Impulse

tr
00:00:59 Ne bu ya, ne bu ya?
00:01:03 Biri şu sitar çalan adamı sustursun!
00:01:07 O küçük popolarınız
00:01:11 kamerada inek gibi görünüyorsunuz!
00:01:16 Renk körü olmayan
00:01:24 Kahve satıyoruz.
00:01:26 Sizin Amerika'da sigarayla yaptığınız gibi.
00:01:28 On, on iki yaş grubuna,
00:01:31 Gelecekteki müşterilerimiz.
00:01:32 Kampanyanın SÜT İÇİN reklamına
00:01:35 Ama iki gün içinde üç milyon yen harcadık
00:01:39 Fotoğraflar nerede? Fotoğraflar nerede?
00:01:41 Fotoğraf makinesi var. Fotoğrafçı var.
00:01:44 Kahveyi göremiyorum. Fotoğraf
00:01:49 Sizi çok iyi anlıyorum ama,
00:01:50 bu iş bizim anlayabileceğimiz bir şey değil.
00:01:53 Dahice bir iş.
00:02:01 Eğer istediğiniz fotoğrafsa, alın fotoğrafları.
00:02:09 Japonya'ya götürün. Bulabildiğiniz
00:02:11 tüm otobüs ve reklam panolarına koyun.
00:02:19 Yaptığım işten memnun değilseniz
00:02:21 prodüksiyonu derhal durduracağım.
00:02:25 Bunu söyleyemem.
00:02:39 Sizin yüzünüzden.
00:02:45 Siz.
00:02:59 Çekti gitti.
00:03:00 - Kokain mi çekiyor?
00:03:02 İçiyordur o zaman.
00:03:06 - Git başımdan!
00:03:08 Gir.
00:03:19 Çok berbat gidiyor CD.
00:03:21 Doğru açıyı bulamıyorum.
00:03:27 Hissedemiyorum.
00:03:32 Geçen hafta Times Meydanı'ndaydım
00:03:38 - Hala orada mı?
00:03:42 Ama o kusursuzdu CD. Çizgiler, renkler.
00:03:49 Ben seni istedim.
00:03:53 Evet, tam bir baş belası
00:03:56 Genellikle de çekimler sırasında bir ya da
00:04:02 - Biliyorum.
00:04:06 sonuç mükemmeldir.
00:04:10 Döndüm! Hepinizi çok seviyorum.
00:04:14 Harry, bana yatağın üzerine
00:04:18 En sevdiğim
00:04:20 Buraya karamel renginde çarşaflar istiyorum.
00:04:23 İşe biraz sihir katalım güzeller.
00:04:28 Oldu mu? Pekala.
00:04:31 Bulanık.
00:04:34 Düşünceli.
00:04:37 Sanki
00:04:39 dünya gerçek değilmiş gibi.
00:04:42 Gerçek olan tek şey
00:04:48 benim istediğim şey.
00:04:51 Önüne geçemiyorum. Hayır.
00:04:53 Ne yaparsam yapayım, sadece...
00:05:01 Ne anlamı var ki?
00:05:05 Her şey bir yalan zaten.
00:05:09 Hiçbir anlamı yok.
00:05:26 - Doktor.
00:05:30 Niye büyük bir muayenehane açıp
00:05:34 Zenginler devletten
00:05:37 - Öyle.
00:05:40 - Tamam.
00:05:42 - Bugün aşırı huysuz.
00:05:44 - Teşekkürler.
00:05:48 Tamam.
00:06:13 İlaçlarımı alıyorum.
00:06:15 İlaçlarımı alıyorum. Bak bana.
00:06:19 Bana sadece buradan çıkmak için
00:06:22 Sen de bu küçük odaya tıkılı kalsaydın
00:06:26 Sen de delirdin. Kim olsa delirir.
00:06:30 Buraya ait değilim ben.
00:06:46 - Nasıl buldular?
00:06:48 Üstelik geçici resimleri gördüler sadece.
00:06:51 - Sen nasıl buldun?
00:06:57 - Hadi kutlayalım.
00:07:00 Sonra da eve gidip kocamı görmem lazım.
00:07:01 Evdeki o kocana mı gideceksin?
00:07:04 - bir içki iç işte.
00:07:07 - Havuza atlamaya ne dersin?
00:07:11 - Kocam başımın belada olduğunu anladı.
00:07:16 Özel zil tonuyla. Bizim düğün şarkımız.
00:07:18 Ah, ne şeker. Öyle şeker ki dişimi çürüttü.
00:07:23 Sana borcum olsun.
00:07:25 Selam canım.
00:07:28 İşler her zamanki gibi iyi gitmiştir umarım.
00:07:31 Öğle vakti durum pek net değildi,
00:07:32 ama Los Angeles'ın yanıp sönen ışıkları
00:07:35 Harika!
00:07:38 Akşam yemeği için özel bir şey ister misin?
00:07:40 Bana sürpriz yap.
00:07:42 Bir düşüneyim, yeni bir levrek tarifi buldum
00:07:44 - ve düşündüm ki belki...
00:07:47 - Peki, tamam.
00:07:50 - Hey, bana mı diyorsun?
00:07:56 Ben... Alo, Claire?
00:07:58 Claire...
00:08:02 - Teşekkürler beyler.
00:08:04 - Çıkmadan önce bir kadeh al.
00:08:12 Anlaşılan henüz
00:08:15 Hayır.
00:08:17 - Ve sen de mavi çıksın istiyorsun.
00:08:20 Bir yılı geçti.
00:08:27 Beni kurtaracak güzel kadınlar lazım bana!
00:08:30 Boğuluyorum!
00:08:32 Neler oluyor?
00:08:34 Çocuk sahibi olmaya çalışmak zor.
00:08:36 Yatakta zorluk çekiyorsun, bütün o
00:08:41 Çocuk sahibi olmak
00:08:44 Olaya biraz çeşni katmalısınız güzelim.
00:08:47 Öyle mi?
00:08:48 Karımla bazen sıkıcı olmaya başlıyor.
00:08:51 Tutkunun sönmeye başladığını
00:08:57 Cher.
00:08:59 - Cher mi?
00:09:03 Sana söyleyeyim, her seferinde işe yarıyor.
00:09:06 Öyle mi diyorsun?
00:09:07 Biliyorum.
00:09:24 Kim bu?
00:09:30 Geldim.
00:09:32 Kim o? Evet? Evet?
00:09:40 Cadılar Bayramı olduğunu bilmiyordum.
00:09:42 Daha aylar var sanıyordum.
00:09:46 İçeri girsene, gir hadi.
00:09:49 Ne yapıyorsun Claire?
00:09:51 - Claire, ne yapıyorsun?
00:09:56 Lucia mı?
00:09:58 Jonathan'ın ocakta yemeği...
00:10:01 Sebzeleri almam gereki... Peki.
00:10:04 - Otur.
00:10:17 Şey...
00:10:21 Yemeğin kokusu...
00:10:26 Perdeleri kapatsam iyi olacak galiba,
00:10:32 Karşılığında para istemeliyiz belki de.
00:10:36 Claire, yukarı çıksak daha iyi olacak.
00:10:40 Belki de senden para almalıyım.
00:10:43 Belki de ödemeliyim ama...
00:10:47 Claire, ne yapıyorsun? Oh, Claire...
00:10:51 Claire burada değil.
00:10:55 - Benim pilava bakmam gerek.
00:10:57 İzin...
00:10:59 Çok hoşsun Lucia.
00:11:04 Bu çok iyi Lucia.
00:11:07 Tamam, ama, Jonathan, Claire için
00:11:11 yemek pişiriyor.
00:11:14 Kokusu...
00:11:19 Yapma Claire.
00:11:23 Tamam, şimdi yanıyor! Yanıyor işte. Yemek.
00:11:26 Yemek kokusunu alıyor musun Claire?
00:11:29 - Jonathan!
00:11:33 Kahretsin.
00:11:35 - İyi misin?
00:11:41 Müthiş bir levrek oldu.
00:11:45 Tamam.
00:11:48 Sen...
00:11:49 Yemek hazır.
00:11:59 - Güzeldi.
00:12:05 Şey,
00:12:09 tabii ki pek tatmin olmuş değilsin.
00:12:12 Öyle bir şey demedim.
00:12:14 Hayır, aramızdaki yaş farkının
00:12:18 Seni uyarmıştım.
00:12:20 Hayatım, sorun o değil.
00:12:22 - Öyle mi?
00:12:24 Çekim setlerine geldim.
00:12:26 Karınları çelik gibi sert, düzgün vücutlu
00:12:30 - yirmili yaşlarındaki adamları gördüm.
00:12:34 Yarısı gey.
00:12:36 Diğer yarısı da gey.
00:12:39 Bütün o hormon iğneleriyle falan
00:12:43 İşi çok şey hale getiriyor. Ne denirdi?
00:12:47 - Duygusuz.
00:12:50 Duygusuz doğru kelime.
00:12:53 Ama olsun. Yani herhalde,
00:12:56 bu zaten olacaktı zaten. Yani, böyle şeyler
00:12:59 uzun zaman evli olan çiftlerin
00:13:03 Tutku azalıyor.
00:13:05 Eskiden çok gülerdik.
00:13:09 O kahkahaları geri getirmeyi sağlayacak
00:13:21 Seni seviyorum.
00:13:24 Ben de seni seviyorum.
00:13:26 Mesele heyecan. Mesela,
00:13:30 sen kapıdan girdiğinde ben de
00:13:35 - Lucia'nın Roberto'su olmalıydım. Ben...
00:13:40 Hayır, yani...
00:13:42 İlla ki kötü bir fikir olduğundan değil.
00:13:45 Sevgilim, teoriler yetti artık.
00:13:47 Peki, peki, teoriler yetti.
00:13:53 Hey,
00:13:56 kadeh kaldırmak istiyorum.
00:14:00 - Yeni kampanyanın şerefine.
00:14:04 Bol şans dilerim.
00:14:09 şehir dışına çıktığın bir zaman,
00:14:11 yalnız başınayken,
00:14:16 Ve sana her türlü ayıp şeyi yapabilir.
00:14:21 Roberto'nun şerefine.
00:15:30 Bu beyin tetkikleri kimin bu sorunu
00:15:37 Şöyle söyleyeyim, ben inanmıyorum ki
00:15:39 bu odadaki herhangi bir kimse
00:15:42 iddia edebilsin. Ben edemem, biliyorum.
00:15:45 Kesinlikle içimde bir miktar delilik var.
00:16:01 Tedavideki gecikmeler
00:16:08 Örneğin ciddi paranoyak kuruntular,
00:16:13 intihar, kendi kendine zarar verme,
00:16:16 tecavüz
00:16:18 ve cinayet.
00:16:35 Sam'in Oğlu,
00:16:38 Charles Manson,
00:16:41 Aileen Wuornos,
00:16:43 Jeffrey Dahmer.
00:16:46 Hepsi burada başlıyor.
00:17:14 - Selam.
00:17:17 - Günün yorucu mu geçti?
00:17:20 - Yemek yedin mi?
00:17:22 Çıkmadan önce setten bir şeyler aldım.
00:17:25 - Yemeyi unutma.
00:17:29 - Senin günün nasıl geçti?
00:17:32 hastane, üniversite, sonra yine ofis.
00:17:36 - Hala ofiste misin?
00:17:38 Yarın sabah saçımı kestirmek için
00:17:42 O yüzden şimdi
00:17:45 Beverly'ye git.
00:17:47 Claire, o 65 dolar alıyor.
00:17:51 Hayatım, bazen iyi bir saç kesimi için değer.
00:17:57 Ofiste beni aldatmadığından emin misin?
00:17:59 Hayır.
00:18:01 Kes şunu.
00:18:03 Ben de ofiste olsaydım ne yapardın?
00:18:08 Orada olsam ve üzerimde bir kabandan
00:18:14 Bana ne yapardın?
00:18:17 Aslında konuşurken bir yandan da
00:18:23 Beni nasıl tatmin ederdin?
00:18:25 Freud diyor ki,
00:18:28 önce fantezinin daha genel özelliklerini
00:18:32 - Sonra da şöyle diyor.
00:18:34 Claire, bu çok ilginç. Eğer...
00:18:38 Claire?
00:18:42 Bu çekimleri bitirmem gerek canım.
00:18:46 Tamam.
00:18:50 Peki o zaman, iyi geceler.
00:18:54 Sana da.
00:19:32 Roberto.
00:19:41 Roberto.
00:19:50 - Yapamam.
00:19:52 Hayır, yapamam Claire.
00:19:54 - Yapmak isterim, ama yapamam.
00:20:02 Claire?
00:20:04 Claire?
00:20:06 - Yapamam.
00:20:09 Bir saniye sus.
00:20:16 Tanrım.
00:20:18 Tanrı'nın bu işle ne alakası var Claire?
00:20:21 Kapa çeneni!
00:20:27 Pekala, herkese teşekkürler!
00:20:32 Çok iyiydiniz çocuklar.
00:20:35 - Evet, iyi bir görüntü.
00:20:37 Ürünü gelecek hafta stüdyoda çekeceğiz.
00:20:40 - Harika.
00:20:48 Hey Jonathan, benim.
00:20:50 Sana birkaç mesaj bıraktım. Neredesin?
00:20:53 Neyse, benim işim bitti,
00:20:57 ama canım çıktı. Otelde bir şeyler yiyeceğim.
00:20:59 Sabahleyin görüşürüz. Neredesin?
00:21:03 Beni ara lütfen. Hoşça kal.
00:21:10 Başka bir arzunuz var mıydı?
00:21:13 Aç değilim,
00:21:15 - Tabii.
00:21:22 Buzlu Black Label. Büyük olsun.
00:21:37 Hiç ummadığım anda şaşırt beni.
00:21:45 Evet.
00:21:48 Selam Roberto.
00:21:52 Selam.
00:21:57 Tanıştığımızı düşünmüyorum.
00:22:01 Düşünme.
00:22:03 İç.
00:22:09 Seni gördüğüm anda sırılsıklam oldum.
00:24:40 Biliyor musun?
00:24:43 Yeter artık. Bu iş çok zahmetli.
00:24:48 Tamam.
00:24:49 Hey.
00:25:03 Yine taşaklarıma tekmeyi geçirmeyeceğinden
00:25:07 Olmayacaksın.
00:26:05 Ayın 23'ünde New York'ta olacağım.
00:26:11 Roberto da orada olur mu dersin?
00:26:17 Roberto'yu sevdim.
00:26:39 Ciao, bebek.
00:27:06 - Selam doktor.
00:27:09 Doktor, acaba derslerinize
00:27:13 - Sorularla beni sıkıştırmayacaksan olur.
00:27:17 - Bu arada...
00:27:19 - Rachel, bugün aşırı huysuz.
00:27:21 Bugün diğer günlerden
00:27:26 - Sağ ol.
00:27:37 Claire, sen niye gözlüklüler
00:27:41 - Eninde sonunda hepimize gerekiyor.
00:27:43 Burası biraz loş, o kadar.
00:27:46 Yıllarca öyle söyledim,
00:27:49 Şunu söyleyeyim, dün akşamki sıkıcı para
00:27:54 Yo, yo, yo. Bence Jonathan'ın konuşması
00:27:58 Biraz daha eğlenceli hale getirmeye çalıştım.
00:28:00 - Azıcık lezzet katmak için...
00:28:03 - Gerisi sıkıcıydı.
00:28:06 Tanrım, o kadın neydi öyle?
00:28:08 Şarap mönüsü lütfen. Garson?
00:28:11 Garson. Şarap mönüsünü alabilir miyim?
00:28:18 Paul bu gece biraz alıngandı,
00:28:21 - öyle değil mi?
00:28:23 Evet. Hesabı ödeme konusundaki ısrarı
00:28:25 abartılıydı en azından.
00:28:29 çünkü Joan'un davranışlarından dolayı
00:28:31 Bariz bir şekilde seni kıskanıyor.
00:28:34 - Bence hiç de öyle değil.
00:28:37 Sözle saldırıyor. Sözle.
00:28:42 Kocası bütün yemek boyunca
00:28:47 Kırk beş dolar. Kalsın, teşekkür ederim.
00:28:49 Gerçekten ördekten mi
00:28:57 - Perdeler?
00:29:22 - Roberto yok mu?
00:29:26 Önemli değil.
00:29:37 Pekala, fotoğrafçıdan başlayalım.
00:29:40 - Bill Anderson. Altman işini o yapmıştı.
00:29:44 - Farklı türleri birleştiren birine ne dersiniz?
00:29:47 Geçen hafta sonu bir partide
00:29:49 Adam, her yaptığı işte
00:29:51 Roberto3451: Beni mi düşünüyorsun?
00:29:52 - Japon animasyonu kullanıyor.
00:29:54 - Ne dersin Claire?
00:29:56 Ama bir müzik videosu fotoğrafçısıyla
00:30:00 Bana o tür işlerle ilgili kitapları bulun.
00:30:02 Bu işte yetki bizde,
00:30:04 - Kulağa hoş geliyor.
00:30:07 - Teşekkürler.
00:30:12 - Başka bir isteğin var mı CD?
00:30:20 New York, hiç uyumayan şehir,
00:30:26 Peki.
00:30:41 Village'da ufak bir kıyafet dükkanı var.
00:30:56 Soyunma odasının perdesini yarı açık bırak.
00:31:26 İlk gece, o kıyafeti giy.
00:31:29 Dışarı çık. Yalnız başına yemek ye.
00:31:33 Güzel bir yerde olsun.
00:31:37 Her hareketini. Her adımını.
00:31:42 Restoranı terk etmeden önce külotunu çıkar.
00:31:47 Bir peçetenin arasına bırak.
00:32:17 Resepsiyonda benim için bir not bırak.
00:32:20 Bana oda numarasını söyle. Odana çık.
00:32:25 Işıkları söndür.
00:32:28 Kapıyı kilitleme.
00:32:30 Perdeleri de açık bırak.
00:32:40 Bana bakma.
00:32:47 Bana bakma.
00:33:17 Tenin çok yumuşak.
00:33:21 Neden titriyorsun?
00:33:25 - Elbise ne kadar tuttu?
00:33:29 Ne kadar?
00:33:32 Üç yüz dolar.
00:33:34 Üç yüz dolar mı?
00:33:38 Sadece bir defa giyebilecek olman ne fena.
00:33:45 Bana bakma.
00:34:19 Kim olmamı istiyorsan
00:34:23 o olabilirim Claire.
00:34:38 Sadece Jonathan ol.
00:34:44 - Jonathan ol.
00:34:55 Jonathan.
00:34:58 Jonathan olabilirim.
00:35:04 Evet.
00:35:08 Evet.
00:35:10 Evet. Evet.
00:35:15 Evet.
00:35:34 Seni seviyorum.
00:36:19 - Selam.
00:36:22 - Günaydın.
00:36:24 ama sen işlerine dalmadan önce seni arayıp
00:36:27 merhaba demek istedim.
00:36:31 - Neredesin?
00:36:33 Düşündüm de, belki,
00:36:36 bizim kır evine gideriz.
00:36:38 Olur mu? Hava harika olacak.
00:36:42 şehirden uzaklaşıp
00:36:46 Hem Roberto çıkagelir belki.
00:36:50 Tabii, harika bir fikir.
00:36:55 - Claire?
00:36:57 - Seni seviyorum!
00:37:01 Sana ve sadece sana.
00:37:03 Peki, sana iyi günler.
00:37:06 Sana da.
00:37:11 Hey.
00:37:13 - Gitmen gerek.
00:37:16 Git dedim.
00:37:19 - Ne yapıyorsun?
00:37:22 İşte... Al.
00:37:24 - Neyin var senin?
00:37:27 Kim olduğunu bilmiyorum.
00:37:30 - Ben Jonathan'ım, sen...
00:37:33 - Eşyalarını al ve git.
00:37:35 Sen Jonathan değilsin. Defol git.
00:37:38 - Ne yaptım ki?
00:37:40 - Giderim, ama ne yaptım ben?
00:37:43 - Yani, ben...
00:37:45 Çık hadi! Lütfen, lütfen.
00:37:48 - Ayakkabımın diğer tekini gördün mü?
00:37:51 Sen kimsin bilmiyorum! Defol git odamdan!
00:37:56 Tamam, tamam. Gidiyorum.
00:37:59 - Sonra görüşür müyüz?
00:38:03 Peki.
00:39:09 Sürpriz!
00:39:14 Yıldönümünüz kutlu olsun!
00:39:17 Tebrikler.
00:39:20 - Selam.
00:39:21 Mutlu yıllar.
00:39:24 Vay canına. Selam.
00:39:26 - Sen de aramıza katıl bakalım.
00:39:30 Parti, parti, parti!
00:39:46 Bu bizim şarkımız sevgilim!
00:39:51 Jonathan, bunun gizli kalması için
00:39:54 Sana sürpriz yapmayı çok istedi.
00:39:57 Çok sinsi. Hiç anlamadın mı?
00:40:00 Hayır. Hiç bilmiyordum.
00:40:02 Suratındaki ifade müthişti ama.
00:40:06 Joan, kız kardeşimi biraz alabilir miyim?
00:40:08 - Evet, tabii.
00:40:09 Tamam.
00:40:21 Claire nerede?
00:40:23 - Beni kurtardığın için sağ ol.
00:40:25 İyi bir kadın, ama Tanrım, öyle geveze ki.
00:40:31 Bazen Los Angeles'ta tek sigara içen kişi
00:40:41 - Ee, nasılsın?
00:40:46 Hey, parti hakkında bir şey söylememek için
00:40:51 Beni bilirsin. Ağzımda bakla ıslanmaz.
00:41:00 İyi misin sen?
00:41:06 Ne var?
00:41:11 Jonathan'ı aldattım.
00:41:15 - Tek laf daha etme.
00:41:17 Tanrım, Claire.
00:41:21 Bu çok büyük bir hata.
00:41:24 Ciddiyim Claire. O müthiş bir adam.
00:41:28 Başına gelen en iyi şeylerden biri o.
00:41:29 Sana gösterdiği ilgi için
00:41:35 - Biliyorum.
00:41:39 Çünkü yeniden güvenini kazanamazsın.
00:41:45 Ve acıyı yok edemezsin.
00:41:50 İnan bana.
00:41:55 Claire.
00:41:59 Teşekkür ederiz. Sizi görmek güzeldi.
00:42:01 İçki stoğumun dibini bulduğunuz için
00:42:03 - Kendine iyi bak. Görüşürüz.
00:42:06 - Kısa zamanda arayacağım.
00:42:07 Hadi bakalım. İyi geceler.
00:42:09 İyi geceler.
00:42:10 - Teşekkürler.
00:42:15 Özür dilerim.
00:42:17 Evet, ne yapabilirsin ki? Yani,
00:42:20 - çok meşguldün, değil mi?
00:42:22 Biliyorum, biliyorum.
00:42:24 Seneye de ben meşgul olurum,
00:42:29 Ben yatıyorum.
00:42:31 - Ben de hemen gelirim.
00:42:33 - Her şey yolunda.
00:42:35 - İyi geceler.
00:42:38 Tamam. Ben uyuyacağım.
00:42:52 Kime: Roberto3451@webwideseeker.com
00:42:57 Korkunç bir hata!
00:42:58 Ben evliyim
00:43:05 Üzgünüm!
00:43:07 Lütfen arama. Lütfen!
00:43:09 Özür dilerim, beni bağışla
00:43:11 Bayan Claire Dennison
00:43:53 Simon Phillips.
00:43:55 Resmen tanışmadık, ama bu vesileyle...
00:44:01 - İyi akşamlar CD.
00:44:07 Selam. Simon Phillips.
00:44:09 Resmen tanışmadık, ama bu vesileyle
00:44:11 seni gerçekten tanımak istiyorum.
00:44:14 - Claire Dennison.
00:44:15 - Bayan Claire Dennison.
00:44:17 E-postanı okudum. Çok iyi yazılmış,
00:44:20 çok akıcı, ama ne yani?
00:44:23 O içinden geldiği gibi davranan Claire'e
00:44:26 E-postalarıma, telefonlarıma
00:44:29 Ben de gelip seni yağmurdan koruyayım,
00:44:31 - yemek yiyelim, şarap içelim dedim.
00:44:33 Olay kapansın.
00:44:35 Bir içkilik vaktin var. Olduğunu biliyorum.
00:44:37 - Simon, yapamam.
00:44:39 - Biraz açıklamaya ihtiyacım var.
00:44:41 Claire, birer içki içelim,
00:44:47 - Gideceksin demek?
00:44:49 Söz mü?
00:44:51 - Peki, bir içki.
00:44:54 - Çok güzel görünüyorsun.
00:44:56 - Güzel.
00:44:57 Tamam.
00:44:58 - Nasılsınız?
00:45:01 Bu akşamki spesiyalimiz,
00:45:03 buharda pişmiş levrek.
00:45:05 - Tamam, güzel.
00:45:07 - Güzel.
00:45:08 - Kusura bakmayın, yemeyeceğiz.
00:45:10 - Yemek yemeyeceğiz.
00:45:12 Anlamaya çalışıyorum Claire.
00:45:15 Yani, o kadar hızlı hareket ettin ki.
00:45:16 Bir an içinde olaya girdin,
00:45:20 Bunu daha önce hiç yapmadım.
00:45:22 Tamam, bu iyi bir şey.
00:45:26 Bu seni saygıdeğer bir insan yapıyor.
00:45:30 Çocuğun var mı?
00:45:33 Bu meselede benim duygularımı da
00:45:36 Senin duygularını anlıyorum, tamam mı?
00:45:40 Ama kocamı seviyorum.
00:45:42 Bu da güzel bir şey. Çok güzel bir şey.
00:45:44 Kocanı sevmemen gerektiğini söylemiyorum.
00:45:47 Ama benim sana karşı olan duygularım da
00:45:52 - Sana karşı duygularım var.
00:45:53 Sen de bana karşı bir şey hissettin mi?
00:45:56 Her şeyi bana sen söyledin.
00:45:59 - O öpücükler, dokunuşlar...
00:46:02 Bana beni sevdiğini söyledin ama.
00:46:04 Bana beni sevdiğini söyledin
00:46:08 Açlığın beni tanıyor.
00:46:11 Tamam mı?
00:46:13 Yarın birlikte öğlen yemeğine çıksak ya?
00:46:18 Planlarım var.
00:46:22 Ben de sana katılırım, olur mu?
00:46:25 Kocamla birlikte.
00:46:27 Gitmem gerek.
00:46:29 Dur.
00:46:31 Ben terbiyeli bir insanım,
00:46:33 - tamam mı?
00:46:36 Sana bir içki sözü verdim.
00:46:41 Hoşça kal Simon.
00:46:44 Bunu yapma.
00:46:53 - Selam.
00:46:55 Yaklaştım.
00:46:57 - Bir şeye ihtiyacın var mı?
00:47:00 - elbiselerimi alır mısın?
00:47:03 Benim de elbiselerim vardı zaten,
00:47:06 Tamam.
00:47:09 Seni seviyorum. Hoşça kal.
00:47:13 Hoşça kal.
00:48:21 Selam canım.
00:49:46 Dr. Jonathan Dennison, Tıp Doktoru
00:49:48 3759 Penticton, Daire 301A
00:49:50 CORNELL ÜNİVERSİTESİ
00:49:52 şizofreni
00:49:54 psikofarmakolojik
00:50:15 BATI KANADI
00:50:17 Doktor J. Dennison
00:50:33 Evet? Buyurun.
00:50:41 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:50:47 Tuhaf.
00:50:49 Ne oluyor? Ne oluyor?
00:50:57 Girebilir miyim?
00:51:01 Tabii.
00:51:04 - Simon Phillips.
00:51:08 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:51:12 - Evet, buyurun.
00:51:21 Daha önce...
00:51:23 İnsanların ikiz doğduğunu duymuştum.
00:51:27 Ama kendimi ikizimle, onun ofisinde
00:51:31 böyle karşı karşıya bulacağımı asla
00:51:35 - düşünmezdim.
00:51:37 Bay Phillips?
00:51:40 Evet, oğlum Cornell'e gidiyor.
00:51:44 Evet, ben de oraya gittim.
00:51:47 Mesele karım. Ciddi sorunları var.
00:51:50 Bipolar depresyon yaşıyor.
00:51:52 Ve bu noktada ilaç tedavisi
00:51:55 Ve Profesör Samuels...
00:51:57 Samuels mi?
00:51:59 ...oğluma bu alandaki en iyi kişinin
00:52:02 Benzerliğimizden de bahsetmiş,
00:52:04 Benzerlik demek yetersiz kalır.
00:52:07 Yetersiz, evet.
00:52:10 Benzerlik demek yetersiz kalır.
00:52:12 Samuels.
00:52:18 Hala orada, hala gücü kuvveti yerinde.
00:52:22 - Evet.
00:52:27 Kendisi şu anda burada mı?
00:52:30 Hayır, onu getiremedim. O... Hayır.
00:52:35 Şu anda bir yere gecikiyorum ne yazık ki,
00:52:38 ve yarın da
00:52:41 dört günlük bir konferans için
00:52:47 Ayın 18'i, perşembe, saat üç, diyelim mi?
00:52:51 - Siz ve karınız.
00:52:53 Çok iyi olur. Çok teşekkür ederim.
00:52:55 O kadar zor bir şey ki, çok değişti.
00:52:58 - Sevdiğim kadın...
00:53:02 - acele etmek zorundayım.
00:53:04 - Karım beni yemeğe bekliyor.
00:53:08 - Siz de mi evlisiniz?
00:53:12 Bu o mu?
00:53:14 Vay be.
00:53:17 Çok güzel bir kadın. Gerçekten...
00:53:20 - Şanslı bir adamsınız.
00:53:22 Lütfen... Çıkmam gerekiyor.
00:53:29 Bu taraftan lütfen.
00:53:35 Şuna bakar mısınız?
00:53:40 Bu...
00:53:46 Bir fikrim var.
00:53:48 Claire ve benimle birlikte
00:53:50 - yemeğe gelsenize.
00:53:52 Yo, yo, yo. Benim benzerim
00:53:56 Benzerliğimizin boyutunu anlaması için
00:54:00 - Bu...
00:54:04 Acayip bir sürpriz olacak.
00:54:09 Evet.
00:54:17 Selam, özür dilerim geciktim.
00:54:20 Ofisten çıkamadım, trafik de berbattı.
00:54:22 Ben de daha yeni geldim.
00:54:25 Ben her istediğimi elde ederim.
00:54:31 Ben her istediğimi elde ederim.
00:54:37 Ben...
00:54:53 Ben her istediğimi elde ederim.
00:54:55 Sana bir sürprizim var.
00:54:58 - Ne sürprizi?
00:55:02 Sürpriz.
00:55:08 Ne acayip. Oturun lütfen.
00:55:12 - Ben hala hayretler içindeyim.
00:55:19 Eşinizi fotoğraflarından tanıdım.
00:55:22 - Ne fotoğrafları?
00:55:26 Bay Phillips...
00:55:30 Gelecek ay, Oakland'da üniversitede
00:55:33 bir seminer için beni önermiş.
00:55:36 Jonathan'a yemekte sizi rahatsız etmek
00:55:41 ama ısrar etti.
00:55:44 E tabii. Onu buraya sürüklemeseydim,
00:55:47 - benim sözüme inanır mıydın?
00:55:51 Çok büyük bir benzerlik.
00:55:56 Affedersiniz.
00:56:01 Alo? Evet.
00:56:03 - Burada ne arıyorsun?
00:56:06 - ama ufak bir detayı atlamışsın.
00:56:11 Gidip de onun eğlencesini
00:56:18 Seni özledim Claire.
00:56:21 Seni düşünmeden edemiyorum, seninle ilgili
00:56:27 Sen biraz olsun bile beni özlemedin mi?
00:56:32 Çek elini üzerimden.
00:56:35 Yaptığım büyük bir hataydı.
00:56:38 - Saplantı haline getirme.
00:56:44 - Beni gördüğün anda sırılsıklam mı oldun?
00:56:48 Gelmeni sağlayacağım. Hemen şimdi.
00:56:51 - Gelmeni sağlayacağım.
00:56:53 İstiyorsun, biliyorum.
00:56:57 Komik bir şey söylemişim gibi
00:56:59 Bunu hiç komik bulmuyorum.
00:57:01 Yine de gül, yoksa ona her şeyi anlatırım.
00:57:09 Evet. Evet, yapacağım. Tamam, hoşça kal.
00:57:19 Kusura bakmayın.
00:57:21 Özür dilerim, ama üniversitede
00:57:27 - Gitmem gerekiyor, bir uçağa yetişeceğim.
00:57:31 - Karım beni bekliyor.
00:57:35 Arkasında cep telefonum
00:57:37 Herhangi bir sorunuz olursa beni arayın.
00:57:39 - Tabii, ararım. Bu cep telefonunuz mu?
00:57:42 Tamam, teşekkürler.
00:57:47 Çok memnun oldum Claire.
00:57:51 - İyi uçuşlar.
00:58:01 Garson, garson. Su getirir misin lütfen?
00:59:12 Ben hala daha genç bir yönetmen
00:59:14 Ulaşmak istediğimiz kitleye
00:59:17 Hurley olayı anlamıyor.
00:59:18 - Hurley kaç yaşında, 32 mi?
00:59:21 Gereken nedir?
00:59:24 Roberto3451: Özür dilerim.
00:59:29 Seni affediyorum
00:59:32 - Benim bu iş için vaktim yok...
00:59:37 - Merhaba.
00:59:39 - Giysileri alacaktım.
00:59:41 Eşiniz bu öğleden sonra giysileri aldı bile.
00:59:46 - Jonathan.
00:59:48 - Dersini iptal mi ettin?
00:59:52 Çok iyi zamanlama.
00:59:57 Şuna bir bak.
00:59:58 - Çok güzel kokuyor.
01:00:03 Nasıl yani? Anahtarla.
01:00:07 Hangi anahtarla?
01:00:09 Hangi anahtar olacak?
01:00:12 Neden bahsediyorsun sen? Anahtar işte.
01:00:17 Baksana şuna.
01:00:23 Hemen buradan gidersen memnun olurum.
01:00:26 Peki, tamam. Yani, gideceğim.
01:00:29 Evet, tamam, gideceğim.
01:00:32 Ama yemeğimizi yedikten sonra, tamam mı?
01:00:36 Hadi. Otur. Buraya gel.
01:00:42 Otursana. Bu işi yalnız yaptırma bana.
01:00:44 Bizim için harika bir Sancerre şarabı açtım
01:00:49 Yemek yiyeceğiz. Tamam mı?
01:00:51 Eski günleri yad ederiz,
01:00:54 Sonra da gideceğim.
01:01:00 - Hayır, kaybolmayacaksın.
01:01:03 Ben sözümün eriyimdir.
01:01:06 Gideceğim.
01:01:08 Tabii eğer
01:01:13 Çık evimden.
01:01:15 Aman Tanrım.
01:01:20 Balık da mükemmel kızarmış.
01:01:27 Ne? Ben mi?
01:01:30 Ben yalnız bir çocuktum.
01:01:34 Kardeşim yoktu.
01:01:38 Ama suyu severim,
01:01:42 Senin burcun ne?
01:01:44 Dur. Söyleme, ben tahmin edeyim.
01:01:47 Koç?
01:01:49 Başak?
01:01:52 İkizler? İkizler olabilirsin.
01:02:04 Aslan. Bildim değil mi?
01:02:23 Ortalık epey temiz sayılır.
01:02:27 Burada seninle olmak çok güzel.
01:02:29 Bunu söylemek isterim. Ben...
01:02:33 Neyse, ben sözümün eriyim,
01:02:38 Kuş uçmak üzere.
01:02:43 Elbette.
01:02:45 Önden buyur.
01:02:47 Sen önden buyur.
01:02:50 Niye? Arkandaki bıçağı
01:02:55 Tamam.
01:03:01 Söylesene Claire.
01:03:02 Eğer burnunu oynatma falan gibi
01:03:08 beni mi seçerdin, Jonathan'ı mı?
01:03:11 O benim ayağım.
01:03:15 Hayatımda tek şeyden pişmanlık duyuyorum.
01:03:21 O da Jonathan'la evlenmek değil.
01:03:39 Telefona bak, telefona bak.
01:03:45 Hadi.
01:03:47 Tanrım, olamaz.
01:03:59 Bayan Dennison,
01:04:01 ötesinde bir şey olduğu
01:04:03 Arkadaş olduğumuzu söylemedim.
01:04:08 Belki farkına varmadan flört ettiniz.
01:04:10 Belki bir otel barında birkaç içkiden sonra
01:04:14 Siz hakikaten çok kabasınız.
01:04:17 Buna ihtiyacım yok.
01:04:20 Kuru temizleme işi ne olacak?
01:04:22 Onun için ayrı bir şikayette
01:04:26 Bu bir sapığın işine benziyor.
01:04:28 Eğer bildiğiniz ya da bilmediğiniz
01:04:32 sandıysa, o meselenin üzerine
01:04:35 Ondan normal olmayan miktarlarda
01:04:38 Hayır.
01:04:41 Ne yapacağım peki?
01:04:42 - İşe kilitlerinizi değiştirmekle başlayın.
01:04:49 Açıkçası, size bir saldırı olmadığı sürece
01:04:54 Erken bir sınırlama emri
01:04:56 ve sizi gerçekten korumaya yetmez.
01:04:59 Onun e-postalarına, telefonlarına
01:05:02 Eğer onu yok sayarsanız,
01:05:07 Peki ya bırakmazsa?
01:05:37 Yemekten sonra Claire'i araman gerekecek,
01:05:40 çünkü sana söyleyeceği
01:05:47 Çok önemli.
01:06:28 Evet, ben de seni özledim.
01:06:31 - Seni seviyorum.
01:06:34 Sana ve sadece sana.
01:06:35 Peki, sabahleyin konuşuruz, tamam mı?
01:06:38 - İyi geceler Claire.
01:06:44 Karımla yaptığım
01:06:48 Çok tuhaf.
01:06:50 - Bu...
01:06:52 Sıradan bir konuşma...
01:06:55 Vay be.
01:06:58 Hey, hey, hey, ne istersin?
01:07:04 Al bakalım.
01:07:08 Somonu kusursuz bir şekilde kızarttım.
01:07:10 Kocaman bir lokma al bakalım.
01:07:18 Bunu bu akşam Claire için pişirdim.
01:07:24 Başka istemiyor musun? Nesi var?
01:07:28 Beğenmedin mi?
01:07:31 Sen bilirsin.
01:07:32 Nasıl hazırladığımı bilmek ister misin?
01:07:37 Öncelikle, balığı kendim tuttum,
01:07:42 Balığa çıktım, sonra
01:07:45 bu bıçakla balığın bağırsaklarını temizledim.
01:07:56 Sonra da
01:07:58 balığa sende olmayan gizli bir
01:08:01 Buna aşk deniyor, bebek. Aşk.
01:08:08 Evet.
01:08:16 Sonra ise, ne diyebilirim.
01:08:18 Şarap içtik, yemek yedik.
01:08:20 Sonra onu evin her bir odasında siktim.
01:08:24 Halının üzerinde, mutfakta, her yerde.
01:08:28 Bütün evin altını üstüne getirdim. Evet.
01:08:31 O çok açtı. Ve bu aşktı bebek. Aşktı.
01:08:34 Aşk olduğunu nereden biliyorum
01:08:37 "Seni seviyorum, seni seviyorum,
01:08:41 Diliyle değil. Saf aşk bu.
01:08:45 Sadece dudaklarıyla.
01:08:49 Senin neyin var Jonathan?
01:08:52 Sorunun ne senin?
01:08:56 Sende hiç tutku yok.
01:08:58 Senden hiçbir karşılık alamıyorum.
01:09:04 Soğuksun. Sende...
01:09:06 Yani, Claire sıcak biri.
01:09:11 Ve o...
01:09:17 O kadar yumuşak ki, o kadar...
01:09:27 Adeta sıvı altın gibi.
01:09:38 Onu kuruttun, değil mi?
01:09:46 O çok pişmiş somonla on yıl geçirince tabii.
01:09:50 Ne oldu sana? Jonathan, ne oldu sana?
01:09:54 Bende... bazı duygusal engeller var.
01:10:02 Ben kusurlu bir insanım.
01:10:06 Kendi zihnimin tutsağıyım.
01:10:11 Ne istiyorsun?
01:10:14 Daha çok senin gibi olabilmek isterdim.
01:10:20 Evet.
01:10:23 Özgür olabilmek isterdim.
01:10:26 Biliyorum.
01:10:35 Jonathan, sen ben olamazsın.
01:10:39 Sen ben olamazsın Jonathan.
01:11:07 Lake Arrow Head
01:11:08 Sal'in yerinde saç kesimi
01:11:10 Merhaba, ben Dr. Jonathan Dennison.
01:11:13 Sal orada mı acaba?
01:11:15 Şifre, şifre, şifre.
01:11:21 Claire.
01:11:29 Freud.
01:11:36 DÜRTÜ
01:11:41 Dürtü.
01:11:43 Dürtü.
01:11:49 Evet. Buldum.
01:12:01 Burada ne varmış Dr. Jonathan Dennison?
01:12:06 Zihninin içinde.
01:12:25 - Çok modern, ben daha klasik istiyorum.
01:12:28 Mesaj bıraksın.
01:12:29 Son bir saat içinde onuncu kez arıyor.
01:12:31 - Toplantıda olduğumu söyle.
01:12:34 Bir daha söyle.
01:12:36 Renkler baştan sona hatalı.
01:12:39 Bunu müşterilere götüremem.
01:12:41 Bir saat içinde yeni kitapları istiyorum.
01:12:48 - Merhaba.
01:12:50 Özel bir şey mi arıyordunuz?
01:12:52 Acaba bu camları
01:12:56 - Tabii.
01:12:59 - Yaklaşık bir saati bulur.
01:13:02 - Güzel.
01:13:15 Roberto3451 Seni seviyorum!
01:14:20 Claire?
01:14:24 Neredesin?
01:14:27 Yukarıda mısın?
01:14:28 Bu hafta sonu
01:14:31 Efendim?
01:14:37 - Yelkenliyle açılalım mı?
01:14:39 Yani... Bilirsin ben...
01:14:41 Bilirsin.
01:14:45 Beni deniz tutar.
01:14:49 Ama ben izlerim. İzlemeyi severim.
01:14:51 - Seni izlemeyi severim.
01:15:00 Ne? Alo?
01:15:02 Ben Image Engine'den Claire Dennison.
01:15:06 Sizi en kısa zamanda arayacağım.
01:15:10 Telefona yanıt vermeni bekliyorum ve...
01:15:14 Anlıyorsun ya?
01:15:17 Sorun değil, mesaj bırakmaya devam ederim.
01:15:24 Aç şu lanet olası telefonu!
01:15:58 Lütfen mesaj bırakın.
01:15:59 Sizi en kısa zamanda arayacağım.
01:16:01 Böyle mi olacak yani?
01:16:04 Biz birlikteyken böyle mi olacak?
01:16:06 Hazırlansan iyi edersin, çünkü şu anda
01:16:08 seni görmek için oraya geliyorum.
01:16:12 Bana böyle davranamazsın!
01:16:24 Telefonu aç Claire. Aç şunu. Aç şunu Claire.
01:16:31 Ben Image Engine'den Claire Dennison.
01:16:34 Sizi en kısa zamanda arayacağım.
01:16:37 Aç şunu Claire. Aç şu telefonu!
01:16:41 Telefonu aç Claire. Buna dayanamıyorum.
01:16:45 Telefonu aç.
01:17:10 Cevapsız aramalar 45
01:17:12 Neden? Neden?
01:17:40 Alo?
01:17:43 Tek istediği son bir öpücüktü Claire.
01:17:55 Benden kaçma Claire.
01:18:01 Ben Jonathan'ım bebeğim.
01:18:05 Ne yapıyorsun?
01:18:08 Çıldırmış gibi davranıyorsun.
01:18:11 Kim olduğumu sanıyorsun? Sakin ol.
01:18:17 Neyin var senin?
01:18:19 Tamam, tamam, gel buraya. Gel.
01:18:27 Şimdi anladın mı? Şimdi anladın mı?
01:18:31 Ben Simon. Hayır, ben Jonathan.
01:18:34 Ben Jonathan'ım. Ben Jonathan'ım.
01:18:37 Benim bebeğim. Gel buraya.
01:18:42 - Gel buraya.
01:18:43 Gel buraya.
01:18:45 - Lütfen.
01:18:47 Lütfen.
01:18:50 - Ne olur bırak beni!
01:18:52 - Hayır!
01:18:54 - Hah şöyle.
01:18:56 - Evet.
01:18:58 - Tamam.
01:18:59 - Gel buraya, gel buraya.
01:19:00 Hayır.
01:19:05 - Burada olsun. Tamam.
01:19:09 Tamam, evet.
01:19:13 Evet.
01:19:15 Bu...
01:19:23 Tamam...
01:19:28 Tanrım, Tanrım.
01:19:42 Kahretsin.
01:19:45 İnanamıyorum.
01:19:49 Sana bunu yaptığına inanamıyorum.
01:19:53 Onu öldüreceğim.
01:19:58 Onu öldüreceğim. Tamam mı?
01:20:11 Tek istediği bir öpücüktü.
01:20:17 Sadece onu istemişti. Bir öpücük.
01:20:20 Ama şimdi, onu öldüreceğim.
01:20:54 - Nasıl bir arabası var biliyor musunuz?
01:21:04 Sizi hastaneye götüreceğiz,
01:21:14 Sonra sizi geri getireceğiz.
01:21:19 Onu yakalayıncaya kadar
01:21:28 Gitmeden önce
01:21:30 Hayır.
01:21:33 - Ona yüz yüze anlatmak isterim.
01:23:34 Claire.
01:23:41 Claire.
01:23:43 Claire?
01:23:52 Durun, durun, durun. Ne yapıyorsunuz?
01:24:04 Ne yapıyorsunuz?
01:24:06 Burası benim evim!
01:24:09 Benim evim bu!
01:24:12 Claire!
01:24:15 Claire, ben Jonathan'ım!
01:24:19 Ne yapıyorlar bana? Claire!
01:25:26 - Yolculuğun iyi geçti mi?
01:25:30 Ofise uğrayıp seni erken bir öğle yemeğine
01:25:34 - Ben evdeyim canım.
01:25:38 Evet, iyiyim.
01:25:42 Hemen geliyorum. Bir yere gitme.
01:25:57 Kızmadım, tamam mı?
01:26:01 - Çok özür dilerim.
01:26:05 Bu çok mazur görülebilecek
01:26:08 Onun ben olmadığımı
01:26:13 Yeter artık.
01:26:15 Adamın ciddi duygusal sorunları var.
01:26:19 Dürtülerini dizginleme becerisine
01:26:23 Modern akıl ilkel gizemlerin
01:26:27 Onun cehennemde çürümesi için
01:26:33 - Özür dilerim.
01:26:37 Belki bana ne kadar benzer olduğunu
01:26:42 anlatabilirsin bana.
01:26:44 Ya da mesela hiç...
01:26:47 Çok bariz bir farklılığı yok muydu?
01:26:50 - Anlayamadın mı?
01:26:54 Gel buraya. Tamam. Benim hatam.
01:26:57 Çocuk sahibi olma işini çok zorladım.
01:26:59 Seni bu duruma ben ittim.
01:27:00 - Beni bırakma.
01:27:03 - Ne olur beni bırakma.
01:27:07 Seni bırakmayacağım.
01:27:22 Selam şef.
01:27:47 Yemek vakti.
01:27:56 Sessiz olsan iyi edersin ahbap.
01:28:00 - Rachel bugün aşırı huysuz.
01:28:03 Rachel bugün aşırı huysuz. Değil mi?
01:28:06 - Dr. D.
01:28:09 - Rachel bugün aşırı huysuz.
01:28:11 Rachel bugün aşırı...
01:28:20 Tamam.
01:28:21 - İyi misin?
01:28:24 - Müzik. Müzik ister misin?
01:30:22 Evet?
01:30:26 Ben Dr. Dennison. Evet, bir saniye lütfen.
01:30:37 Alo?
01:30:40 - Gidiyoruz. Hadi.
01:30:42 Kır evine gidiyoruz. Hadi. Gidelim.
01:30:46 - Tamam, dur biraz.
01:30:55 - Alo?
01:30:57 Jonathan?
01:31:17 Telefonu aç Claire.
01:31:21 Claire. Telefonu aç.
01:31:26 Tabağını uzatır mısın hayatım? Tabağını...
01:31:30 Canım, sana şöyle güzel,
01:31:43 Şarabını bitir,
01:31:45 ve uyuyacaksın, tamam mı?
01:31:48 Kahretsin, yine ortalığı batırdım.
01:32:13 - Sana banyoyu hazırlayayım, tamam mı?
01:32:16 - Sağ ol.
01:33:12 SAHTE
01:33:14 "Ne yapıyorsun?"
01:33:18 "Karıma banyo hazırlıyorum."
01:33:21 "O senin karın değil." "Evet karım."
01:33:23 "Hayır, değil."
01:33:25 "O giysilerin içinde zavallı görünüyorsun."
01:33:29 "Onlar benim giysilerim değil." "Artık öyle."
01:33:32 Şimdi o gözlükleri tak ve iyi bir çocuk ol.
01:33:34 Aşağıya in, bulaşıkları yıka
01:33:39 ve onu yatağına yatır.
01:33:41 Erkek ol.
01:33:43 Çok geç oldu.
01:33:54 Nerede o?
01:33:56 Nerede o? Nerede, Claire?
01:33:59 Claire?
01:34:02 Nerede o? Claire?
01:34:05 Benim. Ben Jonathan. Jonathan. Jonathan.
01:34:08 Bana nerede olduğunu söyle, olur mu?
01:34:10 Bana güven. Claire?
01:34:13 Nerede? Söyle bana.
01:34:15 Nerede bilmem gerek. Ne oldu sana?
01:34:18 Bunu sana o mu yaptı? Claire?
01:34:20 Bunu o mu yaptı sana? Nerede o herif?
01:34:32 Claire. Silahı al Claire.
01:34:37 - Allah'ın belası...
01:34:49 Tamam, ben ayaktayım. Korkak herif.
01:34:54 O silahı kullan ve vur şu hayvanı.
01:34:58 Tetiği çek Claire.
01:34:59 - O silahı bana ver...
01:35:02 ...ve polisi çağır.
01:35:05 - silahı verme.
01:35:09 Ona silahı verme sakın Claire. Hayır!
01:35:20 Onu vurdun. Onu vurdun Claire.
01:35:55 Tamam.
01:35:56 Yakalandım.
01:36:00 Silahı indir bebeğim.
01:36:09 Ne yapacaksın? Beni vuracak mısın?
01:36:14 Beni vuramazsın. Beni seviyorsun bebeğim.
01:36:29 Tanrım. Tanrım. İyi misin? İyi misin?
01:36:33 Aman Tanrım, seni seviyorum.
01:36:39 Bana mı diyorsun?
01:36:44 Sana ve sadece sana.
01:38:33 - Al bakalım.
01:38:40 Ağlama.