Impulse
|
00:00:17 |
IMPULSO SEXUAL |
00:00:59 |
¡Carajo, carajo! |
00:01:03 |
¡Que alguien le dispare |
00:01:07 |
No me importa |
00:01:11 |
¡se ven como unas vacas |
00:01:16 |
Que alguien me traiga a un director... |
00:01:19 |
artístico que no sea daltónico. |
00:01:24 |
Nosotros vendemos café. |
00:01:26 |
Como ustedes venden |
00:01:28 |
Queremos llegar a los que tienen |
00:01:31 |
Los futuros compradores. |
00:01:32 |
Nos prometieron una campaña |
00:01:35 |
pero hemos gastado tres millones |
00:01:39 |
¿Dónde están las fotografías? |
00:01:41 |
Veo la cámara. El |
00:01:44 |
No veo el café. No veo las fotografías. |
00:01:49 |
Con todo respeto... |
00:01:50 |
lo que pasa allí afuera |
00:01:53 |
Es un genio. |
00:02:01 |
Si sólo quieren fotografías, tómenlas. |
00:02:09 |
Pongan sus fotos en los autobuses |
00:02:11 |
y en todas las carteleras de Japón. |
00:02:19 |
Si no están satisfechos |
00:02:21 |
cancelaré la producción inmediatamente. |
00:02:25 |
No puedo decirles eso. |
00:02:39 |
Por usted. |
00:02:45 |
Usted. |
00:02:59 |
Simplemente se fue. |
00:03:00 |
- ¿Consumió cocaína? |
00:03:02 |
Bebió. |
00:03:06 |
- ¡Vete! |
00:03:08 |
Entra. |
00:03:18 |
Es horrible lo que está pasando, CD. |
00:03:21 |
No puedo encontrar el ángulo adecuado. |
00:03:27 |
No siento nada. |
00:03:32 |
La semana pasada estuve en Times Square, |
00:03:37 |
- ¿Aún está ahí? |
00:03:42 |
Eso era la perfección, CD. |
00:03:46 |
Las líneas, los colores. |
00:03:49 |
Pedí que fueras tú. |
00:03:53 |
Es cierto, eres |
00:03:56 |
Y generalmente quieres suicidarte |
00:04:02 |
- Lo sé. |
00:04:06 |
surge el resplandor. |
00:04:10 |
¡He regresado! Las amo a todas. |
00:04:14 |
Harry, consígueme una luna creciente |
00:04:18 |
¿Y mi diseñador de producción preferido? |
00:04:20 |
Necesito sábanas color caramelo aquí. |
00:04:23 |
Vamos a crear un poco |
00:04:28 |
¿Sí? De acuerdo. |
00:04:31 |
Está borroso. |
00:04:34 |
Pensando. |
00:04:37 |
Como |
00:04:39 |
si el mundo no fuera real. |
00:04:42 |
Lo único que es real |
00:04:48 |
es lo que quiero. |
00:04:51 |
No puedo evitarlo. |
00:04:53 |
Haga lo que haga... |
00:04:57 |
No se detiene nunca. |
00:05:01 |
¿Qué sentido tiene? |
00:05:05 |
Todo es una gran mentira. |
00:05:09 |
Nada tiene sentido. |
00:05:26 |
- Doctor. |
00:05:30 |
Aún no comprendo por qué no consigue |
00:05:34 |
Los ricos pagan mucho más que el estado. |
00:05:37 |
- Sí. |
00:05:40 |
- De acuerdo. |
00:05:41 |
- Está de muy mal humor hoy. |
00:05:44 |
- Gracias. |
00:05:48 |
De acuerdo. |
00:06:13 |
Estoy tomando la medicación. |
00:06:15 |
Estoy tomando la medicación. Míreme. |
00:06:19 |
Sólo dígame qué tengo que hacer |
00:06:22 |
Si estuviera encerrado en esta |
00:06:26 |
Estaría loco. Cualquiera enloquecería. |
00:06:30 |
No pertenezco a este lugar. |
00:06:46 |
- ¿Qué les pareció? |
00:06:48 |
Sin mencionar a las temporarias. |
00:06:50 |
- ¿Qué piensas tú? |
00:06:57 |
- Vamos a festejar. |
00:07:00 |
Luego, iré a casa con mi esposo. |
00:07:01 |
¿Volverás a casa con tu esposo? |
00:07:04 |
- con el tío Elliott. |
00:07:07 |
- ¿Qué tal un chapuzón? |
00:07:11 |
- Mi esposo sabe que me estás acosando. |
00:07:16 |
Por el tono del teléfono. |
00:07:18 |
¡Es tan dulce que se me caerá un diente! |
00:07:23 |
Te debo una. |
00:07:25 |
Hola, cariño. |
00:07:28 |
Me imagino que te fue |
00:07:31 |
Al mediodía surgió algo inesperado... |
00:07:32 |
pero el brillo de Los Ángeles hizo |
00:07:35 |
¡Genial! |
00:07:38 |
¿Quieres que prepare algo especial |
00:07:40 |
Sorpréndeme. |
00:07:42 |
Tengo una receta nueva |
00:07:44 |
- pensé que tal vez... |
00:07:47 |
- De acuerdo. |
00:07:50 |
- ¿Me lo dices a mí? |
00:07:56 |
Yo... ¿Claire? |
00:07:58 |
Claire... |
00:08:02 |
- Gracias, muchachos. |
00:08:04 |
- Brindemos antes de que te vayas. |
00:08:12 |
¿Aún no aparecieron las rayitas rosas? |
00:08:15 |
No. |
00:08:17 |
- Además, son azules. |
00:08:20 |
Más de un año. |
00:08:27 |
¡Necesito que unas mujeres hermosas |
00:08:30 |
¡Me estoy ahogando! |
00:08:32 |
¿Qué sucede? |
00:08:34 |
Es difícil |
00:08:36 |
Es difícil en la cama, sólo piensas en |
00:08:41 |
Se convierte en un acto sin vida |
00:08:44 |
Necesitas un poco de pasión. |
00:08:47 |
¿Sí? |
00:08:48 |
Es aburrido con mi esposa. |
00:08:51 |
Cuando siento que la pasión disminuye... |
00:08:57 |
Cher. |
00:08:59 |
- ¿Cher? |
00:09:03 |
En serio, funciona siempre. |
00:09:06 |
¿Te parece? |
00:09:07 |
Lo sé. |
00:09:24 |
¿Quién es? |
00:09:30 |
Ya voy. |
00:09:32 |
¿Quién es? ¿Sí? |
00:09:40 |
No sabía que era noche de brujas. |
00:09:42 |
No sabía que duraba varios meses. |
00:09:46 |
Pasa, debo sacar algo del... |
00:09:49 |
¿Qué haces, Claire? |
00:09:51 |
- Claire, ¿qué haces? |
00:09:56 |
¿Lucía? |
00:09:58 |
Jonathan tiene comida en el... |
00:10:01 |
Debo sacar las verduras... De acuerdo. |
00:10:04 |
- Siéntate. |
00:10:17 |
Bueno, la... |
00:10:21 |
Me parece que la comida está... |
00:10:26 |
Quizá deba cerrar las persianas |
00:10:32 |
Tal vez debamos cobrarles. |
00:10:36 |
Claire, quizá debamos subir. |
00:10:40 |
Tal vez deba cobrarte a ti. |
00:10:43 |
Quizá deba pagarte, pero... |
00:10:47 |
Claire, ¿qué haces? Ay, Claire... |
00:10:50 |
Claire no está aquí. |
00:10:55 |
- Debo ir a ver el arroz. |
00:10:57 |
¿Puedes...? |
00:10:59 |
Eres muy linda, Lucía. |
00:11:04 |
Eso es lindo, Lucía. |
00:11:07 |
De acuerdo, pero Jonathan está cocinando |
00:11:11 |
para Claire. |
00:11:14 |
Puedo... |
00:11:19 |
Vamos, Claire. |
00:11:23 |
¡Se está quemando la comida! |
00:11:26 |
¿Lo hueles, Claire? |
00:11:29 |
- ¡Jonathan! |
00:11:33 |
Carajo. |
00:11:35 |
- ¿Estás bien? |
00:11:41 |
Genial, se quemó la corvina. |
00:11:45 |
De acuerdo. |
00:11:47 |
¿Quieres...? |
00:11:49 |
La cena está servida. |
00:11:59 |
- Está buena. |
00:12:05 |
Bien... |
00:12:09 |
obviamente no estás satisfecha. |
00:12:11 |
No dije eso. |
00:12:14 |
Te dije que nuestra diferencia |
00:12:18 |
Te lo avisé. |
00:12:20 |
Cariño, no tiene nada que ver con eso. |
00:12:22 |
- ¿En serio? |
00:12:24 |
Estuve en los estudios donde trabajas. |
00:12:26 |
Vi a esos veinteañeros |
00:12:30 |
- con abdominales de acero. |
00:12:34 |
La mitad es homosexual. |
00:12:36 |
La otra mitad también lo es, |
00:12:39 |
Me imagino que debe ser difícil |
00:12:43 |
Se torna... ¿Cuál es la palabra? |
00:12:47 |
- ¿Clínico? |
00:12:50 |
Clínico, ésa es la palabra. |
00:12:52 |
Pero creo que está bien... |
00:12:56 |
esto es lo que les sucede |
00:12:59 |
a las parejas que |
00:13:03 |
La pasión disminuye. |
00:13:05 |
Antes nos reíamos. |
00:13:09 |
De alguna manera |
00:13:12 |
un modo para recuperar la risa. |
00:13:21 |
Te amo. |
00:13:24 |
Yo también te amo. |
00:13:26 |
Es la emoción. Por ejemplo... |
00:13:30 |
cuando entraste, debería haberme |
00:13:35 |
- transformado en un Roberto para tu Lucía. |
00:13:40 |
No, quiero decir... |
00:13:42 |
No es una mala idea. En teoría... |
00:13:45 |
Cariño, ya basta de teorías. |
00:13:47 |
De acuerdo, terminemos con las teorías. |
00:13:53 |
Vamos... |
00:13:56 |
quiero hacer un brindis. |
00:13:59 |
- Por tu nueva campaña. |
00:14:04 |
Buena suerte, y quiero decirte |
00:14:09 |
que cuando estés de |
00:14:11 |
en una habitación de hotel, |
00:14:16 |
Y él te hará un montón de cosas feas. |
00:14:21 |
Por Roberto. |
00:15:30 |
Estos escanogramas nos indican |
00:15:37 |
Déjenme decirles que no creo que haya |
00:15:39 |
una sola persona en esta habitación |
00:15:42 |
el título de ''normal''. |
00:15:45 |
Yo tengo un rasgo de locura. |
00:16:01 |
Las demoras en el |
00:16:04 |
trastornos múltiples |
00:16:08 |
estados graves de paranoia, |
00:16:13 |
suicidio, conductas autodestructivas... |
00:16:16 |
violación |
00:16:18 |
y asesinato. |
00:16:35 |
El Hijo de Sam... |
00:16:38 |
Charles Manson... |
00:16:41 |
Aileen Wuornos... |
00:16:43 |
Jeffrey Dahmer. |
00:16:46 |
Todo comienza aquí. |
00:17:14 |
- Hola |
00:17:17 |
- ¿Tuviste un día largo? |
00:17:20 |
- ¿Ya comiste? |
00:17:22 |
comí algo en el estudio antes de irme. |
00:17:25 |
- Recuerda que debes comer. |
00:17:29 |
- ¿Cómo te fue hoy? |
00:17:31 |
al hospital, a la universidad |
00:17:36 |
- ¿Todavía estás en el consultorio? |
00:17:38 |
Como mañana por la mañana debo |
00:17:41 |
tengo que terminar algunas cosas aquí. |
00:17:45 |
Ve a Beverly. |
00:17:47 |
Claire, ella me cobra 65 dólares. |
00:17:51 |
A veces un buen corte |
00:17:57 |
¿Estás en el consultorio |
00:17:59 |
No. |
00:18:02 |
Ya basta. |
00:18:03 |
¿Qué harías si yo estuviera |
00:18:08 |
¿Qué harías si sólo llevara un abrigo? |
00:18:14 |
¿Qué me harías? |
00:18:17 |
En realidad, eso es lo que estoy |
00:18:23 |
¿Qué harías para satisfacerme? |
00:18:25 |
Freud dice que para poder comprender |
00:18:28 |
primero hay que analizar los |
00:18:32 |
- También dice... |
00:18:34 |
Claire, es muy interesante. Si tú... |
00:18:38 |
¿Claire? |
00:18:42 |
Debo terminar las tomas |
00:18:46 |
De acuerdo. |
00:18:50 |
Buenas noches. |
00:18:54 |
Igualmente. |
00:19:32 |
Roberto. |
00:19:41 |
Roberto. |
00:19:50 |
- No puedo hacerlo. |
00:19:52 |
No, no puedo hacer eso, Claire. |
00:19:54 |
- Me gustaría, pero no puedo. |
00:20:02 |
¿Claire? |
00:20:04 |
¿Claire? |
00:20:06 |
- No puedo hacerlo. |
00:20:09 |
Sólo por un minuto. |
00:20:16 |
Ay, Dios mío. |
00:20:18 |
¿Qué tiene que ver |
00:20:21 |
¡Sólo cállate! |
00:20:27 |
¡Gracias a todos! Hemos terminado. |
00:20:32 |
Buen trabajo, muchachos. |
00:20:35 |
- Sí, es una muy buena imagen. |
00:20:37 |
La semana que viene trabajaremos |
00:20:40 |
- Perfecto. |
00:20:48 |
Hola, Jonathan, soy yo. |
00:20:50 |
Te dejé un par de |
00:20:53 |
Aquí ya terminamos, |
00:20:57 |
pero estoy muy cansada. |
00:20:59 |
te veré por la mañana. ¿Dónde estás? |
00:21:03 |
Por favor, llámame. Adiós. |
00:21:10 |
¿Le traigo algo más? |
00:21:13 |
No tengo hambre, |
00:21:15 |
- Por supuesto. |
00:21:22 |
Etiqueta Negra con |
00:21:37 |
Me sorprende cuando menos lo espero. |
00:21:45 |
Sí. |
00:21:48 |
Hola, Roberto. |
00:21:52 |
Hola. |
00:21:57 |
Creo que no te conozco. |
00:22:01 |
No pienses. |
00:22:03 |
Bebe. |
00:22:09 |
Apenas te vi, me humedecí. |
00:24:40 |
¿Sabes una cosa? |
00:24:43 |
Al diablo contigo. |
00:24:47 |
De acuerdo. |
00:24:49 |
Oye. |
00:25:03 |
¿Cómo sabré |
00:25:07 |
No lo sabrás. |
00:26:05 |
Debo estar en Nueva York el 23. |
00:26:11 |
¿Crees que Roberto pueda aparecer? |
00:26:17 |
Me gusta Roberto. |
00:26:39 |
Ciao, cariño. |
00:27:06 |
- Hola, doctor. |
00:27:09 |
Doctor, quería saber |
00:27:13 |
- Pero no me interrumpas. |
00:27:17 |
- A propósito. |
00:27:19 |
- Rachel está de muy mal humor hoy. |
00:27:21 |
¿Por qué iba a ser diferente hoy? |
00:27:26 |
- Gracias. |
00:27:37 |
Claire, ¿por qué no te unes al club? |
00:27:41 |
- Todos los necesitamos tarde o temprano. |
00:27:43 |
Está un poco oscuro |
00:27:46 |
Dije eso durante mucho tiempo, |
00:27:49 |
Esto es el día y la noche comparado a |
00:27:54 |
No, creo que el discurso de Jonathan fue |
00:27:58 |
Quise hacerlo más entretenido. |
00:28:00 |
- Un toque de sabor... |
00:28:03 |
- Pero el resto fue aburrido. |
00:28:06 |
Esa mujer. ¿Qué era eso? |
00:28:08 |
La lista de vinos, por favor. ¿Garçon? |
00:28:11 |
Garçon. La lista de vinos, por favor. |
00:28:18 |
Paul sí que estaba |
00:28:21 |
- ¿no es cierto? |
00:28:23 |
Sí. Quería pagar la cuenta |
00:28:25 |
con mucha insistencia. |
00:28:29 |
porque la conducta de |
00:28:31 |
Está celosa de ti. ¿Te diste cuenta? |
00:28:34 |
- No me parece. |
00:28:37 |
Se comportó de manera insolente. |
00:28:42 |
Su esposo sólo habló para pedir el pato. |
00:28:47 |
Cuarenta y cinco dólares. No, gracias. |
00:28:49 |
Cariño, ¿realmente quieres hablar |
00:28:57 |
- ¿Las cortinas? |
00:29:22 |
- ¿No vendrá Roberto? |
00:29:26 |
Está bien. |
00:29:37 |
Comenzaremos con el fotógrafo. |
00:29:40 |
- Bill Anderson. Hizo la campaña de Altman. |
00:29:44 |
- ¿Qué te parece alguien de otro medio? |
00:29:47 |
Vi a Hurley en una |
00:29:49 |
Trabaja con anime... |
00:29:50 |
Roberto3451: ¿Piensas en mí? |
00:29:52 |
- ...en todas sus producciones. |
00:29:54 |
- ¿Qué piensas? |
00:29:56 |
pero creo que un fotógrafo |
00:30:00 |
Consíganme el material. |
00:30:02 |
Tenemos carta blanca, |
00:30:04 |
- Suena bien. |
00:30:07 |
- Gracias. |
00:30:12 |
- ¿Algo más, CD? |
00:30:20 |
Nueva York, la ciudad que nunca duerme. |
00:30:26 |
De acuerdo. |
00:30:41 |
En Greenwich Village |
00:30:45 |
de ropa llamado La Petite Boutique. |
00:30:56 |
Deja la cortina del |
00:31:26 |
La primera noche, póntelo. |
00:31:29 |
Sal. Ve a cenar sola. |
00:31:33 |
A algún sitio lindo. Te estaré mirando. |
00:31:37 |
Cada movimiento. Cada paso. |
00:31:42 |
Antes de irte del restaurante, |
00:31:47 |
Déjala en una servilleta. |
00:32:17 |
Déjame una nota en la recepción. |
00:32:20 |
Anota tu número de habitación. |
00:32:25 |
Apaga las luces. |
00:32:28 |
No cierres la puerta con llave |
00:32:30 |
y deja las cortinas abiertas. |
00:32:40 |
No me mires. |
00:32:47 |
No me mires. |
00:33:17 |
Tu piel es tan suave. |
00:33:21 |
¿Por qué tiemblas? |
00:33:25 |
- ¿Cuánto costó el vestido? |
00:33:29 |
¿Cuánto? |
00:33:32 |
Trescientos dólares. |
00:33:34 |
¿Trescientos dólares? |
00:33:38 |
Qué pena que sólo lo |
00:33:45 |
No me mires. |
00:34:19 |
Puedo ser |
00:34:23 |
el hombre que tú quieras, Claire. |
00:34:38 |
Sólo quiero que seas Jonathan. |
00:34:44 |
- Sé Jonathan. |
00:34:55 |
Jonathan. |
00:34:58 |
Puedo ser Jonathan. |
00:35:04 |
Sí. |
00:35:08 |
Sí. |
00:35:10 |
Sí. |
00:35:15 |
Sí. |
00:35:34 |
Te amo. |
00:36:19 |
- Hola. |
00:36:22 |
- Buen día. |
00:36:24 |
pero quería llamarte |
00:36:27 |
para saludarte. |
00:36:31 |
- ¿Dónde estás? |
00:36:33 |
Pensaba que podíamos ir a la cabaña |
00:36:36 |
cuando terminaras con las tomas. |
00:36:38 |
Porque el tiempo estará |
00:36:42 |
irnos el fin de semana largo |
00:36:46 |
Y quizá Roberto aparezca. |
00:36:50 |
Por supuesto, me parece genial. |
00:36:55 |
- ¿Claire? |
00:36:57 |
- ¡Te amo! |
00:37:01 |
Sólo a ti. |
00:37:03 |
Que tengas un buen día. |
00:37:06 |
Igualmente. |
00:37:11 |
Hola. |
00:37:13 |
- Debes marcharte. |
00:37:16 |
Sólo vete. |
00:37:19 |
- ¿Qué haces? |
00:37:22 |
Toma. |
00:37:24 |
- ¿Qué te sucede? |
00:37:27 |
No sé quién eres. |
00:37:30 |
- Me llamo Jonathan, tú... |
00:37:33 |
- Toma tus cosas, vete. |
00:37:35 |
No eres Jonathan. |
00:37:38 |
- ¿Qué hice? |
00:37:40 |
- Lo haría, pero ¿qué hice? |
00:37:43 |
- Es que yo... |
00:37:45 |
¡Sólo lárgate! Por favor. |
00:37:49 |
- ¿Tienes mi otro zapato? |
00:37:51 |
¡No sé quién diablos eres! |
00:37:56 |
De acuerdo. Ya me voy. |
00:37:59 |
- ¿Te veré más tarde? |
00:38:03 |
De acuerdo. |
00:39:10 |
¡Sorpresa! |
00:39:14 |
¡Feliz aniversario! |
00:39:17 |
Felicitaciones. |
00:39:20 |
- Hola. |
00:39:21 |
Feliz aniversario. |
00:39:24 |
Vaya. Hola. |
00:39:26 |
- Bien frío. |
00:39:30 |
¡Fiesta, fiesta! |
00:39:46 |
¡Ésta es nuestra canción, cariño! |
00:39:51 |
Jonathan quería mantener esto |
00:39:54 |
Quería darte la sorpresa. |
00:39:57 |
Es tan astuto. ¿Te lo imaginabas? |
00:40:00 |
No. No tenía idea. |
00:40:02 |
La cara que pusiste fue increíble. |
00:40:06 |
Joan, ¿puedo robarte |
00:40:08 |
- Sí, por supuesto. |
00:40:09 |
De acuerdo. |
00:40:21 |
¿Dónde está Claire? |
00:40:23 |
- Gracias por rescatarme. |
00:40:25 |
Es agradable, pero no para de hablar. |
00:40:31 |
A veces pienso que soy la única fumadora |
00:40:41 |
- ¿Cómo has estado? |
00:40:46 |
Traté de mantener un perfil bajo |
00:40:51 |
Ya me conoces. Enseguida cuento todo. |
00:41:00 |
¿Estás bien? |
00:41:06 |
¿Qué? |
00:41:12 |
Engañé a Jonathan. |
00:41:15 |
- No digas nada más. |
00:41:17 |
Dios, Claire. |
00:41:21 |
Cometiste un grave error. |
00:41:24 |
En serio, Claire. Es |
00:41:28 |
Es lo mejor que te pudo pasar. |
00:41:29 |
Como te cuida, otras mujeres |
00:41:35 |
- Lo sé. |
00:41:39 |
Cuando pierdes la confianza, |
00:41:45 |
Y el dolor no desaparece. |
00:41:50 |
Créeme. |
00:41:55 |
Claire. |
00:41:59 |
Gracias. Fue un placer verlos. |
00:42:01 |
Gracias por tomarse todas las bebidas. |
00:42:03 |
- Pórtate bien. Nos vemos. |
00:42:06 |
- Te llamaré pronto. |
00:42:07 |
¿De acuerdo? Buenas noches. |
00:42:09 |
Buenas noches. |
00:42:10 |
- Gracias. |
00:42:15 |
Lo siento. |
00:42:17 |
Sí, ¿qué podías hacer? |
00:42:20 |
- Estuviste ocupada, ¿no? |
00:42:22 |
Ya lo sé. |
00:42:24 |
El año que viene, yo estaré ocupado |
00:42:29 |
Iré a acostarme. |
00:42:31 |
- Ya subo. |
00:42:33 |
- Todo está bien. |
00:42:35 |
- Buenas noches. |
00:42:38 |
Estaré dormido. |
00:42:52 |
Para: Roberto3451@webwideseeker.com |
00:42:57 |
¡fue un gran error! |
00:42:58 |
Estoy casada |
00:43:05 |
lo siento. |
00:43:07 |
Por favor, no me llames. ¡Por favor! |
00:43:09 |
Lo siento, perdóname |
00:43:11 |
Sra. Claire Dennison |
00:43:53 |
Simon Phillips. |
00:43:56 |
No nos conocimos oficialmente, pero |
00:44:01 |
- Buenas noches, CD. |
00:44:07 |
Hola. Simon Phillips. |
00:44:09 |
No nos conocimos oficialmente, |
00:44:11 |
aprovechar esta oportunidad |
00:44:14 |
- Claire Dennison. |
00:44:15 |
- Sra. Claire Dennison. |
00:44:17 |
Leí el correo electrónico, |
00:44:20 |
muy bien organizado, pero... |
00:44:23 |
¿Qué pasó con la espontánea Claire? |
00:44:26 |
No contestas mis mensajes |
00:44:29 |
así que se me ocurrió venir. |
00:44:31 |
- cenaremos y beberemos. |
00:44:33 |
Nos despediremos. Vamos. Sólo un trago. |
00:44:35 |
Tienes tiempo para un trago. |
00:44:37 |
- No puedo. |
00:44:39 |
- Debo aclarar las cosas. |
00:44:41 |
Claire, bebamos un trago. Luego, me iré. |
00:44:47 |
- ¿Te irás? |
00:44:49 |
¿Lo prometes? |
00:44:51 |
- De acuerdo, un trago. |
00:44:54 |
- Estás hermosa. |
00:44:56 |
- Hermosa. |
00:44:57 |
De acuerdo. |
00:44:58 |
- ¿Cómo están esta noche? |
00:45:01 |
El especial de esta noche es |
00:45:03 |
y lubina al vapor. Una cazuela de... |
00:45:05 |
- Genial. |
00:45:07 |
- Bien. |
00:45:08 |
- Lo siento, no cenaremos. |
00:45:10 |
- No cenaremos. |
00:45:12 |
Yo sólo trato de comprender, Claire. |
00:45:15 |
Te moviste con tanta rapidez. |
00:45:16 |
Apareces en un minuto |
00:45:20 |
Es la primera vez que hago algo así. |
00:45:22 |
Bien, eso está bien. |
00:45:26 |
Te convierte en un ser humano decente. |
00:45:30 |
¿Tienes hijos? |
00:45:33 |
Debes tomar en cuenta |
00:45:36 |
Comprendo tus sentimientos, ¿de acuerdo? |
00:45:40 |
Pero amo a mi esposo. |
00:45:42 |
Eso está muy bien... |
00:45:44 |
porque no te estoy diciendo |
00:45:47 |
pero yo también tengo |
00:45:52 |
- Siento cosas por ti. |
00:45:53 |
¿Sentiste algo por mí? |
00:45:56 |
Tú me indicaste todo. No lo inventé. |
00:45:59 |
- Los besos, las caricias... |
00:46:02 |
Dijiste que me amabas. |
00:46:04 |
Dijiste que me amabas, |
00:46:08 |
Tu deseo me conoce. |
00:46:11 |
¿De acuerdo? |
00:46:13 |
¿Por qué no almorzamos mañana? |
00:46:18 |
Tengo otros planes. |
00:46:22 |
Iré contigo, ¿de acuerdo? |
00:46:25 |
Tengo planes con mi esposo. |
00:46:27 |
Debo irme. |
00:46:29 |
Espera. |
00:46:31 |
Soy un ser humano decente... |
00:46:33 |
- ¿de acuerdo? |
00:46:36 |
Te prometí un trago. |
00:46:41 |
Adiós, Simon. |
00:46:44 |
No lo hagas. |
00:46:53 |
- Hola. |
00:46:55 |
Estoy cerca. |
00:46:57 |
- ¿Necesitas algo? |
00:47:00 |
- retirar mi ropa de la tintorería? |
00:47:03 |
Debo pasar a buscar mis cosas |
00:47:06 |
De acuerdo. |
00:47:09 |
Te amo. Adiós. |
00:47:13 |
Adiós. |
00:48:21 |
Hola, cariño. |
00:49:46 |
Dr. Jonathan Dennison |
00:49:48 |
Penticton 3759, Oficina 301A |
00:49:50 |
UNIVERSIDAD DE CORNELL |
00:49:52 |
esquizofrenia |
00:49:54 |
psicofarmacológico |
00:50:15 |
ALA OESTE |
00:50:17 |
Dr. J. Dennison |
00:50:33 |
¿Sí? Adelante. |
00:50:41 |
¿En qué puedo ayudarlo? |
00:50:47 |
Es extraño. |
00:50:49 |
¿Qué sucede? ¿Quién lo derivó? |
00:50:57 |
¿Puedo pasar? |
00:51:01 |
Sí. |
00:51:04 |
- Simon Phillips. |
00:51:08 |
Encantado de conocerlo. |
00:51:12 |
- Sí, por favor. |
00:51:21 |
Me contaron mitos |
00:51:23 |
y leí algo sobre el tema. |
00:51:27 |
Pero nunca pensé que me sentaría |
00:51:31 |
doppelgänger, en su consultorio... |
00:51:35 |
- de esta manera. |
00:51:37 |
Sr. Phillips? |
00:51:40 |
Sí, mi hijo estudia en Cornell. |
00:51:44 |
Sí, yo fui allí. |
00:51:47 |
Es mi esposa. Ha |
00:51:50 |
Problemas de bipolaridad. |
00:51:52 |
La medicación no da resultados |
00:51:55 |
Y el profesor Samuels... |
00:51:57 |
¿Samuels? |
00:51:59 |
...le dijo a mi hijo que usted era |
00:52:02 |
También habló de |
00:52:04 |
Decir parecido físico es poco. |
00:52:07 |
Sí, es poco. |
00:52:10 |
Parecido físico es poco. |
00:52:12 |
Samuels. No puedo creer que siga allí. |
00:52:18 |
Sigue allí, está muy bien. |
00:52:22 |
- Sí. |
00:52:27 |
¿Ella vino con usted? |
00:52:30 |
No, no pude traerla. Ella... No. |
00:52:35 |
Se me hace tarde... |
00:52:38 |
mañana debo ir |
00:52:41 |
a un congreso de cuatro días en Chicago. |
00:52:47 |
¿Le parece el jueves |
00:52:51 |
- ¿Puede venir con su esposa? |
00:52:53 |
Eso sería genial. Muchas gracias. |
00:52:55 |
Es tan difícil, ha cambiado tanto. |
00:52:58 |
- La persona que amo... |
00:53:02 |
- un poco apurado. |
00:53:04 |
- Mi esposa me espera a almorzar. |
00:53:08 |
- ¿Usted es casado también? |
00:53:12 |
¿Es ella? |
00:53:14 |
Vaya. |
00:53:17 |
Vaya, es bonita. Usted realmente... |
00:53:20 |
- Es un hombre afortunado. |
00:53:22 |
Por favor, si usted... Debo irme. |
00:53:29 |
Por aquí, por favor. |
00:53:35 |
Mire eso. |
00:53:40 |
Es... |
00:53:46 |
Tengo una idea. |
00:53:48 |
¿Por qué no viene a almorzar |
00:53:50 |
- con Claire y yo? |
00:53:52 |
No me va a creer que tengo un doble. |
00:53:56 |
Debe verlo, |
00:54:00 |
- Es... |
00:54:04 |
Será una gran sorpresa. |
00:54:09 |
Sí. |
00:54:17 |
Lamento haber llegado tarde. |
00:54:20 |
Me retrasé en la oficina, |
00:54:22 |
Yo acabo de llegar. |
00:54:25 |
Siempre consigo lo que quiero. |
00:54:31 |
Siempre consigo lo que quiero. |
00:54:37 |
Yo... |
00:54:53 |
Siempre consigo lo que quiero. |
00:54:55 |
Tengo una sorpresa para ti. |
00:54:58 |
- ¿Cuál es la sorpresa? |
00:55:02 |
Sorpresa. |
00:55:08 |
Es increíble. Por favor, siéntese. |
00:55:12 |
- Yo sigo sorprendido. |
00:55:19 |
La reconozco por las fotografías. |
00:55:22 |
- ¿Qué fotografías? |
00:55:26 |
El Sr. Phillips es... |
00:55:30 |
que me pidió que dictara un seminario |
00:55:33 |
en Oakland el mes que viene. |
00:55:36 |
Le dije a Jonathan |
00:55:41 |
pero él insistió. |
00:55:44 |
Si no lo hubiera |
00:55:47 |
- no me habrías creído ni una palabra. |
00:55:51 |
El parecido es notable. |
00:55:56 |
Con permiso. Debo |
00:56:01 |
¿Hola? Sí. |
00:56:03 |
- ¿Qué haces aquí? |
00:56:06 |
- pero no me dijiste un pequeño detalle. |
00:56:11 |
¿Y arruinar la diversión? |
00:56:18 |
Te extrañé, Claire. |
00:56:21 |
No puedo dejar de pensar en ti, |
00:56:27 |
¿No me has extrañado un poco? |
00:56:32 |
Saca tus manos de encima. |
00:56:35 |
Fue una equivocación. |
00:56:38 |
- No te aferres a una ilusión. |
00:56:44 |
- ¿Te humedeciste cuando me viste? |
00:56:48 |
Te provocaré un orgasmo |
00:56:51 |
- Te provocaré un orgasmo. |
00:56:53 |
Sé que lo deseas. |
00:56:57 |
Ríe como si hubiera |
00:56:59 |
No me parece divertido. |
00:57:01 |
Ríe de todos modos, o le contaré todo. |
00:57:09 |
Sí, lo haré. De acuerdo. Adiós. |
00:57:19 |
Lo lamento. |
00:57:21 |
Lo siento, pero la universidad debe |
00:57:27 |
- Debo tomar un vuelo. |
00:57:31 |
- Mi esposa me está esperando. |
00:57:35 |
con mi teléfono celular |
00:57:37 |
Llámeme si tiene alguna pregunta. |
00:57:39 |
- Sí, lo haré. ¿Éste es su teléfono celular? |
00:57:42 |
De acuerdo, gracias. |
00:57:47 |
El placer es mío, Claire. |
00:57:51 |
- Que tenga un buen vuelo. |
00:58:01 |
Mozo, un poco de agua, por favor. |
00:59:12 |
Debemos trabajar |
00:59:14 |
Alguien que le hable al público |
00:59:17 |
Hurley no lo comprende. |
00:59:18 |
- ¿Cuántos años tiene, 32? |
00:59:21 |
¿Qué necesitamos? |
00:59:24 |
Roberto3451: Lo siento. |
00:59:29 |
Te perdono, pero déjame en paz. |
00:59:32 |
- No tengo tiempo... |
00:59:37 |
- Hola. |
00:59:39 |
- Vengo a buscar la ropa. |
00:59:41 |
Su esposo ya pasó a buscar |
00:59:46 |
- Jonathan. |
00:59:48 |
- ¿Cancelaron tu conferencia? |
00:59:52 |
En el momento oportuno. |
00:59:57 |
Mira esto. |
00:59:58 |
- Huele bien. |
01:00:03 |
¿Qué quieres decir? Con la llave. |
01:00:07 |
¿Qué llave? |
01:00:09 |
La que está afuera, debajo de la maceta. |
01:00:12 |
¿De qué estás hablando? La llave. |
01:00:17 |
Mira esto. |
01:00:23 |
Te agradecería si te fueras ya mismo. |
01:00:26 |
De acuerdo, me iré. |
01:00:29 |
Sí, me iré. |
01:00:32 |
Después de la cena, ¿de acuerdo? |
01:00:36 |
Siéntate. Ven aquí. |
01:00:42 |
Siéntate. No me obligues a comer solo. |
01:00:44 |
Abrí un magnífico Sancerre |
01:00:49 |
¿Comemos? |
01:00:51 |
Recordaremos los viejos tiempos, |
01:00:54 |
Después, me marcharé. |
01:01:00 |
- No, no lo harás. |
01:01:03 |
Soy un hombre de palabra. |
01:01:06 |
Me iré. |
01:01:08 |
A menos que decidas que me quede. |
01:01:13 |
Sal de mi casa. |
01:01:15 |
Ay, Dios mío. |
01:01:20 |
Y el pescado está |
01:01:27 |
¿Qué? ¿Yo? |
01:01:30 |
Bueno, fui un niño solitario. |
01:01:34 |
No tuve hermanos. |
01:01:38 |
Cuando fallecieron, |
01:01:42 |
¿De qué signo eres? |
01:01:44 |
Espera. No me lo digas, |
01:01:47 |
¿Aries? |
01:01:49 |
¿Virgo? |
01:01:52 |
¿Géminis? Quizá seas géminis. |
01:02:04 |
Leo. El león, ¿no es cierto? |
01:02:23 |
Todo está muy limpio. |
01:02:27 |
Es muy lindo estar aquí contigo. |
01:02:29 |
Sólo quiero decirte eso. Yo... |
01:02:33 |
Soy un hombre de palabra, |
01:02:38 |
Las aves deben volar. |
01:02:43 |
Por supuesto. |
01:02:45 |
Después de ti. |
01:02:47 |
Después de ti. |
01:02:50 |
¿Por qué? ¿Tienes miedo |
01:02:55 |
De acuerdo. |
01:03:01 |
Dime algo, Claire... |
01:03:02 |
si pudieras dar marcha |
01:03:08 |
¿elegirías a Jonathan o a mí? |
01:03:11 |
Ése es mi pie. |
01:03:15 |
Sólo me arrepiento de |
01:03:21 |
Y no es de mi casamiento con Jonathan. |
01:03:39 |
Contesta el teléfono. |
01:03:45 |
Vamos. |
01:03:47 |
Ay, Dios. |
01:03:59 |
Sra. Dennison, debe haber sucedido algo |
01:04:01 |
que hizo que él pensara |
01:04:03 |
No dije que fuéramos amigos. |
01:04:08 |
Quizá usted se le |
01:04:10 |
Quizá después de unos tragos |
01:04:14 |
¿Sabe algo? Usted es un grosero. |
01:04:17 |
No necesito esto. |
01:04:20 |
¿Qué sucedió en la tintorería? |
01:04:22 |
¿Presentará otra demanda por eso? |
01:04:26 |
Es la conducta de un acosador. |
01:04:28 |
Quizá él sienta que le agrada |
01:04:32 |
quizá esté actuando en consecuencia. |
01:04:35 |
¿Le envió muchos mensajes |
01:04:38 |
No. |
01:04:41 |
¿Qué debo hacer? |
01:04:42 |
- Comience por cambiar las cerraduras. |
01:04:49 |
Si no hay agresión, |
01:04:54 |
Una orden de restricción lo pondrá |
01:04:56 |
y no la va a proteger. |
01:04:59 |
No conteste sus |
01:05:02 |
Si lo ignora, él desaparecerá. |
01:05:07 |
¿Y si no lo hace? |
01:05:37 |
Deberás llamar a Claire |
01:05:40 |
porque tiene algo |
01:05:47 |
Muy importante. |
01:06:28 |
Sí, yo también te extraño. |
01:06:31 |
- Te amo. |
01:06:34 |
Sólo a ti. |
01:06:35 |
De acuerdo, |
01:06:38 |
- Buenas noches, Claire. |
01:06:44 |
Es sólo una conversación común |
01:06:48 |
Es extraño. |
01:06:50 |
- Eso es... |
01:06:52 |
Una conversación común y corriente... |
01:06:55 |
Vaya. |
01:06:58 |
¿Qué quieres? ¿Tienes hambre? |
01:07:04 |
Veamos. |
01:07:08 |
Este salmón está hecho a la perfección. |
01:07:10 |
Te daré una porción grande. |
01:07:18 |
Lo cociné para Claire esta noche. |
01:07:24 |
¿No quieres más? ¿Qué pasa? |
01:07:28 |
¿No te gustó? |
01:07:31 |
Tú eliges. |
01:07:32 |
¿Quieres saber cómo lo preparé? Escucha. |
01:07:37 |
Primero, yo mismo lo pesqué |
01:07:42 |
Salí a pescar |
01:07:45 |
y lo vacié con este cuchillo. |
01:07:56 |
Luego... |
01:07:58 |
lo condimenté con un |
01:08:01 |
que tú no tienes, |
01:08:08 |
Sí. |
01:08:16 |
¿Qué puedo decirte? |
01:08:18 |
Cenamos, tomamos vino. |
01:08:20 |
Más tarde, me acosté con ella |
01:08:24 |
Sobre la alfombra, en la cocina, |
01:08:28 |
Hicimos la porquería por toda la casa. |
01:08:31 |
Ella tenía hambre. |
01:08:34 |
¿Sabes por qué sé que es amor? |
01:08:37 |
''Te amo, te amo.'' |
01:08:41 |
No usó la lengua. Era amor verdadero. |
01:08:45 |
Sólo los labios. |
01:08:49 |
¿Qué te sucede, Jonathan? |
01:08:52 |
¿Qué carajo te pasa? |
01:08:56 |
No tienes pasión. |
01:08:58 |
No me respondes. |
01:09:04 |
Eres frío. Tienes... |
01:09:06 |
Claire es cálida. |
01:09:11 |
Y es... |
01:09:17 |
Es suave, es tan... |
01:09:27 |
Es como oro líquido. |
01:09:38 |
La secaste, ¿no es cierto? |
01:09:46 |
Tal vez después de 10 años |
01:09:50 |
¿Qué te sucedió, Jonathan? |
01:09:54 |
Tengo... Algunos bloqueos emocionales. |
01:10:02 |
Soy un ser humano con problemas. |
01:10:06 |
Soy prisionero de mi propia mente. |
01:10:11 |
¿Qué es lo que quieres? |
01:10:14 |
Me gustaría ser como tú. |
01:10:20 |
Sí. |
01:10:23 |
Ojalá pudiera ser libre. |
01:10:26 |
Ya lo sé. |
01:10:35 |
Jonathan, tú no puedes ser yo. |
01:10:39 |
No puedes, Jonathan. |
01:11:07 |
Cabaña del Lago Arrow Head |
01:11:08 |
Corte de cabello con Sal - 555-3434 |
01:11:10 |
Hola, había el Dr. Jonathan Dennison. |
01:11:13 |
¿Se encuentra Sal, por favor? |
01:11:15 |
Clave, clave. |
01:11:21 |
Claire. |
01:11:29 |
Freud. |
01:11:36 |
IMPULSO |
01:11:41 |
Impulso. |
01:11:43 |
Impulso. |
01:11:49 |
Sí, lo tengo. |
01:12:01 |
¿Qué tenemos aquí, |
01:12:06 |
Dentro de su mente. |
01:12:25 |
- Muy moderno, necesito algo más clásico. |
01:12:28 |
Tómale el mensaje. |
01:12:29 |
Es la décima vez que llama |
01:12:31 |
- Dile que estoy en una reunión. |
01:12:34 |
Bueno, vuelve a decírselo. |
01:12:36 |
Los colores no están bien. |
01:12:39 |
No les presentaré esto a los clientes. |
01:12:41 |
Necesito los libros nuevos en una hora. |
01:12:48 |
- Hola. |
01:12:50 |
¿En qué puedo ayudarlo? |
01:12:52 |
Necesito que les ponga |
01:12:56 |
- Por supuesto. |
01:12:59 |
- Aproximadamente una hora. |
01:13:02 |
- Genial. |
01:13:15 |
Roberto3451 ¡Te amo! |
01:14:20 |
¿Claire? |
01:14:24 |
¿Dónde estás? |
01:14:27 |
¿Estás arriba? |
01:14:28 |
¿Quieres ir a navegar |
01:14:30 |
¿Qué? |
01:14:37 |
- ¿Quieres ir a navegar? |
01:14:39 |
Ya sabes... Yo no... |
01:14:41 |
Ya sabes. |
01:14:45 |
Ya sabes que me mareo. |
01:14:49 |
Pero yo te miraré. Me gusta mirar. |
01:14:51 |
- Me gusta mirarte. |
01:15:00 |
¿Qué? ¿Hola? |
01:15:02 |
Soy Claire Dennison de Image Engine. |
01:15:06 |
y lo llamaré a la brevedad. |
01:15:10 |
Estoy esperando |
01:15:14 |
¿Sabes? |
01:15:17 |
Está bien, |
01:15:23 |
¡Contesta el maldito teléfono! |
01:15:58 |
Deje su mensaje... |
01:15:59 |
y lo llamaré a la brevedad. |
01:16:01 |
¿Esto será así? |
01:16:04 |
¿Será así cuando estemos juntos? |
01:16:06 |
Es mejor que te prepares, |
01:16:08 |
a verte ahora mismo. |
01:16:12 |
¡No puedes tratarme así! |
01:16:24 |
Atiende el teléfono, Claire. |
01:16:30 |
Soy Claire Dennison de Image Engine. |
01:16:34 |
y lo llamaré a la brevedad. |
01:16:37 |
Contesta, Claire. ¡Atiende el teléfono! |
01:16:41 |
Atiende el teléfono, |
01:16:45 |
Atiende el teléfono. |
01:17:10 |
45 llamadas perdidas |
01:17:12 |
Ay, Dios mío. |
01:17:40 |
¿Hola? |
01:17:43 |
Sólo quería un último beso, Claire. |
01:17:55 |
No huyas de mí, Claire. Soy Jonathan. |
01:18:01 |
Soy Jonathan, cariño. |
01:18:05 |
¿Qué haces? |
01:18:08 |
Actúas como una loca. Mírame. |
01:18:11 |
¿Quién crees que soy? Cálmate. |
01:18:17 |
¿Qué te sucede? |
01:18:19 |
De acuerdo. Ven aquí. |
01:18:27 |
¿Estás más tranquila ahora? |
01:18:31 |
Soy Simon. No, soy Jonathan. |
01:18:34 |
Soy Jonathan. |
01:18:37 |
Soy yo, cariño. Ven aquí. |
01:18:42 |
- Ven aquí. |
01:18:43 |
Ven aquí. |
01:18:45 |
- Por favor. |
01:18:47 |
Por favor. |
01:18:50 |
- Por favor, ¡suéltame! |
01:18:52 |
- ¡No! |
01:18:54 |
- Eso está bien. |
01:18:56 |
- Sí. |
01:18:58 |
- De acuerdo. |
01:18:59 |
- Ven aquí. |
01:19:00 |
No. |
01:19:05 |
- Por aquí. Así es. |
01:19:09 |
De acuerdo, sí. |
01:19:13 |
Sí. |
01:19:15 |
Esto... |
01:19:23 |
De acuerdo... |
01:19:28 |
Dios, Dios. |
01:19:42 |
Carajo. |
01:19:45 |
No lo puedo creer. |
01:19:49 |
No puedo creer que te haya hecho esto. |
01:19:53 |
Lo mataré por lo que hizo, cariño. |
01:19:58 |
Lo mataré, ¿de acuerdo? |
01:20:11 |
Sólo quería un beso, ¿sabes? |
01:20:17 |
Eso era todo lo que quería. Un beso. |
01:20:20 |
Ahora, lo mataré. |
01:20:54 |
- ¿Sabe qué auto tiene? |
01:21:04 |
La llevaremos al hospital, |
01:21:14 |
Después, la traeremos aquí |
01:21:19 |
Un auto estará estacionado en la calle |
01:21:28 |
¿Quiere llamar a su |
01:21:30 |
No. |
01:21:33 |
- Se lo contaré personalmente. |
01:23:34 |
Claire. |
01:23:41 |
Claire. |
01:23:43 |
¿Claire? |
01:23:52 |
Espere. ¿Qué hace? |
01:24:04 |
¿Qué hace? |
01:24:06 |
¡Ésta es mi casa! |
01:24:08 |
¡Es mi casa! |
01:24:12 |
¡Claire! |
01:24:15 |
Claire, ¡soy Jonathan! |
01:24:19 |
¿Qué me sucede? ¡Claire! |
01:25:26 |
- Hola, ¿llegaste bien? |
01:25:30 |
¿Qué te parece si paso por la oficina |
01:25:34 |
- Estoy en casa, cariño. |
01:25:38 |
Sí, estoy bien. |
01:25:42 |
Voy para allá. No te muevas. |
01:25:57 |
No estoy enojado, ¿de acuerdo? |
01:26:01 |
- Lo siento tanto. |
01:26:05 |
Es un error genuino, cariño. |
01:26:08 |
¿Cómo ibas a saber que no era yo? |
01:26:13 |
Deja de llorar. |
01:26:15 |
Ese hombre tiene |
01:26:19 |
No posee la capacidad |
01:26:23 |
La mente moderna se encuentra abrumada |
01:26:27 |
Me aseguraré de que se pudra |
01:26:33 |
- Lo siento. |
01:26:37 |
Quizá puedas explicarme |
01:26:42 |
por qué éramos tan parecidos. |
01:26:44 |
¿No había alguna clase de...? |
01:26:47 |
¿No había algo |
01:26:50 |
- ¿No te diste cuenta? |
01:26:54 |
Ven aquí. Está bien. Es mi culpa. |
01:26:57 |
Te presioné demasiado |
01:26:59 |
Yo te llevé a esto. |
01:27:00 |
- No me dejes. |
01:27:02 |
- Por favor, no me dejes. |
01:27:07 |
Nunca te dejaré, ¿de acuerdo? |
01:27:22 |
Hola, jefe. |
01:27:47 |
Hora de la cena. |
01:27:56 |
Debes tranquilizarte, amigo. Te |
01:28:00 |
- Rachel está de muy mal humor hoy. |
01:28:03 |
Rachel está de muy mal humor hoy. |
01:28:06 |
- ¿Dr. D? |
01:28:09 |
- Está de muy mal humor hoy. |
01:28:11 |
Rachel está de muy mal... |
01:28:20 |
De acuerdo. |
01:28:21 |
- ¿Estás bien? |
01:28:24 |
- ¿Quieres escuchar música? |
01:30:22 |
¿Sí? |
01:30:25 |
Había el Dr. Dennison. |
01:30:37 |
¿Hola? |
01:30:40 |
- Vamos. |
01:30:42 |
Vamos a la cabaña. |
01:30:46 |
- De acuerdo, espera. |
01:30:55 |
- ¿Hola? |
01:30:57 |
¿Jonathan? Claire dijo |
01:31:17 |
Atiende el teléfono, Claire. |
01:31:21 |
Claire, atiende el teléfono. |
01:31:26 |
Dame tu plato, cariño. Pásame tu... |
01:31:30 |
Cariño, te prepararé |
01:31:42 |
Termina el vino, te daré un buen masaje |
01:31:45 |
e irás a dormir, ¿de acuerdo? |
01:31:48 |
Maldición, hice lío otra vez. |
01:32:13 |
- Iré a prepararte el baño, ¿de acuerdo? |
01:32:16 |
- Gracias. |
01:33:12 |
FARSANTE |
01:33:14 |
''¿Qué haces?'' |
01:33:18 |
''Preparo un baño para mi esposa.'' |
01:33:21 |
''No es tu esposa.'' ''Sí que lo es.'' |
01:33:23 |
''No, no lo es.'' |
01:33:25 |
''Esa ropa te queda muy mal.'' |
01:33:29 |
''No es mi ropa.'' ''Ahora, es tuya.'' |
01:33:32 |
Ponte esos anteojos y compórtate bien. |
01:33:34 |
Baja, termina de lavar los platos |
01:33:38 |
y acuéstala. |
01:33:41 |
Compórtate como un hombre. |
01:33:43 |
Es demasiado tarde ahora. |
01:33:54 |
¿Dónde está? |
01:33:56 |
¿Dónde está, Claire? |
01:33:59 |
¿Claire? |
01:34:02 |
¿Dónde está, Claire? |
01:34:05 |
Soy Jonathan. |
01:34:08 |
Dime dónde está ahora, ¿de acuerdo? |
01:34:10 |
Confía en mí, Claire. |
01:34:13 |
¿Dónde está? Dímelo. |
01:34:15 |
Tengo que saber |
01:34:18 |
¿Él te hizo eso, Claire? |
01:34:20 |
¿Él te hizo eso? ¿Dónde carajo está? |
01:34:32 |
Claire. Trae la pistola, Claire. |
01:34:37 |
- Maldición... |
01:34:49 |
Bien, ya me levanté, cobarde. |
01:34:54 |
Usa la pistola y mata |
01:34:58 |
Aprieta el gatillo, Claire. |
01:34:59 |
- Quiero que me des la pistola... |
01:35:02 |
- ...y llames a la policía. |
01:35:04 |
- la maldita pistola. |
01:35:09 |
No le des la pistola, Claire. ¡No! |
01:35:20 |
Le disparaste, Claire. |
01:35:55 |
De acuerdo. |
01:35:56 |
Me descubriste. |
01:36:00 |
Baja la pistola, cariño. |
01:36:09 |
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? |
01:36:14 |
No puedes dispararme. Me amas, cariño. |
01:36:29 |
Ay, Dios mío. ¿Estás bien? |
01:36:33 |
Ay, Dios mío, te amo. |
01:36:39 |
¿Me lo dices a mí? |
01:36:44 |
Sólo a ti. |
01:38:33 |
- Aquí lo tienes. |
01:38:40 |
Ya pasó. |
01:38:43 |
Ripeados para wWw.Asia-Team.Tv |