phillips.
00:51:08 Encantado de conocerlo.
00:51:12 - Sí, por favor.
00:51:21 Me contaron mitos
00:51:23 y leí algo sobre el tema.
00:51:27 Pero nunca pensé que me sentaría
00:51:31 doppelgänger, en su consultorio...
00:51:35 - de esta manera.
00:51:37 Sr. Phillips?
00:51:40 Sí, mi hijo estudia en Cornell.
00:51:44 Sí, yo fui allí.
00:51:47 Es mi esposa. Ha
00:51:50 Problemas de bipolaridad.
00:51:52 La medicación no da resultados
00:51:55 Y el profesor Samuels...
00:51:57 ¿Samuels?
00:51:59 ...le dijo a mi hijo que usted era
00:52:02 También habló de
00:52:04 Decir parecido físico es poco.
00:52:07 Sí, es poco.
00:52:10 Parecido físico es poco.
00:52:12 Samuels. No puedo creer que siga allí.
00:52:18 Sigue allí, está muy bien.
00:52:22 - Sí.
00:52:27 ¿Ella vino con usted?
00:52:30 No, no pude traerla. Ella... No.
00:52:35 Se me hace tarde...
00:52:38 mañana debo ir
00:52:41 a un congreso de cuatro días en Chicago.
00:52:47 ¿Le parece el jueves
00:52:51 - ¿Puede venir con su esposa?
00:52:53 Eso sería genial. Muchas gracias.
00:52:55 Es tan difícil, ha cambiado tanto.
00:52:58 - La persona que amo...
00:53:02 - un poco apurado.
00:53:04 - Mi esposa me espera a almorzar.
00:53:08 - ¿Usted es casado también?
00:53:12 ¿Es ella?
00:53:14 Vaya.
00:53:17 Vaya, es bonita. Usted realmente...
00:53:20 - Es un hombre afortunado.
00:53:22 Por favor, si usted... Debo irme.
00:53:29 Por aquí, por favor.
00:53:35 Mire eso.
00:53:40 Es...
00:53:46 Tengo una idea.
00:53:48 ¿Por qué no viene a almorzar
00:53:50 - con Claire y yo?
00:53:52 No me va a creer que tengo un doble.
00:53:56 Debe verlo,
00:54:00 - Es...
00:54:04 Será una gran sorpresa.
00:54:09 Sí.
00:54:17 Lamento haber llegado tarde.
00:54:20 Me retrasé en la oficina,
00:54:22 Yo acabo de llegar.
00:54:25 Siempre consigo lo que quiero.
00:54:31 Siempre consigo lo que quiero.
00:54:37 Yo...
00:54:53 Siempre consigo lo que quiero.
00:54:55 Tengo una sorpresa para ti.
00:54:58 - ¿Cuál es la sorpresa?
00:55:02 Sorpresa.
00:55:08 Es increíble. Por favor, siéntese.
00:55:12 - Yo sigo sorprendido.
00:55:19 La reconozco por las fotografías.
00:55:22 - ¿Qué fotografías?
00:55:26 El Sr. Phillips es...
00:55:30 que me pidió que dictara un seminario
00:55:33 en Oakland el mes que viene.
00:55:36 Le dije a Jonathan
00:55:41 pero él insistió.
00:55:44 Si no lo hubiera
00:55:47 - no me habrías creído ni una palabra.
00:55:51 El parecido es notable.
00:55:56 Con permiso. Debo
00:56:01 ¿Hola? Sí.
00:56:03 - ¿Qué haces aquí?
00:56:06 - pero no me dijiste un pequeño detalle.
00:56:11 ¿Y arruinar la diversión?
00:56:18 Te extrañé, Claire.
00:56:21 No puedo dejar de pensar en ti,
00:56:27 ¿No me has extrañado un poco?
00:56:32 Saca tus manos de encima.
00:56:35 Fue una equivocación.
00:56:38 - No te aferres a una ilusión.
00:56:44 - ¿Te humedeciste cuando me viste?
00:56:48 Te provocaré un orgasmo
00:56:51 - Te provocaré un orgasmo.
00:56:53 Sé que lo deseas.
00:56:57 Ríe como si hubiera
00:56:59 No me parece divertido.
00:57:01 Ríe de todos modos, o le contaré todo.
00:57:09 Sí, lo haré. De acuerdo. Adiós.
00:57:19 Lo lamento.
00:57:21 Lo siento, pero la universidad debe
00:57:27 - Debo tomar un vuelo.
00:57:31 - Mi esposa me está esperando.
00:57:35 con mi teléfono celular
00:57:37 Llámeme si tiene alguna pregunta.
00:57:39 - Sí, lo haré. ¿Éste es su teléfono celular?
00:57:42 De acuerdo, gracias.
00:57:47 El placer es mío, Claire.
00:57:51 - Que tenga un buen vuelo.
00:58:01 Mozo, un poco de agua, por favor.
00:59:12 Debemos trabajar
00:59:14 Alguien que le hable al público
00:59:17 Hurley no lo comprende.
00:59:18 - ¿Cuántos años tiene, 32?
00:59:21 ¿Qué necesitamos?
00:59:24 Roberto3451: Lo siento.
00:59:29 Te perdono, pero déjame en paz.
00:59:32 - No tengo tiempo...
00:59:37 - Hola.
00:59:39 - Vengo a buscar la ropa.
00:59:41 Su esposo ya pasó a buscar
00:59:46 - Jonathan.
00:59:48 - ¿Cancelaron tu conferencia?
00:59:52 En el momento oportuno.
00:59:57 Mira esto.
00:59:58 - Huele bien.
01:00:03 ¿Qué quieres decir? Con la llave.
01:00:07 ¿Qué llave?
01:00:09 La que está afuera, debajo de la maceta.
01:00:12 ¿De qué estás hablando? La llave.
01:00:17 Mira esto.
01:00:23 Te agradecería si te fueras ya mismo.
01:00:26 De acuerdo, me iré.
01:00:29 Sí, me iré.
01:00:32 Después de la cena, ¿de acuerdo?
01:00:36 Siéntate. Ven aquí.
01:00:42 Siéntate. No me obligues a comer solo.
01:00:44 Abrí un magnífico Sancerre
01:00:49 ¿Comemos?
01:00:51 Recordaremos los viejos tiempos,
01:00:54 Después, me marcharé.
01:01:00 - No, no lo harás.
01:01:03 Soy un hombre de palabra.
01:01:06 Me iré.
01:01:08 A menos que decidas que me quede.
01:01:13 Sal de mi casa.
01:01:15 Ay, Dios mío.
01:01:20 Y el pescado está
01:01:27 ¿Qué? ¿Yo?
01:01:30 Bueno, fui un niño solitario.
01:01:34 No tuve hermanos.
01:01:38 Cuando fallecieron,
01:01:42 ¿De qué signo eres?
01:01:44 Espera. No me lo digas,
01:01:47 ¿Aries?
01:01:49 ¿Virgo?
01:01:52 ¿Géminis? Quizá seas géminis.
01:02:04 Leo. El león, ¿no es cierto?
01:02:23 Todo está muy limpio.
01:02:27 Es muy lindo estar aquí contigo.
01:02:29 Sólo quiero decirte eso. Yo...
01:02:33 Soy un hombre de palabra,
01:02:38 Las aves deben volar.
01:02:43 Por supuesto.
01:02:45 Después de ti.
01:02:47 Después de ti.
01:02:50 ¿Por qué? ¿Tienes miedo
01:02:55 De acuerdo.
01:03:01 Dime algo, Claire...
01:03:02 si pudieras dar marcha
01:03:08 ¿elegirías a Jonathan o a mí?
01:03:11 Ése es mi pie.
01:03:15 Sólo me arrepiento de
01:03:21 Y no es de mi casamiento con Jonathan.
01:03:39 Contesta el teléfono.
01:03:45 Vamos.
01:03:47 Ay, Dios.
01:03:59 Sra. Dennison, debe haber sucedido algo
01:04:01 que hizo que él pensara
01:04:03 No dije que fuéramos amigos.
01:04:08 Quizá usted se le
01:04:10 Quizá después de unos tragos
01:04:14 ¿Sabe algo? Usted es un grosero.
01:04:17 No necesito esto.
01:04:20 ¿Qué sucedió en la tintorería?
01:04:22 ¿Presentará otra demanda por eso?
01:04:26 Es la conducta de un acosador.
01:04:28 Quizá él sienta que le agrada
01:04:32 quizá esté actuando en consecuencia.
01:04:35 ¿Le envió muchos mensajes
01:04:38 No.
01:04:41 ¿Qué debo hacer?
01:04:42 - Comience por cambiar las cerraduras.
01:04:49 Si no hay agresión,
01:04:54 Una orden de restricción lo pondrá
01:04:56 y no la va a proteger.
01:04:59 No conteste sus
01:05:02 Si lo ignora, él desaparecerá.
01:05:07 ¿Y si no lo hace?
01:05:37 Deberás llamar a Claire
01:05:40 porque tiene algo
01:05:47 Muy importante.
01:06:28 Sí, yo también te extraño.
01:06:31 - Te amo.
01:06:34 Sólo a ti.
01:06:35 De acuerdo,
01:06:38 - Buenas noches, Claire.
01:06:44 Es sólo una conversación común
01:06:48 Es extraño.
01:06:50 - Eso es...
01:06:52 Una conversación común y corriente...
01:06:55 Vaya.
01:06:58 ¿Qué quieres? ¿Tienes hambre?
01:07:04 Veamos.
01:07:08 Este salmón está hecho a la perfección.
01:07:10 Te daré una porción grande.
01:07:18 Lo cociné para Claire esta noche.
01:07:24 ¿No quieres más? ¿Qué pasa?
01:07:28 ¿No te gustó?
01:07:31 Tú eliges.
01:07:32 ¿Quieres saber cómo lo preparé? Escucha.
01:07:37 Primero, yo mismo lo pesqué
01:07:42 Salí a pescar
01:07:45 y lo vacié con este cuchillo.
01:07:56 Luego...
01:07:58 lo condimenté con un
01:08:01 que tú no tienes,
01:08:08 Sí.
01:08:16 ¿Qué puedo decirte?
01:08:18 Cenamos, tomamos vino.
01:08:20 Más tarde, me acosté con ella
01:08:24 Sobre la alfombra, en la cocina,
01:08:28 Hicimos la porquería por toda la casa.
01:08:31 Ella tenía hambre.
01:08:34 ¿Sabes por qué sé que es amor?
01:08:37 ''Te amo, te amo.''
01:08:41 No usó la lengua. Era amor verdadero.
01:08:45 Sólo los labios.
01:08:49 ¿Qué te sucede, Jonathan?
01:08:52 ¿Qué carajo te pasa?
01:08:56 No tienes pasión.
01:08:58 No me respondes.
01:09:04 Eres frío. Tienes...
01:09:06 Claire es cálida.
01:09:11 Y es...
01:09:17 Es suave, es tan...
01:09:27 Es como oro líquido.
01:09:38 La secaste, ¿no es cierto?
01:09:46 Tal vez después de 10 años
01:09:50 ¿Qué te sucedió, Jonathan?
01:09:54 Tengo... Algunos bloqueos emocionales.
01:10:02 Soy un ser humano con problemas.
01:10:06 Soy prisionero de mi propia mente.
01:10:11 ¿Qué es lo que quieres?
01:10:14 Me gustaría ser como tú.
01:10:20 Sí.
01:10:23 Ojalá pudiera ser libre.
01:10:26 Ya lo sé.
01:10:35 Jonathan, tú no puedes ser yo.
01:10:39 No puedes, Jonathan.
01:11:07 Cabaña del Lago Arrow Head
01:11:08 Corte de cabello con Sal - 555-3434
01:11:10 Hola, había el Dr. Jonathan Dennison.
01:11:13 ¿Se encuentra Sal, por favor?
01:11:15 Clave, clave.
01:11:21 Claire.
01:11:29 Freud.
01:11:36 IMPULSO
01:11:41 Impulso.
01:11:43 Impulso.
01:11:49 Sí, lo tengo.
01:12:01 ¿Qué tenemos aquí,
01:12:06 Dentro de su mente.
01:12:25 - Muy moderno, necesito algo más clásico.
01:12:28 Tómale el mensaje.
01:12:29 Es la décima vez que llama
01:12:31 - Dile que estoy en una reunión.
01:12:34 Bueno, vuelve a decírselo.
01:12:36 Los colores no están bien.
01:12:39 No les presentaré esto a los clientes.
01:12:41 Necesito los libros nuevos en una hora.
01:12:48 - Hola.
01:12:50 ¿En qué puedo ayudarlo?
01:12:52 Necesito que les ponga
01:12:56 - Por supuesto.
01:12:59 - Aproximadamente una hora.
01:13:02 - Genial.
01:13:15 Roberto3451 ¡Te amo!
01:14:20 ¿Claire?
01:14:24 ¿Dónde estás?
01:14:27 ¿Estás arriba?
01:14:28 ¿Quieres ir a navegar
01:14:30 ¿Qué?
01:14:37 - ¿Quieres ir a navegar?
01:14:39 Ya sabes... Yo no...
01:14:41 Ya sabes.
01:14:45 Ya sabes que me mareo.
01:14:49 Pero yo te miraré. Me gusta mirar.
01:14:51 - Me gusta mirarte.
01:15:00 ¿Qué? ¿Hola?
01:15:02 Soy Claire Dennison de Image Engine.
01:15:06 y lo llamaré a la brevedad.
01:15:10 Estoy esperando
01:15:14 ¿Sabes?
01:15:17 Está bien,
01:15:23 ¡Contesta el maldito teléfono!
01:15:58 Deje su mensaje...
01:15:59 y lo llamaré a la brevedad.
01:16:01 ¿Esto será así?
01:16:04 ¿Será así cuando estemos juntos?
01:16:06 Es mejor que te prepares,
01:16:08 a verte ahora mismo.
01:16:12 ¡No puedes tratarme así!
01:16:24 Atiende el teléfono, Claire.
01:16:30 Soy Claire Dennison de Image Engine.
01:16:34 y lo llamaré a la brevedad.
01:16:37 Contesta, Claire. ¡Atiende el teléfono!
01:16:41 Atiende el teléfono,
01:16:45 Atiende el teléfono.
01:17:10 45 llamadas perdidas
01:17:12 Ay, Dios mío.
01:17:40 ¿Hola?
01:17:43 Sólo quería un último beso, Claire.
01:17:55 No huyas de mí, Claire. Soy Jonathan.
01:18:01 Soy Jonathan, cariño.
01:18:05 ¿Qué haces?
01:18:08 Actúas como una loca. Mírame.
01:18:11 ¿Quién crees que soy? Cálmate.
01:18:17 ¿Qué te sucede?
01:18:19 De acuerdo. Ven aquí.
01:18:27 ¿Estás más tranquila ahora?
01:18:31 Soy Simon. No, soy Jonathan.
01:18:34 Soy Jonathan.
01:18:37 Soy yo, cariño. Ven aquí.
01:18:42 - Ven aquí.
01:18:43 Ven aquí.
01:18:45 - Por favor.
01:18:47 Por favor.
01:18:50 - Por favor, ¡suéltame!
01:18:52 - ¡No!
01:18:54 - Eso está bien.
01:18:56 - Sí.
01:18:58 - De acuerdo.
01:18:59 - Ven aquí.
01:19:00 No.
01:19:05 - Por aquí. Así es.
01:19:09 De acuerdo, sí.
01:19:13 Sí.
01:19:15 Esto...
01:19:23 De acuerdo...
01:19:28 Dios, Dios.
01:19:42 Carajo.
01:19:45 No lo puedo creer.
01:19:49 No puedo creer que te haya hecho esto.
01:19:53 Lo mataré por lo que hizo, cariño.
01:19:58 Lo mataré, ¿de acuerdo?
01:20:11 Sólo quería un beso, ¿sabes?
01:20:17 Eso era todo lo que quería. Un beso.
01:20:20 Ahora, lo mataré.
01:20:54 - ¿Sabe qué auto tiene?
01:21:04 La llevaremos al hospital,
01:21:14 Después, la traeremos aquí
01:21:19 Un auto estará estacionado en la calle
01:21:28 ¿Quiere llamar a su
01:21:30 No.
01:21:33 - Se lo contaré personalmente.
01:23:34 Claire.
01:23:41 Claire.
01:23:43 ¿Claire?
01:23:52 Espere. ¿Qué hace?
01:24:04 ¿Qué hace?
01:24:06 ¡Ésta es mi casa!
01:24:08 ¡Es mi casa!
01:24:12 ¡Claire!
01:24:15 Claire, ¡soy Jonathan!
01:24:19 ¿Qué me sucede? ¡Claire!
01:25:26 - Hola, ¿llegaste bien?
01:25:30 ¿Qué te parece si paso por la oficina
01:25:34 - Estoy en casa, cariño.
01:25:38 Sí, estoy bien.
01:25:42 Voy para allá. No te muevas.
01:25:57 No estoy enojado, ¿de acuerdo?
01:26:01 - Lo siento tanto.
01:26:05 Es un error genuino, cariño.
01:26:08 ¿Cómo ibas a saber que no era yo?
01:26:13 Deja de llorar.
01:26:15 Ese hombre tiene
01:26:19 No posee la capacidad
01:26:23 La mente moderna se encuentra abrumada
01:26:27 Me aseguraré de que se pudra
01:26:33 - Lo siento.
01:26:37 Quizá puedas explicarme
01:26:42 por qué éramos tan parecidos.
01:26:44 ¿No había alguna clase de...?
01:26:47 ¿No había algo
01:26:50 - ¿No te diste cuenta?
01:26:54 Ven aquí. Está bien. Es mi culpa.
01:26:57 Te presioné demasiado
01:26:59 Yo te llevé a esto.
01:27:00 - No me dejes.
01:27:02 - Por favor, no me dejes.
01:27:07 Nunca te dejaré, ¿de acuerdo?
01:27:22 Hola, jefe.
01:27:47 Hora de la cena.
01:27:56 Debes tranquilizarte, amigo. Te
01:28:00 - Rachel está de muy mal humor hoy.
01:28:03 Rachel está de muy mal humor hoy.
01:28:06 - ¿Dr. D?
01:28:09 - Está de muy mal humor hoy.
01:28:11 Rachel está de muy mal...
01:28:20 De acuerdo.
01:28:21 - ¿Estás bien?
01:28:24 - ¿Quieres escuchar música?
01:30:22 ¿Sí?
01:30:25 Había el Dr. Dennison.
01:30:37 ¿Hola?
01:30:40 - Vamos.
01:30:42 Vamos a la cabaña.
01:30:46 - De acuerdo, espera.
01:30:55 - ¿Hola?
01:30:57 ¿Jonathan? Claire dijo
01:31:17 Atiende el teléfono, Claire.
01:31:21 Claire, atiende el teléfono.
01:31:26 Dame tu plato, cariño. Pásame tu...
01:31:30 Cariño, te prepararé
01:31:42 Termina el vino, te daré un buen masaje
01:31:45 e irás a dormir, ¿de acuerdo?
01:31:48 Maldición, hice lío otra vez.
01:32:13 - Iré a prepararte el baño, ¿de acuerdo?
01:32:16 - Gracias.
01:33:12 FARSANTE
01:33:14 ''¿Qué haces?''
01:33:18 ''Preparo un baño para mi esposa.''
01:33:21 ''No es tu esposa.'' ''Sí que lo es.''
01:33:23 ''No, no lo es.''
01:33:25 ''Esa ropa te queda muy mal.''
01:33:29 ''No es mi ropa.'' ''Ahora, es tuya.''
01:33:32 Ponte esos anteojos y compórtate bien.
01:33:34 Baja, termina de lavar los platos
01:33:38 y acuéstala.
01:33:41 Compórtate como un hombre.
01:33:43 Es demasiado tarde ahora.
01:33:54 ¿Dónde está?
01:33:56 ¿Dónde está, Claire?
01:33:59 ¿Claire?
01:34:02 ¿Dónde está, Claire?
01:34:05 Soy Jonathan.
01:34:08 Dime dónde está ahora, ¿de acuerdo?
01:34:10 Confía en mí, Claire.
01:34:13 ¿Dónde está? Dímelo.
01:34:15 Tengo que saber
01:34:18 ¿Él te hizo eso, Claire?
01:34:20 ¿Él te hizo eso? ¿Dónde carajo está?
01:34:32 Claire. Trae la pistola, Claire.
01:34:37 - Maldición...
01:34:49 Bien, ya me levanté, cobarde.
01:34:54 Usa la pistola y mata
01:34:58 Aprieta el gatillo, Claire.
01:34:59 - Quiero que me des la pistola...
01:35:02 - ...y llames a la policía.
01:35:04 - la maldita pistola.
01:35:09 No le des la pistola, Claire. ¡No!
01:35:20 Le disparaste, Claire.
01:35:55 De acuerdo.
01:35:56 Me descubriste.
01:36:00 Baja la pistola, cariño.
01:36:09 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?
01:36:14 No puedes dispararme. Me amas, cariño.
01:36:29 Ay, Dios mío. ¿Estás bien?
01:36:33 Ay, Dios mío, te amo.
01:36:39 ¿Me lo dices a mí?
01:36:44 Sólo a ti.
01:38:33 - Aquí lo tienes.
01:38:40 Ya pasó.
01:38:43 Ripeados para wWw.Asia-Team.Tv