In Her Shoes
|
00:02:13 |
10 éves érettségi találkozó. |
00:02:15 |
Mindenki igyekszik jó benyomást tenni, |
00:02:19 |
Tedre? Tadra? Mindegy. |
00:02:31 |
Tudom, nem éppen |
00:02:33 |
de nem kérkedhetek |
00:02:36 |
vagy rózsadombi villával, |
00:02:39 |
- Vagy hogy dolgoznék. |
00:02:41 |
- Fenébe. |
00:02:44 |
Igen bébi, ennyi volt. |
00:02:53 |
Léteznek nõk... vékonyabb nõk... |
00:02:56 |
akiknek vannak merevítõs melltartóik, selyem tangáik... |
00:02:59 |
olyanok, amelyek felpezsdítik a férfiak vérét. |
00:03:03 |
Egy tanga rajtam nevetségesen nézne ki. |
00:03:06 |
Pamutbugyikat hordok. |
00:03:08 |
Az életem a sok túlóráról szól... |
00:03:10 |
eltervezett, de meg nem valósított utazásokról... |
00:03:13 |
és megelégszem a Júlia |
00:03:19 |
És mivel nem szokott |
00:03:23 |
a bennem lakó ügyvéd bizonyítékot akart. |
00:03:35 |
Tartsd. |
00:03:47 |
Rose Feller-el beszélek? |
00:03:49 |
Ki az? |
00:03:51 |
Todd-nak hívnak. |
00:03:54 |
Az ilyesmi viszont, |
00:04:32 |
Azok az én cipõim. |
00:04:35 |
Tudtad, hogy lehet úgy is |
00:04:38 |
részt venni, hogy nem berúgva, |
00:04:45 |
1994 hívott. |
00:04:52 |
Milyen frizurát hordanak |
00:04:55 |
ha az éjszaka közepén a |
00:05:03 |
Ruha ez egyáltalán? |
00:05:05 |
Csak vezess. |
00:05:14 |
- Fenébe. |
00:05:29 |
Be van rúgva! |
00:05:33 |
Pssszt. Nehogy Sydelle megtudja. |
00:05:37 |
Hoppá. |
00:05:39 |
Világosan megmondtam. |
00:05:41 |
Csak akkor maradhatsz itt, |
00:05:44 |
- Bocsika. Megyek, lefekszem. |
00:05:47 |
Ki van zárva. |
00:05:49 |
És hová menjen? |
00:05:51 |
- Nem érdekel. Menjetek hozzád. |
00:05:54 |
Ti aztán fel tudjátok |
00:05:57 |
- Meg akarom ezt beszélni apuval. |
00:05:59 |
Az én Marcia-m és a férje jönnek |
00:06:03 |
Biztos vagyok benne, ha választania kellene, hogy |
00:06:06 |
engem választana. |
00:06:09 |
Most összeráncoltad a szemöldököd? |
00:06:11 |
Nem látszik. Már nem... |
00:06:14 |
Már meg sem mozdul. |
00:06:20 |
"Az én Marcia-m jön ebédre." |
00:06:23 |
Hogy teletömje az anorexiás pofáját. |
00:06:32 |
Ez... meg... mi? |
00:06:38 |
Rose Feller! |
00:06:41 |
- Csak nem egy férfi van a lakásodban? |
00:06:44 |
- Egy igazi férfi? |
00:06:49 |
- Ne, add ide! |
00:06:52 |
- Ne! |
00:07:00 |
Aranyos. Ki ez? |
00:07:02 |
- Nem a te dolgod. |
00:07:04 |
Hát, én, hirtelen... |
00:07:09 |
ledöbbentem... |
00:07:12 |
és megrémültem. |
00:07:14 |
Psszt! Ne, Maggie. Fogd be. |
00:07:21 |
Nem kell, hogy ilyen |
00:07:25 |
Ha egy kicsit felkészülnél, tudod, |
00:07:28 |
Ó, persze. |
00:07:32 |
Arra a mûveltségi sulira gondoltam. |
00:07:35 |
Te vagy a gyépés. |
00:07:38 |
- Talán ha visszamennél, befejeznéd... |
00:07:40 |
Talán segítek neked |
00:07:43 |
Tudom az erõsségemet. |
00:07:46 |
- Azon kívül. |
00:07:48 |
Annyi lehetõséged van. |
00:07:51 |
Észrevetted, hogy be vagyok rúgva, ugye? |
00:08:00 |
Emlékszel Honey Bun-ra? |
00:08:08 |
Mennyi ideig volt nálunk? |
00:08:12 |
Egy napot. |
00:08:16 |
Az egy jó nap volt. |
00:08:48 |
- Jó reggelt... |
00:08:50 |
- Hi. |
00:08:52 |
- Az angol? |
00:08:54 |
Õ a húgom, Maggie. |
00:08:57 |
Tegnap este ugrott be látogatóba. |
00:08:59 |
Igen. |
00:09:06 |
- Jó reggelt. |
00:09:15 |
- Sajnálom. |
00:09:26 |
Megesküdtem volna rá, hogy |
00:10:13 |
Sherbet. |
00:10:22 |
Mikor van ennek ideje ilyesmire? |
00:10:24 |
Rendben. |
00:10:26 |
Szeretlek. |
00:10:36 |
Rendben, Rose. Mit találtál? |
00:10:47 |
A fenébe! |
00:10:49 |
Hol van ezen a képen a férfi? |
00:10:51 |
Fogd be! |
00:10:54 |
- Hidd el, nagyon jóképû. |
00:10:56 |
- És okos, és teljesen... varázslatos. |
00:11:00 |
- Adna egy fél kilót abból a csípõs kolbászból? |
00:11:03 |
A munkahelyi kapcsolatok nagyon rosszul is elsülhetnek. |
00:11:05 |
Igen, de nagyon jól is. |
00:11:07 |
Tudtad, hogy a feleségek 30%-a |
00:11:09 |
- Honnan veszed ezt a statisztikát? |
00:11:14 |
És a nemhivatalos tevékenységek |
00:11:19 |
Nem, nála. Nálam egy kis rumli van |
00:11:24 |
- Nem! |
00:11:27 |
Ezt úgy mondod, |
00:11:30 |
Miért hagyod, hogy így kihasználjon? |
00:11:32 |
Mert... a húgom. |
00:11:41 |
Rendben. Mi a neved? |
00:11:43 |
Maggie May Feller. És a tied? |
00:11:47 |
Sajnos, azok, akik már elterveztek valamit |
00:11:50 |
Az egyezkedési tárgyalások a Donaldson |
00:11:55 |
úgyhogy el kell kezdenünk a |
00:11:58 |
Simon, ma össze kellene állítanod |
00:12:00 |
És, Ellen, kezd el fogalmazni a |
00:12:02 |
Még át kell néznem, mielõtt leadjuk, |
00:12:07 |
Akkor munkára. |
00:12:09 |
Figyelj, |
00:12:11 |
néhány felvételi interjút csinálni |
00:12:14 |
- El tudnál menni helyettem? |
00:12:16 |
- Igen. |
00:12:18 |
- Ne csináld. Megigértem, hogy én leszek a bohóc. |
00:12:20 |
Talán, ha jönne még valaki, aki segítene |
00:12:24 |
Pl., Feller? |
00:12:26 |
- Nincs kedved? Chicago? |
00:12:30 |
Ahogy már mondtad, |
00:12:33 |
- Vegyél kesztyût. |
00:12:40 |
Rose. A húgod. |
00:12:43 |
Találd ki ki vár New York-ban, |
00:12:47 |
Hát,... |
00:12:49 |
Csak úgy kíváncsiságból, |
00:12:52 |
Kit érdekel? Visszafizetem. |
00:12:54 |
Ja, persze, ha felvesz az MTV |
00:12:57 |
Belehalnál, ha egy kicsit támogatnál? |
00:13:00 |
Talán "anafallikus" sokkot |
00:13:04 |
Anafilaptikus, Maggie, nem "anafallikus." |
00:13:06 |
- Maggie May Feller! |
00:13:08 |
Mennem kell. |
00:13:11 |
- Te vagy a következõ. |
00:13:14 |
- Isten hozott, Maggie May. |
00:13:17 |
Na, látod a képernyõn |
00:13:22 |
Csak olvasd el õket... |
00:13:24 |
és csak... nézz a kamerába... |
00:13:27 |
és add a... a személyiségedet. |
00:13:31 |
Csak add önmagad. |
00:13:37 |
Szólj, ha kész vagy. |
00:13:42 |
"Péntek délután van a".... |
00:13:50 |
- Oké, próbáljuk meg mégegyszer. |
00:13:52 |
- Oké. |
00:13:58 |
"Péntek délután van a TRL-en és"... |
00:14:03 |
Pörgesd vissza. |
00:14:07 |
"Péntek délután van a TRL-en és ma este"... |
00:14:15 |
Minden rendben, Maggie May? |
00:14:20 |
Igen. |
00:14:32 |
Na és? Máris híres vagy? |
00:14:42 |
Eladói állás. |
00:14:45 |
Eddigi munkahelyei? |
00:14:49 |
Mi volt az utolsó melód? |
00:14:52 |
- LuckyJeans három hétig. |
00:14:56 |
Egy hülye picsa meg a kuponja miatt. |
00:15:00 |
A kuponon az van, hogy 15%! |
00:15:03 |
42-nek a 15%-a! Számolja ki! |
00:15:06 |
Oké, hát, ha valaki kérdezi, csak... |
00:15:09 |
mond azt, hogy nem volt elég kihívás. |
00:15:11 |
Azelõtt pedig abban a vendéglõben dolgoztál, ugye? |
00:15:27 |
- És azelõtt? |
00:15:31 |
Azelõtt? A Gap. |
00:15:33 |
Azelõtt? A Limited. |
00:15:38 |
Wanamaker's parfüméria, |
00:15:41 |
Jaj, ne csináld. Nem pont most |
00:15:44 |
Nem, de azt sem szeretném ha a |
00:15:50 |
Megcsinálhatod az életrajzomat, |
00:15:53 |
- Felejtsd el. |
00:15:56 |
Hát mert... ma még, |
00:15:59 |
és lehetõleg nem szeretnék |
00:16:01 |
Ne csináld. Megigérem, hogy |
00:16:07 |
Gyere keressünk egy ruhát |
00:16:10 |
- Nincs... |
00:16:13 |
Tudod... |
00:16:15 |
a legtöbbet fel se vetted még. |
00:16:19 |
Az ilyen cipõket nem |
00:16:24 |
Botrányos és szenvedélyes |
00:16:27 |
egy milliomost kefélve egy mellékutcában, |
00:16:31 |
és azt gondolja, hogy csak |
00:16:34 |
- Ezek is aranyosak. |
00:16:37 |
Nézd, ha nem fogod õket felvenni, |
00:16:41 |
Hagyd meg õket másoknak |
00:16:43 |
Én használom õket. |
00:16:50 |
Ha szomorú vagyok, |
00:16:53 |
A ruhák nem néznek ki jól. |
00:16:55 |
A kajától csak kövérebb leszek. |
00:16:58 |
A cipõk mindig passzolnak. |
00:17:18 |
- Húzd ki magad. |
00:17:21 |
Azt hiszem, még várunk |
00:17:23 |
- Azt hittem, iszunk valamit. |
00:17:42 |
Maggie, ne. |
00:17:56 |
Talán csatlakoznának hozzánk |
00:18:00 |
- Ez meg mi? |
00:18:02 |
Tudod mit? Sydelle-nek igaza van. |
00:18:06 |
Miért, mert azt mondtam "vagina"? |
00:18:08 |
"Michael, |
00:18:11 |
Az én Marcia-m soha nem használja a vagina szót!" |
00:18:14 |
Nem, az én Marcia-ámnak |
00:18:17 |
Az én Marcia-mnak van vaginája, |
00:18:20 |
de az én Marcia-m vaginája |
00:18:24 |
Az én Marcia-m vaginája olyan tökéletes, |
00:18:31 |
Mit hozhatok lányok? |
00:18:34 |
Két pakli mézes |
00:18:38 |
és egy szelet sonkát legyen szíves. |
00:18:40 |
- Köszönöm. |
00:18:43 |
És, nincs szabad állásuk? |
00:18:45 |
Hozok egy jelentkezési lapot. |
00:18:49 |
Az én Marcia-m soha nem eszik palacsintát. |
00:18:51 |
Ezért is hord az én Marcia-m |
00:18:54 |
Mi van? |
00:18:56 |
Hihetetlen, amit tettél. |
00:18:59 |
Mit csináltam? |
00:19:02 |
"Nincs szabad állásuk?" |
00:19:04 |
Istenem, Rose, |
00:19:07 |
- Ez is egy lehetõség. |
00:19:10 |
Hogy éjféli mûszakban palacsintát szolgáljak fel |
00:19:14 |
Szerintem dolgoznod kellene, hogy |
00:19:17 |
Mirõl beszélsz? |
00:19:20 |
Nem. Cuervo Carl vette a piát, de csak ezért |
00:19:22 |
Hát, nem tettem. |
00:19:26 |
Dolgoznod kellene, Maggie. |
00:19:28 |
A kereskedelem nagyobbik |
00:19:31 |
semmi köze a szexhez. |
00:19:33 |
Ahol az emberek nem másik |
00:19:36 |
Hát igen, különben te éhenhalnál. |
00:19:41 |
Nem fogsz örökké ilyen |
00:19:44 |
Idõvel megöregszel... |
00:19:46 |
és azok a pasik, akik most a számláidat fizetik fele olyan |
00:19:50 |
És akkor mit fogsz csinálni? |
00:19:53 |
Hát, jobb lesz, ha nekiállsz gondolkodni... |
00:19:55 |
mert a középkorú prostik nem aranyosak. |
00:19:58 |
Hanem szánalmasak. |
00:20:02 |
- Nagyszerû. |
00:20:05 |
Ülj le, Mag. Mag. |
00:20:11 |
Itt az autója, Miss Feller. |
00:20:19 |
Köszönöm. |
00:20:28 |
Hé. |
00:20:31 |
Danversnek dolga akadt. |
00:20:33 |
Mandulás croissantot? Még meleg. |
00:20:45 |
Hi. Azon tûnõdtem, |
00:21:03 |
Hi. |
00:21:12 |
Nagyszerû. |
00:21:14 |
Fenébe. |
00:21:40 |
- Ismeri az anális mirigyeket? |
00:21:44 |
- Nyomja össze. |
00:21:46 |
- Majd hozzászokik. Vegyen fel kötényt. |
00:21:53 |
Bocs. |
00:21:56 |
Hello, Sydelle. |
00:21:59 |
Nem, most éppen nem érek rá. |
00:22:01 |
Odaérek, amikor odaérek, oké? |
00:22:06 |
Mostohaanyám. |
00:22:08 |
Lepakolhatsz mindent a pincébe. |
00:22:11 |
Kell ez a szoba. Átalakítom |
00:22:15 |
- Csak nem terhes? |
00:22:19 |
- Maggie! |
00:22:21 |
- Szia kislányom. |
00:22:23 |
Mintha a te hangodat hallottam volna. |
00:22:25 |
- Kilakoltatnak. |
00:22:28 |
Mert ha nem, át kellene öltöznöd. |
00:22:32 |
Nem szabad elkésni. |
00:22:34 |
- Maradj itt, Maggie, vacsorázz velünk. |
00:22:37 |
- Igen. |
00:22:40 |
Hát... próbáld meg nem |
00:23:05 |
Ne nézz így rám, drága Marcia-m. |
00:23:21 |
Francba. |
00:24:12 |
Csak pár lépésnyire vagyunk |
00:24:17 |
- Én már ettem. |
00:24:19 |
A csoki az nem kaja, Feller. |
00:24:23 |
- Jó étvágyat. |
00:24:30 |
Oké, nem a seggeddel |
00:24:34 |
Megvárom, míg egy kicsit |
00:24:37 |
- Rendben. Akkor kezdjük. |
00:24:47 |
A francba! |
00:24:51 |
Gyere csak édesem. |
00:25:00 |
Jaj istenem. |
00:25:13 |
Ne! Truce. |
00:25:31 |
Fenébe! |
00:25:35 |
- Téged is elkaptak, mi? |
00:25:38 |
Szombatonként vontatnak. |
00:25:41 |
Nagyszerû. Nem tudjátok, |
00:25:44 |
De, egy foglalói raktárba |
00:25:47 |
Itt parkolok a sarkon. |
00:25:51 |
- Igen. |
00:25:54 |
Igen, az klassz lenne. |
00:25:55 |
Mi most... |
00:25:58 |
Mer én még szívesen innék egyet. |
00:26:02 |
- Persze. |
00:26:04 |
- Menjünk. Hogy hívnak? |
00:26:06 |
- Grant. Örülök, hogy megismerhetlek. |
00:26:08 |
- Örülök, hogy találkoztunk. |
00:26:10 |
Igen. A nõvérem kinyírna ha tudná, |
00:26:32 |
Hová megyünk? |
00:26:35 |
Mindjárt ott vagyunk. |
00:26:56 |
Már benn is vagyunk. |
00:26:58 |
Oké, menjenek. |
00:27:05 |
- Ott van. |
00:27:07 |
- Oké. |
00:27:11 |
- Nincs mit. |
00:27:13 |
Köszönöm az italt és a szórakozást, |
00:27:15 |
Hát... izé, várj, várjá. |
00:27:17 |
Talán még elmehetnénk valahova. |
00:27:19 |
- Korán van még. |
00:27:21 |
De viheted el csak úgy a kocsit. |
00:27:24 |
- Hagyjál! |
00:27:27 |
- Grant! Hagyd békén! |
00:27:57 |
Ez meg mi a fene? |
00:27:59 |
Õ Honey Bun Kettõ. |
00:28:01 |
Vettél egy kutyát? |
00:28:04 |
Nem, kölcsön vettem. |
00:28:06 |
Nem akartam egyedül lenni múlt éjjel. |
00:28:08 |
Csak... csak rossz estém volt. |
00:28:10 |
Nekem is, Maggie, több is... |
00:28:12 |
mégsem lopok kutyákat. |
00:28:14 |
Féltem. |
00:28:19 |
- Hát persze. |
00:28:21 |
Késett a gépem. |
00:28:25 |
Kihagytam két munkanapot a semmiért, |
00:28:28 |
És még meg is fáztam... |
00:28:29 |
úgyhogy most éppen nincs idõm |
00:28:33 |
Tisztíttasd ki a lepedõimet |
00:28:36 |
mire hazaérek. |
00:28:50 |
Lebilincselték a kocsimat! |
00:28:52 |
Mi a francér bilincselték |
00:28:55 |
Próbáltam elmondani. |
00:28:58 |
Öt év alatt egyszer |
00:29:02 |
Erre te használod... engedély nélkül... |
00:29:04 |
- Melanie Dillon. |
00:29:06 |
- Hi, Rose. |
00:29:08 |
- Oda tudnál küldeni valakit, hogy fedezzen? |
00:29:11 |
Köszönöm. |
00:29:13 |
Mindent tönkreteszel. |
00:29:18 |
Én ezt már nem bírom, Maggie. |
00:29:22 |
Tûnj el innen. |
00:29:24 |
Most. Még ma, |
00:29:27 |
- És hová menjek? |
00:29:31 |
Ez a te gondod! |
00:29:42 |
- Milyen volt Chicago? |
00:29:45 |
Bocs, nem tudtam elmenni. |
00:29:47 |
- Tiszta bolondokháza volt itt. |
00:29:49 |
Én is itt dolgozom. |
00:29:55 |
Tudod, Jim... |
00:29:57 |
ha azt mondod, hogy Chicago-ban leszel, |
00:30:01 |
És ha nem tudsz eljönni, ha tudod, hogy |
00:30:04 |
akkor vedd fel azt a rohadt telefont. |
00:30:37 |
Hülye picsa. |
00:31:08 |
Minden rendben, Honey Bun. Psszt. |
00:31:21 |
Rose itthon van? |
00:31:24 |
Nincs. |
00:32:26 |
Rose. Rose. |
00:32:33 |
Kedveltelek. Tényleg megkedveltelek. |
00:32:39 |
Még a nevedre sem fog emlékezni. |
00:32:41 |
Igazából még betûzni sem tudja. |
00:32:44 |
Ugye, Mag? Na, nem próbálod meg? |
00:32:47 |
Ji... immm. |
00:32:51 |
Jim. |
00:32:53 |
Szép, de nagyon hülye. |
00:32:56 |
Fogd be, te kövér disznó! |
00:33:01 |
Tényleg azt mondtad, hogy "kövér disznó"? |
00:33:09 |
A testvérem vagy... |
00:33:12 |
és csak ennyire telik tõled, hogy "kövér disznó"? |
00:33:23 |
Takarodj az életembõl! |
00:33:37 |
Segíthetek valamiben? |
00:33:40 |
200 dolcsi lesz. |
00:33:44 |
Ennyi a tarifa mostanában, nem? |
00:33:59 |
Mikor indul a következõ vonat New York-ba? |
00:34:04 |
12:18. |
00:34:58 |
Mrs. Lefkowitz? |
00:35:05 |
Jól van már! |
00:35:09 |
Ó, elnézést. |
00:35:11 |
- Hozom a listám. |
00:35:14 |
Nem is tudtam, hogy itt volt a fia. |
00:35:18 |
Hát igen, |
00:35:21 |
És most hol van? |
00:35:24 |
Hé, Lewis, mi a gond? |
00:35:27 |
Úgy nézel, mint aki agyvérzést kapott. |
00:35:29 |
- Hi, Mrs. Lefkowitz. Hi, Ella. Nem vettelek észre. |
00:35:32 |
- Láthatatlan. |
00:35:35 |
Hát, kinek kell ez a nagy választék? |
00:35:39 |
Én azt mondom, ha kétségei vannak, |
00:35:43 |
Ah. Tudják, Sharla majdnem |
00:35:46 |
Fõzés, mosogatás, |
00:35:49 |
De a mosásig nem jutottunk el. |
00:35:51 |
Biztos nagyon hiányzik. |
00:35:53 |
Minden nap. És magának? |
00:35:56 |
Hát, én nem ismertem a feleségét, |
00:36:03 |
Oh, végre, |
00:36:07 |
Mire gondol? |
00:36:09 |
Szemet vetett magára, már amikor idejött. |
00:36:11 |
- Dehogyis, ez nevetséges. |
00:36:14 |
Különben is, nem randi. |
00:36:17 |
Miért, mit gondol, hogy néznek ki |
00:36:21 |
Higgye el, ez egy randi. |
00:36:25 |
Legalább elment. |
00:36:27 |
Hova mehet egyáltalán? |
00:36:31 |
Nem tudom. Apuhoz, gondolom. |
00:36:34 |
Hát, az jó. Legalább Sydelle |
00:36:42 |
Melyik miatt bõgsz... |
00:36:44 |
a süket fasz, |
00:36:48 |
Csak mert egyik sem érdemli meg a könnyeidet. |
00:36:54 |
Tudod Amy... |
00:36:56 |
biztosan igazad van... |
00:37:03 |
De néha azt kívánom, hogy csak annyit mondanál... |
00:37:07 |
"Hát, ez tényleg szar ügy... |
00:37:09 |
és nagyon sajnálom, |
00:37:17 |
- Minden jeles ünnepnapra van belõle? |
00:37:20 |
Azt mondja egyszer húsvétkor, |
00:37:23 |
- A fiam a viccmester. |
00:37:26 |
Azt hiszi ezzel jóváteszi, |
00:37:29 |
- A nõ szüleihez mennek. |
00:37:32 |
- Az én fiam... 55, és még mindig egyedülálló. |
00:37:35 |
Bárcsak! Éretlen. |
00:37:38 |
Ella, meséljen a családjáról. |
00:37:41 |
Hát, a férjem Ira |
00:37:44 |
Három éve halt meg. Rák. |
00:37:46 |
- Ez vicces? |
00:37:49 |
Nem, csak ahogy ezt csináljuk... |
00:37:52 |
Ném, rendfokozat, mikor halt meg, hogyan. |
00:37:54 |
De semmi részlet. |
00:37:56 |
A rák az rendben, |
00:37:59 |
Vagy uram bocsá, "prosztatarák." |
00:38:01 |
És maga? Vannak gyerekei? |
00:38:04 |
Nem. |
00:38:07 |
Nem, nincsenek gyerekeim. |
00:38:19 |
- Rufus? Te vagy az Rufus? |
00:38:23 |
Shirley máris visszajött Európából? |
00:38:26 |
Azt hittem... azt hittem még egy hónapig nála lesz Rufus. |
00:38:29 |
Igen, így van. |
00:38:31 |
Én csak... sétáltatom... Rufust. |
00:38:35 |
- Oh, az Elegáns Mancs-nál dolgozik. |
00:38:38 |
- Hi, Carol. |
00:38:39 |
- Hi. |
00:38:41 |
- Én... szabadúszó vagyok. Egy... szabadúszó kutyasétáltató. |
00:38:45 |
Igen, kenneleknek dolgozom, |
00:38:49 |
magánszemélyeknek... is. |
00:38:51 |
- Pont ilyenre van szükségünk. |
00:38:53 |
- Mennyiért csinálja? |
00:38:57 |
Jézusom! Maga a megmentõm. |
00:39:00 |
- Hol találta? |
00:39:04 |
Tudja, felvettem egy csajt. |
00:39:07 |
Aztán mielõtt észbekaptam, |
00:39:10 |
Képzelheti, ha az ilyesminek híre szalad, |
00:39:15 |
Szóval, mit szólna 200 $ jutalomhoz? |
00:39:20 |
- Nem akarok jutalmat. |
00:39:22 |
Nem. |
00:39:24 |
Csak arra gondoltam... |
00:39:27 |
felajánlhatná az ügyfeleinek |
00:39:30 |
Kizárólagosan. |
00:39:32 |
Osztozhatnánk a nyereségen. |
00:40:04 |
- Annyit nem, mint a lakókocsi, amit ráhagyott. |
00:40:07 |
- Oh, ez szörnyû! |
00:40:10 |
Te sem nevetnél, ha szocpolból kéne élned. |
00:40:14 |
Hallo. |
00:40:17 |
- Hallo? |
00:40:19 |
Igen, én vagyok. |
00:40:21 |
Volt egy Caroline nevû lánya? |
00:40:26 |
Igen. |
00:40:42 |
Szóval, szabadságon vagy, vagy... |
00:40:50 |
Igen. |
00:40:51 |
Hát, nagyszerû az idõjárás. |
00:41:01 |
Úgy örülök, hogy hívtál. |
00:41:06 |
Úgy örülök, hogy itt vagy. |
00:41:34 |
Mrs. Lefkowitz, õ az unokám Maggie Feller. |
00:41:39 |
- Hello. |
00:41:42 |
Hát, biztosan nagyon éhes vagy. |
00:41:46 |
Nem, nem... nem vagyok éhes. |
00:41:47 |
Én csak... |
00:41:50 |
- Eléggé fáradt vagyok. |
00:41:55 |
Itt, erre keresztül. |
00:41:58 |
Teszek ki tiszta törülközõt |
00:42:02 |
Az ágy meg van vetve... |
00:42:04 |
és a szekrényben |
00:42:09 |
- Nagypapa nincs itt? |
00:42:13 |
Nem, Ira több mint |
00:42:18 |
Akkor szólsz, ha |
00:42:20 |
Igen. |
00:42:38 |
Hé, azt mondtad, nem volt gyereked. |
00:42:41 |
Azt mondtam nincs gyerekem. |
00:42:44 |
Volt egy lányom. |
00:42:47 |
Caroline volt a neve. |
00:42:49 |
Milyen volt? |
00:42:53 |
Hát, õ... |
00:42:58 |
Ugyanilyen szemek, ugyanilyen bõr... |
00:43:00 |
ugyanilyen arc... pontosan. |
00:43:04 |
De voltak...egészségügyi problémái. |
00:43:07 |
Mentális problémái voltak. |
00:43:11 |
És hogyan halt meg? |
00:43:18 |
Autóbaleset. |
00:43:22 |
Fizetés nélküli szabadság? Miért? |
00:43:24 |
Én csak... |
00:43:26 |
És inkább kutyákat sétáltatsz. |
00:43:28 |
És beszerzéseket csinálok, és... |
00:43:33 |
Minden rendben van? |
00:43:36 |
Nem fogsz... |
00:43:39 |
- Mit? |
00:43:42 |
Ha szakemberre volna szükséged, |
00:43:46 |
Nem kérdezek semmit. |
00:43:50 |
Hogy megõrülök? |
00:43:52 |
Nem énmiattam kell aggódnod. |
00:43:56 |
Hogy van Maggie? |
00:43:59 |
- Nem találkoztál vele? |
00:44:01 |
Ó, igen, igen. Jól van. |
00:44:06 |
- Köszi a kávét. |
00:44:09 |
Igen. |
00:44:23 |
Az ön álltal hívott szám |
00:44:26 |
Ha nem szándékosan hívta ezt a... |
00:44:42 |
Hát, jó reggelt. |
00:44:44 |
Jól aludtál? |
00:44:46 |
Igen, köszi. |
00:44:48 |
Van itt angol muffinom. |
00:44:51 |
- Nem szoktam reggelizni. |
00:44:54 |
Csak egy kávét. |
00:44:58 |
Te jó ég. Ez aztán a meglepetés. |
00:45:02 |
Milyen kedves meglepetés. |
00:45:05 |
Ennyi idõ után. |
00:45:08 |
- Igen, hogy is van ez? |
00:45:11 |
Hát, mindig kimaradtál a képbõl, |
00:45:16 |
A nagyapád és én soha nem maradtunk... |
00:45:21 |
Mi... |
00:45:23 |
És azután is írtam, hogy meghalt édesanyád. |
00:45:26 |
Szülinapokra, minden évben. |
00:45:30 |
Igen, tudom. Egy darabig írtál. |
00:45:32 |
Hogy érted azt, hogy, "most"? |
00:45:35 |
Gondolom útközben elfogták õket. |
00:45:39 |
Azt mondod, édesapád nem |
00:45:45 |
És mit gondoltatok? |
00:45:49 |
Azt gondoltam, mind a ketten meghaltatok. |
00:45:56 |
Van itt medence? |
00:45:58 |
Elnézést. |
00:46:03 |
Nyomás. |
00:46:06 |
- Hé, odanézzetek. |
00:46:19 |
Ez meg honnan jött? |
00:46:39 |
Heló, édesem. |
00:46:53 |
Gyertek, nyomás. |
00:47:15 |
Nyomás. Folytasd. |
00:47:20 |
Rose! Rose Feller! |
00:47:22 |
Ó, Stein. |
00:47:24 |
Hogy vagy? |
00:47:26 |
Te aztán jól nézel ki. |
00:47:30 |
Miért lennék beteg? |
00:47:34 |
- Ez az egyik pletyka. |
00:47:41 |
Mit szólsz hozzá? Ebédidõ. |
00:47:44 |
- Hé, mit szólnál ... valami japán kajához? |
00:47:47 |
Olyan nincs, hogy valaki ne |
00:47:50 |
Leszámlázzuk valami régi ügyfélnek. |
00:47:53 |
Köszönjük. |
00:47:55 |
- Szerinted? |
00:47:57 |
Kérünk két uni-t, egy masago-t. |
00:48:01 |
- Két tako-t. |
00:48:03 |
Két hamachi-t. |
00:48:04 |
Aztán azt a tõkehalas dolgot. A specialitásuk volt, |
00:48:08 |
- Tudja, hogy mire gondolok? |
00:48:10 |
- Igen! |
00:48:12 |
- Oké, köszönöm. |
00:48:15 |
- Te rendeltél nekem is. |
00:48:17 |
- Úgy nézek ki, mint valami 12-éves? |
00:48:20 |
- Õstehetség vagyok. |
00:48:22 |
Teljesen. |
00:48:24 |
Melyik nagyobb étteremben voltál utoljára? |
00:48:27 |
- A húgommal voltunk a Le Bec Fin-ben. |
00:48:31 |
És mind a ketten... fogast ettetek, |
00:48:36 |
Majdnem. Én ettem fogast. |
00:48:38 |
- Õ három rumot ivott kólával, és elkérte a |
00:48:42 |
Hát, elviszlek oda, |
00:48:46 |
libamájat |
00:48:50 |
skót vadgalambot káposztával... |
00:48:53 |
és gombás raguval. |
00:48:57 |
És csokimousse-t... |
00:48:59 |
málnával és |
00:49:01 |
És aztán már csak |
00:49:08 |
- Tessék. |
00:49:10 |
- Tudom. |
00:49:12 |
- A specialitásunk, tara. |
00:49:14 |
Jó étvágyat. |
00:49:17 |
Szóval... |
00:49:22 |
Egyes számú pletyka: rejtélyes betegség. |
00:49:26 |
Kettes pletya: |
00:49:31 |
Tessék. Kóstold meg ezt. |
00:49:33 |
- Hármas pletyka? |
00:49:37 |
Na, mondd már. |
00:49:43 |
Rosszul sült el |
00:49:52 |
Ne aggódj. |
00:49:54 |
Legtöbben a betegségre tippelnek. |
00:50:03 |
Tessék. |
00:50:11 |
- Szóval pénteken mikor? |
00:50:14 |
Vacsora. |
00:50:16 |
Nézd, Simon, ez... ez nagyon kedves |
00:50:20 |
7:00-kor. |
00:50:24 |
Köszönöm. |
00:50:32 |
Jó illata van. |
00:50:35 |
Dínsztelt borjú. |
00:50:40 |
- Fenébe. |
00:50:42 |
Ott a papírtörlõ a pulton. |
00:50:51 |
Csak úgy kíváncsiságból... |
00:50:53 |
meddig tart még |
00:50:56 |
Hogyhogy nincsenek |
00:50:59 |
Nem szeretsz rá gondolni? |
00:51:02 |
Nem kell hozzá kép, |
00:51:13 |
Ha képeket teszel ki, |
00:51:16 |
Azt várják, hogy mindent elmondasz nekik, |
00:51:19 |
Mert anyu beteg volt? |
00:51:22 |
Mert meghalt. |
00:51:26 |
Ezért fordultál el tõlünk? |
00:51:28 |
Hogy velünk se kelljen |
00:51:31 |
Nem fordultam el. Ellöktek. |
00:51:36 |
Nem, figyelj ide. |
00:51:38 |
Nem én nem adtam oda |
00:51:42 |
Nem én nem akartam a kapcsolatot. |
00:51:44 |
Õ mondta ezt? "Nem akarom, hogy |
00:51:46 |
- Ó, igen. |
00:51:48 |
- A temetésen. |
00:51:53 |
Mert irracionális. Igen. |
00:51:57 |
Minden rossz napért, minden rossz korszakért. |
00:52:00 |
Nem akarta, hogy a közelében legyek. |
00:52:03 |
És miután meghalt... |
00:52:05 |
azt sem akarta, hogy |
00:52:13 |
Azon gondolkodom... |
00:52:17 |
Ha erõsebben próbálkoztál volna, |
00:52:22 |
miután túltette magát a... |
00:52:25 |
sokkon és a gyászon, érted? |
00:52:31 |
Mert jó lett volna, |
00:52:36 |
Jó, és... |
00:52:39 |
és talán kevésbé magányos. |
00:52:46 |
A kis manipulatív tökfej. |
00:52:49 |
- Elvesztette az anyját. |
00:52:53 |
- Nem ugyanaz. |
00:52:55 |
A gyermekét temetõ szülõ |
00:52:58 |
Hát, az unokáját elhagyó nagyszülõ is. |
00:53:02 |
Te mondtad, hogy |
00:53:05 |
Mit kellett volna tenned, |
00:53:08 |
Igen. |
00:53:11 |
Lóg a cipõfûzõd. |
00:53:13 |
Caroline-ért, igen. |
00:53:17 |
Caroline-ért. |
00:53:20 |
És hogyha beerõszakoltad volna magadat hozzájuk, |
00:53:24 |
- Azt akarta, hogy ott legyek. |
00:53:26 |
- Dehogynem. Tudom. |
00:53:31 |
Csak úgy. |
00:53:33 |
Honnan? |
00:53:37 |
Ezt még nem mondtam el senkinek, |
00:53:40 |
Magammal viszem a sírba, |
00:53:49 |
Nem autóbaleset volt. |
00:53:51 |
Úgy értem, ... egy autó volt... |
00:53:54 |
és karambol volt, de... |
00:54:00 |
Honnan tudod, hogy szándékos volt? |
00:54:05 |
Írt egy levelet. |
00:54:10 |
Egy nappal a temetés után jött. |
00:54:13 |
Mi volt benne? |
00:54:16 |
Egy sor. |
00:54:19 |
"Kérlek, vigyázz a lányaimra." |
00:54:22 |
- És te nem tetted. |
00:54:24 |
Nem tetted, mert nem tudtál. |
00:54:27 |
De most tudsz, úgyhogy fogsz. |
00:54:29 |
Ella, drágaságom, megtetted amit tudtál |
00:54:33 |
Nem tettél semmi rosszat. |
00:54:37 |
És ezt mondd el |
00:54:50 |
Szóval itt szedtem fel az összes pasim. |
00:54:56 |
Szavaztak. Nem tudom, kit bosszantottam fel |
00:55:00 |
Vagy nyertem. Mindenesetre már hivatalos. |
00:55:03 |
Én vagyok a softball csapat kapitánya. |
00:55:08 |
Igen. |
00:55:11 |
Nézd, tudom, hogy nem az én dolgom, |
00:55:15 |
Vannak jogaid, jogi lehetõségek |
00:55:20 |
Nem akarom visszakapni. |
00:55:22 |
Nem akarod? |
00:55:25 |
Azt hittem szereted. |
00:55:27 |
Minden reggel te voltál az elsõ aki |
00:55:30 |
Tudom. De nem azért, mert szerettem. |
00:55:34 |
Hanem miért? |
00:55:37 |
Nem tudom. |
00:55:39 |
Talán... féltem attól, |
00:55:42 |
Például? Összedõlt |
00:55:46 |
- Ilyen õrült jogászokkal, mint te? Sohasem. |
00:55:49 |
Nem, nem az iroda miatt aggódtam. |
00:55:52 |
Azt hiszem inkább... magam miatt... |
00:55:56 |
hogy mi történne velem |
00:55:59 |
és a feladatok nélkül. |
00:56:01 |
Mintha... talán... ezek a dolgok |
00:56:07 |
És ezek nélkül, én... |
00:56:10 |
szétesnék. |
00:56:14 |
De nem estél. |
00:56:16 |
Azt hiszem nem. |
00:56:20 |
És mi tart téged össze? |
00:56:31 |
Engem a jog, a politika... |
00:56:34 |
a Sixers és a jó kaja. |
00:56:36 |
Ha valamikor csatlakoznál hozzám |
00:56:42 |
Remélem felhívsz. |
00:57:00 |
Ella? |
00:57:35 |
Én csak kerestem a... |
00:57:38 |
Mit? |
00:57:44 |
Bocs, én... |
00:57:46 |
Rossz szekrény. |
00:57:50 |
Mi? |
00:57:52 |
A pénzem. Azt kerested, |
00:57:56 |
Nem. Te jó ég. |
00:57:59 |
Oh, hát... |
00:58:02 |
gondolom huszonvalahány |
00:58:05 |
nem várhatom el tõled, hogy |
00:58:08 |
- Mennyi? |
00:58:10 |
Pénz, Maggie. Mennyi pénzt |
00:58:17 |
- Nem tudom. |
00:58:22 |
New York-ba akarok menni. |
00:58:25 |
Talán... színésznek. |
00:58:29 |
Biztosan. |
00:58:32 |
- Mennyi kell? |
00:58:34 |
Annyit nem találtál |
00:58:37 |
Mennyid van? |
00:58:43 |
Hát... |
00:58:45 |
Nem adok neked $3,000-t, |
00:58:48 |
Van egy állás a Nyugdíjasgondozó központban. |
00:58:51 |
Megszerzed az állást, nem lézengsz |
00:58:55 |
és én ugyanannyit adok neked, amennyit keresel. |
00:59:04 |
Ezt tennéd? |
00:59:08 |
Miért? |
00:59:11 |
Mert a nagymamád vagyok. |
00:59:34 |
- Te vagy az Corinne? |
00:59:37 |
- Ki az? |
00:59:39 |
Találkoztunk már? |
00:59:42 |
Ez a duma már elég poros. |
00:59:45 |
Jó. Mi a csillagjegyed? |
00:59:47 |
Már egy ideje nem játszottam ezt. |
00:59:49 |
Úgy kb. 70, 80 éve? |
00:59:52 |
Nagyjából. |
00:59:55 |
Hol van Corinne? |
00:59:57 |
Már elnézést, de mit tud Corrinne, amit én nem? |
00:59:59 |
- Felolvas nekem. |
01:00:04 |
Te is csinálhatnád, talán |
01:00:10 |
Tessék. |
01:00:14 |
Most egy kicsit sietek. |
01:00:17 |
Talán várja meg Corinne-t. |
01:00:28 |
- Hallo? |
01:00:38 |
Nyomás, Eric! |
01:00:43 |
Nem megmondtam. |
01:00:45 |
Az Reggie Miller! |
01:00:48 |
- Bármikor megcsinálja. |
01:00:51 |
Boo! Ez az. |
01:00:52 |
- Boo! |
01:00:57 |
Hihetetlen, hogy vesztettünk. |
01:00:59 |
- Miért hihetetlen? |
01:01:01 |
Kell egy hárompontos ember, |
01:01:04 |
Nem számít |
01:01:06 |
- Meg kell erõsíteni a védelmet. |
01:01:09 |
Nézzétek csak meg a legjobb csapatokat... |
01:01:12 |
mind nagyszerûen védekezõ csapatok. |
01:01:14 |
A támadásra jönnek a nézõk, |
01:01:17 |
- Igaza van. |
01:01:31 |
Látom, szereted a klasszikusokat. |
01:01:35 |
Tessék? |
01:01:41 |
- Ja, az. Az..az a húgomé. |
01:01:45 |
Remélem szereted az olcsó, állott vörösbort. |
01:01:47 |
Az a kedvencem. |
01:01:50 |
Milyen õ... a húgod? |
01:01:52 |
Õ, hát tudod, húg. |
01:01:57 |
- Nem akarsz a húgodról beszélni. |
01:02:03 |
Nem akarok a húgomról beszélni. |
01:02:08 |
Egészségedre. |
01:02:17 |
Szóval milyen ez a, |
01:02:22 |
"Ujjai a nõ göndör hajában kalandoztak... |
01:02:24 |
"míg nyelve szájának |
01:02:28 |
"A nõ nem ellenkezett. |
01:02:30 |
"Kigyulladt benne a hév. |
01:02:33 |
"Jack levette ajkait az övérõl |
01:02:36 |
"hogy a blúzán keresztül a szájába... |
01:02:38 |
"vehesse mellbimbóját. |
01:02:40 |
"Kit zihálásra folytatásra késztette. |
01:02:43 |
"Nyalta a ruhát, míg az rátapadt... |
01:02:46 |
"a hegy csúcsára... |
01:02:48 |
"aztán mélyen a szájába szívta a puha húst. |
01:02:51 |
"Kit felsóhajtott, teste |
01:02:56 |
A szeme csukva volt, |
01:03:00 |
Oké, bármilyen kínos is ezt bevallani... |
01:03:03 |
Én beindultam. |
01:04:26 |
Ez most azt jelenti, hogy a tiéd vagyok? |
01:04:30 |
Az enyém akarsz lenni? |
01:04:38 |
Már az elsõ napon amikor megláttalak |
01:04:43 |
Azon a Chicago-i úton... biztos |
01:04:47 |
- Barátságtalan voltam? |
01:04:56 |
Sajnálom. |
01:04:58 |
- Hmm. Undok voltam. |
01:05:02 |
Sok idõd van, |
01:05:18 |
- Nyomás, nyomás, nyomás! |
01:05:23 |
Gyerünk, gyerünk! |
01:05:26 |
- Igen! Szaladj! |
01:05:31 |
Igen! Igen! |
01:05:38 |
Na, hogy alakulnak a dolgok Miss Pici-Bugyival? |
01:05:40 |
- Ó, remekül. |
01:05:43 |
- Mi van? |
01:05:46 |
Az unokákkal nem megy "remekül". |
01:05:48 |
Vagy az életed legjobb napja, |
01:05:52 |
- Mit csináltok együtt? |
01:05:55 |
Ennyi? |
01:05:57 |
Csinálj olyasmit, amit õ is szeret. |
01:05:59 |
Olvass divatmagazint, szörfözz a Neten, |
01:06:04 |
- Nincs kábeltévém. |
01:06:07 |
És még csodálkozik, hogy |
01:06:10 |
Nincs szükségem tévére, hogy |
01:06:15 |
Te még kezdõ vagy ebben. Higgy nekem. |
01:06:17 |
A térhangzás a lényeg. |
01:06:30 |
- Maggie! |
01:06:32 |
Iszunk pár Cosmopolitan-t. |
01:06:38 |
Nem, kösz. |
01:06:58 |
- Ezt már láttam. |
01:07:01 |
- Vicces. |
01:07:08 |
Ez csodálatos volt. |
01:07:10 |
- Én mondtam. |
01:07:12 |
- Húzd ki magad. |
01:07:14 |
- Jó. |
01:07:16 |
- Igen, és aludjatok jól, ne egyetek cukrot. |
01:07:19 |
- Jó éjt. |
01:07:22 |
Hát... igen, oké. |
01:07:24 |
Oké. Köszönöm. Jó éjt. |
01:07:45 |
Mi a helyzet Lewis-al? |
01:07:47 |
Nem tudom mirõl beszélsz. |
01:07:51 |
Szerintem teperd le. Ugorj rá. |
01:07:54 |
Maggie! |
01:07:56 |
Ne beszélj itt így. |
01:08:01 |
A szex csak feleolyan jó... |
01:08:03 |
Hát, akkor én arról |
01:08:06 |
Sohasem beszélgettél a szexrõl? |
01:08:09 |
Idõnként Ira-val. |
01:08:13 |
Fogjuk rá. |
01:08:15 |
Igen, de mi van a barátnõkkel? |
01:08:18 |
Az elsõ szeretkezés. |
01:08:20 |
Azt valakinek el kellett mesélned. |
01:08:23 |
A nászéjszakám volt. |
01:08:25 |
Lemaradtál az élet egyik |
01:08:30 |
Te kinek mondanád el? |
01:08:34 |
Rose. |
01:08:35 |
Talán, ha nekem is lenne nõvérem. |
01:08:38 |
Már akkor is, mikor még kicsik voltatok... |
01:08:40 |
olyan kötelék volt köztetek, |
01:08:44 |
Még mindig ilyen |
01:08:48 |
Persze. |
01:08:49 |
- Nem beszélsz róla. |
01:08:54 |
Tök jól vagyunk. Együtt. |
01:08:57 |
Hívjuk el. |
01:09:01 |
Tudod, kétlem, hogy eljönne. |
01:09:03 |
Õ, elég elfoglalt. |
01:09:07 |
- Ne viccelj. Milyen fajta? |
01:09:11 |
Mit csinálsz, ha kipisilték magukat? |
01:09:14 |
Hmm. Lekefélem õket. |
01:09:17 |
Adok nekik vizet. |
01:09:22 |
- Azután? |
01:09:26 |
- És mit csinálsz? |
01:09:30 |
- Kaját veszek, fõzök a barátomnak. |
01:09:35 |
Tudom, de még sosem volt |
01:09:39 |
ezért olyan gyakran használom |
01:09:42 |
Oké, elõször is, |
01:09:45 |
Egyik sem az. |
01:09:47 |
Tudod, igazán bámulatos |
01:09:51 |
Hmm. Csak ne legyél meglepve... |
01:09:53 |
ha kiderül, hogy... |
01:09:56 |
És ne legyél meglepve, ha mégis. |
01:10:01 |
- Mennem kell. |
01:10:03 |
- Szórakozz jól. |
01:10:05 |
Rendben. |
01:10:07 |
Túl szépnek tûnsz |
01:10:10 |
Igaza van. Az vagyok. |
01:10:13 |
Van egy unokám, orvos Tampa-ban. |
01:10:16 |
- Nem lenne jó ötlet. |
01:10:19 |
Hát, tudja, nem akarok az lenni, de igen. |
01:10:23 |
Hát, mivel nem mész |
01:10:27 |
akár olvashatnál is nekem. |
01:10:35 |
- Elég lassan olvasok. |
01:10:37 |
Én meg lassú hallgatóság vagyok. |
01:10:49 |
"Az... elvesztés... |
01:10:54 |
mûvészetét"... |
01:10:58 |
- Tudja, jobb lenne, ha folytatnám a munkám. |
01:11:01 |
- Mi maga, tanár? |
01:11:04 |
Nyugdíjas. |
01:11:07 |
Hallgasd meg a szavakat, |
01:11:10 |
10 esetbõl kilencszer, |
01:11:13 |
és ki tudod javítani |
01:11:15 |
Másfelõl, az is lehet, |
01:11:35 |
Nyomás. |
01:11:37 |
A költészetnek lassúnak kell lennie. |
01:11:52 |
"Az... elvesztés... |
01:11:54 |
"mûvészetét... |
01:11:57 |
"könnyû... |
01:12:01 |
"megtanulni. |
01:12:06 |
"Annyi... minden... |
01:12:08 |
"látszik... szül... et... |
01:12:11 |
"születve... |
01:12:15 |
"vesztés... re... |
01:12:17 |
"hogy... vesztük... |
01:12:20 |
"vesztüket... könnyû... |
01:12:23 |
"el... |
01:12:30 |
"elviselni. |
01:12:36 |
"Minden... nap... |
01:12:40 |
"elvesztünk valamit. |
01:12:44 |
"El-elfogadjuk az elveszett... |
01:12:48 |
"kulcs bosszúságát. |
01:12:52 |
"Vesztettem... két várost... |
01:12:55 |
"két... folyót... |
01:12:58 |
"egy... kontin... |
01:13:02 |
"kontinen... kontinenst. |
01:13:05 |
"Hiány...zanak... |
01:13:08 |
"de könnyû... elviselni. |
01:13:13 |
"Még... a te veszted is... |
01:13:16 |
"a nevetõ hangod... |
01:13:19 |
"a... mozdulatot... |
01:13:22 |
"mit szeretek... |
01:13:25 |
"Nem... fogok hazudni. |
01:13:29 |
"Mert... nyilván-való... |
01:13:33 |
"az... elvesztés... mûvészetét... |
01:13:36 |
"könnyû megtanulni... |
01:13:40 |
"bár tûn... |
01:13:44 |
"nem... |
01:13:47 |
"nem... |
01:13:49 |
könnyû elviselni." |
01:13:58 |
És, mit gondolsz? |
01:14:01 |
Jó. |
01:14:04 |
Rossz válasz. |
01:14:09 |
- Nem tudom. |
01:14:15 |
- Elvesztésrõl? |
01:14:20 |
- Szerelmet? |
01:14:22 |
És hogy szól róla? |
01:14:25 |
El van már veszve a szerelem? |
01:14:28 |
Mint lehetségesrõl ír róla Bishop |
01:14:31 |
Melyik? |
01:14:34 |
Hát... |
01:14:38 |
az elején, |
01:14:40 |
valódi dolgok |
01:14:46 |
Aztán... õ, mintha... |
01:14:50 |
elvesztett volna egy kontinenst. |
01:14:52 |
- Fellengzõ lesz. |
01:14:55 |
És ahogy mondja, olyan... |
01:15:00 |
És a hangja... |
01:15:05 |
Szerintem tárgyilagosnak |
01:15:08 |
Tudja, |
01:15:12 |
mintha nem számítana... |
01:15:14 |
mert mélyen belül tudja... |
01:15:17 |
milyen rossz érzés |
01:15:19 |
Mit veszít? |
01:15:22 |
Vagy kit? |
01:15:26 |
Egy szeretõt? |
01:15:32 |
Nem. |
01:15:39 |
Egy barátot. |
01:15:44 |
Kitûnõ. |
01:15:47 |
Okos kislány. |
01:16:09 |
Oh, micsoda... kényelmes lakás. |
01:16:12 |
Nagyon otthonos. |
01:16:14 |
Hát, mit hozhatok? |
01:16:16 |
- Fehérbort kérek, és õ is. |
01:16:20 |
Helyezzétek kényelembe magatokat, |
01:16:25 |
- Heló apu! |
01:16:26 |
- Hol van Maggie? |
01:16:28 |
- Ó, nincs itt. |
01:16:32 |
- Miért nincs itt? Valami gond van? |
01:16:36 |
- Mi miatt? |
01:16:39 |
Igen. Úgyis csak kisajátítaná |
01:16:42 |
Had nézzem azt a gyûrût. |
01:16:47 |
Ó, wow. Nézzenek oda. |
01:16:53 |
Rose mondta, hogy neked is van egy lányod, Sydelle. |
01:16:57 |
A Marcia-m? Majd találkoztok. |
01:16:59 |
Imádni fogjátok. Mindenki imádja. |
01:17:02 |
Tényleg? |
01:17:04 |
Igazán zseniális munkát végez. |
01:17:07 |
Szeretnék mondani néhány szót. |
01:17:09 |
Kérem. Rose-ra és Simon-ra. |
01:17:12 |
Hálásak vagyunk, hogy |
01:17:15 |
A szerelmetek nem csak a |
01:17:18 |
hanem két család szívét is. |
01:17:21 |
- Mazel tov! |
01:17:23 |
- Mazel tov! |
01:17:25 |
- Ez jól ment. |
01:17:28 |
Hol van Maggie? |
01:17:30 |
Nehéz megmondani. |
01:17:32 |
Hát, szeretném alkalomadtán megismerni, |
01:17:35 |
- Szeretném megismerni. |
01:17:38 |
Mirõl veszekedtetek? |
01:17:40 |
Mmm. Lányos dolgok. |
01:17:49 |
Ó, a fenébe. |
01:17:54 |
Friss zöldséget kellett volna |
01:17:58 |
Nem hiszem. Nagyszerû volt. |
01:18:00 |
- Nagyon finom. Jó volt. |
01:18:03 |
Igen. |
01:18:04 |
- Halottál már valamit Rose felõl? |
01:18:08 |
- Szóval még nem válaszolt? |
01:18:11 |
Meg akartad ide hívni, Maggie. |
01:18:13 |
Nem tudom |
01:18:15 |
Maggie, |
01:18:19 |
Na és? Csak mert megkértél, |
01:18:22 |
Nem kellene cigizned. |
01:18:26 |
Meg autóroncsok |
01:18:28 |
Ez azt jelenti, hogy ne is vezessek? |
01:18:30 |
- Ez nem vicces. |
01:18:32 |
Jólvan, mi a problémátok Rose-al? |
01:18:35 |
- Miért nem akarod, hogy idejöjjön? |
01:18:38 |
Úgy értem, |
01:18:41 |
Ennek semmi köze hozzád. |
01:18:43 |
Õ a leányom leánya, |
01:19:02 |
Milyen volt Caroline hozzátok? |
01:19:04 |
Úgy értem, hogy emlékszel |
01:19:07 |
Miért nem kérdezed Rose-t? |
01:19:09 |
Maggie, légyszi nõlj fel. |
01:19:18 |
Különleges volt. |
01:19:20 |
Nem olyan, mint más anyukák. |
01:19:23 |
Mindig meglepett minket. |
01:19:27 |
Egyszer kinyitottam az |
01:19:31 |
és egy diadém volt benne. |
01:19:34 |
Egy diadém. A szendvicseden? |
01:19:37 |
A szendvics helyett. |
01:19:40 |
És milyen volt leányként? |
01:19:44 |
Nem voltak diadémek. |
01:19:48 |
De nagyon szerettem. |
01:19:55 |
De nehéz volt õt megfelelõ |
01:19:58 |
Nem is tudtam, hogy van jó és rossz módja. |
01:20:01 |
Én sem. |
01:20:04 |
Voltak ötleteim... |
01:20:07 |
Voltak keresetlen ötleteim, |
01:20:10 |
Mégpedig? |
01:20:13 |
Mégpedig úgy gondoltam, hogy |
01:20:16 |
Úgy gondoltam, hogy a |
01:20:18 |
sokkal szenvedélyesebb volt, |
01:20:21 |
És ami a gyerekeket illeti... |
01:20:23 |
nem volt olyan állapotban, |
01:20:26 |
Szóval azt szeretted volna, |
01:20:31 |
Tudot mit szeretnék, Maggie? |
01:20:35 |
Bárcsak befogtam volna a nagy |
01:20:37 |
meghalljam, hogy õ |
01:20:49 |
Hát itt van! Itt a menyasszony! |
01:20:53 |
Légy erõs. |
01:20:56 |
El ne mozdulj. |
01:21:01 |
Díszcsokor? Mi lesz ez, szalagavató? |
01:21:04 |
- Hölgyeim? |
01:21:08 |
- Kik ezek az emberek? |
01:21:11 |
- Kivéve Marcia-t. |
01:21:15 |
Hé, csak nem azért vagy itt, hogy... |
01:21:18 |
lásd hogyan |
01:21:21 |
Kedves tõled, hogy hagytad, |
01:21:24 |
- Nem, mintha meg tudta volna bármi is akadályozni. |
01:21:27 |
- Marcia manapság megnehezíti az életét. |
01:21:31 |
Tavalyi színekkel dekorál? |
01:21:33 |
Csatlakozott a Jézus Zsidói-hoz. |
01:21:40 |
Juhúú! Hölgyeim, kezdõdik... |
01:21:42 |
a fogadásunk szórakoztató része. |
01:21:46 |
Mindenki helyezkedjen úgy, hogy lásson. |
01:21:49 |
Gyorsan. |
01:21:54 |
Mi, akik ismerjük Rose-t, |
01:21:57 |
hogy végre elérkezett ez a nap. |
01:22:00 |
- Voltak idõk, amikor kétségeink voltak. |
01:22:06 |
Ó, te jó ég. |
01:22:08 |
Annyi idõt töltött a könyvei közé temetkezve. |
01:22:12 |
- Ó, könyvmoly. |
01:22:14 |
Persze, voltak románcok, de ilyen |
01:22:23 |
- Rose-nak azonban |
01:22:28 |
Az életre! |
01:22:38 |
Ó, istenem! |
01:22:40 |
Miért is venne el engem valaki? |
01:22:43 |
Az egyetlen undorító személy |
01:22:47 |
Akkor miért csináltam nekem ezt a partit? |
01:22:50 |
Valaki másnak kellene rendeznie... |
01:22:53 |
valakinek, aki rámnéz, és azt mondja... |
01:22:55 |
"Mindez nem más, mint |
01:22:58 |
Kisasszony. |
01:23:00 |
Rose Feller, |
01:23:03 |
- Beszélgetek a barátommal! |
01:23:06 |
Megõrült. Megõrült! |
01:23:18 |
Kétség kívül, |
01:23:29 |
A jegyességnek egy boldog idõszaknak kellene lennie, Rosie. |
01:23:31 |
A gyermekekkornak, és a diplomaosztónak is. |
01:23:34 |
És a happy hour-nak. |
01:23:36 |
Tudtad, hogy a happy hour alatt több |
01:23:40 |
- Ez igaz? |
01:23:46 |
Szeretlek, tudod. |
01:24:03 |
- Ki az a Rose? |
01:24:10 |
Mondja olyasvalaki, aki egy bélyeget ragaszt |
01:25:27 |
A hívott szám pillanatnyilag nem kapcsolható. |
01:25:55 |
Meghalt? |
01:25:57 |
Miért akart |
01:25:59 |
Az fiataloknak van, olyanoknak, |
01:26:02 |
Hát, a fiam végre megnõsül, |
01:26:05 |
Azt mondta "Fogd be anyu, és csak |
01:26:09 |
- Tudod mit láttam ma? |
01:26:11 |
Egy nadrágot, aminek a hátuljára az volt írva, hogy "Finom". |
01:26:16 |
Vegyen fel olyasmit, |
01:26:18 |
Nem éreztem jól magam, amióta a |
01:26:23 |
Mi az, amit a legszívesebben viselt? |
01:26:25 |
- Valaha is? |
01:26:28 |
Az esküvõi kosztümöm. |
01:26:32 |
Fekete-fehér kockás, szûkített. |
01:26:35 |
Úgy éreztem magam abban a ruhában, |
01:26:43 |
Adja ide a hitelkártyáját. |
01:26:51 |
Hozzak az Ön méretében? |
01:26:56 |
Nem, a nõi ruha |
01:27:11 |
És? |
01:27:14 |
- Jackie Kennedy? |
01:27:22 |
Nagyon jól áll rajtad. |
01:27:24 |
Ó, Maggie, olyan aranyos vagy. |
01:27:34 |
Készen vagy? |
01:27:36 |
Nem tudom mit kell felvenni |
01:27:38 |
Nem számít. |
01:27:40 |
- Hidd el, ha a menyasszony neve Lopey, akkor számít. |
01:27:43 |
- Nyomás. |
01:27:45 |
- Igen. Nyomás. Mennünk kell. |
01:27:48 |
El sem hiszem, hogy van Lopey nevû barátod. |
01:27:51 |
- Nyomás, nyomás, nyomás. |
01:27:58 |
Minden rendben? Szólj, mielõtt |
01:28:01 |
Jól vagyok. |
01:28:08 |
Te jó ég. |
01:28:10 |
A fenébe. Ez egy Jimmy Choo! |
01:28:16 |
Rágógumi? |
01:28:18 |
Az a szemét. Rohadt szemét! |
01:28:20 |
- Senki nem veszi észre. |
01:28:23 |
"Hi. Hi. Hi! Hi. Nem beszélhetek, |
01:28:28 |
Nem fogják észrevenni. |
01:28:29 |
Te jó ég! |
01:28:38 |
Sok boldogságot, Lopey, Jordan. |
01:28:42 |
Köszönöm, Simon. |
01:28:45 |
"Hagyd, hogy elálljon a szél. |
01:28:49 |
"Hagyd... hogy a ház elsötétüljön. |
01:28:53 |
"Hagyd, hogy jöjjön az éj. |
01:28:56 |
"Az üvegnek az árokban... |
01:29:00 |
"a merítõnek... a zabban... |
01:29:05 |
"a... levegõnek a tüdõben... |
01:29:12 |
Hagyd, hogy jöjjön az éj." |
01:29:22 |
- Elvihetem? |
01:29:25 |
Hallom, férjhez mész. |
01:29:31 |
A võlegénynek szoktak gratulálni. |
01:29:34 |
A menyasszonynak "Sok boldogságot" kívánnak. |
01:29:36 |
Úgy látszik, a modorom |
01:29:38 |
Jéé, tényleg? |
01:29:42 |
Rose, igazán sajnálom. |
01:29:44 |
Nagyon rosszul éreztem |
01:29:48 |
Én egész életemben |
01:29:50 |
úgyhogy ne várj |
01:29:57 |
Tudod, hogy hívtak |
01:30:01 |
Karamellbálna. |
01:30:05 |
Még mindig megrémülök, |
01:30:07 |
és néha hülyeségeket csinálok, |
01:30:11 |
- Az a dolog a húgoddal... |
01:30:15 |
Nem számít hány kiló |
01:30:18 |
Mindent tönkretettél. |
01:30:22 |
Tudom. |
01:30:25 |
Kettõnk között... igazán különleges volt. |
01:30:30 |
Ó, kérlek! Kettõnk... |
01:30:36 |
Miattad, |
01:30:42 |
Nem tudom felhívni. |
01:30:43 |
Azt sem tudja, hogy eljegyeztek. |
01:30:46 |
A legjobb barátom. |
01:30:50 |
És a legrosszabb az, |
01:30:53 |
Ha elmondom apunak, pánikba |
01:30:56 |
mert nem vigyáztam rá jobban. |
01:30:59 |
Ha elmondom Simon-nak... |
01:31:03 |
Miért? |
01:31:05 |
Mert... |
01:31:09 |
útálná õt. |
01:31:12 |
És azt nem tudnám elviselni. |
01:31:26 |
Hi, Jim. |
01:31:30 |
Itt vagyok, próbálok türelmes lenni, |
01:31:34 |
miközben te elveszted a eszed. |
01:31:36 |
- Nem vesztem el az eszem. |
01:31:39 |
Istenem, minden nap felkelek és várom, hogy, |
01:31:43 |
- Én itt vagyok |
01:31:46 |
Rám... a szemembe néz, |
01:31:50 |
- Simon? |
01:31:52 |
Ma az a nap van, amikor |
01:31:55 |
és neki mondod el mit gondolsz. |
01:31:57 |
Annak a fickónak, aki úgy kezelt téged, |
01:32:25 |
Ennek semmi köze hozzá. |
01:32:28 |
Ez rólad és rólam szól... |
01:32:30 |
arról, hogy nem beszélsz hozzám, |
01:32:37 |
Mondd el. |
01:32:46 |
Így nem foglak elvenni. |
01:32:50 |
Így nem. |
01:33:08 |
Szóval ma ez a hölgy, õ... |
01:33:12 |
és megkért, hogy |
01:33:15 |
- Komolyan? |
01:33:18 |
- Azt mondta fizet érte. |
01:33:27 |
- Gondolod vannak még többen ilyenek? |
01:33:33 |
Arra gondoltam, |
01:33:41 |
Hát, ez egy kitûnõ ötlet. |
01:33:46 |
Nem igazán értek a számokhoz. |
01:33:50 |
Úgy értem az összeadás, meg ilyesmi. |
01:33:55 |
Hát, én értek hozzájuk. |
01:34:00 |
Persze, ha szeretnéd. |
01:34:05 |
Igen. Persze. |
01:34:12 |
Az jó lenne. |
01:34:16 |
Gin. |
01:34:46 |
- Jaj ne. |
01:34:49 |
- Apu? |
01:34:51 |
- Rose? Minden rendben? |
01:34:54 |
Kitûnõen vagyok. Kiderült, hogy |
01:34:58 |
A saját érdekedben volt. |
01:35:00 |
Miért beszélsz? Ebben a |
01:35:03 |
- Elnézést, kisasszony. Ez az én házam. |
01:35:15 |
Hogy talált meg? |
01:35:18 |
Hogy vesztett el? |
01:35:22 |
Azt mondta küldött |
01:35:25 |
Mondd, hogy sosem kaptad meg õket. |
01:35:28 |
Édesanyánk meghalt, |
01:35:32 |
- Egy nagymama igazán jól jött volna. |
01:35:36 |
Basáskodó, öntörvényû, |
01:35:41 |
- Mint például? |
01:35:44 |
Mert basáskodó volt? |
01:35:46 |
Nem akartam a környékén lenni, |
01:35:49 |
- Mit? |
01:35:51 |
- Miért? Miért hibáztatott volna téged? |
01:35:53 |
- Milyen mindenért? |
01:35:56 |
- Apu! |
01:35:59 |
A haláláért. |
01:36:04 |
- Ezt mondta? |
01:36:09 |
Állandóan védelmezni |
01:36:14 |
De Caroline... |
01:36:17 |
Kábult volt tõle. |
01:36:19 |
Nem tudta szedni, amikor terhes volt. |
01:36:22 |
Így... azt gondoltuk elég lesz... |
01:36:26 |
hogy szeretjük egymást, |
01:36:31 |
Olyan sok szép nap volt. |
01:36:35 |
Azt gondoltuk rendben lesz. |
01:36:38 |
Istenem. |
01:36:41 |
Sajnálom, Rosie. |
01:36:44 |
Annyira sajnálom. |
01:36:46 |
Lássuk... |
01:36:49 |
az egyetlen szabad hely |
01:36:53 |
- Délután? |
01:36:55 |
- Az éppen a vacsora közepén van. |
01:36:58 |
- Ha neki nem jó, nekem igen. |
01:37:01 |
- "Mrs. Stempel." |
01:37:02 |
Lewis! Te is személyi |
01:37:06 |
Nem. Egy randit a teadélutánra. |
01:37:09 |
Megtisztelne, ha velem jönnél. |
01:37:14 |
- Szívesen. |
01:37:21 |
- Lewis Feldman. |
01:37:34 |
Ez a hely egyre jobb és jobb lesz. |
01:37:59 |
Te meg mit keresel itt? |
01:38:04 |
Itt lakom. |
01:38:06 |
Itt laksz? |
01:38:11 |
Ez egy idõsek otthona |
01:38:13 |
Várj csak, szóval... |
01:38:19 |
Hogyan találtad meg? |
01:38:22 |
Hihetetelen, hogy anélkül írt |
01:38:28 |
Ez olyan alattomos. |
01:38:31 |
Sérti a szigorú |
01:38:37 |
Szóval, hogy megy itt a sorod? |
01:38:39 |
Ki fizeti a koktéljaidat? |
01:38:43 |
Senki. |
01:38:45 |
Jaj ne. |
01:38:47 |
A varázsommal minden rendben. |
01:38:49 |
Csak nem volt kedvem inni. |
01:38:52 |
Persze. Talán lopni |
01:38:55 |
vagy hazudni vagy |
01:39:01 |
- Azért jöttél le, hogy csesztessél? |
01:39:05 |
Maggie! Remélem felkészültél rá, |
01:39:07 |
mert én betábláztam a... |
01:39:11 |
Rose. |
01:39:16 |
Ó, Rose. |
01:39:18 |
Nézzenek oda. |
01:39:20 |
Nézzék, milyen helyes vagy. |
01:39:26 |
Emlékszel rám? |
01:39:30 |
Igen. |
01:39:32 |
Én is emlékszem rád. |
01:39:34 |
Te-te semmit sem változtál. |
01:39:36 |
Mosolygós és odabújós, és... |
01:39:40 |
- Ó, és eljegyezve? |
01:39:42 |
Igen. |
01:39:44 |
- Szent egek. Kivel? |
01:39:48 |
Pezsgõt. Gyere velem. |
01:39:50 |
Mindent mesélj el róla. |
01:39:56 |
Hihetetlen, hogy elveszel valakit, |
01:40:04 |
Hogy néz ki különben? |
01:40:09 |
Miért? Õt is meg akarod kefélni? |
01:40:15 |
Nem várom, hogy megbocsáss nekem, Rose... |
01:40:22 |
de sajnálom. |
01:40:33 |
- Óvatosan, Mrs. Haskell. |
01:40:36 |
A múlt héten elütött valakit. |
01:40:39 |
Abban a boltban pedig nyolc |
01:40:43 |
Nézd. |
01:40:45 |
Özvegyek. Övék az otthon. |
01:40:49 |
- Heló hölgyeim! Õ a nõvérem. |
01:40:51 |
- Hi. |
01:40:53 |
További szép napot. |
01:40:57 |
Ez a tornapavilon. |
01:40:59 |
- Hi, Maggie. |
01:41:01 |
Hello, Rose! |
01:41:07 |
Jól néz ki, Mrs. Klein. |
01:41:09 |
- Heló, Maggie. |
01:41:11 |
Hi! |
01:41:13 |
Ezeket a fickókat elneveztem A Bíróság-nak. |
01:41:16 |
- Uraim! Hé. |
01:41:20 |
Õ a nõvérem, Rose. |
01:41:23 |
- Melyik cégnél? |
01:41:26 |
Én csak... lazítok egy kicsit. |
01:41:29 |
- Mi is. |
01:41:38 |
- Mit csinálsz, Ella? |
01:41:42 |
Van itt pár dolog, |
01:41:46 |
- Te jó ég. |
01:41:49 |
- Nézzenek oda. |
01:41:51 |
- Nagyon szépek. |
01:41:57 |
Hát nem volt anyu gyönyörû? |
01:42:01 |
Pontosan úgy nézel ki, mint õ. |
01:42:03 |
- Kíváncsi vagyok, van-e kép Honey Bun-ról. |
01:42:07 |
- Ki az a Honey Bun? |
01:42:08 |
- Volt kutyátok? |
01:42:10 |
Az volt a legszebb nap. |
01:42:13 |
Anyu nagyon korán keltett fel minket. |
01:42:16 |
Télen. |
01:42:18 |
A legszebb ünnepi ruhánkba öltöztetett és levonszolt minket a konyhába, ami tiszta... |
01:42:21 |
- Káosz volt. |
01:42:24 |
Egész este azt csinálta. |
01:42:26 |
Bepakoltuk a kocsiba, |
01:42:29 |
egyenesen New York-ig, |
01:42:31 |
Ami zárva volt, mert reggel |
01:42:34 |
- Igy van, és a kocsiban üldögéltünk. |
01:42:37 |
Anyu hallott Mrs. Fields-rõl. |
01:42:40 |
És rájött, hogy a karamellje legalább |
01:42:43 |
és egy vagyont fog vele keresni. |
01:42:45 |
Mikor végre kinyitottak, bementünk, |
01:42:50 |
- Az a hosszú, bársonyos köntös volt rajta. |
01:42:53 |
Hát, addigra már tíz óra lett. |
01:42:56 |
Asszem beszélt valakivel a boltban |
01:42:59 |
Kiborította az egészet |
01:43:02 |
- Volt egy fickó, aki furán nézett rá. |
01:43:06 |
Volt ott egy fickó, |
01:43:10 |
Mindenesetre anyu azt mondta, |
01:43:14 |
- És te... |
01:43:17 |
Én pedig egy kiskutyát |
01:43:20 |
Annyira aranyos volt. |
01:43:24 |
És miért csak egy napig volt nálatok? |
01:43:26 |
- Asszem apu szerint rossz ötlet volt. |
01:43:29 |
Nem tudom. Szerintem azt gondolta, |
01:43:33 |
Nem. Csak mérges volt. |
01:43:35 |
- A kutya miatt? |
01:43:39 |
Fogalma sem volt hol lehetünk, |
01:43:43 |
- Tényleg? |
01:43:46 |
Igen. Teljesen bepánikolt, és |
01:43:50 |
Nagy veszekedés volt. |
01:43:52 |
Nem emlékszem veszekedésre. |
01:43:55 |
A szobádban voltál, |
01:43:58 |
- Tényleg? |
01:44:00 |
Én vittelek oda, és kapcsoltam |
01:44:04 |
Miért? Miket mondtak? |
01:44:11 |
Azt mondta... |
01:44:14 |
hogy alkalmatlan. |
01:44:17 |
Ezt a szót használta. |
01:44:20 |
Azt mondta... el fogja küldeni. |
01:44:24 |
- Csak hajtogatta, hogy "el." |
01:44:27 |
"Oh, semmi baj nincs velem. |
01:44:30 |
Erre apu, "el," |
01:44:33 |
Szóval... kezeltetni akarta. |
01:44:38 |
Igen. |
01:44:48 |
Istenem. Szegényke. |
01:44:53 |
Mikor is volt ez pontosan? |
01:44:55 |
November 3.-án |
01:44:59 |
Nem. Nem akkor. |
01:45:02 |
Két nappal elõtte. |
01:45:04 |
Kedden volt, |
01:45:17 |
Nem baleset volt, ugye? |
01:45:22 |
A kocsi, a fa. |
01:45:30 |
Esett az esõ egyáltalán aznap este? |
01:45:35 |
Olyan kicsi voltál. |
01:45:39 |
Hogyan meséled el egy hatévesnek, |
01:45:50 |
Kinek mondtad el? |
01:45:55 |
Senkinek. |
01:46:06 |
- Istenem. Miért is nem tudok haragudni rád? |
01:46:10 |
Mert egy pár vagyunk, |
01:46:13 |
Õk szétváltak. |
01:46:16 |
- De azért közel maradtak egymáshoz. |
01:46:29 |
Már nem vagyok eljegyezve. |
01:46:35 |
Simon kirúgott. |
01:46:43 |
Miért viseled még a gyûrût? |
01:46:47 |
Szeretem a tapintását. |
01:46:54 |
- Hogy hívják? |
01:46:57 |
- Doktor? |
01:46:59 |
- Klassz. |
01:47:02 |
"Simon Stein Philly-ben"... |
01:47:06 |
És mit mondok? |
01:47:08 |
"Hé, te fasz, összetörted a nõvérem szívét. |
01:47:10 |
Talán nem szóról szóra így. |
01:47:12 |
- Õ szakított vele. |
01:47:16 |
A férfiak nagyon zavartak tudnak lenni. |
01:47:18 |
Igen, túl sok a választás... |
01:47:22 |
A férfiaknak gyakran segítségre van szükségük, |
01:47:25 |
Igen, és hogyan segítsek neki? |
01:47:28 |
Ismeri a nõvéred. |
01:47:30 |
És szereti, különben |
01:47:33 |
- És? |
01:47:38 |
Vagy beteg. |
01:47:40 |
Vagy terhes. |
01:47:43 |
Dora! |
01:47:45 |
Ne nézz ilyen döbbenten, |
01:47:48 |
Jól-Megfejni-A Nagymamát. |
01:47:50 |
Mindent tudunk rólad. |
01:48:00 |
- Szóval kutyasétáltatás. |
01:48:03 |
Nem örökre. Csak lefoglalom magam, |
01:48:08 |
Hát, ha eltervezted, |
01:48:11 |
Tudod ha nincsenek sikeres unokáid, akikkel kérkedhetsz, itt... |
01:48:14 |
rácsesztél. |
01:48:16 |
Mit olvasunk ma? |
01:48:41 |
Áthelyezték? |
01:48:46 |
Meghalt. |
01:48:48 |
Ma reggel. |
01:48:57 |
Szegény. |
01:49:01 |
- Hivatalból van itt? |
01:49:04 |
Ez az adatlapja. |
01:49:06 |
Maga az unokája, a doktor. |
01:49:11 |
Ki maga? |
01:49:15 |
Senki. |
01:49:22 |
Maga Maggie. |
01:49:26 |
Beszélt rólam? |
01:49:30 |
Csak egy kicsit. |
01:50:09 |
Ki ez a Fred Astaire? |
01:50:14 |
Õ Lewis. |
01:50:18 |
Maga nagyon jó táncos, Lewis. |
01:50:22 |
Tudja miben vagyok még jó? |
01:50:37 |
Simon. |
01:50:39 |
Mit csinálsz te itt? |
01:50:42 |
Jöttem egybõl azután, hogy hívott a húgod. |
01:50:50 |
Neked nem kéne innod? |
01:51:07 |
- Szóval nem vagy terhes. |
01:51:09 |
- Sose voltál. |
01:51:12 |
Nem tudom. |
01:51:15 |
volt egy csomó dolog |
01:51:21 |
Ígérem, hogy semminek, amit eltitkoltam elõled |
01:51:26 |
Maggie miatt volt. |
01:51:29 |
Csak õt védelmeztem, |
01:51:32 |
Ezt tudnod kell, mert |
01:51:37 |
úgy döntesz, hogy elveszel... |
01:51:39 |
pokollá fogja változtatni az életed. |
01:51:42 |
Könyörögni fogsz nekem |
01:51:44 |
csukassam be, öljem meg, bármi. |
01:51:47 |
És én megtenném... |
01:51:49 |
de nem fogom. |
01:51:52 |
Mert nélküle... |
01:51:56 |
én sem érek semmit. |
01:52:02 |
Jól nézel ki. |
01:52:16 |
- El sem hiszem, hogy Floridában vagyok. |
01:52:22 |
- Visszajössz? |
01:52:24 |
- Te meg emlékeztesd rá. |
01:52:26 |
Oké, ne vegyél esküvõi ruhát. |
01:52:29 |
Semmi esetre. |
01:52:31 |
Belebújtatsz valami szörnyû miniruhába. |
01:52:35 |
Nézd, ehhez értek. Bízz bennem. |
01:52:45 |
Biztos vagy benne, hogy ez az? |
01:52:47 |
Csak egy Jerk Hut |
01:53:05 |
Michael. |
01:53:07 |
Ella. |
01:53:11 |
Ez a barátom, Lewis Feldman. |
01:53:13 |
- Lewis, õ Michael Feller, a menyasszony édesapja. |
01:53:17 |
Isten hozta. Rose örülni fog, hogy eljöttek. |
01:53:20 |
Ella! |
01:53:26 |
Úgy örülök, hogy eljöttetek. |
01:53:28 |
- Izgatott vagy? |
01:53:30 |
Igen? Tökéletes. |
01:53:31 |
Nagyon mérges lesz, |
01:53:34 |
Tudom. |
01:53:36 |
- Még véletlenül se használd a fogkeféjét. |
01:53:39 |
- És gyûlöli a nyers csirkehús látványát. |
01:53:41 |
És ha elkezdi zümmögni, hogy |
01:53:44 |
akkor nagyon, nagyon mérges... |
01:53:46 |
Mag... Maggie, tudom. Ismerem. |
01:53:57 |
Ezt viseltem 1952-ben. |
01:54:02 |
- Régi. |
01:54:04 |
- Igen. |
01:54:07 |
- Kölcsönvett. |
01:54:10 |
- Kék. |
01:54:14 |
Szóval, Simon... |
01:54:19 |
Mindjárt visszajövök. |
01:54:32 |
Anniyra szeretetreméltók. |
01:54:34 |
Büszke lehetsz rájuk. |
01:54:39 |
Attól félek, nem az én érdemem. |
01:54:44 |
Hát, nem mindig egyszerû |
01:54:46 |
és egyszerre valaki másról is. |
01:54:54 |
Tartozom egy bocsánatkéréssel, Ella. |
01:55:00 |
Tulajdonképpen sokkal. |
01:55:05 |
Én magam is jópárral. |
01:55:12 |
Ó, igen, erre, és |
01:55:15 |
- Fogja valaki kísérni? |
01:55:19 |
- Ez kedves. |
01:56:01 |
- Köszönöm apu. |
01:56:16 |
És most egy nagyon különleges pillanat. |
01:56:19 |
Kisasszony? |
01:56:22 |
Ez nincs benne a programban, |
01:56:26 |
Sokszor meglepem Rose-t. |
01:56:31 |
Általában útálja. |
01:56:33 |
Azt hiszem, vagy remélem... |
01:56:35 |
hogy ez tetszeni fog. |
01:56:40 |
Egy vers E.E. Cummings-tól. |
01:56:44 |
Neked. |
01:56:54 |
"Magammal cipelem a szívedet. |
01:56:57 |
"Az én szívemben cipelem. |
01:56:59 |
"Soha tõle meg nem válok. |
01:57:01 |
"Ahova csak megyek te jössz velem. |
01:57:05 |
"Bármit teszek... |
01:57:07 |
"azt teszed te is, kedvesem. |
01:57:11 |
"És nem ismerem a félelmet a sorsomban... |
01:57:13 |
"Te vagy az én sorsom. |
01:57:17 |
"Nem vágyom szebb világot... |
01:57:20 |
"Te vagy az én igaz világom. |
01:57:23 |
"Íme a titok mit meg nem osztok senkivel. |
01:57:28 |
"A gyökér gyökere ... |
01:57:30 |
"Az ég a fa felett... |
01:57:32 |
"Hol nyüzsög az élet... |
01:57:35 |
"És magasabbra nyújtózik mint hova a lélek vágyni tud... |
01:57:38 |
"És az élet képzelete el nem ér. |
01:57:42 |
"Csoda mely csillagokat vezet a végtelen tejúton. |
01:57:48 |
"Magammal cipelem a szívedet. |
01:57:52 |
Az én szívemben cipelem." |
01:57:59 |
- Mazel tov! |
01:58:32 |
Ah, nézz csak rájuk. |
01:58:35 |
Na, most aztán viselkedjetek. |
01:59:00 |
- Gondoskodsz róla, hogy Ella ezeket megkapja? |
01:59:05 |
- Komolyan, nem tarthatod meg õket. |
01:59:08 |
Nem tennék ilyet. |
01:59:16 |
Klassz srác. |
01:59:20 |
Simon. |
01:59:26 |
Nem vicces? |
01:59:45 |
Viszlát. |
02:00:01 |
"Íme a titok mit meg nem osztok senkivel. |
02:00:03 |
"A gyökér gyökere ... |
02:00:06 |
"Az ég a fa felett... |
02:00:08 |
"Hol nyüzsög az élet... |
02:00:12 |
"És magasabbra nyújtózik mint hova a lélek vágyni tud... |
02:00:15 |
"És az élet képzelete el nem ér. |
02:00:17 |
"Csoda mely csillagokat vezet a végtelen tejúton. |
02:00:21 |
"Magammal cipelem a szívedet. |
02:00:23 |
Az én szívemben cipelem." |