In Bruges

hu
00:00:57 Miután megöltem õket, a
00:01:01 lemostam a mocskot a kezemrõl
00:01:05 hazasétáltam, és
00:01:08 Nem sokkal ezután
00:01:12 Húzzatok a faszba Londonból,
00:01:15 Húzzatok Bruggébe!
00:01:19 Azt se tudtam, hol a
00:01:26 Belgiumban van.
00:01:31 Brugge egy szarfészek.
00:01:32 Brugge nem szarfészek.
00:01:33 Brugge egy szarfészek.
00:01:34 Ray, még csak most szálltunk
00:01:36 Addig ne ítéljük meg Bruggét, míg
00:01:39 Én tudom, hogy
00:02:09 Szarfészek.
00:02:16 Jól tudom, hogy Cranham és Blakely
00:02:21 Igen. Nem, egy
00:02:24 Egy ikerszobát.
00:02:28 Két hétre!
00:02:30 Van egy másik szobája?
00:02:31 Sajnálom, de nincs,
00:02:33 Mindenhol teltház
00:02:37 Oké.
00:02:43 Nagyon szép.
00:02:45 Nem viccelek, nem
00:02:46 Itt kell maradnunk,
00:02:48 Na, és mi van akkor,
00:02:50 Akkor maradunk két hétig.
00:02:51 Két hétig? Kibaszott Bruggében?
00:02:55 Veled? Kizárt!
00:02:57 Ray, tényleg nem
00:03:00 Mit nem akarsz mondani?
00:03:02 Nos... Tudod...
00:03:06 Bökd már ki, baszd meg!
00:03:45 Szerinted ez jó?
00:03:47 Szerintem mi jó?
00:03:49 Tudod, csónakázgatni,
00:03:53 Igen, szerintem az.
00:03:57 Ezt hívják városnézésnek.
00:04:08 Ó, azt nézd ott!
00:04:13 Egykoron kórház volt.
00:04:20 Brugge a legjobb állapotban
00:04:22 egész Belgiumban, kétség kívül.
00:04:47 Feljössz?
00:04:50 A kilátás.
00:04:52 Milyen kilátás? Kilátás ide le?
00:04:56 Ray, te vagy a leggázabb
00:05:00 Ken, Dublinban nõttem fel.
00:05:04 Ha egy tanyán nõttem volna fel, és gyépés
00:05:07 De nem így van, szóval
00:05:22 Próbálok megszabadulni az érméktõl.
00:05:24 3, 3.50, 4,
00:05:27 4.10, 4.20, 4.30,
00:05:33 4.70,
00:05:35 4.80,
00:05:38 4.90.
00:05:42 Elfogad 4.90-et?
00:05:45 5 euró a belépõ.
00:05:48 Ugyan már, pajtás, az
00:05:50 A belépõ 5 euró.
00:06:03 Élvezi a munkáját?
00:06:04 Nagyon élvezem.
00:06:42 Nekem tetszik itt.
00:07:11 Maga volt már fenn a
00:07:14 Ja. Ja, egy rakás szar.
00:07:17 Valóban? Az útikönyv
00:07:21 Nos, hótzicher, hogy
00:07:24 Parancsol? Miért?
00:07:26 Úgy értem, egy szeles lépcsõsor
00:07:30 Egész pontosan mit is
00:07:33 Hogy pontosan mit
00:07:35 Maga akkora, mint
00:07:37 Jó, te...
00:07:46 Ugyan már, hagyjuk, puffancs.
00:07:58 Tudja, maga hatalmas
00:08:03 Ezt meg mi volt?
00:08:06 Csak nem felmennek oda?
00:08:07 Hé, srácok, én nem mennék
00:08:11 Baszd meg, te faszfej!
00:08:16 Amerikaiak, nem?
00:08:23 Na, így már más.
00:08:26 Egy buzi sört a
00:08:27 és egy normális sört nekem,
00:08:31 Ez ám az élet.
00:08:33 Nem azért vagyunk
00:08:36 Szép csendben játsszuk
00:08:38 és várunk a hívására, hogy
00:08:41 Véleményem szerint
00:08:43 Várunk még egy napot, max kettõt.
00:08:46 Aztán lecsekkoljuk az újságokat,
00:08:48 akkor felhívjuk, és azt mondjuk:
00:08:51 nagyon szép volt a sok
00:08:54 de most visszamegyünk Londonba, és
00:08:57 ahol nem kibaszott
00:08:59 Én arra szavazok, hogy csendesen
00:09:03 és várjuk a hívását, hogy
00:09:09 Azt sem tudod, hogy
00:09:14 Te meg mirõl beszélsz?
00:09:15 Azt sem tudod, hogy nem egy
00:09:17 - Meló miatt?
00:09:20 - Itt Bruggében?
00:09:21 - Itt Bruggében, meló miatt?
00:09:24 Miért? Egész
00:09:26 Valójában nem mondott semmit.
00:09:28 - Akkor mit gondolsz, mi ez?
00:09:31 De ez eléggé túl van
00:09:34 "Vidd magaddal, és bújjatok el."
00:09:36 "Vidd magaddal, baszod, és
00:09:40 Croydonban is el lehet bújni.
00:09:44 Hmm.
00:09:46 Vagy Coventryben.
00:09:50 Hmm.
00:09:53 Ez túl lett bonyolítva.
00:09:57 Hmm.
00:10:00 De nincs nálunk fegyver.
00:10:01 Harry bárhol tud
00:10:26 Nem fog ma este hívni.
00:10:34 Nem fog ma este hívni.
00:10:38 Mozduljunk ki valahova.
00:10:40 - Hova menjünk?
00:10:42 Nem!
00:11:01 Menjünk, nézzünk meg...
00:11:03 Mondjuk középkori épületeket.
00:11:06 Mert lefogadom, hogy éjjel még
00:11:14 Igen!
00:11:25 Az ott a Gruuthuse múzeum.
00:11:28 Milyen vicces
00:11:30 Ja, flamand.
00:11:32 Itt azt írja, hogy a belgák kétszer
00:11:35 gyilkosaitól, 1471-ben és 1651-ben.
00:11:38 Utáltam a történelmet, te nem?
00:11:41 Az egész egy rakás dolog,
00:11:43 Mit csinálnak azok ott?
00:11:45 Épp forgatnak.
00:11:49 Ray!
00:11:53 Szóval, ebben a jelenetben úgy kéne
00:12:01 Oké? Remek.
00:12:06 Ray, gyere, menjünk.
00:12:08 Lófaszt megyünk.
00:12:12 Ó, Istenem!
00:12:15 Gyönyörû!
00:12:17 Ray, menjünk most azonnal.
00:12:18 Baszd meg, dehogy!
00:12:20 Eddig ez a legjobb Bruggében.
00:12:48 Helló.
00:12:52 - Beszélsz angolul?
00:12:56 Dehogynem.
00:12:58 Miért filmezitek a törpéket?
00:13:01 Egy holland film készül.
00:13:06 Nicholas Roeg Ne nézz vissza!
00:13:08 Nem is utánzat, inkább...
00:13:11 A "hódolat" túl erõs.
00:13:17 Hû, nagyon jól
00:13:24 Számos törpe hajlamos
00:13:29 Aránytalanul sok.
00:13:32 Például Hervé Villechaize
00:13:36 Azt hiszem valaki az
00:13:39 Gondolom, rendkívül
00:13:44 nagyon kicsik, meg ilyesmi.
00:13:46 Az emberek meglátják õket,
00:13:48 Gúnyneveket aggatnak rájuk.
00:13:53 Van még egy híres törpe, akit
00:13:59 Nem az R2-D2-fickó.
00:14:03 Remélem a ti törpétek nem öli meg magát.
00:14:08 Nem bírja, ha törpének hívják.
00:14:11 Nos, pont ez a lényeg!
00:14:13 Az emberek állandóan törpének hívják õket, mikor
00:14:16 Persze, hogy
00:14:21 - A nevem Ray. És a tied?
00:14:26 Hogy jutottál át
00:14:28 Mondhatni a munkám része
00:14:31 Bolti tolvaj vagy?
00:14:32 Nem, nem bolti tolvaj.
00:14:34 Jó vicc volt amúgy.
00:14:37 Nem.
00:14:39 Elárulom mi vagyok
00:14:58 Bazz.
00:15:12 Hát ez kibaszott jó.
00:15:25 Blakely úr?
00:15:27 Igen. Nem, Cranham úr.
00:15:34 Üzenete érkezett.
00:15:41 A picsába!
00:15:43 Elõször is, miért nem ott vagytok,
00:15:46 Másodszor, miért nincs hangposta
00:15:49 hogy ne kelljen a kibaszott
00:15:52 Harmadszor, jobb lesz, ha házon belül
00:15:55 különben én mondom,
00:16:01 Nem recepciós vagyok, hanem tástulajdonos
00:16:37 Leoltanád a kurva villanyt?
00:16:39 Bocs, Ken.
00:16:41 Ne zajongj annyit!
00:16:46 Valakinek rossz kedve van.
00:17:02 Nem találod ki, mi történt.
00:17:03 Befognád a kibaszott pofád,
00:17:06 Ó, bocsi.
00:17:12 Csak még ki kell vennem
00:17:22 Összesen,
00:17:23 ittam
00:17:26 öt korsó és hat üveg sört.
00:17:31 Nem. Hat korsóval és hét üveggel.
00:17:35 És tudod, mi van?
00:17:44 Sosem találod ki, mi történt, Ken.
00:17:47 - Ken, sosem találod ki.
00:17:50 Holnap este randim van.
00:17:51 Nagyon örülök neki.
00:17:52 Egy lánnyal.
00:17:53 Leoltanád a lámpát, kérlek?
00:17:55 Egy napja vagyok Bruggében, és randim
00:17:57 A belga filmiparban.
00:18:01 Egy törpérõl forgatnak filmet.
00:18:22 Hölgyem?
00:18:24 Marie?
00:18:28 Elnézést a tegnap esti üzenetért.
00:18:34 Nos kissé...
00:18:37 Fasz?
00:18:39 Igen. Kissé fasz.
00:18:44 Jó reggelt.
00:18:55 Harry hívott múlt éjjel.
00:18:57 Lemaradtunk róla.
00:19:02 Jesszus, sokat káromkodik, nem?
00:19:05 Ma este itt maradunk.
00:19:09 Hmm.
00:19:12 Csak hogy...
00:19:15 - Hmm.
00:19:17 Csak hogy "hmm" mit?
00:19:19 Csak hogy egyikünknek
00:19:23 Aha.
00:19:26 És mégis melyikünk
00:19:29 Azt hittem, nem tetszik Brugge.
00:19:30 Nem tetszik Brugge,
00:19:32 De már mondtam, hogy randim
00:19:36 aki a belga filmiparban van.
00:19:45 Csak ne keveredj bele valami
00:19:48 Meghúzzuk magunkat.
00:19:50 És ma délelõtt, illetve ma délután
00:19:54 azt csináljuk, amit én akarok.
00:19:57 - Érted?
00:19:59 Feltételezem, hogy valami
00:20:01 Ó, hát majd megtaláljuk az egyensúlyt
00:20:05 Olyan érzésem van, Ken, hogy
00:20:10 Mint egy nagy, kövér,
00:20:14 a libikókán, szemben
00:20:21 egy törpével.
00:20:58 Ray, megegyeztünk, vagy sem,
00:21:01 hogy ha elengedlek este a randidra,
00:21:02 azt csináljuk ma, amit én akarok?
00:21:04 Épp azt csináljuk ma,
00:21:06 Anélkül, hogy duzzognál,
00:21:09 mint egy ötéves,
00:21:11 Abba nem mentem bele.
00:21:14 Jó pofát vágok!
00:21:17 Ott fenn, a fõoltárban
00:21:21 amit egy flamand lovag hozott
00:21:24 És tudod mi van
00:21:27 Nem, mi van benne?
00:21:28 Állítólag Jézus Krisztus
00:21:32 Igen, innen kapta a nevét ez a
00:21:36 - Ja.
00:21:38 És a vér, tudod,
00:21:41 állítólag az évek során idõnként
00:21:45 Újra folyékony lett az alvadt vér.
00:21:48 Számos alkalommal...
00:21:51 a megpróbáltatások idején.
00:21:53 - Igen?
00:21:54 Szóval, most beállok a sorba, hogy
00:21:59 - Ja?
00:22:02 Muszáj nekem is?
00:22:05 Hogy neked muszáj?
00:22:08 Ez Jézus kibaszott vére, nem? Persze,
00:22:12 Persze, hogy neked
00:22:59 Te hülye kis fasz.
00:23:34 Gyilkosság, atyám.
00:23:37 Miért öltél, Raymond?
00:23:41 Pénzért, atyám.
00:23:43 Pénzért?
00:23:46 Te pénzért öltél?
00:23:48 Igen, atyám.
00:23:49 Nem haragból, vagy
00:23:55 Kit öltél meg
00:23:58 Önt, atyám.
00:24:02 Hogy mondod?
00:24:03 Azt mondtam, önt, atyám!
00:24:06 Harry Waters üdvözletét küldi.
00:24:25 A kisfiú...
00:24:58 1. Akaratos vagyok. 2. Rossz vagyok
00:26:14 Ez valahogy teszik.
00:26:16 A többi egy rakás hulladék,
00:26:20 Mit ábrázol vajon?
00:26:23 - Ez az Ítélet Napja, tudod?
00:26:30 Akkor az mi?
00:26:33 Hát, az utolsó nap a Földön.
00:26:37 Mikor ítélkeznek az emberiség
00:26:43 És kiderül, ki kerül a
00:26:47 Ja.
00:26:48 Mi az a másik hely?
00:26:50 A purgatórium.
00:26:51 A purgatórium?
00:26:53 A purgatórium nagyjából
00:26:56 Nem voltál akkora fasz,
00:27:01 Akkor olyasmi, mint Tottenham.
00:27:04 Te elhiszed ezeket
00:27:06 Tottenhamrõl?
00:27:08 Az Utolsó Ítéletrõl
00:27:13 Vétkek, bûnök, és
00:27:18 a pokol meg ezek?
00:27:23 Ööö...
00:27:27 Nos...
00:27:35 Nem tudom, Ray.
00:27:38 Amit az ember gyerekként megtanul,
00:27:42 Szóval hiszem, hogy
00:27:44 Például, ha egy öreg néni
00:27:48 akkor ugyan nem segítek neki
00:27:52 de biztos, hogy kinyitom neki az
00:27:56 Ja. Amúgy is, ha
00:27:58 akkor biztos azt hinné, hogy
00:28:00 - Pontosan.
00:28:03 Ugyanakkor, amellett,
00:28:08 Meg kell békélnem a ténnyel,
00:28:13 Nem sokat. A legtöbbjük amúgy
00:28:17 Egyet kivéve.
00:28:20 Ki volt az?
00:28:21 Ez a fickó, Danny
00:28:23 Õ csak próbálta megvédeni a bátyját.
00:28:27 Közlekedésirányító volt.
00:28:29 Egy üveggel támadt rám.
00:28:33 Lelõttem.
00:28:34 Hmm.
00:28:36 Én viszont úgy vagyok vele,
00:28:40 az is halálos fegyver, így
00:28:43 Szívem mélyén
00:28:44 Azt is tudom, hogy csak a bátyját
00:28:46 Tudom. De az üveggel
00:28:49 Ez pont az az eset,
00:28:50 Ha puszta kézzel indult volna meg
00:28:52 Az nem lett volna igazságos.
00:28:53 Nos, gyakorlatilag
00:28:56 Az is lehet halálos fegyver.
00:28:59 Azt mondtad, közlekedésirányító volt.
00:29:00 Közlekedésirányító volt.
00:29:02 Hogy a picsában tudna egy
00:29:04 Csak úgy mondom.
00:29:05 - Hány éves volt?
00:29:08 Honnan tudna egy 50 éves kibaszott
00:29:10 Csak nem kínai
00:29:13 Jézusom, Ken,
00:29:24 Tudom, mirõl próbálsz beszélni.
00:29:26 Megöltem egy kissrácot. Te meg a
00:29:30 Nem akartad megölni a kisfiút.
00:29:31 Tudom, hogy nem.
00:29:35 De a döntéseim olyan folyamatot
00:29:39 egy kissrác már nincs köztünk.
00:29:41 És többé már nem is lesz.
00:29:48 Úgy értem, ebben a világban,
00:29:53 Nos, már nem lesz itt,
00:29:55 Úgy értem, lehet, hogy el akart
00:29:58 Nem tudom, miért.
00:30:01 És ez az egész miattam van.
00:30:05 Miattam halt meg.
00:30:08 És próbálom...
00:30:10 Próbálom megérteni
00:30:14 Mindenképp én maradok
00:30:19 Ez sosem fog elmúlni. Soha.
00:30:23 Hacsak...
00:30:25 Én ki nem múlok.
00:30:32 Ne is gondolj ilyesmire.
00:31:30 Jól nézel ki.
00:31:35 Mit számít az egyébként?
00:32:03 Szóval, mivel
00:32:04 Pénzért lövök le embereket.
00:32:10 Milyen embereket?
00:32:12 Papokat. Gyerekeket.
00:32:15 Sok pénzt lehet keresni
00:32:17 Papokkal igen.
00:32:20 És te mit dolgozol, Chloe?
00:32:21 Kokaint és heroint
00:32:24 Valóban?
00:32:28 Hát úgy nézek én ki?
00:32:32 Valójában igen.
00:32:36 Én úgy nézek ki, mint
00:32:40 Nem.
00:32:43 Csak mint aki gyerekeket.
00:32:45 Mmm-hmm.
00:32:52 Ma láttam a törpéteket. A kis
00:32:56 Nos, sok ketamint szed.
00:32:58 Az mi?
00:33:01 Lónyugtató.
00:33:02 Lónyugtató?
00:33:04 - Hol szerezte?
00:33:07 Nem adhatsz el
00:33:13 Ez a film azt hiszem,
00:33:15 Eddig még sosem készült
00:33:18 Persze, hogy nem,
00:33:19 Brugge a szülõvárosom, Ray.
00:33:21 Nos, attól még szarfészek.
00:33:22 Nem szarfészek.
00:33:23 Micsoda? Még a törpék is
00:33:26 Oké.
00:33:28 Szóval leszólod a szülõvárosom.
00:33:33 Igazán jó vagy, Raymond.
00:33:35 Mért nem dobsz be pár belgás
00:33:38 Nem tudok belgás vicceket.
00:33:39 És ha mégis tudnék, azt hiszem,
00:33:43 Hé, várj csak! Nem Belgiumban molesztáltak
00:33:47 Akkor mégicsak
00:33:52 Mirõl híres Belgium?
00:33:54 A csokoládéról és a
00:33:56 És csak azért találták fel a csokoládét,
00:34:01 Mi az?
00:34:02 Az egyik meggyilkolt
00:34:15 Sajnálom, Chloe.
00:34:27 Egyik meggyilkolt lány
00:34:30 Csak azt akartam, hogy
00:34:33 És bejött! Eléggé!
00:34:55 Ez kurvára hihetetlen.
00:35:10 Mi kurvára hihetetlen?
00:35:11 Maga hozzám beszél?
00:35:15 Megtorpan, pedig a kibaszott
00:35:18 És elismétli.
00:35:20 Igen, magához beszélek.
00:35:24 Megmondom önnek, hogy
00:35:27 Cigarettafüstöt fújni a barátnõm
00:35:29 Ez kurvára hihetetlen!
00:35:31 - Ez a dohányzó rész.
00:35:34 Rendben? Egyenesen az
00:35:36 Nem akarok meghalni a kibaszott
00:35:39 Aha. Ezt nem a vietnamiak
00:35:42 Vietnamiak? Milyen
00:35:46 Ennek a kijelentésnek
00:35:47 Dehogynincs.
00:35:49 Nos, attól, hogy ismételgeti,
00:35:52 Egyáltalán mi közük van
00:35:55 hogy én és a barátnõm
00:35:58 a barátnõje
00:35:59 Mondja már meg, hogy...
00:36:02 Ezt John Lennonért kapod,
00:36:05 Egy üveg? Ne fáradjon!
00:36:22 Távozunk.
00:36:23 Nem ütök meg nõket!
00:36:28 Egy olyan nõt ütöttem meg,
00:36:30 Az más.
00:36:33 Vagy ha olyan nõ
00:36:35 Általában véve nem ütnék
00:36:39 Istenem, de szép vagy!
00:36:43 Telefonálnom kell.
00:36:44 Ó, ne.
00:36:46 Kiábrándultál belõlem, ugye?
00:37:15 - Halló!
00:37:18 Csak elugrottunk egyet vacsorázni, Harry.
00:37:21 Igen? Mit ettetek?
00:37:23 - Vacsorára?
00:37:25 Pizzát, a Pizza Hutban.
00:37:26 Jó volt?
00:37:27 Ja, rendben volt. Nem
00:37:29 Ugyanolyan, mint Angliában.
00:37:31 Na, ez a globalizáció, nemde?
00:37:35 Épp WC-n van.
00:37:37 - Hall minket?
00:37:40 Mit csinál?
00:37:41 - Hogy érted?
00:37:45 Nem tudom, Harry,
00:37:46 Küldd el valamilyen ürüggyel fél
00:37:55 Ray! Nem ugrasz
00:38:02 Ja, ja, tudom, hogy azt
00:38:05 de miért ne érzehetnénk
00:38:07 Nem, nem tudom, hogy itt lehet-e valahol
00:38:13 Oké, majd találkozunk.
00:38:25 Igen. Elment.
00:38:27 Mit mondtál neki?
00:38:29 Azt mondtam: Miért nem mész el inni valamit,
00:38:32 - Õ mit mondott?
00:38:34 És lehet, hogy körülnéz,
00:38:36 Csak pisilt?
00:38:38 Szerintem igen. Azt hiszem.
00:38:40 Biztos, hogy nem bánta?
00:38:41 Nem, örült, hogy kimozdulhat.
00:38:43 Biztos, hogy elment?
00:38:44 Igen, igen, bevágta az ajtót.
00:38:45 Az nem jelenti azt, hogy elment.
00:39:06 Harry, biztosan elment.
00:39:07 Tisztában vagy vele, hogy egy
00:39:10 Tudom, Harry. A srác
00:39:12 Mégis mi lenne ott, egy kibaszott
00:39:15 Ahogy mondtam, szerintem örült,
00:39:17 Amúgy szereti
00:39:20 Én nagyon élveztem,
00:39:22 A csatornák, a régi épületek, minden.
00:39:25 Mikor jártál itt?
00:39:26 Hét évesen.
00:39:30 - Csónakáztatok már a csatornákon?
00:39:33 Jártatok a régi, macskaköves utcákon?
00:39:35 Ja.
00:39:37 - Olyan a hely, mint egy tündérmese, nem?
00:39:39 - A templomok...Gótikusak.
00:39:41 - Gótikusak?
00:39:42 Szóval tényleg jól érzi magát?
00:39:45 Nos, én jól érzem magam.
00:39:48 Abban nem vagyok
00:39:54 Mi?
00:39:55 Tudod, nem vagyok benne
00:39:57 Hogy érted, hogy
00:39:59 Mit jelentsen az,
00:40:01 Mi a picsát jelentsen ez?
00:40:03 Semmit, Harry.
00:40:04 Egy kibaszott tündérmese
00:40:06 Hogy lehet, hogy egy ilyen mesés
00:40:09 Hogy a picsában lehet, hogy a csatornák,
00:40:12 ez a sok kibaszottul
00:40:14 nem való valakinek, he?
00:40:16 Azt hiszem, azt
00:40:18 - Vannak még hattyúk?
00:40:19 Hogy a faszban lehet, hogy a telibekúrt
00:40:23 Hogy lehet ez?
00:40:24 Azt hiszem, úgyértettem,
00:40:25 hogy mikor megérkezett ide,
00:40:28 Tudod, van egy nagy, kétpályás
00:40:32 Lehet, hogy még nem volt meg,
00:40:35 Na, de amint megérkezett az óvárosba,
00:40:38 és látta a csatornákat, a hidakat,
00:40:42 nos, akkor kurvára tetszett neki.
00:40:44 Nem bírta megunni a
00:40:47 Mintha a kétpályás úttól elsõre kissé
00:40:52 Azt hiszem, nem ugrik be
00:40:54 Biztosan új.
00:40:55 Akkor ez nem rontotta
00:40:57 Nem, nem, nem, ez csak
00:41:02 És tudod mi történt?
00:41:05 Mikor sétálgattunk az utcákon,
00:41:07 egyfajta jeges köd
00:41:13 és ettõl majdnem olyan volt az egész,
00:41:17 Akkor odafordult hozzám,
00:41:19 Mit mondott?
00:41:20 Azt mondta: Ken, tudom, hogy ébren vagyok,
00:41:26 Igen? Ezt mondta?
00:41:28 Ja.
00:41:29 Úgy értette, hogy
00:41:31 Igen. Persze, mint
00:41:34 Ó, remek. Örülök,
00:41:38 Örülök, hogy tudtunk
00:41:40 Valami jót és boldogat.
00:41:45 He?
00:41:47 Nem rossz gyerek, ugye?
00:41:50 Ide hallhass, írd fel a következõ
00:41:53 Tehát Raam, mint a Ram,
00:41:57 Raamstraat 17.
00:41:58 Megjegyezted?
00:42:00 Igen, Raamstraat 17.
00:42:02 Jó. Lesz ott egy ember holnap
00:42:06 - Yuri.
00:42:08 Hívj fel a Jimmy Driscollnál
00:42:10 úgy 3 vagy 4 körül
00:42:14 Miután mi van meg?
00:42:16 Te most hülyéskedsz?
00:42:19 - Nem.
00:42:21 Rendes fickó volt, de végeredményben
00:42:24 szétlõtte egy kiskölyök kibaszott fejét.
00:42:27 Ha elszalad vele a ló,
00:42:36 Ken?
00:42:38 Ha elszalad vele a ló,
00:42:41 Majd én leállítom, Harry.
00:42:43 Na, ne húzd fel magad, Ken.
00:42:46 Figyelj, örülök, hogy tudtam tenni
00:42:51 Mit tettél a srácért?
00:42:52 Hát, hogy a jóvoltamból
00:42:56 Én is szeretném újra látni
00:43:00 Mit is mondott a...
00:43:05 "Tudom, hogy ébren vagyok, de úgy
00:43:11 Ja.
00:43:14 Hívj fel, ha meghalt.
00:43:40 Az a kibaszott
00:43:43 Eirik, mit csinálsz?
00:43:45 Hova valósi vagy, faszfej?
00:43:47 Írországba eredetileg.
00:43:49 És szerinted az rendben van,
00:43:51 és megkúrod valaki más csaját?
00:43:53 Nézd, nem tudtam, hogy
00:43:55 És amúgy sem basztam meg.
00:43:58 Eirik, tedd le a pisztolyt!
00:44:01 Ereszkedj térdre,
00:44:04 Na, ne hülyéskedj.
00:44:05 Ereszkedj...
00:44:08 Egész pontosan mikor lett minden
00:44:12 Régebben a skinheadek
00:44:13 csak azzal szórakoztak, hogy
00:44:15 Manapság úgy tûnik, elõfeltétel
00:44:20 Azzal nem vagy elõbbre, haver.
00:44:21 Ray, csak vaktöltény
00:44:31 Eirik, ne!
00:44:32 Na, most ki a
00:44:34 Te, te kibaszott seggturkász!
00:44:38 Chloe, egész pontosan
00:44:40 Nem látok! Nem látok!
00:44:42 Persze, hogy nem látsz, baszod!
00:44:47 - Ez az alak a barátod?
00:44:52 Akkor mit keres itt?
00:44:53 Mi... Néha turistákat rablunk.
00:44:57 A picsába, tudtam, hogy
00:45:00 Tudtam, hogy alapesetben
00:45:02 Nem! Ez nem igaz, én...
00:45:04 Ma este lefújtam a dolgot.
00:45:07 Miért jöttél ma este?
00:45:09 Chloe, nem látok, esküszöm!
00:45:10 Ne nyávogj már, mint
00:45:13 Hónapok óta nem keféltem!
00:45:15 Nem látok ezzel a szememmel, Chloe!
00:45:20 Elviszlek.
00:45:22 Remek! Most az egész estének annyi!
00:45:23 Nem!
00:45:25 Maradhatsz, ha akarsz.
00:45:29 Tudtam, hogy az olyan, mint te,
00:45:32 - Éreztem.
00:45:34 Hát tudod, olyan kedves.
00:45:44 Hívj fel. Kérlek.
00:45:52 Chloe!
00:46:33 Csingling!
00:47:04 Van valami baja?
00:47:05 Nem, semmi baj.
00:47:07 Négy sör 20 perc alatt. Semmi baj.
00:47:12 Baszd meg!
00:47:21 Sört és vörösbort.
00:47:23 Mindjárt jövök.
00:47:27 Hogy halad a film?
00:47:29 Egy túlajnározott, kibaszott
00:47:34 Mármint rossz értelemben?
00:47:39 Nagyon csinos a barátnõje.
00:47:41 Nem a barátnõm. Egy prosti,
00:47:47 Nem tudtam, hogy vannak
00:47:49 Csak jó helyen kell keresni.
00:47:52 Erre jók a bordélyok.
00:47:55 Nos, nagyon csinos
00:47:58 Köszönöm.
00:48:04 Az Államokból jött?
00:48:06 Ja.
00:48:08 De ne vesse a szememre.
00:48:09 Majd megpróbálom.
00:48:12 Csak ne mondjon semmi
00:48:33 Hejhó. Italba fojtod
00:48:36 - Milyen bánatom?
00:48:39 Egy buzi sört, legyen szíves.
00:48:41 Milyen volt a randid?
00:48:42 A randiba két esetben is
00:48:44 Egy esetben pedig a keze a farkamon
00:48:46 de ez túl rövid ideig tartott.
00:48:49 Egy esetben loptam öt gramm
00:48:53 egy esetben pedig megvakítottam
00:48:55 Szóval, összességében véve
00:48:58 Szereztél öt gramm kokszot?
00:49:01 Van nálam négy gramm,
00:49:03 ezért a szívem pörög, mint a gép,
00:49:04 mintha mindjárt
00:49:05 Tehát, ha hamarosan összeesek,
00:49:08 hogy lehet hogy köze
00:49:09 Adj már egy grammot.
00:49:11 Azt hittem, leálltál vele,
00:49:13 Tudod mit?
00:49:45 Miért nem integettél vissza,
00:49:48 Nagyon erõs lónyugtatót
00:49:50 Nem integettem senkinek,
00:49:56 He? Mit beszélsz itt?
00:49:58 Csak lószart.
00:50:01 Amerikai vagy?
00:50:03 Igen. De ne vesd a szemere.
00:50:06 Nos, azt majd én
00:50:09 Te is amerikai vagy?
00:50:10 Nem, Amszterdamból jöttem.
00:50:12 Amszterdamból?
00:50:13 Amszterdam tele van
00:50:16 Igen. Ezért jöttem Bruggébe.
00:50:18 Gondoltam, itt majd jobban
00:50:23 He?
00:50:26 Ti ketten furák vagytok.
00:50:30 Kértek kokaint?
00:50:34 Van nálam LSD és ecstasy is.
00:50:48 Hervé Villechaize,
00:50:51 A törpe az Idõbanditákból,
00:50:55 Rengeteg törpe...
00:50:57 Mélynövésû nyírta ki magát.
00:51:00 Hmm. Kurva sokan.
00:51:04 Neked eszedbe jutna ilyemi?
00:51:06 He?
00:51:08 Eszedbe jutna, hogy öngyilkos
00:51:11 Baszd meg, ember!
00:51:14 Csak dumcsizunk, nem igaz?
00:51:22 Látod, Ken, Harrynek ilyen hotelbe
00:51:26 Ötcsillagos, és prostik is vannak.
00:51:29 Tudod, néha az az érzésem,
00:51:35 Még mindig nem hívott?
00:51:39 Nem. Még mindig nem telefonált.
00:51:40 Ha nincs hír az jó hír, nem?
00:51:51 Hmm.
00:51:53 Õ ki?
00:51:57 Háború lesz, ember.
00:52:00 Látom elõre.
00:52:01 Háború lesz a feketék
00:52:05 Egyenruhára sem lesz már szükség.
00:52:08 Ez nem olyan háború lesz, amiben
00:52:10 Mert már elõre el lett döntve.
00:52:12 Én tudom, hogy kiknek az oldalán
00:52:15 A fehéreknek majd
00:52:17 Lószart döntöd el, ember.
00:52:19 És kinek az oldalán
00:52:21 A feketékén. Ez egyértelmû.
00:52:24 És mi van a pakisztániakkal?
00:52:27 - A feketékén.
00:52:31 Kitalálok valami nehezet.
00:52:33 Mi van a vietnamiakkal?
00:52:36 A feketékén!
00:52:37 Na, akkor egyértelmû, hogy én is a
00:52:46 Várj csak.
00:52:48 A világ összes fehér törpéje
00:52:50 a fekete törpék ellen harcol majd?
00:52:51 Ja.
00:52:54 Abból jó film lenne!
00:52:57 Te nem tudod, mennyi faszságot
00:53:02 Ez...
00:53:05 Tagadhatatlanul igaz.
00:53:07 Tudod, Jimmy,
00:53:10 a feleségem fekete volt.
00:53:13 És nagyon szerettem õt.
00:53:16 És 1976-ban megölte
00:53:23 Szóval én hova a picsába
00:53:29 Elkapták a tettest?
00:53:31 Egy barátom kapta el.
00:53:33 Harry Waters kapta el.
00:53:36 Nos, mondd meg, Jim, kinek az oldalán
00:53:44 Azt hiszem, mérlegelned kell
00:53:48 és hagynod, hogy a
00:54:00 Két mocskos ribanc,
00:54:05 Azt hiszem, hazamegyek.
00:54:06 Ja. Én meg veled tartok.
00:54:10 - Mi a ...
00:54:13 Nem tudsz karatézni.
00:54:15 Nem mondhatod, hogy
00:54:18 Kis pöcs!
00:01:06 Igen, én vagyok Yuri.
00:01:37 Waters úr azt mondta,
00:01:43 Számos lugas van a
00:01:48 Használják ezt a szót, hogy lugas?
00:01:51 Lugas? Igen. Néha.
00:01:53 Kevés ember van a lugasokban
00:01:58 Ha én akarnék megölni
00:02:04 Biztos benne, hogy a
00:02:07 Lugas, igen.
00:02:10 Zeg-zug, igen!
00:02:15 Zeg-zug a lugas helyett. Ja.
00:02:24 Meg fogja tenni, ugye?
00:02:29 Persze, hogy megteszem, bassza meg.
00:02:33 Ez a munkám.
00:02:41 A barátja meglehõsen furán
00:02:52 Furán? Hogy?
00:02:53 Nos, a gyerek felõl érdeklõdött,
00:02:58 Azt mondtam, nekem mindegy,
00:03:02 Ekkor adott 200 eurót,
00:03:07 Visszautasítottam természetesen,
00:03:14 Visszaadná neki, ha találkoznak?
00:03:18 Nem akarok hálátlan lenni, de úgy
00:03:22 - Tudja, hol van most?
00:04:26 Sajnálom, Ray.
00:04:29 Sajnálom.
00:05:01 Ray, ne!
00:05:02 A büdös faszba!
00:05:05 A mögött az izé mögött voltam.
00:05:08 Te mi a faszt csinálsz?
00:05:10 Semmit.
00:05:13 Ó, Istenem!
00:05:16 - Te meg akartál ölni!
00:05:19 Te akartad megölni magad!
00:05:24 Nekem szabad.
00:05:26 Nem, dehogy!
00:05:27 Mi?
00:05:28 Nekem nem szabad, és neked
00:05:39 Elmehetünk valahova,
00:05:45 Nem tudtam volna megtenni, Ray.
00:05:47 Pedig kibaszottul úgy tûnt,
00:05:53 Hol szerezted az a stukkert?
00:05:55 Harry egyik barátjától.
00:05:57 Basszus, ember.
00:06:01 Hadd lássam.
00:06:06 Hangtompítós.
00:06:10 Szép.
00:06:17 Az enyém egy lány
00:06:28 - Megtartom.
00:06:33 - Add vissza a stukkerem.
00:06:35 Egy öngyilkosjelölt vagy.
00:06:37 Te pedig arra készültél,
00:06:39 Nem kapod vissza a fegyvert.
00:06:41 Micsoda nagyszerû nap ez is.
00:06:44 Öngyilkos akarok lenni,
00:06:47 elszedi a fegyverem, és még mindig
00:06:52 Figyelj, adok egy kis pénzt,
00:06:56 Vissza Angliába?
00:06:58 Nem mehetsz vissza Angliába, Ray.
00:07:01 Halott ember akarok lenni!
00:07:03 Lemaradtál valamirõl?
00:07:06 Nem akarsz meghalni, Ray.
00:07:12 Megöltem egy kisfiút!
00:07:28 Akkor mentsd meg
00:07:31 Csak menj el valahova,
00:07:34 szállj ki ebbõl az üzletbõl,
00:07:39 A holtakon nem segíthetsz.
00:07:42 Nem támaszthatod fel azt a srácot.
00:07:46 De megmentheted a következõt.
00:07:50 És mi legyek, orvos?
00:07:53 Ahhoz képesítés kell.
00:07:55 Bármit csinálhatsz Ray. Bármit!
00:08:02 Kedves Ken, a parkba mentem, hogy
00:08:15 Mekkora gyökér!
00:08:18 Azt mondta, hogy ez az utazás,
00:08:22 ez az egész bruggei kiruccanás
00:08:25 azért kellett, hogy legyen egy utolsó,
00:08:31 Bruggében?
00:08:38 A Bahamákon, talán.
00:08:41 De miért Bruggében?
00:08:44 Szerintem, mert olcsóbb.
00:08:52 A maradék LSD és ecstasy.
00:08:56 Visszakaphatom a fegyvert, kérlek?
00:09:03 Mihez kezdek majd, Ken?
00:09:07 - Mihez kezdek majd?
00:09:10 Mész elõre.
00:09:12 Próbálj meg nem gondolni erre.
00:09:16 Esetleg tanulhatsz nyelveket.
00:09:17 Persze, mikor az
00:09:19 Ezt mondjuk szeretem Európában.
00:09:20 Nem kell megtanulni
00:09:23 Csak feledkezz meg a
00:09:25 Meglátjuk, mi lesz a
00:09:29 Hét év nem olyan sok.
00:09:32 Több, mint amennyi
00:09:34 Az elsõ kibaszott melóm.
00:09:38 Nagyszerû bérgyilkos lett belõlem.
00:09:44 Valaki egyszerûen nem
00:09:48 És te?
00:09:55 Mikor mész vissza Angliába?
00:09:58 Néhány órán belül
00:10:01 Harry nem lesz mérges rád, ugye?
00:10:05 Majd elrendezem Harryvel.
00:10:06 Mondd meg neki, hogy amúgy is
00:10:09 Ez nem igaz, ugye, Ray?
00:10:31 Harry? Itt Ken.
00:10:33 Hallod ezt a zajt?
00:10:37 Tudod, hogy mi ez?
00:10:39 Oké, persze, hogy tudod, egy
00:10:43 Nos, Ray épp most szállt fel
00:10:47 és nem tudja, hova
00:10:49 Szóval, tedd,
00:10:52 Tudod a hotel címét.
00:10:55 Mert egészen megkedveltem Bruggét.
00:10:59 Olyan, mint egy kibaszott
00:11:30 Harry.
00:11:32 Harry!
00:11:34 Mi van?
00:11:35 Az egy élettelen szar!
00:11:37 Te vagy egy élettelen szar!
00:11:50 Bánjatok jól anyuval
00:11:53 Mert apának el kell
00:11:55 Hova mész?
00:11:56 Bruggébe kell mennem.
00:11:58 Brugge? Az hol van?
00:11:59 Belgiumban.
00:12:02 Miért kellene Belgiumba utaznod?
00:12:04 Mert el kell intéznem valamit.
00:12:07 Ennek van köze a telefonhoz?
00:12:09 Ennek Kenhez van köze.
00:12:13 Becsületbeli ügy.
00:12:16 Nem lesz ez veszélyes, ugye?
00:12:22 Persze, hogy veszélyes lesz,
00:12:25 A haverjaidat is magaddal viszed?
00:12:27 Mondd, hogy nem
00:12:30 Harry.
00:12:32 Sajnálom, hogy élettelen
00:12:35 Ideges voltam.
00:14:16 - Ön ír?
00:14:20 Mi a neve?
00:14:24 Derek Perlurrl.
00:14:30 Megûtötte a kanadait.
00:14:32 Megûtötte a kanadait.
00:14:34 "Megûtöttem" a kanadait?
00:14:41 Õ az! Ez az a faszfej!
00:14:50 Megûtötte a kanadait, igen?
00:14:53 Kanadai? A picsába.
00:15:01 - Visszavisszük Bruggébe.
00:15:32 Szia, szia.
00:15:34 Válasszon, Waters úr.
00:15:40 Egy uzi?
00:15:42 Nem a kibaszott Los Angeles-i
00:15:45 Nem azért jöttem, hogy lelõjek
00:15:48 Rendes fegyvert akarok,
00:16:03 Tudtam, hogy nem öli meg a fickót.
00:16:05 Láttam a szemében, mikor
00:16:11 - A mikrõl?
00:16:12 A lugasokról a Köningin
00:16:18 Vannak dumdum golyóim is.
00:16:20 Használják a dumdum szót?
00:16:23 Dumdum, igen.
00:16:25 Kér pár dumdumot?
00:16:28 Tudom, hogy nem kéne,
00:16:31 de kérek.
00:16:38 Faszfej.
00:16:41 Õ hozzám beszél?
00:16:42 Nem, Eirik az ön
00:16:44 A fiatal barátja
00:16:46 Ray volt?
00:16:47 Ki akartam rabolni,
00:16:52 Vaktöltények voltak a pisztolyban,
00:16:54 az egyiket a szemembe sütötte el.
00:16:57 Már sosem fogok látni ezzel
00:17:02 Nos, õszintén szólva nekem
00:17:06 Mi?
00:17:07 Úgy értem, ha ki akarsz rabolni
00:17:09 hagyod, hogy elszedjék tõled a fegyvert,
00:17:11 majd azt is hagyod, hogy
00:17:14 amihez, feltételezem, közel
00:17:17 na, akkor tényleg a te hibád,
00:17:21 Szóval, miért nem hagyod abba a nyávogást,
00:17:24 Eirik, a helyedben nem válaszolnék.
00:17:33 Azt hittem, holtan
00:17:35 Tényleg holtan akarom látni a pasast.
00:17:37 De ez nem változtat a tényen, hogy
00:17:40 Nem igaz?
00:17:43 Köszi a stukkert, Yuri.
00:18:52 Nos?
00:18:56 A fiúnak öngyilkos
00:18:58 Két lábon járó hulla.
00:19:00 Folyton a pokolról, meg
00:19:02 Mikor felhívtalak tegnap,
00:19:05 Ken, tennél nekem egy szívességet,
00:19:09 Nem. Azt hiszem ezt kérdeztem:
00:19:13 Öngyilkos hajlamai vannak?
00:19:15 Nekem vannak. Neked is
00:19:19 Csak nem pofázunk
00:19:21 Megölte már magát? Nem.
00:19:25 Egy töltött pisztolyt nyomott a fejéhez
00:19:28 Õ... Mi? Ez egyre rosszabb, baszod!
00:19:31 A parkban voltunk...
00:19:33 Tisztázzuk ezt.
00:19:37 Mi köze van ennek bármihez is?
00:19:39 Tisztázzuk ezt. Nem elég,
00:19:42 Még meg is akadályoztad,
00:19:44 pedig ez megoldotta volna a problémám,
00:19:45 és a te problémádat is,
00:19:47 és úgy tûnik, a srác problémáit is.
00:19:49 Nem oldotta volna meg a problémáját.
00:19:50 Ken, ha én öltem volna meg egy
00:19:54 én nem gondolkodtam volna ennyit.
00:19:56 Én helyben kinyírtam
00:19:58 A számba dugtam volna
00:20:01 Az te vagy, Harry.
00:20:05 A srác képes kezdeni
00:20:07 Már megbocsáss, Ken.
00:20:11 Igen, valóban.
00:20:16 Ja, most már kezdem érteni!
00:20:18 Harry, nézzünk szembe a tényekkel.
00:20:20 Nem viccelek,
00:20:23 de egy fasz vagy.
00:20:24 Most is egy fasz vagy,
00:20:27 És, ha változol is, csak
00:20:31 Talán lesz még pár fasz kölyköd.
00:20:33 Hagyd ki a gyerekeimet ebbõl,
00:20:35 Vond vissza, baszod, hogy
00:20:37 Visszavonom, hogy faszok
00:20:40 Sértegeted a kurva gyerekeimet!
00:20:43 Visszavontam, nem?
00:20:49 Attól te még fasz vagy.
00:20:50 Jó, felfogtam, baszd meg!
00:21:11 Ray hol van most?
00:21:14 Ó, hát Ray most az európai kontinens
00:21:17 milliónyi városa közül bármelyikben
00:21:36 Visszaadom a pénzed,
00:21:39 Nem gond, Raymond.
00:21:40 És visszaszerzem az
00:21:43 Angol humor!
00:21:45 Felteszem, van nálad fegyver.
00:21:50 Az a Yuri nevû fickó
00:21:53 Jógázik.
00:21:55 "A lugasok."
00:21:56 Neked is dumált a lugasokról?
00:22:00 "A lugasok a Köningin
00:22:11 Harry, tudom, hogy meg kell
00:22:15 Kissé mozgalmas errefele, nemde?
00:22:17 Nos, nem fogok lövöldözni
00:22:18 ezer kibaszott belga között, igaz?
00:22:23 Nem is beszélve az itt
00:22:26 Hmm.
00:22:28 Megnézik a hattyúkat, a gótikus épületeket
00:22:31 - Most fel akarsz húzni, baszd meg?
00:22:35 Miután már engem és
00:22:37 Itt helyben le kéne, hogy lõjelek!
00:22:40 Jézusom!
00:22:45 Menjünk fel a harangtoronya.
00:22:48 Légy csenden
00:22:50 Menjünk fel oda.
00:23:10 Ja. Kanadaiak.
00:23:14 Kicsit kellemetlenül érzem magam.
00:23:17 Amúgy meg kell jelennem
00:23:20 El fogsz menni?
00:23:21 Nem tudom.
00:23:22 Valójában miért lenne
00:23:27 A legszebb nõ,
00:23:31 akit valaha láttál
00:23:34 hülye kis életedben.
00:23:47 A torony zárva van ma este.
00:23:49 Nem létezik.
00:23:51 A torony rendszerint
00:23:53 De tegnap egy amerikai
00:23:56 Így ma a torony zárva tart.
00:23:57 Nesze, te hólyag, adok neked egy százast.
00:24:06 A torony zárva van ma este.
00:24:13 Megértetted, angol?
00:24:54 Jimmy, akartam már mondani,
00:24:56 sajnálom, hogy
00:25:00 Tényleg nem kellett volna.
00:25:02 Tudod, Ray, könnyebben elhinném,
00:25:07 ha ti ketten nem röhögnétek
00:25:15 A film miatt van ez rajtam.
00:25:21 Ez egy szép város, Harry.
00:25:24 Örülök, hogy láthattam.
00:25:30 Nem akartam gúnyolódni azon,
00:25:35 Valóban mesebeli város.
00:25:37 - Tényleg az.
00:25:39 Nagy kár, hogy Belgiumban van.
00:25:41 De aztán az ember rájön, hogy ha nem
00:25:44 akkor túl sokan mennének megnézni.
00:25:51 Nos, örülök, hogy láthattam,
00:25:55 mielõtt meghaltam.
00:26:04 Mit csinálsz?
00:26:06 Mi a faszt csinálsz?
00:26:08 Nem harcolok tovább, Harry.
00:26:11 Jól van, akkor szétlövöm
00:26:16 Ne menj át békeharcosba!
00:26:21 Ken, ne szórakozz tovább, kérlek.
00:26:23 Vedd fel a fegyvered.
00:26:25 - mert béna vagy, de...
00:26:29 Teljes mértékben az adósod vagyok.
00:26:34 Mindazért, ami a múltban köztünk történt,
00:26:38 õszintén szeretlek téged.
00:26:40 Mi?
00:26:42 A tisztességedért.
00:26:45 A becsületességedért.
00:26:47 Szeretlek.
00:26:51 A fiút hagyni kellett elmenni.
00:26:56 A fiúnak adni kellett egy esélyt.
00:26:59 És ha ehhez azt kellett mondanom, hogy
00:27:04 és minden, ami köztünk történt,
00:27:10 De nem harcolok ellened.
00:27:13 És teljesen elfogadom,
00:27:15 Elfogadom. Teljesen.
00:27:21 Ó, igen?
00:27:25 Igen.
00:27:31 Most, hogy elmondtad ezeket a kibaszott
00:27:37 Csak rajtad múlik, Harry.
00:27:39 Egyedül a te döntésed.
00:27:43 Én csak annyit mondok,
00:27:53 Te hülye fasz!
00:27:55 Nézd, valamit csinálnom
00:27:56 hogy itt játszod a
00:28:01 Kicsodát?
00:28:02 a kibaszott Názáreti Jézusból.
00:28:04 A kurva lábam!
00:28:06 Az õrült törpébõl egy szeretre
00:28:10 és az egész egyfajta
00:28:13 Basszák meg!
00:28:14 De legalább nincsenek
00:28:20 Én nem...
00:28:22 Én nem beszéltem arról...
00:28:25 Háború lesz az összes fekete
00:28:28 És az összes fekete
00:28:30 ami tulajdonképpen tök jó lenne.
00:28:32 Csak a kokain miatt volt.
00:28:34 Még a vietnamiakkal sem akart lenni!
00:28:37 Csak a kokain miatt volt.
00:28:40 Figyeljetek, a csúcsos épület
00:28:43 Talán ez egyszer jó lesz.
00:28:47 Nektek is jönnötök kéne.
00:28:49 Mi... Azt hiszem, ma csendes
00:28:56 Hát így van ez!
00:29:00 Akkor egy másik életben!
00:29:08 Nagyszerûek, nem?
00:29:26 Te nem. Te nem!
00:30:17 Waters úr! Waters úr!
00:30:22 - Ki az?
00:30:26 - A vak srác?
00:30:29 Igen.
00:30:31 Mi a picsát akarsz?
00:30:34 A fickó, akit keres,
00:30:35 a Ray nevû, odalenn van a bárban.
00:31:15 Sajnálom, Ken.
00:31:17 De a gyerekgyilkosságot nem
00:31:23 Egyszerûen nem lehet.
00:31:40 - Hol?
00:31:42 A bal oldai bárban.
00:35:01 Ken!
00:35:05 Ken! Ken!
00:35:09 Harry itt van.
00:35:13 Mi?
00:35:16 Fogd
00:35:18 a fegyverem!
00:35:33 Ken?
00:35:35 Hol az én pisztolyom?
00:35:39 Hol az én pisztolyom?
00:35:43 Most meghalok, azt hiszem.
00:35:49 Ó, Ken!
00:35:52 Jézusom!
00:38:01 Blakely úr azt mondta,
00:38:02 Szükségem van a szoba
00:38:04 Gyorsan, most!
00:38:06 És most azonnal menjen haza!
00:38:08 - Rendben? Menjen haza! Azonnal!
00:38:51 A végrendeletem
00:38:55 Nem hagyom, hogy felmenjen oda!
00:38:59 Hölgyem, húzzon a picsába
00:39:01 Nem, nem fogok.
00:39:05 Át kell mennie rajtam.
00:39:06 Nos, nyilván nem fogok átmenni
00:39:09 Kedves ember vagyok.
00:39:10 De megtenné, hogy eltûnik
00:39:18 Marie!
00:39:20 Hagyja feljönni, minden rendben.
00:39:23 Harry, ígérd meg, hogy nem lövöldözöl,
00:39:26 Ígérem, hogy nem lövöldözök, míg el
00:39:30 De én nem megyek sehova.
00:39:32 Ez az én hotelem.
00:39:34 Szóval baszódjon meg!
00:39:49 - Gondolom, van fegyvered.
00:39:53 Akkor most mit fogunk tenni?
00:39:56 Miért nem teszik le a fegyvert
00:39:59 Ne legyen hülye.
00:40:04 - Harry, van egy ötletem.
00:40:07 A szobám a csatornára néz, nemde?
00:40:09 Visszamegyek a szobába,
00:40:12 aztán meglátjuk, át tudok-e úszni
00:40:14 - Rendben.
00:40:16 akkor lõhetsz rám,
00:40:19 Így kihagyjuk ezt a hölgyet és
00:40:21 Megesküszöl, hogy
00:40:24 Nem akarok kirohanni,
00:40:26 mert kiderül, hogy
00:40:27 Megesküszök, Harry.
00:40:29 Nem tehetem kockára egy
00:40:31 Na, várj csak, ha kimegyek,
00:40:35 Jobbra, nem?
00:40:37 Látni fogod az ajtóból!
00:40:40 Rendben. Jézusom!
00:40:43 Oké. Számolunk, hogy egy,
00:40:46 Oké.
00:40:53 Mi? Ki számol?
00:40:54 Ó, hát te számolsz.
00:40:56 Maguk tökhülyék.
00:40:58 - Készen állsz?
00:40:59 - Mehet?
00:41:01 Egy, kettõ, három, rajta!
00:41:17 Hajtson tovább!
00:41:25 Ne már. Túlságosan messze vagy.
00:43:30 A kissrác.
00:43:32 Úgy van, Ray.
00:43:34 A kissrác.
00:44:42 Ó!
00:44:45 Értem.
00:44:53 Ne, Harry.
00:44:55 Õ nem...
00:45:00 Az embernek tartania
00:45:29 Van egy karácsonyfa
00:45:30 alatta egy rakás ajándék,
00:45:35 Azt gondoltam, hogy ha túlélem ezt,
00:45:39 elnézést kérek az anyától,
00:45:41 és bármilyen büntetést
00:45:44 Börtön, halál, nem számít.
00:45:49 Mert legyen akár
00:45:52 legalább nem a kibaszott
00:45:57 De akkor villámként hatolt
00:46:04 bassza meg, talán ez maga a pokol.
00:46:08 Egy örökkévalóság ebben
00:46:16 És nagyon, nagyon reméltem,
00:46:21 Nagyon, nagyon reméltem,
00:46:31 Fordította: Arciii