In Her Shoes

tr
00:01:08 YERİNDE OLSAM
00:02:21 10. Yıl lise mezunlar buluşması.
00:02:24 Herkes iyi bir izlenim bırakmak ister.
00:02:26 Ben de şey üzerinde bırakıyordum...
00:02:28 Ted? Tad miydi? Her neyse.
00:02:30 MERHABA
00:02:40 Biliyorum, pek
00:02:42 Ne de olsa benim övünecek
00:02:45 ... Ya da Rittenhouse Meydanı'nda
00:02:49 - Hatta işim yok, nokta.
00:02:51 Bu kadar mı?
00:02:53 Evet, bebeğim. Bu kadar.
00:03:03 Kadınlar var, daha zayıf kadınlar.
00:03:09 Erkekleri heyecanlandırmak için
00:03:14 Tanga bende çok komik durur.
00:03:17 Ben penye külot giyiyorum.
00:03:19 Hayatım uzun saatler çalışmakla,
00:03:23 ... Ve aşk romanlarının sayfalarında
00:03:30 Ve böyle şeyler benim başıma
00:03:34 ...içimdeki avukat kanıt istiyor.
00:03:47 Dur.
00:04:00 - Rose Feller mı?
00:04:03 Adım Todd.
00:04:06 Öte yandan böyle şeyler
00:04:15 Hoş Geldiniz McManes Lisesi
00:04:20 ...masaları kenara koy.
00:04:45 Bu ayakkabılar benim.
00:04:49 Biliyor musun, aslında
00:04:53 ...geceyi tuvalette sızmadan
00:05:01 1994 aradı.
00:05:08 Bugünlerde şık kızlar gecenin yarısı...
00:05:10 ...sarhoş kardeşlerini alırken
00:05:19 Elbise bile değil o.
00:05:21 Sus da sür.
00:05:31 Kahretsin.
00:05:48 Sen sarhoşsun.
00:05:51 Sydelle'e söyleme.
00:05:57 Çok açık söyledim. Burada ancak
00:06:01 - Ben gidip yatacağım.
00:06:05 Kesinlikle hayır.
00:06:07 - Nereye gidecek?
00:06:09 - Sen evine götür.
00:06:12 İkiniz de bir kızı özel
00:06:15 - Babamla konuşmak istiyorum.
00:06:17 Yarın Marcia'm ve kocası
00:06:19 Dinlenmesi gerek.
00:06:21 Senin çocuğun için dinlenmek
00:06:24 ...arasında seçme şansı verilse
00:06:27 Kaşını mı kaldırdın?
00:06:30 Anlayamıyorum. Artık hareket etmiyor.
00:06:39 "Marcia'm kahvaltıya geliyor...
00:06:42 ...anoreksik midesini doldurmak için. "
00:06:51 Nedir bu?
00:06:58 Rose Feller.
00:07:04 - İnsan mı?
00:07:10 - Ver onu bana.
00:07:12 Maggie, Maggie.
00:07:17 Şeker, şeker.
00:07:20 Yakışıklıymış. Kim?
00:07:22 Seni ilgilendirmez.
00:07:25 En azından ben...
00:07:30 ...şoke oldum ve dehşete düştüm.
00:07:36 Yapma, Maggie. Sus.
00:07:42 Hayat bu kadar zor olmak
00:07:46 Biraz hazırlıklı ol.
00:07:50 Tabii.
00:07:52 Çünkü ilkinde çok iyi gitti.
00:07:54 Okuma kursunu kastediyorum.
00:07:59 - Geri zekalı.
00:08:01 ...orayı bitirsen belki nede başarılı
00:08:06 Nede başarılı olduğumu biliyorum.
00:08:09 Ondan başka.
00:08:12 Çok potansiyelin var.
00:08:14 Sarhoş olduğumun farkındasın,
00:08:23 Ballı Çörek'i hatırlıyor musun?
00:08:31 Bizimle ne kadar kaldı?
00:08:35 Bir gün.
00:08:40 İyi bir gündü.
00:08:46 Evet.
00:09:13 Aa, günaydın.
00:09:17 - Bu İngilizce mi?
00:09:19 Bu kardeşim. Maggie.
00:09:22 Dün akşam uğradı.
00:09:25 Evet.
00:09:34 - Günaydın.
00:09:42 Kusura bakma.
00:09:43 Sorun değil. Hey.
00:09:53 Birkaç 20'liğim olduğuna
00:10:01 HİÇBİR ŞEYE DOKUNMA!
00:10:09 Tamam.
00:10:12 CİDDİYİM!
00:10:20 ÖZELLİKLE BUNLARA!
00:10:43 Meyveli dondurma.
00:10:52 Bunu yapacak vakti nereden buluyor?
00:10:54 Pekala.
00:10:56 Seni seviyorum.
00:11:06 Pekala, Rose. Neler yaptın?
00:11:10 MTV Seçmeleri
00:11:18 Lanet olsun.
00:11:20 Bu resimde bir erkek mi var?
00:11:22 Kapa çeneni.
00:11:26 İnan bana, çok yakışıklı.
00:11:31 Baharatlı sopressata'yı
00:11:34 - Tamam.
00:11:37 Ya da çok iyi.
00:11:39 ...kocalarıyla işte tanışmış.
00:11:43 Uydurdum.
00:11:46 Bütün ders dışı faaliyetler
00:11:49 Ya onun evinde, ya senin.
00:11:51 Onunkinde.
00:11:55 - Maggie.
00:11:57 Bir iş bulana kadar.
00:11:59 Sanki bunu yapmaya en ufak
00:12:02 Sana bunu yapmasına
00:12:04 Çünkü...
00:12:06 O benim kardeşim.
00:12:14 Pekala, adın ne?
00:12:17 Maggie May Feller.
00:12:18 Seninki ne?
00:12:20 Birkaçınızın hafta sonu programını
00:12:24 Donaldson davasındaki uzlaşma
00:12:28 Mahkemeye hazırlanmaya
00:12:31 Simon, bugün bir ifade programı çıkar.
00:12:34 Ellen, duruşmasız hüküm talebi yaz.
00:12:36 Davayı açmadan onu görmeliyim.
00:12:38 Yani perşembeye hazır olsun.
00:12:41 Hemen başlayalım.
00:12:42 Gelecek hafta sonu iş görüşmeleri
00:12:46 Ama çocuğumun doğum günü.
00:12:49 - Chicago mu?
00:12:51 - Orası soğuk.
00:12:54 Bilemiyorum. İşlerden
00:12:56 ...yardımcı olacak
00:13:00 Feller?
00:13:02 İlgilenir misin? Chicago.
00:13:04 Hay Allah, bilemiyorum.
00:13:09 Bir çift eldiven el.
00:13:15 Rose? Kardeşin.
00:13:19 Bil bakalım, kim NY'ta MTV'nin yeni
00:13:25 Meraktan soruyorum,
00:13:28 Kimin umurunda? Geri dönebilirim.
00:13:30 Tabii, MTV seni işe alıp
00:13:33 Destekleyici olsan ölür müsün?
00:13:36 Yani anafallik şok filan mı geçirirsin?
00:13:40 Anafilaktik, Maggie. Anafallik değil.
00:13:43 Maggie May Feller?
00:13:44 Kapatmam gerek.
00:13:47 - Benim.
00:13:51 Tekrar hoş geldin, Maggie May.
00:13:52 Hoş bulduk. Tekrar gelmek güzel.
00:13:54 Yazılar olan ekranı
00:13:57 TRL'de cuma öğleden sonra.
00:14:00 Yazanları oku, kameraya bak...
00:14:05 ...ve...
00:14:06 Ve...
00:14:08 ...kişilik kat.
00:14:15 Tamam, hazır olduğunda başla.
00:14:20 TRL'de cuma öğleden...
00:14:28 - Tamam. Bir daha deneyelim.
00:14:31 Rahat ol.
00:14:36 TRL'de cuma öğleden sonra.
00:14:42 Baştan al.
00:14:46 TRL'de cuma öğleden sonra.
00:14:55 İyi misin, Maggie May?
00:14:59 Evet.
00:15:12 Ee? Ünlü oldun mu?
00:15:23 Perakende satış pozisyonu.
00:15:30 Son işin neydi?
00:15:33 - Lucky Jeans'de üç hafta.
00:15:39 Kupon getiren çatlak bir karı.
00:15:41 Kuponda % 15 diyor.
00:15:45 42'nin % 15'i. Hesapla. Derdin ne?
00:15:48 Pekala, soran olursa
00:15:53 Ondan önce de bir lokantadaydı,
00:16:10 Ondan önce peki?
00:16:13 Ondan önce, Gap.
00:16:17 Ondan önce? Limited...
00:16:21 ...Wanamaker's Parfüm,
00:16:24 Bunu gerçekten şimdi
00:16:27 Hayır. Ama önümüzdeki üç ay
00:16:34 Makyajını yapmama izin verirsen,
00:16:38 Unut.
00:16:39 - Neden?
00:16:42 Bir fahişe gibi görünmemeyi
00:16:45 Yapma, söz veriyorum. Yine kendine
00:16:51 İlham olsun diye
00:16:53 Ayakkabı.
00:16:55 - Benim...
00:16:59 Biliyor musun, bunların çoğunu
00:17:05 Böyle ayakkabılar
00:17:09 Skandallı ve tutkulu
00:17:11 Bir ara sokakta bir milyarder tarafından
00:17:16 ...bara geri gittiğini sanan frijit
00:17:19 - Bunlar da güzel.
00:17:22 Dinle, onları giymeyeceksen...
00:17:24 ...hiç alma.
00:17:26 Bırak, onlardan faydalanacak
00:17:29 Ben faydalanıyorum.
00:17:36 Moralim bozukken
00:17:39 Elbiseler hiç yakışmıyor.
00:17:42 Yemek şişmanlatıyor.
00:17:45 Ayakkabılar hep uyuyor.
00:18:05 Kambur durma.
00:18:07 - Hanımlar bir şey içer mi?
00:18:10 - Sağ ol.
00:18:14 Sabır.
00:18:30 Maggie, hayır.
00:18:45 Siz hanımlar ıslak bir şey için
00:18:50 - O ne?
00:18:52 Biliyor musun? Sydelle haklı.
00:18:54 Neden? Vajina diyorum diye mi?
00:18:58 "Michael, kızlarının
00:19:01 Benim Marcia'm vajina kelimesini
00:19:04 "Ah hayır, benim Marcia'mın
00:19:07 "Ah, benim Marcia'mın
00:19:09 Ama Marcia'mın vajinası
00:19:14 "Marcia'mın vajinası o kadar
00:19:16 "Marcia'mın vajinası o kadar
00:19:23 Ne getireyim size kızlar?
00:19:25 İki porsiyon kepekli undan ballı krep
00:19:31 - Teşekkürler.
00:19:34 Pardon, eleman arıyor musunuz?
00:19:37 Başvuru formu getireyim.
00:19:40 "Benim Marcia'm asla krep yemez.
00:19:42 Bu yüzden Marcia'm hala..."
00:19:45 Ne?
00:19:47 Bunu yaptığına inanamıyorum.
00:19:50 Neyi?
00:19:53 "Eleman arıyor musunuz?"
00:19:57 Tanrı aşkına Rose,
00:19:59 - Bu bir fırsat.
00:20:02 Gece vardiyasında polisler, fahişeler
00:20:06 Çalış ki, her şeyi benden
00:20:09 Neden bahsediyorsun?
00:20:12 Hayır, içkileri Cuervo Carl aldı.
00:20:16 Ama yatmadım.
00:20:19 İşe ihtiyacın var, Maggie.
00:20:22 Dışarıda seksle ilgisi olmayan
00:20:26 Kimseyi baştan çıkarmadan
00:20:29 Herhalde, yoksa sen aç kalırdın.
00:20:34 Sonsuza dek böyle kalmayacaksın.
00:20:37 Eninde sonunda yaşlanacaksın.
00:20:40 Şimdi faturanı ödeyen
00:20:42 ...yarı yaşındaki kızlara içki ısmarlıyor
00:20:47 Bir şeyler düşünsen iyi olur, çünkü
00:20:52 Zavallıdırlar.
00:20:56 Pekala.
00:20:58 Ne yapıyorsun? Otur, Mag.
00:21:01 Mag?
00:21:07 Arabanız geldi, Bayan Feller.
00:21:15 Teşekkürler.
00:21:24 Selam. Danvers'ın işi çıkmış.
00:21:30 Bademli kruvasan? Hala sıcak.
00:21:42 Merhaba.
00:21:44 Eleman arıyor musunuz acaba?
00:21:46 STRESSİZ İŞ GÜNÜ.
00:22:01 Merhaba.
00:22:06 Olamaz.
00:22:09 Harika.
00:22:13 Kahretsin.
00:22:28 YARDIMCI ARANIYOR
00:22:39 Anal bezleri biliyor musun?
00:22:40 Ne?
00:22:42 Sık.
00:22:44 Alışırsın.
00:22:46 Bir önlük al. Her beden var.
00:22:52 Pardon.
00:22:56 Alo, Sydelle.
00:22:59 Hayır, şimdi gelemem.
00:23:01 Bak, ne zaman gelebilirsem o zaman
00:23:07 Üvey annem.
00:23:09 Hepsini bodruma koyabilirsin.
00:23:12 Marcia'mın bebeği için
00:23:15 Hamile mi?
00:23:17 - Çok yakında olacak.
00:23:20 - Merhaba baba.
00:23:22 - Merhaba.
00:23:24 - Hangi rüzgar attı?
00:23:27 Onları mı giyeceksin, Michael?
00:23:30 Şimdiden geciktik.
00:23:33 Geç kalmamalıyız. Kal, Maggie.
00:23:37 - Cazip bir teklif.
00:23:43 Evi yakmamaya çalış.
00:24:07 Bana öyle bakma, Marcia'm.
00:24:24 Hay Allah.
00:24:35 Bayan Maggie Feller...
00:24:47 İyi ki Doğdun
00:24:53 ÖZEL BİR KIZA
00:24:58 Büyükannen & Deden...
00:25:08 Mike, biri seni artık sevmiyorsa...
00:25:12 ...sen de onu sevmekten
00:25:18 Şehrin en iyi üç lokantasına
00:25:22 Yemeğimi yedim.
00:25:25 Yağ bir yemek grubu değil, Feller.
00:25:29 Afiyet olsun.
00:25:37 Tamam, önce kıçınla başlamayacağım.
00:25:40 Birbirimizi biraz daha iyi
00:25:43 Pekala, başlayalım.
00:25:46 Haydi. Tamam.
00:25:54 Kahretsin.
00:25:58 İşte.
00:26:07 Aman Tanrım.
00:26:22 Ateşkes.
00:26:40 Allah kahretsin.
00:26:43 Seninkini de mi aldılar?
00:26:46 - Ne?
00:26:50 Harika. Nereye götürdüklerini
00:26:54 Evet. South Caddesi'ndeki
00:26:57 Arabam köşede. Onu götürüyorum,
00:27:00 Evet. İstersen.
00:27:04 - Evet, bu çok iyi olur.
00:27:08 Çünkü ben bir içkiye hayır demem.
00:27:12 - Tabii.
00:27:14 - Adın ne?
00:27:16 - Grant. Memnun oldum.
00:27:18 - Memnun oldum.
00:27:20 Evet. Arabasının çekildiğini bilse
00:27:32 Ne dedin?
00:27:44 Nerede bu yer?
00:27:46 Gelmek üzereyiz.
00:27:53 PHILADELPHIA PARK MÜDÜRLÜĞÜ
00:28:09 - Çok rahat girdik.
00:28:18 - Şurada.
00:28:22 - Peki.
00:28:24 - Tamam.
00:28:26 İçkiler ve eğlence için de sağ olun,
00:28:29 Dur, dur bir dakika. Dur.
00:28:33 - Daha erken.
00:28:35 Arabayı alıp gidemezsin.
00:28:38 Ne yapıyorsun?
00:28:41 Grant. Rahat bırak onu.
00:28:43 Tanrım.
00:29:13 O da ne öyle?
00:29:14 Ballı Çörek 2.
00:29:17 - Köpek mi aldın?
00:29:22 Dün gece yalnız olmak istemedim.
00:29:26 Ben de, Maggie, pek çok kere.
00:29:30 Korkmuştum.
00:29:34 - Elbette vardır.
00:29:37 - Bilmiyorum.
00:29:39 20 dakika sonra mahkemem var.
00:29:42 ...geri kaldım.
00:29:45 Grip oluyorum. Yani kafamda
00:29:49 Ben eve gelene kadar çarşaflarım
00:30:07 Arabamda polis kilidi var!
00:30:10 Arabamda polis kilidinin ne işi var?
00:30:12 Sana söylemeye çalışıyordum.
00:30:17 Beş yıldır kullanıyorum,
00:30:19 Sen iki gün kullanıyorsun,
00:30:23 - Melanie, benim.
00:30:24 Acil bir durum.
00:30:26 - Yerime birini yollar mısın?
00:30:28 Sağ ol.
00:30:32 Her şeyi mahvediyorsun.
00:30:37 Buna daha fazla katlanamıyorum,
00:30:40 Gitmeni istiyorum.
00:30:43 Şimdi. Bugün, ben işten
00:30:46 - Nereye gideyim?
00:30:50 Sen senin sorununsun.
00:30:54 Lanet...
00:30:59 Lewis, Dommel ve Fenick.
00:31:01 - Ayrılmayın.
00:31:04 - Soğuk.
00:31:06 - Burada işler çok yoğundu.
00:31:15 Baksana Jim, Chicago'ya gideceğini
00:31:21 Gidemiyorsan,
00:31:25 ...kahrolası telefonu kaldırıp ara.
00:31:59 Kaltak.
00:32:32 Korkma, Ballı Çörek.
00:32:44 Rose evde mi?
00:32:48 Hayır.
00:33:53 Rose? Rose?
00:34:00 Senden hoşlanmıştım.
00:34:02 Gerçekten hoşlanmıştım.
00:34:07 O adını bile hatırlamaz.
00:34:09 Aslında yazamaz bile.
00:34:12 Öyle değil mi Mag?
00:34:13 Dene. Haydi, nasıl yazılır söyle.
00:34:15 "Ji...
00:34:16 ...im. "
00:34:18 Jim.
00:34:21 Güzel ama çok aptaldır.
00:34:24 Kes sesini, şişko domuz!
00:34:29 Gerçekten "şişko domuz" mu dedin?
00:34:38 Kardeşimsin...
00:34:40 ...ve söyleyebileceğin en iyi şey...
00:34:43 ..."şişko domuz" mu?
00:34:52 Defol çık hayatımdan!
00:35:06 Yapabileceğim bir şey var mı?
00:35:10 200 dolar istiyorum.
00:35:14 Piyasa fiyatı bu, değil mi?
00:35:30 New York'a ilk tren kaçta?
00:35:35 12:18'de.
00:35:54 Bayan Maggie Feller...
00:36:00 Bay & Bayan Ira Hirsh
00:36:31 Bayan Lefkowitz?
00:36:39 Patlama, geldim.
00:36:43 Pardon, seni oğlum sandım.
00:36:45 - Listemi alayım.
00:36:48 Oğlunun burada
00:36:51 - Bu harika.
00:36:53 Beni görmek istediğini söyledi.
00:36:55 Şimdi nerede peki?
00:36:59 Hey. Lewis? Ne oldu?
00:37:02 - Felç geçirmiş gibi duruyorsun.
00:37:05 - Selam, Ella. Seni görmedim.
00:37:07 Görünmezdir.
00:37:09 - Kafan karışmış gibi.
00:37:12 Sabun işte.
00:37:13 Ben derim ki, şüphede kalınca...
00:37:16 ...en basit kutuyu seç.
00:37:19 Sharla bana hemen hemen
00:37:22 Yemek, bulaşık.
00:37:24 Çamaşıra sıra gelmedi.
00:37:27 Onu özlüyor olmalısın.
00:37:29 Her gün. Sen?
00:37:32 Ben karını tanımıyordum.
00:37:39 Nihayet Lewis Feldman'la çıkacaksın.
00:37:43 Ne demek bu?
00:37:45 Buraya geldiğinden beri
00:37:47 Bu çok saçma. Doğru değil.
00:37:51 Her neyse çıkmıyoruz.
00:37:54 Niye? Burada çıkmak neye benziyor
00:37:57 İnan bana, çıkıyorsunuz.
00:38:02 En azından gitti.
00:38:04 Nereye gitti peki?
00:38:08 Bilmiyorum.
00:38:10 Babamlara herhalde.
00:38:12 Bu iyi. Sydelle'e bir şikayet
00:38:21 Hangisi için ağlıyorsun?
00:38:22 Açgözlü hıyar mı,
00:38:26 Çünkü ikisi de gözyaşlarını
00:38:32 Amy...
00:38:35 ...haklı olduğuna eminim.
00:38:42 Ama bazen keşke şöyle desen:
00:38:45 "Tanrım, bu çok kötü.
00:38:48 Ve senin başına geldiği için
00:38:56 Her bayram için
00:38:58 Evet. Passover'ınkinde şu yazılı:
00:39:01 "Bu kıçı diğerlerinden
00:39:04 - Komik.
00:39:07 ...onu görmeyişimi telafi eder sanıyor.
00:39:10 Hiç değilse o evli.
00:39:15 - Homo mu?
00:39:17 - Az gelişmiş.
00:39:22 Kocam lra emlak işindeydi.
00:39:28 - Komik mi?
00:39:31 Ölen eş tanıtımı.
00:39:33 Ad, rütbe, ne zaman ve nasıl öldüğü.
00:39:35 Ama ayrıntılara girilmez.
00:39:37 Kanser tamam, ama kimse
00:39:40 Ya da Tanrı korusun, prostat kanseri.
00:39:43 Ya sen? Çocuğun var mı?
00:39:47 Yok.
00:39:49 Hayır, çocuğum yok.
00:40:01 Rufus?
00:40:02 Bu Rufus mu?
00:40:06 Shirley Avrupa'dan döndü mü?
00:40:08 Rufus bir ay daha
00:40:12 Kalacak, evet.
00:40:13 Ben sadece...
00:40:14 ...gezdiriyorum...
00:40:16 ...Rufus'u.
00:40:18 - Zarif Pati'de çalışıyorsunuz.
00:40:20 - Hayır, ben...
00:40:23 Serbest çalışıyorum.
00:40:25 Serbest bir köpek gezdirici.
00:40:27 - Anlıyorum.
00:40:31 ...ayrıca...Şahıslara da.
00:40:35 - Tam aradığımız şey.
00:40:37 Ücretiniz ne kadar?
00:40:40 Tanrım, hayatımı kurtardın.
00:40:43 Nerede buldun onu?
00:40:45 Rittenhouse civarında geziniyordu.
00:40:48 Biliyor musun, bu kıza iş verdim.
00:40:51 Bir de ne göreyim,
00:40:54 Tahmin edersin, böyle bir haber
00:40:59 200 dolarlık ödül nasıl?
00:41:02 Adil mi?
00:41:04 Ödül istemiyorum.
00:41:06 - Azize misin sen?
00:41:09 Düşünüyordum da, belki ödül yerine...
00:41:12 ...müşterilerine köpek gezdirme
00:41:18 Kazancı bölüşürüz.
00:41:35 DEERFIELD PLAJI, FLORIDA
00:41:51 Ona bıraktığı karavan ev
00:41:54 İğrenç bir şey.
00:41:56 Devletin verdiği peyniri
00:42:00 Alo.
00:42:04 - Alo?
00:42:06 Evet.
00:42:08 Caroline adında bir kızınız var mıydı?
00:42:13 Evet.
00:42:30 Pekala, tatilde filan mısın?
00:42:38 Evet.
00:42:41 Bir süredir hava harika.
00:42:50 Aramana çok sevindim.
00:42:55 Gelmene çok sevindim.
00:43:06 Delray Manastırı...
00:43:24 Bayan Lefkowitz,
00:43:29 - Merhaba.
00:43:32 Açlıktan ölüyor olmalısın.
00:43:36 Hayır, tokum.
00:43:38 Ben sadece...
00:43:41 Çok yorgunum.
00:43:43 Misafir odasını göstereyim.
00:43:47 Hemen buradan. Burası banyo.
00:43:50 Temiz havlular ve
00:43:54 Yatak yapılı.
00:43:56 Dolapta da fazladan battaniye var.
00:44:01 Dedem buralarda mı?
00:44:03 Hayır.
00:44:05 Hayır, lra öldü.
00:44:10 Bir şey istersen
00:44:12 Evet.
00:44:31 Çocukların olmadığını söylemiştin.
00:44:35 "Çocuklarım yok" dedim.
00:44:37 Bir kızım vardı.
00:44:40 Adı Caroline'di. Öldü.
00:44:43 Neye benziyordu?
00:44:47 Tıpkı...
00:44:50 Tıpkı ona benziyordu.
00:44:52 Aynı gözler.
00:44:53 Aynı ten, aynı yüz. Tıpkı böyle.
00:44:58 Ama sağlık sorunları vardı.
00:45:02 Akıl sağlığı sorunları.
00:45:05 Nasıl öldü?
00:45:12 Araba kazası.
00:45:18 İşten izin mi aldın? Neden?
00:45:19 O şirkette mutlu değilim.
00:45:21 Onun yerine köpek gezdireceksin.
00:45:23 Ve ayak işleri yapacağım.
00:45:26 Bence zevkli olacak.
00:45:29 İyi misin?
00:45:32 Şeye girmedin...
00:45:35 Neye?
00:45:37 Biriyle konuşmak istersen, Rose...
00:45:41 ...parasını öderim. Soru sormam.
00:45:44 Kendini şey hissediyorsan...
00:45:46 Deli mi?
00:45:49 Merak etmen gereken
00:45:52 Maggie nasıl?
00:45:55 - Görmedin mi?
00:45:59 Evet, bende.
00:46:00 İyi.
00:46:04 - Kahve için sağ ol.
00:46:21 Aradığınız numara servis dışı olmuştur.
00:46:24 Bu mesaja yanlışlıkla ulaştığınızı...
00:46:40 Günaydın.
00:46:43 İyi uyudun mu?
00:46:45 Evet, sağ ol.
00:46:47 İngiliz kurabiyesi var.
00:46:50 Ben kahvaltı yapmam.
00:46:54 Kahve içerim.
00:46:57 Pekala...
00:46:58 Bu bayağı sürpriz oldu.
00:47:01 Çok hoş bir sürpriz.
00:47:04 Bunca zaman sonra.
00:47:08 Evet, bunda ne var?
00:47:10 Efendim?
00:47:12 Ee, siz hep mi aileden uzaktınız,
00:47:16 Deden ve ben hiç bir zaman
00:47:19 Yani hep yanınızdaydık. Biz...
00:47:23 Hatta annen öldükten sonra
00:47:27 Her yıl doğum günü kartları.
00:47:30 Biliyorum. Bir süre yazmışsınız.
00:47:34 Ne demek "yeni"?
00:47:36 Anlaşılan pusuya düşmüşler.
00:47:38 Para için sağ ol.
00:47:40 Babanın sana kartlarımı
00:47:47 Ne sandın kim bilir?
00:47:50 İkinizin de öldüğünü sandım.
00:47:58 Buranın havuzu var mı?
00:48:00 Affedersiniz.
00:48:05 Haydi, çabuk.
00:48:10 Hey, şuraya bak.
00:48:12 - Beyler.
00:48:15 Çocuklar.
00:48:23 O nereden çıktı?
00:48:43 Merhaba tatlım.
00:48:57 Gelin, haydi.
00:49:16 İnanmıyorum.
00:49:25 Rose. Rose Feller.
00:49:29 - Aa, Stein.
00:49:32 Çok iyi görünüyorsun.
00:49:35 - Hiç de hasta değilsin.
00:49:40 Söylentilerden biri bu.
00:49:42 Söylenti mi var?
00:49:47 Şu işe bak. Yemek saati.
00:49:50 - Japon yemeğine ne dersin?
00:49:53 Suşi yemek için
00:49:56 Haydi. Hesabı eski
00:50:00 Teşekkürler.
00:50:02 - Sence?
00:50:04 İki porsiyon uni.
00:50:06 Bir masago.
00:50:08 - İki tako.
00:50:09 İki hamaçi.
00:50:11 Bir de şu artık
00:50:15 ...morino balıklı şey?
00:50:17 - Tara.
00:50:18 - Peki. Teşekkürler.
00:50:21 Sağ olun.
00:50:23 - Yemeğimi ısmarladın.
00:50:25 - Çocuk muyum ben?
00:50:28 - İkramım.
00:50:30 Kesinlikle. En son gittiğin
00:50:36 Kardeşimi Le Bec-Fin'e götürdüm.
00:50:40 Ve ikiniz de...
00:50:43 ...kırlangıç balığı yediniz.
00:50:45 Yaklaştın. Ben yedim.
00:50:47 O üç rom-kola
00:50:50 Peki. Ben seni oraya götüreceğim...
00:50:52 ...ve...
00:50:55 ...foie gras, yanında
00:50:59 ...İskoç tahta güvercini, yanına lahana
00:51:06 Ve çikolatalı mus.
00:51:08 Ahududu ve fındıklı kurabiye ile.
00:51:11 Ömrün boyunca benimle
00:51:19 Buyurun.
00:51:23 - Spesiyal, tara.
00:51:25 Afiyet olsun.
00:51:28 Pekala...
00:51:29 ...diğer söylentiler ne?
00:51:33 Söylenti 1:
00:51:36 Söylenti 2:
00:51:43 Al, şunu dene.
00:51:45 Söylenti 3?
00:51:47 - Soya?
00:51:55 Kötü giden bir aşk ilişkisi.
00:52:05 Üzülme.
00:52:07 Çoğu deri veremine bahse giriyor.
00:52:16 Al, vasabi her derde devadır.
00:52:24 Ee, cuma saat kaçta?
00:52:26 - Cuma?
00:52:29 Bak, Simon. Bu gerçekten hoştu.
00:52:32 - Ama sanmıyorum...
00:52:39 Teşekkürler.
00:52:47 - Güzel kokuyor. Ne?
00:52:55 Kahretsin.
00:52:57 Tezgahta kağıt havlu var.
00:53:05 Meraktan soruyorum.
00:53:08 Bu tatilin ne kadar sürecek?
00:53:12 Neden evde annemin hiç resmi yok?
00:53:14 Onu düşünmek hoşuna gitmiyor mu?
00:53:17 Kızımı düşünmek için
00:53:29 Resim asarsan insanlar soru sorar.
00:53:33 Her şeyi anlatmanı beklerler.
00:53:35 Annem hasta olduğu için mi?
00:53:38 Öldüğü için.
00:53:42 Bizden bu yüzden mi uzaklaştın?
00:53:45 Bizimle onun hakkında
00:53:47 Ben uzaklaşmadım.
00:53:49 Uzaklaştırıldım.
00:53:53 Hayır, dinle.
00:53:57 Baban. İlişki istemeyen ben değilim.
00:54:00 Öyle mi dedi? "Kızlarımla ilişkin
00:54:04 - Evet.
00:54:06 - Cenazede.
00:54:11 Çünkü mantıksız.
00:54:13 Evet. Her şey için beni suçladı.
00:54:18 Ona yaklaşmamı istemedi.
00:54:21 Öldükten sonra da ne sana ne de
00:54:32 Sadece merak ediyorum.
00:54:36 Biraz daha çaba gösterseydin...
00:54:38 ...ya da tekrar deneseydin.
00:54:41 Babam o şoku ve acıyı...
00:54:44 ...atlattıktan sonra.
00:54:46 Anlıyor musun?
00:54:50 Çünkü bir büyükannem olması
00:54:55 Güzel ve...
00:54:58 Biraz daha az yalnız hissederdim.
00:55:05 Dalavereci bir zeka özürlüye benziyor.
00:55:09 - Kız annesini kaybetti.
00:55:13 - Aynı şey değil.
00:55:15 Bir annenin çocuğunu gömmesi
00:55:18 Torunlarını terk eden
00:55:22 Babasının seni istemediğini
00:55:25 Ne yapsaydın?
00:55:28 Evet.
00:55:31 Bağın çözülmüş.
00:55:34 Caroline için mi?
00:55:37 Evet.
00:55:38 Caroline.
00:55:40 O ölmüştü, hayatım.
00:55:43 ...çalışmanın ona bir faydası
00:55:45 - Orada olmamı istiyordu.
00:55:47 Hayır, biliyorum.
00:55:50 Nasıl?
00:55:52 Biliyorum işte.
00:55:55 Nasıl?
00:55:59 Bunu kimseye söylemedim.
00:56:02 Mezara götürürüm.
00:56:04 Muhtemelen yarın.
00:56:11 Araba kazası değildi.
00:56:13 Yani...
00:56:15 Bir araba ve...
00:56:18 ...bir çarpma vardı.
00:56:21 Ama...
00:56:23 Kasıtlı olduğunu nereden biliyorsun?
00:56:28 Bir not bırakmış.
00:56:33 Cenazeden bir gün sonra geldi.
00:56:36 Ne yazıyordu?
00:56:39 Bir satır:
00:56:42 "Lütfen kızlarıma bak. "
00:56:45 Ama sen bakmadın.
00:56:48 Bakmadın, çünkü bakamazdın.
00:56:50 Şimdi bakabilirsin ve bakacaksın.
00:56:53 Ella, kurabiyem, sen çok kötü
00:56:57 Suçluluk duyacağın
00:57:01 Bunu Bayan Avuç Kadar Don'a söyle.
00:57:15 Demek bütün erkek
00:57:18 JAMAİKA LOKANTASI
00:57:20 Oylama yaptılar. Kimi kızdırdığımı
00:57:25 Ya da kazandım.
00:57:26 İki durumda da sonuç resmi.
00:57:28 Softbol takımının kaptanıyım.
00:57:34 Evet.
00:57:37 Bu beni ilgilendirmez, biliyorum.
00:57:39 Ama bir şey demeden yapamam.
00:57:41 Hakların, yasal seçeneklerin var.
00:57:44 İşini geri alabilirsin.
00:57:47 Geri istemiyorum.
00:57:48 Öyle mi?
00:57:52 Çok sevdiğini sanıyordum.
00:57:55 ...hep sen olurdun.
00:57:58 Sevdiğim için değil.
00:58:00 Neden peki?
00:58:04 Bilmiyorum.
00:58:05 Belki...
00:58:07 Orada olmazsam ne olacağından
00:58:10 Sen olmazsan ofis yıkılır mıydı yani?
00:58:13 Senin gibi hukuk manyakları
00:58:16 Hayır, ofisi düşünmüyordum.
00:58:20 Galiba düşündüğüm...
00:58:22 ...daha çok bendim.
00:58:25 ...o insanlar, yapılması gereken işler
00:58:29 Belki de beni ayakta tutan
00:58:35 Onlar olmadan...
00:58:38 ...dağılırdım.
00:58:42 Ama öyle olmadı.
00:58:45 Galiba doğru.
00:58:49 Peki seni ayakta tutan ne?
00:59:00 Beni ayakta tutan hukuk, politika...
00:59:04 ...Sixers ve iyi yemek.
00:59:07 Maça veya yemeğe giderken
00:59:12 ...umarım ararsın.
00:59:30 Ella?
01:00:08 Şey, ben şey arıyordum...
01:00:11 Ne?
01:00:18 - Affedersin...
01:00:21 - Çorap çekmecesinde.
01:00:25 Param. Aradığın buydu, değil mi?
01:00:30 Hayır, Tanrı aşkına.
01:00:34 Pekala.
01:00:35 Herhalde 20 küsur yıldır
01:00:39 ...benimle ilişki kurmak
01:00:42 Ne kadar?
01:00:43 - Ne kadar ne?
01:00:45 Benden kaç para
01:00:52 - Bilmiyorum.
01:00:56 New York'a gitmek istiyorum.
01:00:59 Belki oyuncu olmak.
01:01:03 İyi yapacağımı düşünüyorum.
01:01:05 Belli.
01:01:07 - Kaç para lazım?
01:01:10 Çorap çekmecesinde
01:01:12 Kaç paran var?
01:01:18 Pekala.
01:01:20 Sana 3000 dolar vermeyeceğim.
01:01:23 Destekli yaşam merkezinde
01:01:26 O işi al, etrafta bir prenses gibi
01:01:31 ...kazandığın kadarını da ben
01:01:40 Bunu yapar mısın?
01:01:44 Neden?
01:01:47 Çünkü ben senin büyükannenim.
01:01:57 Sanmıyorum. Koşa koşa gittiğim
01:02:01 Halime bak.
01:02:02 Ertesi haftanın çoğunu
01:02:04 Ertesi haftanın çoğunu
01:02:11 Corinne, sen misin?
01:02:14 - Hayır.
01:02:16 - Maggie.
01:02:19 Biraz tozlanmış bir
01:02:23 Peki. Burcun ne?
01:02:26 Bir süredir oyunda yokum.
01:02:28 70, 80 yıldır mı?
01:02:32 Aşağı yukarı.
01:02:33 Corinne nerede?
01:02:35 Affedersin ama Corinne'de
01:02:38 Bana kitap okuyor.
01:02:43 Sen de okuyabilirsin.
01:02:44 Belki onu ilk sıradan indirirsin.
01:02:49 Al.
01:02:53 Şu anda biraz meşgulüm.
01:02:56 Belki de Corinne'i beklemelisin.
01:03:09 Alo.
01:03:11 Sixers basketbol mu, hokey mi?
01:03:18 Haydi, Eric.
01:03:20 Evet bebeğim! Evet!
01:03:23 İşte bundan bahsediyorum.
01:03:26 Bu Reggie Miller.
00:00:02 Yuh, doğru. Yuh! Güzel.
00:00:09 Maçı kaybettiğimize inanamıyorum.
00:00:11 - Niye? Sezon başından beri böyleyiz.
00:00:13 Bize topu atabilen
00:00:16 En iyi atıcı da olsa umurumda değil,
00:00:19 Panoya sayı yazdırmadan da olmuyor.
00:00:21 Tarihin en iyi takımlarına bakın:
00:00:25 Hepsinin savunma takımı harika.
00:00:26 Biletleri hücum satıyor
00:00:29 - Doğru. Savunmasız kazanılmaz.
00:00:45 Görüyorum ki klasiklerin hayranısın.
00:00:50 Ne?
00:00:55 O mu? O kız kardeşimin.
00:00:57 Aa, tamam.
00:00:58 Umarım ucuz, neredeyse bozulmuş
00:01:02 En sevdiğimdir.
00:01:04 Kardeşin nasıl biri?
00:01:06 O...
00:01:08 ...bilirsin, kardeş işte.
00:01:12 Kardeşin hakkında
00:01:14 Öyle demedim.
00:01:18 Kardeşim hakkında
00:01:22 Şerefe.
00:01:32 Peki bu Kaptan Jack nasıl?
00:01:37 "Parmaklarıyla kızın
00:01:39 ...dili ağzının yumuşak
00:01:44 Kız hiç direniş göstermedi.
00:01:46 Fırını yanıyordu.
00:01:49 Jack dudaklarını onunkinden çekti
00:01:52 ...gömleğinin üzerinden
00:01:56 Kit'in nefes alışı onu kışkırttı.
00:02:00 Doğru zirveye tırmanana kadar
00:02:04 ...sonra şişmiş eti
00:02:08 Kit inledi, vücudu
00:02:13 Gözleri kapalıydı, dudakları aralık. "
00:02:17 Her ne kadar utandırıcı
00:02:21 ...ben resmen tahrik oldum.
00:03:47 Şimdi senin kancığın mı oldum yani?
00:03:51 Kancığım olmak mı istiyorsun?
00:03:59 Dommel'deki ilk günümden beri
00:04:05 Chicago seyahatinde şansın
00:04:10 - Kaba mıydın?
00:04:18 Özür dilerim.
00:04:22 İğrençtim.
00:04:24 Üzülme. Telafi etmek için
00:04:42 Koşun, koşun.
00:04:47 Haydi, çabuk.
00:04:51 Evet.
00:04:55 Evet!
00:05:03 Avuç Kadar Don'la aranız nasıl?
00:05:05 İyi.
00:05:06 "İyi" diyor.
00:05:09 - Ne?
00:05:13 Ya hayatının en iyi günüdür
00:05:16 Birlikte ne yapıyorsunuz?
00:05:18 Bilmem.
00:05:19 - Yemek yiyoruz.
00:05:22 Hoşlandığı şeyleri yapmalısın.
00:05:27 Kablo TV'de erotik filmleri izle.
00:05:29 - Kablom yok.
00:05:33 Kızla niye samimi olamadığını
00:05:37 Torunumla ilişki kurmak için
00:05:41 Bu işte yenisin. İnan bana,
00:05:50 Kendimi daha iyi hissetmek için
00:05:54 - Ama işe yaramıyordu.
00:05:57 Maggie.
00:05:58 Cosmopolitan içiyoruz.
00:06:02 Aynı heyecanı duymuyordum.
00:06:06 - Hayır, sağ ol.
00:06:08 ... Charlotte ilişkilerin ne zaman böyle
00:06:11 Yemekten sonra masaj yağı yerine
00:06:19 İstiyorum ama yapamam.
00:06:23 İstemiyorum. Ya da belki istiyorum.
00:06:26 - Bunu seyrettim.
00:06:28 - Çocuk ve şık yatak örtüsü istiyorum.
00:06:31 Ama şu anda bunu kaldıramam.
00:06:33 O gece Charlotte'ın istediği
00:06:37 - Harikaydı.
00:06:40 - Dik yürü.
00:06:42 - Günün harika geçsin.
00:06:46 - İyi geceler.
00:06:50 Şey, tamam.
00:06:53 Peki, sağ ol. İyi geceler.
00:07:15 Lewis'le ne oluyor?
00:07:17 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:07:21 Bence yap.
00:07:23 - Yat gitsin.
00:07:27 Böyle konuşma. Al.
00:07:31 Seksin zevkinin yarısı
00:07:34 Sanırım ben o yarıyı kaçırdım.
00:07:37 Hiç seks konuşmadın mı?
00:07:41 Ara sıra, Ira'yla.
00:07:44 Sayılır.
00:07:46 İyi ama ya kız arkadaşlarınla?
00:07:49 İlk kez seviştiğinde.
00:07:51 Bunu birine anlatmak zorundasın.
00:07:54 Düğün gecemdi.
00:07:58 Hayattaki tüm zamanların en iyi
00:08:02 Sen kime anlattın?
00:08:05 Rose'a.
00:08:08 Belki bir kız kardeşim olsaydı.
00:08:11 Çok küçükken bile benim kimseyle
00:08:16 Hala öyle yakın mısınız?
00:08:21 - Tabii.
00:08:24 Ne duymak istiyorsun?
00:08:27 Çok iyi geçiniyoruz. Çok sıkıyız.
00:08:30 Onu çağıralım.
00:08:34 Geleceğinden şüpheliyim. O...
00:08:37 ...çok yoğun. Avukat.
00:08:39 Şaka ediyorsun. Ne tür?
00:08:42 Çok yoğun tür.
00:08:45 Hepsi işedikten sonra ne yapıyorsun?
00:08:48 Bir fırçalıyorum...
00:08:49 ...eve götürüyorum,
00:08:56 Ondan sonra.
00:08:58 İşim bitiyor.
00:09:01 Ne yapıyorsun peki?
00:09:03 Ne olursa.
00:09:04 Yiyecek alışverişi. Erkek arkadaşım
00:09:08 - Adını biliyorum.
00:09:11 Ama hiç gerçek, canlı, yetişkin
00:09:14 ...o yüzden bu sözcüğü
00:09:17 Pekala, her şeyden önce
00:09:22 Biliyor musun, karamsarlığında
00:09:27 Sadece mükemmelin altında
00:09:32 Çıkmazsa da sen şaşırma.
00:09:36 - Gitmeliyim.
00:09:39 - İyi eğlenceler.
00:09:41 Tamam.
00:09:43 Lazımlık yıkamak için biraz
00:09:47 - Haklısın, öyleyim.
00:09:51 Sizi tanıştırmalıyım.
00:09:53 Bunu yapmak istemezsin.
00:09:55 Niye, kötü müsün?
00:09:56 Aslında öyle olmak istemiyorum,
00:10:00 Peki.
00:10:02 Torunumla evlenmeyeceğine göre
00:10:12 - Ben biraz yavaş okuyorum.
00:10:14 Ben de yavaş dinlerim.
00:10:26 Kaybet...
00:10:29 ...me...
00:10:32 ...sanatında...
00:10:36 - İşimin başına dönmeliyim.
00:10:40 - Nesin sen, öğretmen mi?
00:10:44 Acele etme, Maggie.
00:10:46 Sözcükleri söylemek
00:10:49 10 kerenin dokuzunda
00:10:51 ...ve yapmadan düzelteceksin.
00:10:54 Tabii kendini tamamen
00:11:14 Haydi ama.
00:11:17 Şiir zaten yavaş olmalıdır.
00:11:32 Kaybetme...
00:11:36 Bir Sanat...
00:11:37 ...sanatında...
00:11:38 Ustalaşmak zor değil...
00:11:47 Öyle çok şey...
00:11:50 Kaybetme...
00:11:53 Kaybedilme...
00:11:56 Niyetiyle dolu...
00:11:59 Görünüyor ki...
00:12:02 Kaybolmaları...
00:12:05 Felaket...
00:12:12 Değil...
00:12:19 Bir şey...
00:12:23 Bir şey kaybedin...
00:12:27 Kay... Kaybolan kapı anahtarlarının...
00:12:31 Telaşını kabullenin...
00:12:35 Ben iki şehir kaybettim...
00:12:39 İki nehir, bir kı...
00:12:45 Kı...
00:12:47 Kıta...
00:12:49 Özlüyorum onları...
00:12:51 Ama felaket değildi...
00:12:57 Seni bile kaybetmek...
00:13:00 O şakacı sesi...
00:13:03 Sevdiğim bir mimiği...
00:13:10 Yalan söylemiş olmayacağım...
00:13:15 Apaçık...
00:13:18 Kaybetme sanatında...
00:13:21 Ustalaşmak çok zor değil...
00:13:26 Felaket...
00:13:28 Felaket gibi...
00:13:31 Bunu yazın...
00:13:33 Görünse de...
00:13:44 Ee, ne düşünüyorsun?
00:13:49 İyi.
00:13:50 Kabul edilemez bir cevap.
00:13:52 Şiir ne hakkında?
00:13:55 - Bilmem.
00:14:02 - Kaybetmek.
00:14:07 Aşkı?
00:14:09 Sen şu işe bak.
00:14:12 Aşk kaybedilmiş mi peki?
00:14:15 Bishop bunu bir ihtimal, bir
00:14:22 Şey...
00:14:25 ...başlangıçta gerçek şeyleri
00:14:30 Anahtarları gibi.
00:14:34 Sonra...Sonra da...
00:14:38 - Bir kıta kaybetmekten.
00:14:42 Evet.
00:14:43 Ve öyle anlatıyor ki...
00:14:49 Kullandığı ton sence mesafeli mi?
00:14:54 Sanırım mesafeli görünmek istiyor.
00:14:58 Sanki umursamıyormuş gibi...
00:15:01 ...görünmek istiyor,
00:15:06 ...ne kadar kötü
00:15:09 Neyi kaybetmenin?
00:15:12 Ya da ki mi?
00:15:16 Bir aşığı mı?
00:15:22 Hayır.
00:15:29 Bir dostu.
00:15:34 A artı.
00:15:38 Zeki kız.
00:15:59 - Bu Sydelle.
00:16:04 Çok yaşanmışlık var.
00:16:07 - Size ne ikram edeyim?
00:16:09 ...o da aynısından alır.
00:16:11 Kendinizi evinizde gibi hissedin.
00:16:16 - Baba.
00:16:20 - Maggie nerede?
00:16:22 Tanrıya şükür.
00:16:24 - Niye gelmedi? Bir şey mi var?
00:16:28 Ne hakkında?
00:16:31 - Bunu sonra konuşabilir miyiz?
00:16:32 Varlığında akşamı tekeline
00:16:35 Şu yüzüğe bir bakayım.
00:16:41 Hey, şuna bak.
00:16:45 Sana. Sana tatlım.
00:16:48 Rose senin de bir kızın
00:16:50 Marcia'm mı? Onunla tanışacaksın.
00:16:52 Çok seversin onu. Herkes seviyor.
00:16:55 - Marcia'm dekoratör.
00:16:57 İşinde tam bir dahidir.
00:17:00 Birkaç şey söylemek istiyorum.
00:17:03 Lütfen. Rose ve Simon'a.
00:17:07 Saadetinizi paylaşmaktan
00:17:10 Aşkınız yalnız ikinizin kalbini değil...
00:17:12 ...iki ailenin kalbini birleştiriyor.
00:17:17 - Mazel tov.
00:17:19 Teşekkürler, baba.
00:17:21 - İyi gitti.
00:17:23 Maggie nerede?
00:17:24 Bunu söylemek zor.
00:17:27 Eninde sonunda onunla
00:17:29 Kardeşin. Onu tanımak istiyorum.
00:17:31 Tanıyacaksın.
00:17:33 Niçin tartışmıştınız?
00:17:36 Kadınca bir şey.
00:17:45 Kahretsin.
00:17:51 Donmuş yerine taze sebze
00:17:54 Aynı fikirde değilim.
00:17:57 - İyiydi.
00:17:59 Evet.
00:18:01 Rose'dan haber aldın mı?
00:18:04 - Hayır.
00:18:07 Ne için?
00:18:08 Onu buraya çağıracaktın, Maggie.
00:18:11 - Bu fikre nereden kapıldın bilmiyorum.
00:18:16 Ee? Özellikle rica ettin diye
00:18:20 Sigara içmemelisin.
00:18:23 Ailemde araba kazası geçmişi de var.
00:18:28 - Komik değil.
00:18:30 Rose'la aranızdaki sorun ne?
00:18:32 - Niçin gelmesini istemiyorsun?
00:18:36 Ben sana yetmiyor muyum?
00:18:39 Bunun seninle hiç ilgisi yok.
00:18:41 O kızımın kızı ve onu da
00:19:01 Caroline'in sizinle arası nasıldı?
00:19:03 Onu nasıl bir anne
00:19:06 Rose'a sorsana.
00:19:09 Maggie...
00:19:10 ...lütfen büyü artık.
00:19:19 Özeldi. Diğer annelerden farklıydı.
00:19:23 Bize sürpriz yapardı.
00:19:27 Bir keresinde beslenme
00:19:31 ...içinde bir taç vardı.
00:19:34 Taç mı? Sandviçinin yanında mı?
00:19:38 Sandviç yerine.
00:19:41 Nasıl bir kızdı peki?
00:19:45 Taç takmazdı.
00:19:49 Ama onu çok severdim.
00:19:56 Onu doğru biçimde sevmek
00:20:00 Bunun doğrusu, yanlışı
00:20:03 Ben de.
00:20:06 Kimi düşüncelerim vardı.
00:20:08 Güvende olması konusunda
00:20:12 - Mesela?
00:20:14 ...ilaçlarını sürekli kullanması
00:20:18 Babanla ilişkisinin
00:20:21 ...tutkulu olduğunu düşünüyordum.
00:20:25 ...durumu buna uygun değildi,
00:20:28 Yani beni hiç doğurmamış
00:20:34 Ne isterdim biliyor musun, Maggie?
00:20:38 O koca çenemi biraz
00:20:40 ...onun hayattan ne
00:20:53 İşte geldi.
00:20:57 Güçlü ol.
00:21:00 Burada bekle.
00:21:03 Korsajını getireyim.
00:21:05 Korsaj mı?
00:21:08 - Hanımlar.
00:21:12 Bu insanlar kim?
00:21:14 Hiçbir fikrim yok. Marcia'm hariç.
00:21:17 Merhaba.
00:21:20 Merhaba.
00:21:22 Kalıp hediye edilen miksere "aa"
00:21:27 Sydelle'in bunu yapmasına
00:21:29 Fırtına gibi rüzgarlar
00:21:31 İnsaflı davran. Zaten bugünlerde
00:21:35 Ne yapıyor? Geçen yılın
00:21:39 İsa için Yahudiler'e katılmış.
00:21:46 Hu hu. Hanımlar, suaremizin
00:21:52 Herkes görebileceği bir yere otursun.
00:21:57 Başlıyoruz.
00:22:01 Rose'u tanıyan bizler bugün nihayet
00:22:08 Ama kuşku duyduğumuz
00:22:13 Aman Tanrım.
00:22:15 Başını kitabına gömdüğü
00:22:21 - Kitap kurdu.
00:22:24 Ama şu veya bu nedenle
00:22:29 Çok ağır.
00:22:30 Rose'un her zaman sahip
00:22:36 ...hayata karşı.
00:22:47 Tanrım. Kim benimle niye
00:22:52 Buradaki tek iğrenç kişi üvey annen.
00:22:56 O zaman bana bu partiyi
00:22:57 Benden nefret ediyor.
00:23:00 Beni seven biri.
00:23:03 "Bütün bunlar hak ettiğin
00:23:08 Küçükhanım. Rose Feller,
00:23:11 Arkadaşımla konuşuyorum!
00:23:14 Deli bu. Çıldırmış.
00:23:28 Hiç kuşkusuz, bu gittiğim
00:23:39 Nişan mutlu bir zaman olmalı, Rosie.
00:23:42 Çocukluk, mezuniyet
00:23:47 Ucuz içki saatinde daha çok
00:23:51 - Doğru mu bu?
00:23:57 Seni seviyorum, biliyorsun.
00:24:05 Sevgili Rose...
00:24:15 - Rose kim?
00:24:23 Kıçına yapıştırdığı posta puluna
00:24:48 Sevgili Rose...
00:25:07 SONSUZA DEK SİZİN
00:25:43 Aradığınız numara
00:25:46 Bu mesaja yanlışlıkla
00:26:07 Hey.
00:26:12 Öldün mü?
00:26:14 Alışveriş merkezine
00:26:16 Orası gençler,
00:26:19 Oğlum nihayet evleniyor
00:26:22 "Kapa çeneni anne. " diyor,
00:26:26 - Bugün ne gördüm, biliyor musun?
00:26:28 Poposunda "Nefis"
00:26:31 Onu mu giyeceğim?
00:26:33 Rahat edebileceğin bir şey giyin.
00:26:35 Dodgers, Brooklyn'den ayrıldığından
00:26:42 Bugüne dek en sevdiğin
00:26:44 - Bugüne dek?
00:26:47 Düğünden sonra balayına
00:26:50 Siyah-beyaz ekoseli, üstüme oturan.
00:26:53 O takımın içinde kendimi
00:27:02 Kredi kartını ver.
00:27:04 Ver haydi.
00:27:10 Numaranızı çıkarayım mı?
00:27:16 Hayır, bayan giyim
00:27:32 Evet?
00:27:35 Jackie Kennedy?
00:27:36 Daha iyi. Jackie Onassis.
00:27:42 Sana çok yakıştı.
00:27:45 Harika görünüyorum.
00:27:47 Aferin sana.
00:27:55 - Hazır mısın?
00:27:59 - Fark etmez, ne bulursan giy.
00:28:04 Bak. O harika. Haydi.
00:28:05 - Sahi mi?
00:28:08 Peki.
00:28:10 Lopey adında bir arkadaşın
00:28:13 - Haydi.
00:28:21 İyi misin? Çünkü bıçaklamayı
00:28:25 İyiyim.
00:28:31 Aman Tanrım.
00:28:33 Lanet olsun, Jimmy Choos'um.
00:28:39 Sakız mı?
00:28:41 O kaltak. O kaltak!
00:28:44 - Kimse fark etmez.
00:28:47 "Merhaba. Merhaba.
00:28:48 Konuşabiliyorum, çünkü ağzım var. "
00:28:51 Kimse fark etmez.
00:28:53 Aman Tanrım.
00:28:55 Topuğuna ne oldu?
00:29:02 Selam.
00:29:03 Mutluluklar, Lopey. Jordan.
00:29:06 Sağ ol, Simon.
00:29:10 Bırak rüzgar dinsin...
00:29:13 Kulübenin içi kararsın...
00:29:18 Akşam karanlığı çöksün...
00:29:21 Hendekteki şişeye...
00:29:25 Yulaftaki kepçeye...
00:29:30 Ciğerdeki havaya...
00:29:37 Akşam karanlığı çöksün...
00:29:49 Kadehini alayım mı?
00:29:51 Evleneceğini duydum.
00:29:54 Tebrikler.
00:29:57 "Tebrikler" damada denir.
00:30:00 Geline "mutluluklar" denir.
00:30:03 Herhalde görgüsüzün biriyim.
00:30:06 Ya, sahi mi?
00:30:08 Rose, gerçekten özür dilerim.
00:30:11 Tam iki ay boyunca
00:30:14 Ben hayatım boyunca
00:30:17 ...yani benden acımamı bekleme.
00:30:24 Çocukken bana ne derlerdi,
00:30:29 "Balina Fudgy. "
00:30:32 Bir kadın beni istediğinde
00:30:34 ...ve bazen gerçekten aptalca şeyler
00:30:39 - Kız kardeşinle olan şey...
00:30:43 Lisede kaç kilo olmuş olursan ol.
00:30:47 Her şeyi mahvettin.
00:30:50 Biliyorum.
00:30:53 Aramızdaki şey...
00:30:55 ...gerçekten özeldi.
00:31:00 Lütfen. "Aramızdaki..."
00:31:05 Senin yüzünden kardeşimin
00:31:10 Ona ulaşamıyorum. Telefonu kesik.
00:31:14 Öz kardeşim. En iyi arkadaşım.
00:31:19 En kötü tarafı,
00:31:23 Babama söylersem paniğe kapılacak...
00:31:26 ...ona iyi bakmadığım için
00:31:28 Simon'a söylersem...
00:31:31 Simon'a söyleyemem.
00:31:33 Neden?
00:31:35 Çünkü...
00:31:39 Ondan nefret eder.
00:31:43 Ve ben buna dayanamam.
00:31:57 Merhaba Jim.
00:32:01 Sabırlı olmaya çalışıyorum...
00:32:03 ...anlayışlı olmaya...
00:32:05 ...sen aklını kaçırırken.
00:32:08 Koma ile intihar eğilimi
00:32:11 Her gün şunu düşünerek uyanıyorum:
00:32:13 - "Belki bugün geri döner. "
00:32:16 "Belki bugün bana eskisi gibi bakar.
00:32:19 Gözümün içine bakıp
00:32:22 - Simon...
00:32:24 Bugün onun gözünün
00:32:27 ...aklından geçeni ona söylediğin gün.
00:32:32 ...paçavra gibi davranan adam.
00:32:34 GIDA PAZARI
00:32:59 Burada konu o değil.
00:33:02 Konu sen ve ben.
00:33:04 Benimle konuşmaman, içinde
00:33:11 Söyle.
00:33:21 Seninle bu halde evlenemem.
00:33:25 Evlenmem.
00:33:43 Bugün bir hanım geldi. Bn Lefkowitz
00:33:48 Onun için de yapıp
00:33:50 - Ciddi misin?
00:33:54 - Para vereceğini söyledi.
00:34:03 Sence verecek başka kadınlar
00:34:05 Şaka mı ediyorsun? Bir sürü.
00:34:09 Bunu belki bir iş gibi
00:34:17 Bu mükemmel bir fikir.
00:34:23 Ben...
00:34:25 Rakamlarla aram berbattır.
00:34:27 Toplama yapmak falan.
00:34:32 Benim aram iyidir. Yardım edebilirim.
00:34:38 İstersen.
00:34:44 Evet, tabii.
00:34:50 Bu iyi olur.
00:34:55 Cin.
00:35:25 - Hayır.
00:35:29 - Baba?
00:35:31 - Rose? İyi misin?
00:35:35 Hiç bilmediğim bir büyükannem
00:35:38 Sizin için en iyi olan buydu. Baban...
00:35:40 Sen ne konuşuyorsun?
00:35:41 Senin bu konuşmada yerin yok.
00:35:44 - Küçükhanım, burası benim evim.
00:35:47 Lütfen.
00:35:55 Seni nasıl buldu?
00:35:59 Beni nasıl kaybetti?
00:36:03 Doğum günü kartları göndermiş.
00:36:10 Annemiz ölmüştü.
00:36:14 - Bir büyükannenin yararı olabilirdi.
00:36:18 Otoriter. Kendini beğenmiş.
00:36:21 Onu ilgilendirmeyen konulara
00:36:23 - Ne gibi?
00:36:26 Otoriter olduğu için mi?
00:36:28 Onları yaşamamızı istemedim.
00:36:31 - Neyi?
00:36:33 Ne için?
00:36:35 - Her şey.
00:36:37 - Her şey işte.
00:36:39 Annen için, tamam mı?
00:36:41 Onun ölümüyle.
00:36:47 - Böyle mi dedi?
00:36:53 Onun sürekli korunmasını istiyordu.
00:36:56 İlaç almasını.
00:36:57 Ama Caroline
00:37:01 Sersem gibi oluyordu.
00:37:03 Hamile kalmasına dayanamıyordu.
00:37:06 Yani...
00:37:08 ...birbirimizi sevmemizin
00:37:12 ...seni ve Maggie'yi sevmemizin.
00:37:15 Öyle çok güzel günümüz oldu ki...
00:37:19 ...yolunda gideceğini sandık.
00:37:23 Tanrım...
00:37:25 ...üzgünüm, Rosie.
00:37:28 Çok üzgünüm.
00:37:31 Şimdi...
00:37:34 ...perşembe günü tek boş vakti
00:37:38 - Akşam mı?
00:37:39 Tam yemeğin ortasında.
00:37:41 - Al ya da vazgeç.
00:37:44 - Alıyorum, tamam.
00:37:47 - Ella.
00:37:50 - Sen de mi özel alışverişçi arıyorsun?
00:37:54 Çay partisi için.
00:38:01 - Çok isterim.
00:38:08 Lewis Feldman.
00:38:21 Burası gittikçe güzelleşiyor.
00:38:48 Sen burada ne arıyorsun?
00:38:52 Ben burada yaşıyorum.
00:38:55 Burada mı yaşıyorsun?
00:38:59 Aktif yaşlılar için
00:39:03 Dur, yani sen...
00:39:08 Ondan nasıl haberin oldu?
00:39:12 Bana söylemeden sana
00:39:17 Çok sinsice.
00:39:20 Senin katı ahlak
00:39:26 Burada hayatın nasıl peki?
00:39:29 Kokteyllerini kim ısmarlıyor?
00:39:33 Kimse.
00:39:35 Olamaz. Sihirli caziben
00:39:38 Sihirli cazibem yerinde.
00:39:40 Sadece canım pek içmek istemiyor.
00:39:42 Tabii. Muhtemelen canın calmak...
00:39:45 ...yalan söylemek ya da uygunsuz
00:39:51 Buraya sırf beni taciz
00:39:55 Maggie. Son derece zengin
00:39:59 ...çünkü sana bir yığın müşteri...
00:40:03 Rose.
00:40:08 Ah, Rose.
00:40:10 Bu sensin.
00:40:11 Ne kadar da güzelsin.
00:40:19 Beni hatırlıyor musun?
00:40:22 Evet.
00:40:24 Ben de seni hatırlıyorum.
00:40:27 Hiç değişmemişsin,
00:40:33 - Ve nişanlı?
00:40:35 Evet.
00:40:36 Vay anasını.
00:40:38 - Kiminle?
00:40:40 Şampanya.
00:40:42 Benimle gel. Her şeyi anlat.
00:40:49 Benim daha tanışmadığım biriyle
00:40:57 Nasıl biri peki?
00:41:02 Niye, onunla da mı yatmak istiyorsun?
00:41:09 Beni affetmeni beklemiyorum, Rose.
00:41:16 Ama özür dilerim.
00:41:28 - Dikkat edin Bayan Haskell.
00:41:30 Geçen hafta birine çarptı.
00:41:34 Şurada tam sekiz çeşit basur kremi
00:41:39 İşte kraliçe arılar geliyor.
00:41:43 Dikkatli ol. Merhaba hanımlar.
00:41:46 - Maggie.
00:41:47 - Selam, Maggie.
00:41:50 O da güzel kız.
00:41:52 Burası spor bölümü. Merhaba beyler.
00:41:55 - Merhaba Maggie.
00:41:57 Merhaba Rose.
00:42:00 İyi bir atış.
00:42:02 - Sola. Sağa.
00:42:05 - Selam, Maggie.
00:42:07 - Selam.
00:42:10 Ben bu adamlara "Kürsü" diyorum.
00:42:13 Beyler. Merhaba.
00:42:15 - Merhaba, Maggie.
00:42:18 - O da avukat. Philadelphia'da.
00:42:21 Aslında şu anda hiç bir firma.
00:42:23 Biraz ara veriyorum.
00:42:26 Ben de.
00:42:36 Ne yapıyorsun, Ella?
00:42:38 Oturun kızlar.
00:42:39 Görmek isteyeceğinizi düşündüğüm
00:42:44 Tanrım.
00:42:48 - Haline bak.
00:42:50 Bak, eski oturma odamız.
00:42:54 Aman Tanrım.
00:42:57 Annem bundan daha güzel olabilir mi?
00:42:59 Sen tıpkı ona benziyorsun.
00:43:03 - Ballı Çörek'in resmi var mıdır?
00:43:05 - Ballı Çörek kim?
00:43:07 - Köpeğiniz mi vardı?
00:43:09 En harika gündü.
00:43:11 Annem bizi çok erken uyandırdı.
00:43:13 - Hava hala karanlıktı.
00:43:16 En iyi parti elbiselerimizi giydirdi,
00:43:20 - Perişandı.
00:43:23 Bütün gece uyumayıp fondan yapmış.
00:43:25 Arabaya yükledik
00:43:29 ...Lord ve Taylor'a götürdü.
00:43:31 Kapalıydı, çünkü sabahın 8'iydi.
00:43:32 - Doğru. Arabada beklemiştik biz de.
00:43:37 Annem kurabiyeci
00:43:39 Fondanının en az onun kurabiyeleri
00:43:43 Bir servet kazanacaktı.
00:43:45 Mağaza nihayet açıldı
00:43:48 Annem öyle güzeldi ki.
00:43:53 - Sabahın 8'inde mi?
00:43:56 Sanırım fondan hakkında
00:43:58 Ama hatırlamıyorum.
00:44:00 Hepsini mücevher tezgahına döktü.
00:44:05 Ben adam hatırlamıyorum.
00:44:08 Bir adam vardı, ona bakmıştı.
00:44:12 Her neyse, annem ikimizin
00:44:15 - Sen ne istedin?
00:44:18 Ben bir köpek istedim. Aldı.
00:44:23 Öyle şirindi ki.
00:44:26 Niye sadece bir günlüğüne?
00:44:29 - Babam kötü bir fikir dedi galiba.
00:44:32 Bilmiyorum. Yaşımın çok küçük
00:44:35 Hayır, sadece çok kızmıştı.
00:44:38 Köpek yüzünden mi?
00:44:40 Bütün gün için.
00:44:42 Nerede olduğumuzu hiç bilmiyormuş,
00:44:47 Gerçekten mi?
00:44:49 Evet. Çok telaşlanmıştı
00:44:53 Büyük bir kavgaya başladılar.
00:44:55 Ben kavga hatırlamıyorum.
00:44:58 Sen odandaydın, müzik çalıyordu.
00:45:01 - Öyle mi?
00:45:04 Seslerini duymaman için
00:45:08 Neden? Ne diyorlardı ki?
00:45:15 Babam annemin...
00:45:18 ..."uygun olmadığını" söylüyordu.
00:45:21 Kullandığı kelime buydu.
00:45:24 Onu evden...
00:45:26 ...uzağa göndereceğini, yatıracağını
00:45:31 Ya annen?
00:45:32 "Benim bir şeyim yok.
00:45:35 O: "Uzağa. " diyordu, annem
00:45:38 Yani onu hastaneye mi yatıracaktı?
00:45:43 Evet.
00:45:53 Tanrım, zavallı adam.
00:45:59 Bu tam olarak ne zamandı?
00:46:01 3 Kasım'da.
00:46:04 Hayır. Değildi. Ondan...
00:46:08 ...aylar önceydi.
00:46:11 Salı günüydü.
00:46:24 Bilerek yaptı, değil mi?
00:46:29 Araba. Ağaç.
00:46:37 O gece yağmur yağıyor muydu ki?
00:46:43 Sen çok küçüktün.
00:46:47 6 yaşında bir çocuğa annesinin
00:46:58 Sana kim söyledi?
00:47:04 Kimse.
00:47:15 Tanrım, neden sana kızgın
00:47:19 Çünkü biz bir ikiliyiz...
00:47:21 ...Sonny ile Cher gibi.
00:47:25 Ama çok yakın kaldılar.
00:47:39 Artık nişanlı değilim.
00:47:45 Simon beni terk etti.
00:47:53 Niçin yüzüğü hala takıyorsun?
00:47:58 Verdiği duyguyu seviyorum.
00:48:04 - Adını biliyor musun?
00:48:08 - Doktor mu?
00:48:10 Güzel.
00:48:12 Bilinmeyen numaraları arar,
00:48:15 Numarasını alırsın. Ararsın.
00:48:18 Ne diyeceğim?
00:48:21 - Buraya gelip düzelt. " mi?
00:48:24 Ayrılan oymuş.
00:48:26 Bunu bilemezsin.
00:48:30 Evet, çok fazla seçenek var:
00:48:34 Doğru seçim için erkeğin
00:48:37 Ben ona nasıl yardım edeyim?
00:48:41 Ablanı tanıyor.
00:48:42 Ve onu seviyor. Yoksa zaten
00:48:46 - Yani?
00:48:49 ...dertte olduğunu öğrenirse?
00:48:51 Ya da hasta.
00:48:53 Ya da hamile.
00:48:57 Dora.
00:48:58 Şaşırmış gibi yapma...
00:49:00 ...Bayan "Büyükannenin Nesi Varsa
00:49:03 Seni çok iyi biliyoruz.
00:49:14 Köpek gezdirme mi?
00:49:16 Merak etme. Ömür boyu sürmeyecek.
00:49:18 Bir sonraki hamlemi planlayana
00:49:22 Planladığın zaman
00:49:25 Burada övüneceğin başarılı
00:49:32 Bugün ne okuyoruz?
00:49:44 ÖLÜMSÜZ ŞİİRLER
00:49:57 Odasını mı değiştirdiler?
00:50:02 Öldü.
00:50:04 Bu sabah.
00:50:14 Hay Allah.
00:50:17 - Siz nöbette miydiniz?
00:50:21 - Bu onun çizelgesi...
00:50:25 Doktor olan.
00:50:29 Siz kimsiniz?
00:50:33 Hiç kimse. Ben...
00:50:35 Ara sıra ona kitap okurdum.
00:50:39 Sen Maggie'sin.
00:50:44 Benden bahsetti mi?
00:50:49 Biraz.
00:51:27 - Selam.
00:51:29 Fred Astaire kim?
00:51:34 Lewis.
00:51:38 Çok iyi bir dansçısın, Lewis.
00:51:42 Başka neyi iyi yaparım,
00:51:58 Simon.
00:52:00 Sen burada ne arıyorsun?
00:52:03 Kardeşin arar aramaz geldim.
00:52:11 İçki içmen doğru mu?
00:52:29 - Yani hamile değil misin?
00:52:32 - Hiç olmadın mı?
00:52:34 ...sana söylemez miyim?
00:52:37 ...doğrusu orada bana söylemediğin
00:52:44 İnan bana, senden sakladığım
00:52:49 Maggie'yle ilgiliydi.
00:52:52 Onu koruyordum, çünkü işim bu.
00:52:56 Bunu bilmen gerek, çünkü eğer...
00:52:59 ...kaderin saçma bir darbesiyle
00:53:03 ...o hayatını cehenneme çevirecek.
00:53:06 Onu kovmam, bir yere kapatmam,
00:53:10 Ben de isteyeceğim...
00:53:12 ...ama asla yapmayacağım.
00:53:16 Çünkü onsuz...
00:53:20 ...ben anlamsızım.
00:53:27 İyi görünüyorsun.
00:53:29 Kendin gibi görünüyorsun.
00:53:41 Florida'da olduğuma inanamıyorum.
00:53:48 - Yine gelecek misin?
00:53:49 - Sözünü tutmasını sağla.
00:53:51 Gelinlik alma.
00:53:53 Benim hediyem olacak.
00:53:56 Hayatta olmaz. Beni ucube bir
00:54:01 Dinle, bu konuda iyiyim. Güven bana.
00:54:11 Burası olduğuna emin misiniz?
00:54:13 Philadelphia'daki tek
00:54:33 - Michael.
00:54:38 Bu arkadaşım Lewis Feldman.
00:54:41 Lewis, bu Michael Feller,
00:54:43 Memnun oldum. Hoş geldiniz.
00:54:46 Rose gelmene çok sevinecek.
00:54:49 Ella!
00:54:54 Gelmene çok sevindim.
00:54:56 Heyecanlı mısın?
00:54:58 - Evet.
00:55:00 Dondurmanın kapağını
00:55:03 - Biliyorum.
00:55:05 ...kullanmayı aklına bile getirme.
00:55:07 - Çiğ tavuk görmekten nefret eder.
00:55:10 Ve "Hava Nagila"yı mırıldanmaya
00:55:15 Maggie, biliyorum.
00:55:17 Onu tanıyorum.
00:55:22 - Peki.
00:55:26 Bunları 1952'de giydim.
00:55:31 - Eski.
00:55:34 - Evet.
00:55:37 - Ödünç alırım.
00:55:41 - Mavi.
00:55:44 Simon...
00:55:50 Birazdan gelirim.
00:56:02 Çok seviliyorlar.
00:56:07 Çok gurur duyuyor olmalısın.
00:56:11 Korkarım benim fazla payım yok.
00:56:15 Aynı zamanda hem kendine
00:56:19 ...her zaman kolay değildir.
00:56:26 Sana bir özür borçluyum, Ella.
00:56:32 Aslında birçok.
00:56:38 Ben de epey borçluyum.
00:56:44 - Evet, buradan, merdivenlerden.
00:56:50 Babam.
00:56:52 Baba.
00:57:36 - Teşekkür ederim baba.
00:57:51 Şimdi de çok özel bir an.
00:57:55 Küçük hanım.
00:57:59 Bu programda yok,
00:58:03 Rose'a çok sürpriz yaparım.
00:58:07 Genellikle nefret eder.
00:58:08 Sanırım...Umarım bunu beğenir.
00:58:17 E.E. Cummings'in bir şiiri.
00:58:22 Senin için.
00:58:31 Kalbini yanımda taşıyorum...
00:58:34 Kalbimde taşıyorum...
00:58:37 Hiç ayırmıyorum yanımdan...
00:58:39 Gittiğim her yere
00:58:42 Ve yalnız benim yaptığım şeyler
00:58:49 Kaderden korkmuyorum...
00:58:51 Çünkü kaderim sensin tatlım...
00:58:55 Hiçbir dünya istemiyorum güzelim
00:59:01 Kimsenin bilmediği en derin sır burada...
00:59:06 Burası kökünün kökü
00:59:10 Ve tepesinin tepesi
00:59:14 O ki daha çok büyüyor
00:59:17 Ya da aklın saklayabildiğinden...
00:59:20 Yıldızları birbirinden ayıran
00:59:28 Kalbini taşıyorum...
00:59:32 Kalbimde taşıyorum...
01:00:14 Şuna bak. Uslu dur bakalım.
01:00:23 Ah, bu tatlı.
01:00:43 Bunları Ella'ya verir misin?
01:00:45 Tabii.
01:00:48 Ciddiyim, senin olamazlar.
01:00:50 Öyle bir şey yapmam.
01:01:00 Seksi bir adam.
01:01:04 Simon.
01:01:10 Henüz komik değil mi?
01:01:30 Güle güle.
01:01:46 Kimsenin bilmediği en derin sır burada...
01:01:49 Burası kökünün kökü
01:01:53 Ve tepesinin tepesi
01:01:57 O ki daha çok büyüyor
01:02:00 Ya da aklın saklayabildiğinden...
01:02:03 Yıldızları birbirinden ayıran
01:02:07 Kalbini taşıyorum...
01:02:09 Kalbimde taşıyorum...
01:06:49 YERİNDE OLSAM
01:06:51 Altyazılar:
01:06:52 [TURKISH]