In Her Shoes

hu
00:02:13 10 éves érettségi találkozó.
00:02:15 Mindenki igyekszik jó benyomást tenni,
00:02:19 Tedre? Tadra? Mindegy.
00:02:31 Tudom, nem éppen
00:02:33 de nem kérkedhetek
00:02:36 vagy rózsadombi villával,
00:02:39 - Vagy hogy dolgoznék.
00:02:41 - Fenébe.
00:02:44 Igen bébi, ennyi volt.
00:02:53 Léteznek nõk... vékonyabb nõk...
00:02:56 akiknek vannak merevítõs melltartóik, selyem tangáik...
00:02:59 olyanok, amelyek felpezsdítik a férfiak vérét.
00:03:03 Egy tanga rajtam nevetségesen nézne ki.
00:03:06 Pamutbugyikat hordok.
00:03:08 Az életem a sok túlóráról szól...
00:03:10 eltervezett, de meg nem valósított utazásokról...
00:03:13 és megelégszem a Júlia
00:03:19 És mivel nem szokott
00:03:23 a bennem lakó ügyvéd bizonyítékot akart.
00:03:35 Tartsd.
00:03:47 Rose Feller-el beszélek?
00:03:49 Ki az?
00:03:51 Todd-nak hívnak.
00:03:54 Az ilyesmi viszont,
00:04:32 Azok az én cipõim.
00:04:35 Tudtad, hogy lehet úgy is
00:04:38 részt venni, hogy nem berúgva,
00:04:45 1994 hívott.
00:04:52 Milyen frizurát hordanak
00:04:55 ha az éjszaka közepén a
00:05:03 Ruha ez egyáltalán?
00:05:05 Csak vezess.
00:05:14 - Fenébe.
00:05:29 Be van rúgva!
00:05:33 Pssszt. Nehogy Sydelle megtudja.
00:05:37 Hoppá.
00:05:39 Világosan megmondtam.
00:05:41 Csak akkor maradhatsz itt,
00:05:44 - Bocsika. Megyek, lefekszem.
00:05:47 Ki van zárva.
00:05:49 És hová menjen?
00:05:51 - Nem érdekel. Menjetek hozzád.
00:05:54 Ti aztán fel tudjátok
00:05:57 - Meg akarom ezt beszélni apuval.
00:05:59 Az én Marcia-m és a férje jönnek
00:06:03 Biztos vagyok benne, ha választania kellene, hogy
00:06:06 engem választana.
00:06:09 Most összeráncoltad a szemöldököd?
00:06:11 Nem látszik. Már nem...
00:06:14 Már meg sem mozdul.
00:06:20 "Az én Marcia-m jön ebédre."
00:06:23 Hogy teletömje az anorexiás pofáját.
00:06:32 Ez... meg... mi?
00:06:38 Rose Feller!
00:06:41 - Csak nem egy férfi van a lakásodban?
00:06:44 - Egy igazi férfi?
00:06:49 - Ne, add ide!
00:06:52 - Ne!
00:07:00 Aranyos. Ki ez?
00:07:02 - Nem a te dolgod.
00:07:04 Hát, én, hirtelen...
00:07:09 ledöbbentem...
00:07:12 és megrémültem.
00:07:14 Psszt! Ne, Maggie. Fogd be.
00:07:21 Nem kell, hogy ilyen
00:07:25 Ha egy kicsit felkészülnél, tudod,
00:07:28 Ó, persze.
00:07:32 Arra a mûveltségi sulira gondoltam.
00:07:35 Te vagy a gyépés.
00:07:38 - Talán ha visszamennél, befejeznéd...
00:07:40 Talán segítek neked
00:07:43 Tudom az erõsségemet.
00:07:46 - Azon kívül.
00:07:48 Annyi lehetõséged van.
00:07:51 Észrevetted, hogy be vagyok rúgva, ugye?
00:08:00 Emlékszel Honey Bun-ra?
00:08:08 Mennyi ideig volt nálunk?
00:08:12 Egy napot.
00:08:16 Az egy jó nap volt.
00:08:48 - Jó reggelt...
00:08:50 - Hi.
00:08:52 - Az angol?
00:08:54 Õ a húgom, Maggie.
00:08:57 Tegnap este ugrott be látogatóba.
00:08:59 Igen.
00:09:06 - Jó reggelt.
00:09:15 - Sajnálom.
00:09:26 Megesküdtem volna rá, hogy
00:10:13 Sherbet.
00:10:22 Mikor van ennek ideje ilyesmire?
00:10:24 Rendben.
00:10:26 Szeretlek.
00:10:36 Rendben, Rose. Mit találtál?
00:10:47 A fenébe!
00:10:49 Hol van ezen a képen a férfi?
00:10:51 Fogd be!
00:10:54 - Hidd el, nagyon jóképû.
00:10:56 - És okos, és teljesen... varázslatos.
00:11:00 - Adna egy fél kilót abból a csípõs kolbászból?
00:11:03 A munkahelyi kapcsolatok nagyon rosszul is elsülhetnek.
00:11:05 Igen, de nagyon jól is.
00:11:07 Tudtad, hogy a feleségek 30%-a
00:11:09 - Honnan veszed ezt a statisztikát?
00:11:14 És a nemhivatalos tevékenységek
00:11:19 Nem, nála. Nálam egy kis rumli van
00:11:24 - Nem!
00:11:27 Ezt úgy mondod,
00:11:30 Miért hagyod, hogy így kihasználjon?
00:11:32 Mert... a húgom.
00:11:41 Rendben. Mi a neved?
00:11:43 Maggie May Feller. És a tied?
00:11:47 Sajnos, azok, akik már elterveztek valamit
00:11:50 Az egyezkedési tárgyalások a Donaldson
00:11:55 úgyhogy el kell kezdenünk a
00:11:58 Simon, ma össze kellene állítanod
00:12:00 És, Ellen, kezd el fogalmazni a
00:12:02 Még át kell néznem, mielõtt leadjuk,
00:12:07 Akkor munkára.
00:12:09 Figyelj,
00:12:11 néhány felvételi interjút csinálni
00:12:14 - El tudnál menni helyettem?
00:12:16 - Igen.
00:12:18 - Ne csináld. Megigértem, hogy én leszek a bohóc.
00:12:20 Talán, ha jönne még valaki, aki segítene
00:12:24 Pl., Feller?
00:12:26 - Nincs kedved? Chicago?
00:12:30 Ahogy már mondtad,
00:12:33 - Vegyél kesztyût.
00:12:40 Rose. A húgod.
00:12:43 Találd ki ki vár New York-ban,
00:12:47 Hát,...
00:12:49 Csak úgy kíváncsiságból,
00:12:52 Kit érdekel? Visszafizetem.
00:12:54 Ja, persze, ha felvesz az MTV
00:12:57 Belehalnál, ha egy kicsit támogatnál?
00:13:00 Talán "anafallikus" sokkot
00:13:04 Anafilaptikus, Maggie, nem "anafallikus."
00:13:06 - Maggie May Feller!
00:13:08 Mennem kell.
00:13:11 - Te vagy a következõ.
00:13:14 - Isten hozott, Maggie May.
00:13:17 Na, látod a képernyõn
00:13:22 Csak olvasd el õket...
00:13:24 és csak... nézz a kamerába...
00:13:27 és add a... a személyiségedet.
00:13:31 Csak add önmagad.
00:13:37 Szólj, ha kész vagy.
00:13:42 "Péntek délután van a"....
00:13:50 - Oké, próbáljuk meg mégegyszer.
00:13:52 - Oké.
00:13:58 "Péntek délután van a TRL-en és"...
00:14:03 Pörgesd vissza.
00:14:07 "Péntek délután van a TRL-en és ma este"...
00:14:15 Minden rendben, Maggie May?
00:14:20 Igen.
00:14:32 Na és? Máris híres vagy?
00:14:42 Eladói állás.
00:14:45 Eddigi munkahelyei?
00:14:49 Mi volt az utolsó melód?
00:14:52 - LuckyJeans három hétig.
00:14:56 Egy hülye picsa meg a kuponja miatt.
00:15:00 A kuponon az van, hogy 15%!
00:15:03 42-nek a 15%-a! Számolja ki!
00:15:06 Oké, hát, ha valaki kérdezi, csak...
00:15:09 mond azt, hogy nem volt elég kihívás.
00:15:11 Azelõtt pedig abban a vendéglõben dolgoztál, ugye?
00:15:27 - És azelõtt?
00:15:31 Azelõtt? A Gap.
00:15:33 Azelõtt? A Limited.
00:15:38 Wanamaker's parfüméria,
00:15:41 Jaj, ne csináld. Nem pont most
00:15:44 Nem, de azt sem szeretném ha a
00:15:50 Megcsinálhatod az életrajzomat,
00:15:53 - Felejtsd el.
00:15:56 Hát mert... ma még,
00:15:59 és lehetõleg nem szeretnék
00:16:01 Ne csináld. Megigérem, hogy
00:16:07 Gyere keressünk egy ruhát
00:16:10 - Nincs...
00:16:13 Tudod...
00:16:15 a legtöbbet fel se vetted még.
00:16:19 Az ilyen cipõket nem
00:16:24 Botrányos és szenvedélyes
00:16:27 egy milliomost kefélve egy mellékutcában,
00:16:31 és azt gondolja, hogy csak
00:16:34 - Ezek is aranyosak.
00:16:37 Nézd, ha nem fogod õket felvenni,
00:16:41 Hagyd meg õket másoknak
00:16:43 Én használom õket.
00:16:50 Ha szomorú vagyok,
00:16:53 A ruhák nem néznek ki jól.
00:16:55 A kajától csak kövérebb leszek.
00:16:58 A cipõk mindig passzolnak.
00:17:18 - Húzd ki magad.
00:17:21 Azt hiszem, még várunk
00:17:23 - Azt hittem, iszunk valamit.
00:17:42 Maggie, ne.
00:17:56 Talán csatlakoznának hozzánk
00:18:00 - Ez meg mi?
00:18:02 Tudod mit? Sydelle-nek igaza van.
00:18:06 Miért, mert azt mondtam "vagina"?
00:18:08 "Michael,
00:18:11 Az én Marcia-m soha nem használja a vagina szót!"
00:18:14 Nem, az én Marcia-ámnak
00:18:17 Az én Marcia-mnak van vaginája,
00:18:20 de az én Marcia-m vaginája
00:18:24 Az én Marcia-m vaginája olyan tökéletes,
00:18:31 Mit hozhatok lányok?
00:18:34 Két pakli mézes
00:18:38 és egy szelet sonkát legyen szíves.
00:18:40 - Köszönöm.
00:18:43 És, nincs szabad állásuk?
00:18:45 Hozok egy jelentkezési lapot.
00:18:49 Az én Marcia-m soha nem eszik palacsintát.
00:18:51 Ezért is hord az én Marcia-m
00:18:54 Mi van?
00:18:56 Hihetetlen, amit tettél.
00:18:59 Mit csináltam?
00:19:02 "Nincs szabad állásuk?"
00:19:04 Istenem, Rose,
00:19:07 - Ez is egy lehetõség.
00:19:10 Hogy éjféli mûszakban palacsintát szolgáljak fel
00:19:14 Szerintem dolgoznod kellene, hogy
00:19:17 Mirõl beszélsz?
00:19:20 Nem. Cuervo Carl vette a piát, de csak ezért
00:19:22 Hát, nem tettem.
00:19:26 Dolgoznod kellene, Maggie.
00:19:28 A kereskedelem nagyobbik
00:19:31 semmi köze a szexhez.
00:19:33 Ahol az emberek nem másik
00:19:36 Hát igen, különben te éhenhalnál.
00:19:41 Nem fogsz örökké ilyen
00:19:44 Idõvel megöregszel...
00:19:46 és azok a pasik, akik most a számláidat fizetik fele olyan
00:19:50 És akkor mit fogsz csinálni?
00:19:53 Hát, jobb lesz, ha nekiállsz gondolkodni...
00:19:55 mert a középkorú prostik nem aranyosak.
00:19:58 Hanem szánalmasak.
00:20:02 - Nagyszerû.
00:20:05 Ülj le, Mag. Mag.
00:20:11 Itt az autója, Miss Feller.
00:20:19 Köszönöm.
00:20:28 Hé.
00:20:31 Danversnek dolga akadt.
00:20:33 Mandulás croissantot? Még meleg.
00:20:45 Hi. Azon tûnõdtem,
00:21:03 Hi.
00:21:12 Nagyszerû.
00:21:14 Fenébe.
00:21:40 - Ismeri az anális mirigyeket?
00:21:44 - Nyomja össze.
00:21:46 - Majd hozzászokik. Vegyen fel kötényt.
00:21:53 Bocs.
00:21:56 Hello, Sydelle.
00:21:59 Nem, most éppen nem érek rá.
00:22:01 Odaérek, amikor odaérek, oké?
00:22:06 Mostohaanyám.
00:22:08 Lepakolhatsz mindent a pincébe.
00:22:11 Kell ez a szoba. Átalakítom
00:22:15 - Csak nem terhes?
00:22:19 - Maggie!
00:22:21 - Szia kislányom.
00:22:23 Mintha a te hangodat hallottam volna.
00:22:25 - Kilakoltatnak.
00:22:28 Mert ha nem, át kellene öltöznöd.
00:22:32 Nem szabad elkésni.
00:22:34 - Maradj itt, Maggie, vacsorázz velünk.
00:22:37 - Igen.
00:22:40 Hát... próbáld meg nem
00:23:05 Ne nézz így rám, drága Marcia-m.
00:23:21 Francba.
00:24:12 Csak pár lépésnyire vagyunk
00:24:17 - Én már ettem.
00:24:19 A csoki az nem kaja, Feller.
00:24:23 - Jó étvágyat.
00:24:30 Oké, nem a seggeddel
00:24:34 Megvárom, míg egy kicsit
00:24:37 - Rendben. Akkor kezdjük.
00:24:47 A francba!
00:24:51 Gyere csak édesem.
00:25:00 Jaj istenem.
00:25:13 Ne! Truce.
00:25:31 Fenébe!
00:25:35 - Téged is elkaptak, mi?
00:25:38 Szombatonként vontatnak.
00:25:41 Nagyszerû. Nem tudjátok,
00:25:44 De, egy foglalói raktárba
00:25:47 Itt parkolok a sarkon.
00:25:51 - Igen.
00:25:54 Igen, az klassz lenne.
00:25:55 Mi most...
00:25:58 Mer én még szívesen innék egyet.
00:26:02 - Persze.
00:26:04 - Menjünk. Hogy hívnak?
00:26:06 - Grant. Örülök, hogy megismerhetlek.
00:26:08 - Örülök, hogy találkoztunk.
00:26:10 Igen. A nõvérem kinyírna ha tudná,
00:26:32 Hová megyünk?
00:26:35 Mindjárt ott vagyunk.
00:26:56 Már benn is vagyunk.
00:26:58 Oké, menjenek.
00:27:05 - Ott van.
00:27:07 - Oké.
00:27:11 - Nincs mit.
00:27:13 Köszönöm az italt és a szórakozást,
00:27:15 Hát... izé, várj, várjá.
00:27:17 Talán még elmehetnénk valahova.
00:27:19 - Korán van még.
00:27:21 De viheted el csak úgy a kocsit.
00:27:24 - Hagyjál!
00:27:27 - Grant! Hagyd békén!
00:27:57 Ez meg mi a fene?
00:27:59 Õ Honey Bun Kettõ.
00:28:01 Vettél egy kutyát?
00:28:04 Nem, kölcsön vettem.
00:28:06 Nem akartam egyedül lenni múlt éjjel.
00:28:08 Csak... csak rossz estém volt.
00:28:10 Nekem is, Maggie, több is...
00:28:12 mégsem lopok kutyákat.
00:28:14 Féltem.
00:28:19 - Hát persze.
00:28:21 Késett a gépem.
00:28:25 Kihagytam két munkanapot a semmiért,
00:28:28 És még meg is fáztam...
00:28:29 úgyhogy most éppen nincs idõm
00:28:33 Tisztíttasd ki a lepedõimet
00:28:36 mire hazaérek.
00:28:50 Lebilincselték a kocsimat!
00:28:52 Mi a francér bilincselték
00:28:55 Próbáltam elmondani.
00:28:58 Öt év alatt egyszer
00:29:02 Erre te használod... engedély nélkül...
00:29:04 - Melanie Dillon.
00:29:06 - Hi, Rose.
00:29:08 - Oda tudnál küldeni valakit, hogy fedezzen?
00:29:11 Köszönöm.
00:29:13 Mindent tönkreteszel.
00:29:18 Én ezt már nem bírom, Maggie.
00:29:22 Tûnj el innen.
00:29:24 Most. Még ma,
00:29:27 - És hová menjek?
00:29:31 Ez a te gondod!
00:29:42 - Milyen volt Chicago?
00:29:45 Bocs, nem tudtam elmenni.
00:29:47 - Tiszta bolondokháza volt itt.
00:29:49 Én is itt dolgozom.
00:29:55 Tudod, Jim...
00:29:57 ha azt mondod, hogy Chicago-ban leszel,
00:30:01 És ha nem tudsz eljönni, ha tudod, hogy
00:30:04 akkor vedd fel azt a rohadt telefont.
00:30:37 Hülye picsa.
00:31:08 Minden rendben, Honey Bun. Psszt.
00:31:21 Rose itthon van?
00:31:24 Nincs.
00:32:26 Rose. Rose.
00:32:33 Kedveltelek. Tényleg megkedveltelek.
00:32:39 Még a nevedre sem fog emlékezni.
00:32:41 Igazából még betûzni sem tudja.
00:32:44 Ugye, Mag? Na, nem próbálod meg?
00:32:47 Ji... immm.
00:32:51 Jim.
00:32:53 Szép, de nagyon hülye.
00:32:56 Fogd be, te kövér disznó!
00:33:01 Tényleg azt mondtad, hogy "kövér disznó"?
00:33:09 A testvérem vagy...
00:33:12 és csak ennyire telik tõled, hogy "kövér disznó"?
00:33:23 Takarodj az életembõl!
00:33:37 Segíthetek valamiben?
00:33:40 200 dolcsi lesz.
00:33:44 Ennyi a tarifa mostanában, nem?
00:33:59 Mikor indul a következõ vonat New York-ba?
00:34:04 12:18.
00:34:58 Mrs. Lefkowitz?
00:35:05 Jól van már!
00:35:09 Ó, elnézést.
00:35:11 - Hozom a listám.
00:35:14 Nem is tudtam, hogy itt volt a fia.
00:35:18 Hát igen,
00:35:21 És most hol van?
00:35:24 Hé, Lewis, mi a gond?
00:35:27 Úgy nézel, mint aki agyvérzést kapott.
00:35:29 - Hi, Mrs. Lefkowitz. Hi, Ella. Nem vettelek észre.
00:35:32 - Láthatatlan.
00:35:35 Hát, kinek kell ez a nagy választék?
00:35:39 Én azt mondom, ha kétségei vannak,
00:35:43 Ah. Tudják, Sharla majdnem
00:35:46 Fõzés, mosogatás,
00:35:49 De a mosásig nem jutottunk el.
00:35:51 Biztos nagyon hiányzik.
00:35:53 Minden nap. És magának?
00:35:56 Hát, én nem ismertem a feleségét,
00:36:03 Oh, végre,
00:36:07 Mire gondol?
00:36:09 Szemet vetett magára, már amikor idejött.
00:36:11 - Dehogyis, ez nevetséges.
00:36:14 Különben is, nem randi.
00:36:17 Miért, mit gondol, hogy néznek ki
00:36:21 Higgye el, ez egy randi.
00:36:25 Legalább elment.
00:36:27 Hova mehet egyáltalán?
00:36:31 Nem tudom. Apuhoz, gondolom.
00:36:34 Hát, az jó. Legalább Sydelle
00:36:42 Melyik miatt bõgsz...
00:36:44 a süket fasz,
00:36:48 Csak mert egyik sem érdemli meg a könnyeidet.
00:36:54 Tudod Amy...
00:36:56 biztosan igazad van...
00:37:03 De néha azt kívánom, hogy csak annyit mondanál...
00:37:07 "Hát, ez tényleg szar ügy...
00:37:09 és nagyon sajnálom,
00:37:17 - Minden jeles ünnepnapra van belõle?
00:37:20 Azt mondja egyszer húsvétkor,
00:37:23 - A fiam a viccmester.
00:37:26 Azt hiszi ezzel jóváteszi,
00:37:29 - A nõ szüleihez mennek.
00:37:32 - Az én fiam... 55, és még mindig egyedülálló.
00:37:35 Bárcsak! Éretlen.
00:37:38 Ella, meséljen a családjáról.
00:37:41 Hát, a férjem Ira
00:37:44 Három éve halt meg. Rák.
00:37:46 - Ez vicces?
00:37:49 Nem, csak ahogy ezt csináljuk...
00:37:52 Ném, rendfokozat, mikor halt meg, hogyan.
00:37:54 De semmi részlet.
00:37:56 A rák az rendben,
00:37:59 Vagy uram bocsá, "prosztatarák."
00:38:01 És maga? Vannak gyerekei?
00:38:04 Nem.
00:38:07 Nem, nincsenek gyerekeim.
00:38:19 - Rufus? Te vagy az Rufus?
00:38:23 Shirley máris visszajött Európából?
00:38:26 Azt hittem... azt hittem még egy hónapig nála lesz Rufus.
00:38:29 Igen, így van.
00:38:31 Én csak... sétáltatom... Rufust.
00:38:35 - Oh, az Elegáns Mancs-nál dolgozik.
00:38:38 - Hi, Carol.
00:38:39 - Hi.
00:38:41 - Én... szabadúszó vagyok. Egy... szabadúszó kutyasétáltató.
00:38:45 Igen, kenneleknek dolgozom,
00:38:49 magánszemélyeknek... is.
00:38:51 - Pont ilyenre van szükségünk.
00:38:53 - Mennyiért csinálja?
00:38:57 Jézusom! Maga a megmentõm.
00:39:00 - Hol találta?
00:39:04 Tudja, felvettem egy csajt.
00:39:07 Aztán mielõtt észbekaptam,
00:39:10 Képzelheti, ha az ilyesminek híre szalad,
00:39:15 Szóval, mit szólna 200 $ jutalomhoz?
00:39:20 - Nem akarok jutalmat.
00:39:22 Nem.
00:39:24 Csak arra gondoltam...
00:39:27 felajánlhatná az ügyfeleinek
00:39:30 Kizárólagosan.
00:39:32 Osztozhatnánk a nyereségen.
00:40:04 - Annyit nem, mint a lakókocsi, amit ráhagyott.
00:40:07 - Oh, ez szörnyû!
00:40:10 Te sem nevetnél, ha szocpolból kéne élned.
00:40:14 Hallo.
00:40:17 - Hallo?
00:40:19 Igen, én vagyok.
00:40:21 Volt egy Caroline nevû lánya?
00:40:26 Igen.
00:40:42 Szóval, szabadságon vagy, vagy...
00:40:50 Igen.
00:40:51 Hát, nagyszerû az idõjárás.
00:41:01 Úgy örülök, hogy hívtál.
00:41:06 Úgy örülök, hogy itt vagy.
00:41:34 Mrs. Lefkowitz, õ az unokám Maggie Feller.
00:41:39 - Hello.
00:41:42 Hát, biztosan nagyon éhes vagy.
00:41:46 Nem, nem... nem vagyok éhes.
00:41:47 Én csak...
00:41:50 - Eléggé fáradt vagyok.
00:41:55 Itt, erre keresztül.
00:41:58 Teszek ki tiszta törülközõt
00:42:02 Az ágy meg van vetve...
00:42:04 és a szekrényben
00:42:09 - Nagypapa nincs itt?
00:42:13 Nem, Ira több mint
00:42:18 Akkor szólsz, ha
00:42:20 Igen.
00:42:38 Hé, azt mondtad, nem volt gyereked.
00:42:41 Azt mondtam nincs gyerekem.
00:42:44 Volt egy lányom.
00:42:47 Caroline volt a neve.
00:42:49 Milyen volt?
00:42:53 Hát, õ...
00:42:58 Ugyanilyen szemek, ugyanilyen bõr...
00:43:00 ugyanilyen arc... pontosan.
00:43:04 De voltak...egészségügyi problémái.
00:43:07 Mentális problémái voltak.
00:43:11 És hogyan halt meg?
00:43:18 Autóbaleset.
00:43:22 Fizetés nélküli szabadság? Miért?
00:43:24 Én csak...
00:43:26 És inkább kutyákat sétáltatsz.
00:43:28 És beszerzéseket csinálok, és...
00:43:33 Minden rendben van?
00:43:36 Nem fogsz...
00:43:39 - Mit?
00:43:42 Ha szakemberre volna szükséged,
00:43:46 Nem kérdezek semmit.
00:43:50 Hogy megõrülök?
00:43:52 Nem énmiattam kell aggódnod.
00:43:56 Hogy van Maggie?
00:43:59 - Nem találkoztál vele?
00:44:01 Ó, igen, igen. Jól van.
00:44:06 - Köszi a kávét.
00:44:09 Igen.
00:44:23 Az ön álltal hívott szám
00:44:26 Ha nem szándékosan hívta ezt a...
00:44:42 Hát, jó reggelt.
00:44:44 Jól aludtál?
00:44:46 Igen, köszi.
00:44:48 Van itt angol muffinom.
00:44:51 - Nem szoktam reggelizni.
00:44:54 Csak egy kávét.
00:44:58 Te jó ég. Ez aztán a meglepetés.
00:45:02 Milyen kedves meglepetés.
00:45:05 Ennyi idõ után.
00:45:08 - Igen, hogy is van ez?
00:45:11 Hát, mindig kimaradtál a képbõl,
00:45:16 A nagyapád és én soha nem maradtunk...
00:45:21 Mi...
00:45:23 És azután is írtam, hogy meghalt édesanyád.
00:45:26 Szülinapokra, minden évben.
00:45:30 Igen, tudom. Egy darabig írtál.
00:45:32 Hogy érted azt, hogy, "most"?
00:45:35 Gondolom útközben elfogták õket.
00:45:39 Azt mondod, édesapád nem
00:45:45 És mit gondoltatok?
00:45:49 Azt gondoltam, mind a ketten meghaltatok.
00:45:56 Van itt medence?
00:45:58 Elnézést.
00:46:03 Nyomás.
00:46:06 - Hé, odanézzetek.
00:46:19 Ez meg honnan jött?
00:46:39 Heló, édesem.
00:46:53 Gyertek, nyomás.
00:47:15 Nyomás. Folytasd.
00:47:20 Rose! Rose Feller!
00:47:22 Ó, Stein.
00:47:24 Hogy vagy?
00:47:26 Te aztán jól nézel ki.
00:47:30 Miért lennék beteg?
00:47:34 - Ez az egyik pletyka.
00:47:41 Mit szólsz hozzá? Ebédidõ.
00:47:44 - Hé, mit szólnál ... valami japán kajához?
00:47:47 Olyan nincs, hogy valaki ne
00:47:50 Leszámlázzuk valami régi ügyfélnek.
00:47:53 Köszönjük.
00:47:55 - Szerinted?
00:47:57 Kérünk két uni-t, egy masago-t.
00:48:01 - Két tako-t.
00:48:03 Két hamachi-t.
00:48:04 Aztán azt a tõkehalas dolgot. A specialitásuk volt,
00:48:08 - Tudja, hogy mire gondolok?
00:48:10 - Igen!
00:48:12 - Oké, köszönöm.
00:48:15 - Te rendeltél nekem is.
00:48:17 - Úgy nézek ki, mint valami 12-éves?
00:48:20 - Õstehetség vagyok.
00:48:22 Teljesen.
00:48:24 Melyik nagyobb étteremben voltál utoljára?
00:48:27 - A húgommal voltunk a Le Bec Fin-ben.
00:48:31 És mind a ketten... fogast ettetek,
00:48:36 Majdnem. Én ettem fogast.
00:48:38 - Õ három rumot ivott kólával, és elkérte a
00:48:42 Hát, elviszlek oda,
00:48:46 libamájat
00:48:50 skót vadgalambot káposztával...
00:48:53 és gombás raguval.
00:48:57 És csokimousse-t...
00:48:59 málnával és
00:49:01 És aztán már csak
00:49:08 - Tessék.
00:49:10 - Tudom.
00:49:12 - A specialitásunk, tara.
00:49:14 Jó étvágyat.
00:49:17 Szóval...
00:49:22 Egyes számú pletyka: rejtélyes betegség.
00:49:26 Kettes pletya:
00:49:31 Tessék. Kóstold meg ezt.
00:49:33 - Hármas pletyka?
00:49:37 Na, mondd már.
00:49:43 Rosszul sült el
00:49:52 Ne aggódj.
00:49:54 Legtöbben a betegségre tippelnek.
00:50:03 Tessék.
00:50:11 - Szóval pénteken mikor?
00:50:14 Vacsora.
00:50:16 Nézd, Simon, ez... ez nagyon kedves
00:50:20 7:00-kor.
00:50:24 Köszönöm.
00:50:32 Jó illata van.
00:50:35 Dínsztelt borjú.
00:50:40 - Fenébe.
00:50:42 Ott a papírtörlõ a pulton.
00:50:51 Csak úgy kíváncsiságból...
00:50:53 meddig tart még
00:50:56 Hogyhogy nincsenek
00:50:59 Nem szeretsz rá gondolni?
00:51:02 Nem kell hozzá kép,
00:51:13 Ha képeket teszel ki,
00:51:16 Azt várják, hogy mindent elmondasz nekik,
00:51:19 Mert anyu beteg volt?
00:51:22 Mert meghalt.
00:51:26 Ezért fordultál el tõlünk?
00:51:28 Hogy velünk se kelljen
00:51:31 Nem fordultam el. Ellöktek.
00:51:36 Nem, figyelj ide.
00:51:38 Nem én nem adtam oda
00:51:42 Nem én nem akartam a kapcsolatot.
00:51:44 Õ mondta ezt? "Nem akarom, hogy
00:51:46 - Ó, igen.
00:51:48 - A temetésen.
00:51:53 Mert irracionális. Igen.
00:51:57 Minden rossz napért, minden rossz korszakért.
00:52:00 Nem akarta, hogy a közelében legyek.
00:52:03 És miután meghalt...
00:52:05 azt sem akarta, hogy
00:52:13 Azon gondolkodom...
00:52:17 Ha erõsebben próbálkoztál volna,
00:52:22 miután túltette magát a...
00:52:25 sokkon és a gyászon, érted?
00:52:31 Mert jó lett volna,
00:52:36 Jó, és...
00:52:39 és talán kevésbé magányos.
00:52:46 A kis manipulatív tökfej.
00:52:49 - Elvesztette az anyját.
00:52:53 - Nem ugyanaz.
00:52:55 A gyermekét temetõ szülõ
00:52:58 Hát, az unokáját elhagyó nagyszülõ is.
00:53:02 Te mondtad, hogy
00:53:05 Mit kellett volna tenned,
00:53:08 Igen.
00:53:11 Lóg a cipõfûzõd.
00:53:13 Caroline-ért, igen.
00:53:17 Caroline-ért.
00:53:20 És hogyha beerõszakoltad volna magadat hozzájuk,
00:53:24 - Azt akarta, hogy ott legyek.
00:53:26 - Dehogynem. Tudom.
00:53:31 Csak úgy.
00:53:33 Honnan?
00:53:37 Ezt még nem mondtam el senkinek,
00:53:40 Magammal viszem a sírba,
00:53:49 Nem autóbaleset volt.
00:53:51 Úgy értem, ... egy autó volt...
00:53:54 és karambol volt, de...
00:54:00 Honnan tudod, hogy szándékos volt?
00:54:05 Írt egy levelet.
00:54:10 Egy nappal a temetés után jött.
00:54:13 Mi volt benne?
00:54:16 Egy sor.
00:54:19 "Kérlek, vigyázz a lányaimra."
00:54:22 - És te nem tetted.
00:54:24 Nem tetted, mert nem tudtál.
00:54:27 De most tudsz, úgyhogy fogsz.
00:54:29 Ella, drágaságom, megtetted amit tudtál
00:54:33 Nem tettél semmi rosszat.
00:54:37 És ezt mondd el
00:54:50 Szóval itt szedtem fel az összes pasim.
00:54:56 Szavaztak. Nem tudom, kit bosszantottam fel
00:55:00 Vagy nyertem. Mindenesetre már hivatalos.
00:55:03 Én vagyok a softball csapat kapitánya.
00:55:08 Igen.
00:55:11 Nézd, tudom, hogy nem az én dolgom,
00:55:15 Vannak jogaid, jogi lehetõségek
00:55:20 Nem akarom visszakapni.
00:55:22 Nem akarod?
00:55:25 Azt hittem szereted.
00:55:27 Minden reggel te voltál az elsõ aki
00:55:30 Tudom. De nem azért, mert szerettem.
00:55:34 Hanem miért?
00:55:37 Nem tudom.
00:55:39 Talán... féltem attól,
00:55:42 Például? Összedõlt
00:55:46 - Ilyen õrült jogászokkal, mint te? Sohasem.
00:55:49 Nem, nem az iroda miatt aggódtam.
00:55:52 Azt hiszem inkább... magam miatt...
00:55:56 hogy mi történne velem
00:55:59 és a feladatok nélkül.
00:56:01 Mintha... talán... ezek a dolgok
00:56:07 És ezek nélkül, én...
00:56:10 szétesnék.
00:56:14 De nem estél.
00:56:16 Azt hiszem nem.
00:56:20 És mi tart téged össze?
00:56:31 Engem a jog, a politika...
00:56:34 a Sixers és a jó kaja.
00:56:36 Ha valamikor csatlakoznál hozzám
00:56:42 Remélem felhívsz.
00:57:00 Ella?
00:57:35 Én csak kerestem a...
00:57:38 Mit?
00:57:44 Bocs, én...
00:57:46 Rossz szekrény.
00:57:50 Mi?
00:57:52 A pénzem. Azt kerested,
00:57:56 Nem. Te jó ég.
00:57:59 Oh, hát...
00:58:02 gondolom huszonvalahány
00:58:05 nem várhatom el tõled, hogy
00:58:08 - Mennyi?
00:58:10 Pénz, Maggie. Mennyi pénzt
00:58:17 - Nem tudom.
00:58:22 New York-ba akarok menni.
00:58:25 Talán... színésznek.
00:58:29 Biztosan.
00:58:32 - Mennyi kell?
00:58:34 Annyit nem találtál
00:58:37 Mennyid van?
00:58:43 Hát...
00:58:45 Nem adok neked $3,000-t,
00:58:48 Van egy állás a Nyugdíjasgondozó központban.
00:58:51 Megszerzed az állást, nem lézengsz
00:58:55 és én ugyanannyit adok neked, amennyit keresel.
00:59:04 Ezt tennéd?
00:59:08 Miért?
00:59:11 Mert a nagymamád vagyok.
00:59:34 - Te vagy az Corinne?
00:59:37 - Ki az?
00:59:39 Találkoztunk már?
00:59:42 Ez a duma már elég poros.
00:59:45 Jó. Mi a csillagjegyed?
00:59:47 Már egy ideje nem játszottam ezt.
00:59:49 Úgy kb. 70, 80 éve?
00:59:52 Nagyjából.
00:59:55 Hol van Corinne?
00:59:57 Már elnézést, de mit tud Corrinne, amit én nem?
00:59:59 - Felolvas nekem.
01:00:04 Te is csinálhatnád, talán
01:00:10 Tessék.
01:00:14 Most egy kicsit sietek.
01:00:17 Talán várja meg Corinne-t.
01:00:28 - Hallo?
01:00:38 Nyomás, Eric!
01:00:43 Nem megmondtam.
01:00:45 Az Reggie Miller!
01:00:48 - Bármikor megcsinálja.
01:00:51 Boo! Ez az.
01:00:52 - Boo!
01:00:57 Hihetetlen, hogy vesztettünk.
01:00:59 - Miért hihetetlen?
01:01:01 Kell egy hárompontos ember,
01:01:04 Nem számít
01:01:06 - Meg kell erõsíteni a védelmet.
01:01:09 Nézzétek csak meg a legjobb csapatokat...
01:01:12 mind nagyszerûen védekezõ csapatok.
01:01:14 A támadásra jönnek a nézõk,
01:01:17 - Igaza van.
01:01:31 Látom, szereted a klasszikusokat.
01:01:35 Tessék?
01:01:41 - Ja, az. Az..az a húgomé.
01:01:45 Remélem szereted az olcsó, állott vörösbort.
01:01:47 Az a kedvencem.
01:01:50 Milyen õ... a húgod?
01:01:52 Õ, hát tudod, húg.
01:01:57 - Nem akarsz a húgodról beszélni.
01:02:03 Nem akarok a húgomról beszélni.
01:02:08 Egészségedre.
01:02:17 Szóval milyen ez a,
01:02:22 "Ujjai a nõ göndör hajában kalandoztak...
01:02:24 "míg nyelve szájának
01:02:28 "A nõ nem ellenkezett.
01:02:30 "Kigyulladt benne a hév.
01:02:33 "Jack levette ajkait az övérõl
01:02:36 "hogy a blúzán keresztül a szájába...
01:02:38 "vehesse mellbimbóját.
01:02:40 "Kit zihálásra folytatásra késztette.
01:02:43 "Nyalta a ruhát, míg az rátapadt...
01:02:46 "a hegy csúcsára...
01:02:48 "aztán mélyen a szájába szívta a puha húst.
01:02:51 "Kit felsóhajtott, teste
01:02:56 A szeme csukva volt,
01:03:00 Oké, bármilyen kínos is ezt bevallani...
01:03:03 Én beindultam.
01:04:26 Ez most azt jelenti, hogy a tiéd vagyok?
01:04:30 Az enyém akarsz lenni?
01:04:38 Már az elsõ napon amikor megláttalak
01:04:43 Azon a Chicago-i úton... biztos
01:04:47 - Barátságtalan voltam?
01:04:56 Sajnálom.
01:04:58 - Hmm. Undok voltam.
01:05:02 Sok idõd van,
01:05:18 - Nyomás, nyomás, nyomás!
01:05:23 Gyerünk, gyerünk!
01:05:26 - Igen! Szaladj!
01:05:31 Igen! Igen!
01:05:38 Na, hogy alakulnak a dolgok Miss Pici-Bugyival?
01:05:40 - Ó, remekül.
01:05:43 - Mi van?
01:05:46 Az unokákkal nem megy "remekül".
01:05:48 Vagy az életed legjobb napja,
01:05:52 - Mit csináltok együtt?
01:05:55 Ennyi?
01:05:57 Csinálj olyasmit, amit õ is szeret.
01:05:59 Olvass divatmagazint, szörfözz a Neten,
01:06:04 - Nincs kábeltévém.
01:06:07 És még csodálkozik, hogy
01:06:10 Nincs szükségem tévére, hogy
01:06:15 Te még kezdõ vagy ebben. Higgy nekem.
01:06:17 A térhangzás a lényeg.
01:06:30 - Maggie!
01:06:32 Iszunk pár Cosmopolitan-t.
01:06:38 Nem, kösz.
01:06:58 - Ezt már láttam.
01:07:01 - Vicces.
01:07:08 Ez csodálatos volt.
01:07:10 - Én mondtam.
01:07:12 - Húzd ki magad.
01:07:14 - Jó.
01:07:16 - Igen, és aludjatok jól, ne egyetek cukrot.
01:07:19 - Jó éjt.
01:07:22 Hát... igen, oké.
01:07:24 Oké. Köszönöm. Jó éjt.
01:07:45 Mi a helyzet Lewis-al?
01:07:47 Nem tudom mirõl beszélsz.
01:07:51 Szerintem teperd le. Ugorj rá.
01:07:54 Maggie!
01:07:56 Ne beszélj itt így.
01:08:01 A szex csak feleolyan jó...
01:08:03 Hát, akkor én arról
01:08:06 Sohasem beszélgettél a szexrõl?
01:08:09 Idõnként Ira-val.
01:08:13 Fogjuk rá.
01:08:15 Igen, de mi van a barátnõkkel?
01:08:18 Az elsõ szeretkezés.
01:08:20 Azt valakinek el kellett mesélned.
01:08:23 A nászéjszakám volt.
01:08:25 Lemaradtál az élet egyik
01:08:30 Te kinek mondanád el?
01:08:34 Rose.
01:08:35 Talán, ha nekem is lenne nõvérem.
01:08:38 Már akkor is, mikor még kicsik voltatok...
01:08:40 olyan kötelék volt köztetek,
01:08:44 Még mindig ilyen
01:08:48 Persze.
01:08:49 - Nem beszélsz róla.
01:08:54 Tök jól vagyunk. Együtt.
01:08:57 Hívjuk el.
01:09:01 Tudod, kétlem, hogy eljönne.
01:09:03 Õ, elég elfoglalt.
01:09:07 - Ne viccelj. Milyen fajta?
01:09:11 Mit csinálsz, ha kipisilték magukat?
01:09:14 Hmm. Lekefélem õket.
01:09:17 Adok nekik vizet.
01:09:22 - Azután?
01:09:26 - És mit csinálsz?
01:09:30 - Kaját veszek, fõzök a barátomnak.
01:09:35 Tudom, de még sosem volt
01:09:39 ezért olyan gyakran használom
01:09:42 Oké, elõször is,
01:09:45 Egyik sem az.
01:09:47 Tudod, igazán bámulatos
01:09:51 Hmm. Csak ne legyél meglepve...
01:09:53 ha kiderül, hogy...
01:09:56 És ne legyél meglepve, ha mégis.
01:10:01 - Mennem kell.
01:10:03 - Szórakozz jól.
01:10:05 Rendben.
01:10:07 Túl szépnek tûnsz
01:10:10 Igaza van. Az vagyok.
01:10:13 Van egy unokám, orvos Tampa-ban.
01:10:16 - Nem lenne jó ötlet.
01:10:19 Hát, tudja, nem akarok az lenni, de igen.
01:10:23 Hát, mivel nem mész
01:10:27 akár olvashatnál is nekem.
01:10:35 - Elég lassan olvasok.
01:10:37 Én meg lassú hallgatóság vagyok.
01:10:49 "Az... elvesztés...
01:10:54 mûvészetét"...
01:10:58 - Tudja, jobb lenne, ha folytatnám a munkám.
01:11:01 - Mi maga, tanár?
01:11:04 Nyugdíjas.
01:11:07 Hallgasd meg a szavakat,
01:11:10 10 esetbõl kilencszer,
01:11:13 és ki tudod javítani
01:11:15 Másfelõl, az is lehet,
01:11:35 Nyomás.
01:11:37 A költészetnek lassúnak kell lennie.
01:11:52 "Az... elvesztés...
01:11:54 "mûvészetét...
01:11:57 "könnyû...
01:12:01 "megtanulni.
01:12:06 "Annyi... minden...
01:12:08 "látszik... szül... et...
01:12:11 "születve...
01:12:15 "vesztés... re...
01:12:17 "hogy... vesztük...
01:12:20 "vesztüket... könnyû...
01:12:23 "el...
01:12:30 "elviselni.
01:12:36 "Minden... nap...
01:12:40 "elvesztünk valamit.
01:12:44 "El-elfogadjuk az elveszett...
01:12:48 "kulcs bosszúságát.
01:12:52 "Vesztettem... két várost...
01:12:55 "két... folyót...
01:12:58 "egy... kontin...
01:13:02 "kontinen... kontinenst.
01:13:05 "Hiány...zanak...
01:13:08 "de könnyû... elviselni.
01:13:13 "Még... a te veszted is...
01:13:16 "a nevetõ hangod...
01:13:19 "a... mozdulatot...
01:13:22 "mit szeretek...
01:13:25 "Nem... fogok hazudni.
01:13:29 "Mert... nyilván-való...
01:13:33 "az... elvesztés... mûvészetét...
01:13:36 "könnyû megtanulni...
01:13:40 "bár tûn...
01:13:44 "nem...
01:13:47 "nem...
01:13:49 könnyû elviselni."
01:13:58 És, mit gondolsz?
01:14:01 Jó.
01:14:04 Rossz válasz.
01:14:09 - Nem tudom.
01:14:15 - Elvesztésrõl?
01:14:20 - Szerelmet?
01:14:22 És hogy szól róla?
01:14:25 El van már veszve a szerelem?
01:14:28 Mint lehetségesrõl ír róla Bishop
01:14:31 Melyik?
01:14:34 Hát...
01:14:38 az elején,
01:14:40 valódi dolgok
01:14:46 Aztán... õ, mintha...
01:14:50 elvesztett volna egy kontinenst.
01:14:52 - Fellengzõ lesz.
01:14:55 És ahogy mondja, olyan...
01:15:00 És a hangja...
01:15:05 Szerintem tárgyilagosnak
01:15:08 Tudja,
01:15:12 mintha nem számítana...
01:15:14 mert mélyen belül tudja...
01:15:17 milyen rossz érzés
01:15:19 Mit veszít?
01:15:22 Vagy kit?
01:15:26 Egy szeretõt?
01:15:32 Nem.
01:15:39 Egy barátot.
01:15:44 Kitûnõ.
01:15:47 Okos kislány.
01:16:09 Oh, micsoda... kényelmes lakás.
01:16:12 Nagyon otthonos.
01:16:14 Hát, mit hozhatok?
01:16:16 - Fehérbort kérek, és õ is.
01:16:20 Helyezzétek kényelembe magatokat,
01:16:25 - Heló apu!
01:16:26 - Hol van Maggie?
01:16:28 - Ó, nincs itt.
01:16:32 - Miért nincs itt? Valami gond van?
01:16:36 - Mi miatt?
01:16:39 Igen. Úgyis csak kisajátítaná
01:16:42 Had nézzem azt a gyûrût.
01:16:47 Ó, wow. Nézzenek oda.
01:16:53 Rose mondta, hogy neked is van egy lányod, Sydelle.
01:16:57 A Marcia-m? Majd találkoztok.
01:16:59 Imádni fogjátok. Mindenki imádja.
01:17:02 Tényleg?
01:17:04 Igazán zseniális munkát végez.
01:17:07 Szeretnék mondani néhány szót.
01:17:09 Kérem. Rose-ra és Simon-ra.
01:17:12 Hálásak vagyunk, hogy
01:17:15 A szerelmetek nem csak a
01:17:18 hanem két család szívét is.
01:17:21 - Mazel tov!
01:17:23 - Mazel tov!
01:17:25 - Ez jól ment.
01:17:28 Hol van Maggie?
01:17:30 Nehéz megmondani.
01:17:32 Hát, szeretném alkalomadtán megismerni,
01:17:35 - Szeretném megismerni.
01:17:38 Mirõl veszekedtetek?
01:17:40 Mmm. Lányos dolgok.
01:17:49 Ó, a fenébe.
01:17:54 Friss zöldséget kellett volna
01:17:58 Nem hiszem. Nagyszerû volt.
01:18:00 - Nagyon finom. Jó volt.
01:18:03 Igen.
01:18:04 - Halottál már valamit Rose felõl?
01:18:08 - Szóval még nem válaszolt?
01:18:11 Meg akartad ide hívni, Maggie.
01:18:13 Nem tudom
01:18:15 Maggie,
01:18:19 Na és? Csak mert megkértél,
01:18:22 Nem kellene cigizned.
01:18:26 Meg autóroncsok
01:18:28 Ez azt jelenti, hogy ne is vezessek?
01:18:30 - Ez nem vicces.
01:18:32 Jólvan, mi a problémátok Rose-al?
01:18:35 - Miért nem akarod, hogy idejöjjön?
01:18:38 Úgy értem,
01:18:41 Ennek semmi köze hozzád.
01:18:43 Õ a leányom leánya,
01:19:02 Milyen volt Caroline hozzátok?
01:19:04 Úgy értem, hogy emlékszel
01:19:07 Miért nem kérdezed Rose-t?
01:19:09 Maggie, légyszi nõlj fel.
01:19:18 Különleges volt.
01:19:20 Nem olyan, mint más anyukák.
01:19:23 Mindig meglepett minket.
01:19:27 Egyszer kinyitottam az
01:19:31 és egy diadém volt benne.
01:19:34 Egy diadém. A szendvicseden?
01:19:37 A szendvics helyett.
01:19:40 És milyen volt leányként?
01:19:44 Nem voltak diadémek.
01:19:48 De nagyon szerettem.
01:19:55 De nehéz volt õt megfelelõ
01:19:58 Nem is tudtam, hogy van jó és rossz módja.
01:20:01 Én sem.
01:20:04 Voltak ötleteim...
01:20:07 Voltak keresetlen ötleteim,
01:20:10 Mégpedig?
01:20:13 Mégpedig úgy gondoltam, hogy
01:20:16 Úgy gondoltam, hogy a
01:20:18 sokkal szenvedélyesebb volt,
01:20:21 És ami a gyerekeket illeti...
01:20:23 nem volt olyan állapotban,
01:20:26 Szóval azt szeretted volna,
01:20:31 Tudot mit szeretnék, Maggie?
01:20:35 Bárcsak befogtam volna a nagy
01:20:37 meghalljam, hogy õ
01:20:49 Hát itt van! Itt a menyasszony!
01:20:53 Légy erõs.
01:20:56 El ne mozdulj.
01:21:01 Díszcsokor? Mi lesz ez, szalagavató?
01:21:04 - Hölgyeim?
01:21:08 - Kik ezek az emberek?
01:21:11 - Kivéve Marcia-t.
01:21:15 Hé, csak nem azért vagy itt, hogy...
01:21:18 lásd hogyan
01:21:21 Kedves tõled, hogy hagytad,
01:21:24 - Nem, mintha meg tudta volna bármi is akadályozni.
01:21:27 - Marcia manapság megnehezíti az életét.
01:21:31 Tavalyi színekkel dekorál?
01:21:33 Csatlakozott a Jézus Zsidói-hoz.
01:21:40 Juhúú! Hölgyeim, kezdõdik...
01:21:42 a fogadásunk szórakoztató része.
01:21:46 Mindenki helyezkedjen úgy, hogy lásson.
01:21:49 Gyorsan.
01:21:54 Mi, akik ismerjük Rose-t,
01:21:57 hogy végre elérkezett ez a nap.
01:22:00 - Voltak idõk, amikor kétségeink voltak.
01:22:06 Ó, te jó ég.
01:22:08 Annyi idõt töltött a könyvei közé temetkezve.
01:22:12 - Ó, könyvmoly.
01:22:14 Persze, voltak románcok, de ilyen
01:22:23 - Rose-nak azonban
01:22:28 Az életre!
01:22:38 Ó, istenem!
01:22:40 Miért is venne el engem valaki?
01:22:43 Az egyetlen undorító személy
01:22:47 Akkor miért csináltam nekem ezt a partit?
01:22:50 Valaki másnak kellene rendeznie...
01:22:53 valakinek, aki rámnéz, és azt mondja...
01:22:55 "Mindez nem más, mint
01:22:58 Kisasszony.
01:23:00 Rose Feller,
01:23:03 - Beszélgetek a barátommal!
01:23:06 Megõrült. Megõrült!
01:23:18 Kétség kívül,
01:23:29 A jegyességnek egy boldog idõszaknak kellene lennie, Rosie.
01:23:31 A gyermekekkornak, és a diplomaosztónak is.
01:23:34 És a happy hour-nak.
01:23:36 Tudtad, hogy a happy hour alatt több
01:23:40 - Ez igaz?
01:23:46 Szeretlek, tudod.
01:24:03 - Ki az a Rose?
01:24:10 Mondja olyasvalaki, aki egy bélyeget ragaszt
01:25:27 A hívott szám pillanatnyilag nem kapcsolható.
01:25:55 Meghalt?
01:25:57 Miért akart
01:25:59 Az fiataloknak van, olyanoknak,
01:26:02 Hát, a fiam végre megnõsül,
01:26:05 Azt mondta "Fogd be anyu, és csak
01:26:09 - Tudod mit láttam ma?
01:26:11 Egy nadrágot, aminek a hátuljára az volt írva, hogy "Finom".
01:26:16 Vegyen fel olyasmit,
01:26:18 Nem éreztem jól magam, amióta a
01:26:23 Mi az, amit a legszívesebben viselt?
01:26:25 - Valaha is?
01:26:28 Az esküvõi kosztümöm.
01:26:32 Fekete-fehér kockás, szûkített.
01:26:35 Úgy éreztem magam abban a ruhában,
01:26:43 Adja ide a hitelkártyáját.
01:26:51 Hozzak az Ön méretében?
01:26:56 Nem, a nõi ruha
01:27:11 És?
01:27:14 - Jackie Kennedy?
01:27:22 Nagyon jól áll rajtad.
01:27:24 Ó, Maggie, olyan aranyos vagy.
01:27:34 Készen vagy?
01:27:36 Nem tudom mit kell felvenni
01:27:38 Nem számít.
01:27:40 - Hidd el, ha a menyasszony neve Lopey, akkor számít.
01:27:43 - Nyomás.
01:27:45 - Igen. Nyomás. Mennünk kell.
01:27:48 El sem hiszem, hogy van Lopey nevû barátod.
01:27:51 - Nyomás, nyomás, nyomás.
01:27:58 Minden rendben? Szólj, mielõtt
01:28:01 Jól vagyok.
01:28:08 Te jó ég.
01:28:10 A fenébe. Ez egy Jimmy Choo!
01:28:16 Rágógumi?
01:28:18 Az a szemét. Rohadt szemét!
01:28:20 - Senki nem veszi észre.
01:28:23 "Hi. Hi. Hi! Hi. Nem beszélhetek,
01:28:28 Nem fogják észrevenni.
01:28:29 Te jó ég!
01:28:38 Sok boldogságot, Lopey, Jordan.
01:28:42 Köszönöm, Simon.
01:28:45 "Hagyd, hogy elálljon a szél.
01:28:49 "Hagyd... hogy a ház elsötétüljön.
01:28:53 "Hagyd, hogy jöjjön az éj.
01:28:56 "Az üvegnek az árokban...
01:29:00 "a merítõnek... a zabban...
01:29:05 "a... levegõnek a tüdõben...
01:29:12 Hagyd, hogy jöjjön az éj."
01:29:22 - Elvihetem?
01:29:25 Hallom, férjhez mész.
01:29:31 A võlegénynek szoktak gratulálni.
01:29:34 A menyasszonynak "Sok boldogságot" kívánnak.
01:29:36 Úgy látszik, a modorom
01:29:38 Jéé, tényleg?
01:29:42 Rose, igazán sajnálom.
01:29:44 Nagyon rosszul éreztem
01:29:48 Én egész életemben
01:29:50 úgyhogy ne várj
01:29:57 Tudod, hogy hívtak
01:30:01 Karamellbálna.
01:30:05 Még mindig megrémülök,
01:30:07 és néha hülyeségeket csinálok,
01:30:11 - Az a dolog a húgoddal...
01:30:15 Nem számít hány kiló
01:30:18 Mindent tönkretettél.
01:30:22 Tudom.
01:30:25 Kettõnk között... igazán különleges volt.
01:30:30 Ó, kérlek! Kettõnk...
01:30:36 Miattad,
01:30:42 Nem tudom felhívni.
01:30:43 Azt sem tudja, hogy eljegyeztek.
01:30:46 A legjobb barátom.
01:30:50 És a legrosszabb az,
01:30:53 Ha elmondom apunak, pánikba
01:30:56 mert nem vigyáztam rá jobban.
01:30:59 Ha elmondom Simon-nak...
01:31:03 Miért?
01:31:05 Mert...
01:31:09 útálná õt.
01:31:12 És azt nem tudnám elviselni.
01:31:26 Hi, Jim.
01:31:30 Itt vagyok, próbálok türelmes lenni,
01:31:34 miközben te elveszted a eszed.
01:31:36 - Nem vesztem el az eszem.
01:31:39 Istenem, minden nap felkelek és várom, hogy,
01:31:43 - Én itt vagyok
01:31:46 Rám... a szemembe néz,
01:31:50 - Simon?
01:31:52 Ma az a nap van, amikor
01:31:55 és neki mondod el mit gondolsz.
01:31:57 Annak a fickónak, aki úgy kezelt téged,
01:32:25 Ennek semmi köze hozzá.
01:32:28 Ez rólad és rólam szól...
01:32:30 arról, hogy nem beszélsz hozzám,
01:32:37 Mondd el.
01:32:46 Így nem foglak elvenni.
01:32:50 Így nem.
01:33:08 Szóval ma ez a hölgy, õ...
01:33:12 és megkért, hogy
01:33:15 - Komolyan?
01:33:18 - Azt mondta fizet érte.
01:33:27 - Gondolod vannak még többen ilyenek?
01:33:33 Arra gondoltam,
01:33:41 Hát, ez egy kitûnõ ötlet.
01:33:46 Nem igazán értek a számokhoz.
01:33:50 Úgy értem az összeadás, meg ilyesmi.
01:33:55 Hát, én értek hozzájuk.
01:34:00 Persze, ha szeretnéd.
01:34:05 Igen. Persze.
01:34:12 Az jó lenne.
01:34:16 Gin.
01:34:46 - Jaj ne.
01:34:49 - Apu?
01:34:51 - Rose? Minden rendben?
01:34:54 Kitûnõen vagyok. Kiderült, hogy
01:34:58 A saját érdekedben volt.
01:35:00 Miért beszélsz? Ebben a
01:35:03 - Elnézést, kisasszony. Ez az én házam.
01:35:15 Hogy talált meg?
01:35:18 Hogy vesztett el?
01:35:22 Azt mondta küldött
01:35:25 Mondd, hogy sosem kaptad meg õket.
01:35:28 Édesanyánk meghalt,
01:35:32 - Egy nagymama igazán jól jött volna.
01:35:36 Basáskodó, öntörvényû,
01:35:41 - Mint például?
01:35:44 Mert basáskodó volt?
01:35:46 Nem akartam a környékén lenni,
01:35:49 - Mit?
01:35:51 - Miért? Miért hibáztatott volna téged?
01:35:53 - Milyen mindenért?
01:35:56 - Apu!
01:35:59 A haláláért.
01:36:04 - Ezt mondta?
01:36:09 Állandóan védelmezni
01:36:14 De Caroline...
01:36:17 Kábult volt tõle.
01:36:19 Nem tudta szedni, amikor terhes volt.
01:36:22 Így... azt gondoltuk elég lesz...
01:36:26 hogy szeretjük egymást,
01:36:31 Olyan sok szép nap volt.
01:36:35 Azt gondoltuk rendben lesz.
01:36:38 Istenem.
01:36:41 Sajnálom, Rosie.
01:36:44 Annyira sajnálom.
01:36:46 Lássuk...
01:36:49 az egyetlen szabad hely
01:36:53 - Délután?
01:36:55 - Az éppen a vacsora közepén van.
01:36:58 - Ha neki nem jó, nekem igen.
01:37:01 - "Mrs. Stempel."
01:37:02 Lewis! Te is személyi
01:37:06 Nem. Egy randit a teadélutánra.
01:37:09 Megtisztelne, ha velem jönnél.
01:37:14 - Szívesen.
01:37:21 - Lewis Feldman.
01:37:34 Ez a hely egyre jobb és jobb lesz.
01:37:59 Te meg mit keresel itt?
01:38:04 Itt lakom.
01:38:06 Itt laksz?
01:38:11 Ez egy idõsek otthona
01:38:13 Várj csak, szóval...
01:38:19 Hogyan találtad meg?
01:38:22 Hihetetelen, hogy anélkül írt
01:38:28 Ez olyan alattomos.
01:38:31 Sérti a szigorú
01:38:37 Szóval, hogy megy itt a sorod?
01:38:39 Ki fizeti a koktéljaidat?
01:38:43 Senki.
01:38:45 Jaj ne.
01:38:47 A varázsommal minden rendben.
01:38:49 Csak nem volt kedvem inni.
01:38:52 Persze. Talán lopni
01:38:55 vagy hazudni vagy
01:39:01 - Azért jöttél le, hogy csesztessél?
01:39:05 Maggie! Remélem felkészültél rá,
01:39:07 mert én betábláztam a...
01:39:11 Rose.
01:39:16 Ó, Rose.
01:39:18 Nézzenek oda.
01:39:20 Nézzék, milyen helyes vagy.
01:39:26 Emlékszel rám?
01:39:30 Igen.
01:39:32 Én is emlékszem rád.
01:39:34 Te-te semmit sem változtál.
01:39:36 Mosolygós és odabújós, és...
01:39:40 - Ó, és eljegyezve?
01:39:42 Igen.
01:39:44 - Szent egek. Kivel?
01:39:48 Pezsgõt. Gyere velem.
01:39:50 Mindent mesélj el róla.
01:39:56 Hihetetlen, hogy elveszel valakit,
01:40:04 Hogy néz ki különben?
01:40:09 Miért? Õt is meg akarod kefélni?
01:40:15 Nem várom, hogy megbocsáss nekem, Rose...
01:40:22 de sajnálom.
01:40:33 - Óvatosan, Mrs. Haskell.
01:40:36 A múlt héten elütött valakit.
01:40:39 Abban a boltban pedig nyolc
01:40:43 Nézd.
01:40:45 Özvegyek. Övék az otthon.
01:40:49 - Heló hölgyeim! Õ a nõvérem.
01:40:51 - Hi.
01:40:53 További szép napot.
01:40:57 Ez a tornapavilon.
01:40:59 - Hi, Maggie.
01:41:01 Hello, Rose!
01:41:07 Jól néz ki, Mrs. Klein.
01:41:09 - Heló, Maggie.
01:41:11 Hi!
01:41:13 Ezeket a fickókat elneveztem A Bíróság-nak.
01:41:16 - Uraim! Hé.
01:41:20 Õ a nõvérem, Rose.
01:41:23 - Melyik cégnél?
01:41:26 Én csak... lazítok egy kicsit.
01:41:29 - Mi is.
01:41:38 - Mit csinálsz, Ella?
01:41:42 Van itt pár dolog,
01:41:46 - Te jó ég.
01:41:49 - Nézzenek oda.
01:41:51 - Nagyon szépek.
01:41:57 Hát nem volt anyu gyönyörû?
01:42:01 Pontosan úgy nézel ki, mint õ.
01:42:03 - Kíváncsi vagyok, van-e kép Honey Bun-ról.
01:42:07 - Ki az a Honey Bun?
01:42:08 - Volt kutyátok?
01:42:10 Az volt a legszebb nap.
01:42:13 Anyu nagyon korán keltett fel minket.
01:42:16 Télen.
01:42:18 A legszebb ünnepi ruhánkba öltöztetett és levonszolt minket a konyhába, ami tiszta...
01:42:21 - Káosz volt.
01:42:24 Egész este azt csinálta.
01:42:26 Bepakoltuk a kocsiba,
01:42:29 egyenesen New York-ig,
01:42:31 Ami zárva volt, mert reggel
01:42:34 - Igy van, és a kocsiban üldögéltünk.
01:42:37 Anyu hallott Mrs. Fields-rõl.
01:42:40 És rájött, hogy a karamellje legalább
01:42:43 és egy vagyont fog vele keresni.
01:42:45 Mikor végre kinyitottak, bementünk,
01:42:50 - Az a hosszú, bársonyos köntös volt rajta.
01:42:53 Hát, addigra már tíz óra lett.
01:42:56 Asszem beszélt valakivel a boltban
01:42:59 Kiborította az egészet
01:43:02 - Volt egy fickó, aki furán nézett rá.
01:43:06 Volt ott egy fickó,
01:43:10 Mindenesetre anyu azt mondta,
01:43:14 - És te...
01:43:17 Én pedig egy kiskutyát
01:43:20 Annyira aranyos volt.
01:43:24 És miért csak egy napig volt nálatok?
01:43:26 - Asszem apu szerint rossz ötlet volt.
01:43:29 Nem tudom. Szerintem azt gondolta,
01:43:33 Nem. Csak mérges volt.
01:43:35 - A kutya miatt?
01:43:39 Fogalma sem volt hol lehetünk,
01:43:43 - Tényleg?
01:43:46 Igen. Teljesen bepánikolt, és
01:43:50 Nagy veszekedés volt.
01:43:52 Nem emlékszem veszekedésre.
01:43:55 A szobádban voltál,
01:43:58 - Tényleg?
01:44:00 Én vittelek oda, és kapcsoltam
01:44:04 Miért? Miket mondtak?
01:44:11 Azt mondta...
01:44:14 hogy alkalmatlan.
01:44:17 Ezt a szót használta.
01:44:20 Azt mondta... el fogja küldeni.
01:44:24 - Csak hajtogatta, hogy "el."
01:44:27 "Oh, semmi baj nincs velem.
01:44:30 Erre apu, "el,"
01:44:33 Szóval... kezeltetni akarta.
01:44:38 Igen.
01:44:48 Istenem. Szegényke.
01:44:53 Mikor is volt ez pontosan?
01:44:55 November 3.-án
01:44:59 Nem. Nem akkor.
01:45:02 Két nappal elõtte.
01:45:04 Kedden volt,
01:45:17 Nem baleset volt, ugye?
01:45:22 A kocsi, a fa.
01:45:30 Esett az esõ egyáltalán aznap este?
01:45:35 Olyan kicsi voltál.
01:45:39 Hogyan meséled el egy hatévesnek,
01:45:50 Kinek mondtad el?
01:45:55 Senkinek.
01:46:06 - Istenem. Miért is nem tudok haragudni rád?
01:46:10 Mert egy pár vagyunk,
01:46:13 Õk szétváltak.
01:46:16 - De azért közel maradtak egymáshoz.
01:46:29 Már nem vagyok eljegyezve.
01:46:35 Simon kirúgott.
01:46:43 Miért viseled még a gyûrût?
01:46:47 Szeretem a tapintását.
01:46:54 - Hogy hívják?
01:46:57 - Doktor?
01:46:59 - Klassz.
01:47:02 "Simon Stein Philly-ben"...
01:47:06 És mit mondok?
01:47:08 "Hé, te fasz, összetörted a nõvérem szívét.
01:47:10 Talán nem szóról szóra így.
01:47:12 - Õ szakított vele.
01:47:16 A férfiak nagyon zavartak tudnak lenni.
01:47:18 Igen, túl sok a választás...
01:47:22 A férfiaknak gyakran segítségre van szükségük,
01:47:25 Igen, és hogyan segítsek neki?
01:47:28 Ismeri a nõvéred.
01:47:30 És szereti, különben
01:47:33 - És?
01:47:38 Vagy beteg.
01:47:40 Vagy terhes.
01:47:43 Dora!
01:47:45 Ne nézz ilyen döbbenten,
01:47:48 Jól-Megfejni-A Nagymamát.
01:47:50 Mindent tudunk rólad.
01:48:00 - Szóval kutyasétáltatás.
01:48:03 Nem örökre. Csak lefoglalom magam,
01:48:08 Hát, ha eltervezted,
01:48:11 Tudod ha nincsenek sikeres unokáid, akikkel kérkedhetsz, itt...
01:48:14 rácsesztél.
01:48:16 Mit olvasunk ma?
01:48:41 Áthelyezték?
01:48:46 Meghalt.
01:48:48 Ma reggel.
01:48:57 Szegény.
01:49:01 - Hivatalból van itt?
01:49:04 Ez az adatlapja.
01:49:06 Maga az unokája, a doktor.
01:49:11 Ki maga?
01:49:15 Senki.
01:49:22 Maga Maggie.
01:49:26 Beszélt rólam?
01:49:30 Csak egy kicsit.
01:50:09 Ki ez a Fred Astaire?
01:50:14 Õ Lewis.
01:50:18 Maga nagyon jó táncos, Lewis.
01:50:22 Tudja miben vagyok még jó?
01:50:37 Simon.
01:50:39 Mit csinálsz te itt?
01:50:42 Jöttem egybõl azután, hogy hívott a húgod.
01:50:50 Neked nem kéne innod?
01:51:07 - Szóval nem vagy terhes.
01:51:09 - Sose voltál.
01:51:12 Nem tudom.
01:51:15 volt egy csomó dolog
01:51:21 Ígérem, hogy semminek, amit eltitkoltam elõled
01:51:26 Maggie miatt volt.
01:51:29 Csak õt védelmeztem,
01:51:32 Ezt tudnod kell, mert
01:51:37 úgy döntesz, hogy elveszel...
01:51:39 pokollá fogja változtatni az életed.
01:51:42 Könyörögni fogsz nekem
01:51:44 csukassam be, öljem meg, bármi.
01:51:47 És én megtenném...
01:51:49 de nem fogom.
01:51:52 Mert nélküle...
01:51:56 én sem érek semmit.
01:52:02 Jól nézel ki.
01:52:16 - El sem hiszem, hogy Floridában vagyok.
01:52:22 - Visszajössz?
01:52:24 - Te meg emlékeztesd rá.
01:52:26 Oké, ne vegyél esküvõi ruhát.
01:52:29 Semmi esetre.
01:52:31 Belebújtatsz valami szörnyû miniruhába.
01:52:35 Nézd, ehhez értek. Bízz bennem.
01:52:45 Biztos vagy benne, hogy ez az?
01:52:47 Csak egy Jerk Hut
01:53:05 Michael.
01:53:07 Ella.
01:53:11 Ez a barátom, Lewis Feldman.
01:53:13 - Lewis, õ Michael Feller, a menyasszony édesapja.
01:53:17 Isten hozta. Rose örülni fog, hogy eljöttek.
01:53:20 Ella!
01:53:26 Úgy örülök, hogy eljöttetek.
01:53:28 - Izgatott vagy?
01:53:30 Igen? Tökéletes.
01:53:31 Nagyon mérges lesz,
01:53:34 Tudom.
01:53:36 - Még véletlenül se használd a fogkeféjét.
01:53:39 - És gyûlöli a nyers csirkehús látványát.
01:53:41 És ha elkezdi zümmögni, hogy
01:53:44 akkor nagyon, nagyon mérges...
01:53:46 Mag... Maggie, tudom. Ismerem.
01:53:57 Ezt viseltem 1952-ben.
01:54:02 - Régi.
01:54:04 - Igen.
01:54:07 - Kölcsönvett.
01:54:10 - Kék.
01:54:14 Szóval, Simon...
01:54:19 Mindjárt visszajövök.
01:54:32 Anniyra szeretetreméltók.
01:54:34 Büszke lehetsz rájuk.
01:54:39 Attól félek, nem az én érdemem.
01:54:44 Hát, nem mindig egyszerû
01:54:46 és egyszerre valaki másról is.
01:54:54 Tartozom egy bocsánatkéréssel, Ella.
01:55:00 Tulajdonképpen sokkal.
01:55:05 Én magam is jópárral.
01:55:12 Ó, igen, erre, és
01:55:15 - Fogja valaki kísérni?
01:55:19 - Ez kedves.
01:56:01 - Köszönöm apu.
01:56:16 És most egy nagyon különleges pillanat.
01:56:19 Kisasszony?
01:56:22 Ez nincs benne a programban,
01:56:26 Sokszor meglepem Rose-t.
01:56:31 Általában útálja.
01:56:33 Azt hiszem, vagy remélem...
01:56:35 hogy ez tetszeni fog.
01:56:40 Egy vers E.E. Cummings-tól.
01:56:44 Neked.
01:56:54 "Magammal cipelem a szívedet.
01:56:57 "Az én szívemben cipelem.
01:56:59 "Soha tõle meg nem válok.
01:57:01 "Ahova csak megyek te jössz velem.
01:57:05 "Bármit teszek...
01:57:07 "azt teszed te is, kedvesem.
01:57:11 "És nem ismerem a félelmet a sorsomban...
01:57:13 "Te vagy az én sorsom.
01:57:17 "Nem vágyom szebb világot...
01:57:20 "Te vagy az én igaz világom.
01:57:23 "Íme a titok mit meg nem osztok senkivel.
01:57:28 "A gyökér gyökere ...
01:57:30 "Az ég a fa felett...
01:57:32 "Hol nyüzsög az élet...
01:57:35 "És magasabbra nyújtózik mint hova a lélek vágyni tud...
01:57:38 "És az élet képzelete el nem ér.
01:57:42 "Csoda mely csillagokat vezet a végtelen tejúton.
01:57:48 "Magammal cipelem a szívedet.
01:57:52 Az én szívemben cipelem."
01:57:59 - Mazel tov!
01:58:32 Ah, nézz csak rájuk.
01:58:35 Na, most aztán viselkedjetek.
01:59:00 - Gondoskodsz róla, hogy Ella ezeket megkapja?
01:59:05 - Komolyan, nem tarthatod meg õket.
01:59:08 Nem tennék ilyet.
01:59:16 Klassz srác.
01:59:20 Simon.
01:59:26 Nem vicces?
01:59:45 Viszlát.
02:00:01 "Íme a titok mit meg nem osztok senkivel.
02:00:03 "A gyökér gyökere ...
02:00:06 "Az ég a fa felett...
02:00:08 "Hol nyüzsög az élet...
02:00:12 "És magasabbra nyújtózik mint hova a lélek vágyni tud...
02:00:15 "És az élet képzelete el nem ér.
02:00:17 "Csoda mely csillagokat vezet a végtelen tejúton.
02:00:21 "Magammal cipelem a szívedet.
02:00:23 Az én szívemben cipelem."