In The Valley Of Elah

hu
00:00:30 Mit csinálsz?
00:00:34 Szállj vissza a kibaszott kocsiba, Mike!
00:00:39 Mike, szállj vissza a kibaszott kocsiba!
00:00:46 Mozgás Mike, azonnal!
00:00:52 ELAH VÖLGYÉBEN
00:00:59 Apa?
00:01:03 Apu?
00:01:05 Alig hallom.
00:01:07 Azt mondtam, hogy a fia eltûnt.
00:01:11 A fiam Irakban van.
00:01:14 A fia csak volt Irakban, uram. Az egysége
00:01:18 Katona, ha a fiam visszatért volna,
00:01:21 Vasárnapig van ideje, hogy elõkerüljön,
00:01:25 Elnézést, van egy másik hívásom.
00:01:33 Önnek nincs üzenete.
00:02:01 Hello, itt Mike. Hagyj üzenetet!
00:02:06 Mike, itt az apád. Hallottam, visszatértél.
00:02:19 Gondolj bele! A szabadság már nagyon közel van.
00:02:25 Irak még mindig veszélyes.
00:02:27 Veszélyes, mert a társadalom
00:02:32 és a demokrácia felé halad.
00:02:34 Szakértõk szerint átfogó
00:02:37 amely Samarra Sunni Triangle részének
00:02:41 korábban, még ebben a hónapban.
00:02:45 Itt is van.
00:02:49 Biztos, hogy ez jó lesz?
00:02:51 Néha meg kell bíznod valakiben, Hank.
00:03:07 - Hívott valaki?
00:03:17 Fort Rudd, kit kapcsolhatok?
00:03:20 Arnold Bickman tiszthelyettest,
00:03:24 Sajnálom, uram. Nincs ilyen
00:03:28 Köszönöm.
00:03:36 Szeretnél mondani nekem valamit?
00:03:54 Miért nem mehetek veled?
00:03:56 Mert ha valahol ünnepel,
00:03:58 a legkevésbé arra van
00:04:01 - Felhívlak, ha odaértem holnap.
00:04:05 Valakinek.
00:04:44 Ne engedje, hogy a földhöz érjen!
00:04:47 Oké.
00:04:50 - Hová valósi?
00:04:54 Tudja mit jelent,
00:04:57 - Nem.
00:05:00 - Komolyan?
00:05:03 Azt jelenti, hogy nagy bajban vagyunk,
00:05:06 mert nincs az az Isten,
00:05:09 - Sokatmondó.
00:05:11 Most már tudja hogy kell?
00:05:13 - Igen.
00:05:21 Bennem ez az egész "Szavazz vagy halj meg!"
00:05:26 Fognak egyáltalán szavazni?
00:05:28 Képesek lesznek elhagyni a
00:05:32 Nem tudom.
00:05:42 Apa?
00:05:45 Apu?
00:05:47 Apa?
00:06:03 Apa?
00:06:11 Apa?
00:06:52 Ma este gy ciklon halad át
00:06:56 mely hideg levegõt,
00:07:00 Menjen csak, õrmester!
00:07:04 Köszönöm, hölgyem.
00:07:12 Deerfield õrmester?
00:07:17 - Üdv.
00:07:19 Ha korábban szólt volna, hogy jön,
00:07:23 Gondolom a támaszpont sokat
00:07:25 - Köszönöm, tizedes.
00:07:26 Mi van a haverjaival?
00:07:28 Természetesen kérdeztük õket.
00:07:30 A többi srác most tért
00:07:33 Nem szeretném, ha úgy tûnne
00:07:36 Ahol voltak az lenne a csoda,
00:07:39 Nem bánja, ha szétnézek a körletében?
00:07:43 Nem.
00:07:51 - Penning.
00:07:53 - Õ itt Deerfield apja.
00:07:56 - Hallott Mike felõl?
00:07:58 Meg szeretné nézni a fia körletét.
00:08:00 Természetesen, uram.
00:08:03 Én és Mike visszamegyünk Boszniába.
00:08:05 Rengeteget mesélt önrõl.
00:08:09 - Nem telefonált vagy ilyesmi?
00:08:12 Ön jobban ismeri, mint én,
00:08:16 alig várta, hogy hazajöjjön.
00:08:18 Long, Ortiez. Õ itt a Doki apja.
00:08:22 - Örülök, hogy megismerhetem, uram.
00:08:25 Doki?
00:08:27 Ezt a becenevet kapta.
00:08:29 Az ott Mike szobája.
00:08:32 Van ötletük fiúk, hogy merre lehet Mike?
00:08:34 - Nincs, uram.
00:08:35 - Biztosan egy ördögi nõ.
00:08:38 Örülök, hogy találkoztunk, uram.
00:08:40 Ha megtalálja Mike-ot, megmondaná neki,
00:08:50 Õrmester?
00:08:52 Õ itt Deerfield apja.
00:08:55 Rendben. Azt hittem valaki
00:09:01 Ez az ön szobája?
00:09:03 Igen. Az ott Mike ágya.
00:09:08 Örülök, hogy megismerhettem, uram.
00:09:14 Ez kié?
00:09:16 Elvesztettünk egy embert.
00:09:33 Az ön zsákja, ugye?
00:09:34 Igen.
00:09:36 Próbáltam meggyõzni, hogy a sajátját használja.
00:09:55 Nincsenek fényképek.
00:09:56 Hogy?
00:09:58 Mike készített képeket,
00:10:00 és nem találok egyetlen képet sem,
00:10:03 és a gépet sem.
00:10:05 A lopás egy létezõ probléma.
00:10:10 - Gondolom nem volt ez másképp az ön idejében sem.
00:10:15 Nem bánja, ha ezt elviszem? Az anyjától
00:10:20 Én nem bánnám, de nem engedhetem,
00:10:24 Megértem.
00:10:26 Rendben.
00:10:31 Új Mexikó egy nagyon fontos állam,
00:10:35 Új Mexikónak nagyok a kilátásai
00:10:39 még több munkalehetõség.
00:10:43 Ezt a telefont erõs hõhatás érte.
00:10:46 - Irakban volt.
00:10:51 Rendben.
00:10:56 Mintha megsült volna.
00:10:59 Nézzük csak!
00:11:02 Telefonkönyv.
00:11:04 Itt van a száma a laktanyának,
00:11:08 a pizzásnak, TD-nek, Ted-nek.
00:11:10 Mi az a TD?
00:11:12 Egy helyi szórakozóhely.
00:11:15 - Rendben, köszönöm. Mennyi lesz?
00:11:20 Videókat?
00:11:21 Igen. Nézze!
00:11:28 Gyorsíts!
00:11:31 Nem, ez vacak.
00:11:37 Igen, ez lesz az.
00:11:44 Bonner, fogd meg!
00:11:45 Long, dobd a labdát!
00:11:50 Történelmi pillanat.
00:11:51 Elõször fog valaki ezek közül a kölykök közül
00:11:56 - A fia?
00:12:01 Ez az! De most erre!
00:12:07 Az az én labdám, kis köcsögök!
00:12:09 Hé! A picsába!
00:12:12 Bassza meg!
00:12:15 Mi a baj, ember?
00:12:16 - Ali Baba elvitte a labdádat?
00:12:20 Van még?
00:12:21 Igen, de úgy tûnik,
00:12:25 Ha akarja, van otthon egy programom,
00:12:28 Lassú lesz, de megcsinálom 100 dolcsiért.
00:12:31 - E-mailben el tudja küldeni?
00:12:35 - Köszönöm.
00:12:45 A fiamat keresem.
00:13:33 A fiamat keresem.
00:13:35 Sok szerencsét!
00:13:37 Négy tequilát kértem! Négyet!
00:14:24 Mit csinálsz?
00:14:26 Csak néhány régi képet nézegetek,
00:14:29 Te jól vagy, ugye?
00:14:34 Ennek semmi értelme.
00:14:39 Meg fogom találni.
00:14:43 Jól van.
00:14:47 Jó éjt!
00:14:48 Jó éjt!
00:15:22 Alig hallak.
00:15:25 Ki kell, hogy juttass innen!
00:15:53 Jobban kellett volna, hogy tudja.
00:15:56 Tartsa egy pillanatra!
00:16:00 - A fia a seregnél van.
00:16:02 Akkor a Katonai Rendõrséghez kell fordulnia.
00:16:04 El vannak foglalva a háborúval.
00:16:08 - Kitölthet egy bejelentõt eltûnt személyrõl.
00:16:10 Amelyet a Katonai Rendõrségre kell vinnie.
00:16:15 Beszélhetnék olyannal, aki többet
00:16:25 Uram, talán tudna nekem segíteni...
00:16:30 Nem hiszem, hogy megértett.
00:16:33 Biztos vagyok benne, hölgyem,
00:16:36 - Ha egy kutya megharapja, mit csinál?
00:16:39 Kikötözi, elajándékozza,
00:16:42 De nem ragadja meg a torkánál,
00:16:45 és fojtja meg a kádban.
00:16:48 Nem hangzik ez egy kicsit furcsán?
00:16:52 Talán úgy gondolta, így emberibb.
00:16:54 Emberibb? Egy dobberman volt.
00:16:57 A fiunk elõtt fojtotta meg,
00:17:00 Én pedig könyörögtem, hogy hagyja abba.
00:17:05 A férje bántotta önt vagy a fiát valaha is?
00:17:07 Sosem bántott minket,
00:17:09 Ezért kell a veteránok problémáival
00:17:11 Menjen el hozzájuk,
00:17:14 Ön szerint nem voltam már ott?
00:17:17 Nem megy el. Bántani fogja önmagát.
00:17:20 - Nézze, én tényleg szeretnék segíteni.
00:17:23 Mert nekem úgy tûnik,
00:17:26 Tudja, valójában csináltam.
00:17:28 De mint említettem, a kutyák elleni
00:17:31 Ha nem bánja, várnak rám.
00:17:34 - Jól van, baszódjon meg, hölgyem!
00:17:37 Nagyszerû.
00:17:45 Ilyenek a reggelek, ugye?
00:17:50 A Katonai Rendõrséghez kell vinnie.
00:17:52 Próbálom a fiamat távoltartani
00:17:56 Tudom, hogy elfoglalt,
00:17:58 csak szeretném, ha telefonálna
00:18:01 vett-e fel pénzt, vagy használta-e
00:18:05 Nyugdíjas rendõr, vagy csak sokat néz TV-t?
00:18:07 Katonai Rendõrség, nyugdíjazott.
00:18:09 Akkor tudnia kéne, hogy ez a katonaság
00:18:12 Sajnálom, remélem megtalálja a fiát.
00:18:14 Nem tudom mit képzel, mi az ön munkája,
00:18:18 ...akkor össze kell gyûjteni a részegeket,
00:18:21 De a fiam a demokráciáért küzdött az
00:18:25 és a hazáját szolgálta.
00:18:27 Jobbat érdemel.
00:18:38 Mivel nagyon keményen dolgoztunk,
00:18:45 Istenem! Hank Deerfield.
00:18:50 - Mi az ördögöt keresel itthon?
00:18:53 Béreltünk egy lakókocsit,
00:18:56 - Hívtalak a támaszponton.
00:18:59 Jézusom, Hank.
00:19:02 - Nem!
00:19:06 Hogy megy a sorod?
00:19:08 Jól. Kérsz kávét vagy egy szelet pitét?
00:19:11 Nem, nincs idõm.
00:19:15 Mit csináltál?
00:19:16 Eltört a tengely és hívtál,
00:19:19 Reméltem, hogy még a sereg nyomozó
00:19:24 - Remélem a srácaid nem kerültek bajba.
00:19:28 - Hogy is hívják az idõsebbet, Darren?
00:19:31 David, így van.
00:19:34 - Igen.
00:19:37 Hogy tetszik neki?
00:19:40 Meghalt egy helikopter manõverben
00:19:45 Ó, Istenem!
00:19:49 Nagyon sajnálom.
00:19:51 És mi a helyzet a fiatalabbal?
00:19:53 - Mike.
00:19:55 Állandó Hadsereg, ahogy az apja is.
00:19:59 Egy szomszéd hölgynek teszek szívességet.
00:20:04 Ismerünk még valakit onnan?
00:20:07 Nem, nem. Már mindenki elment.
00:20:14 Elég rövid pórázon tartanak.
00:20:17 Hát tudod,
00:20:19 a gyerekek várnak ránk.
00:21:04 Megtaláltam a régi csekkfüzetét.
00:21:06 Van ráírva valami?
00:21:11 Nem, nincs rajta semmi.
00:21:13 Biztos?
00:21:15 Mire gondolsz, vak vagyok,
00:21:29 Aggódom, Hank. Tényleg aggódom.
00:21:32 Õ egy jó fiú. Biztosan van oka.
00:21:37 Hank?
00:21:39 Meg fogom találni. Holnap beszélünk.
00:22:12 Mi folyik itt?
00:22:13 Ne aggódj, semmi köze az állatokhoz.
00:22:17 Tessék?
00:22:18 Testrészeket találtak a Mesa Luna Road-on.
00:22:21 - Hozom a kocsit.
00:22:28 Figyu, Bonner. Itt a családod.
00:22:32 Ne forogj már, bazd meg!
00:22:34 - Eltöröd, bazmeg!
00:22:37 Ó, bazdmeg!
00:22:39 A picsába! Mit tettem?
00:22:41 Ne állj meg! Meg ne állj, bassza meg!
00:22:43 - Gyorsíts! Gyorsíts!
00:22:56 - Bassza meg.
00:23:06 Lehet, hogy egy kicsit távolabb van.
00:23:12 Aaron, több emberre lenne szükség.
00:23:15 Mindenki itt van.
00:23:17 Egyenesíts ki néhány drótvállfát,
00:23:22 Mozgás!
00:23:25 És kérem a számlát.
00:23:38 Sean?
00:23:52 Köszi.
00:24:29 Remélem jó híreid vannak, Hodge.
00:24:34 Úgy tûnik, hogy az
00:24:38 aztán a testet feldarabolták,
00:24:42 az állatok pedig széthordták
00:24:45 És te azért mosolyogsz,
00:24:48 A katonaság megvette ezt a
00:24:52 A város területe 15 méterig tart
00:24:57 szóval a test nem a miénk szerintem, fõnök.
00:25:02 Hát akkor, hallelujah!
00:25:05 Menjünk haza!
00:25:08 Csomagoljatok, srácok!
00:25:10 Jönnek a fiúk a fényes jelvényeikkel.
00:25:58 Ez majd mindenképp leveri a lázadásokat.
00:26:01 Bár csodákra nem képes.
00:26:02 Ha ez sikerül is, a többi
00:26:06 Fallujah lakosságának több,
00:26:09 már elmenekült a várható
00:26:12 A lázadók száma elérheti az ezer fõt,
00:26:18 és megtámadták az amerikai sereget,
00:26:33 Mr. Deerfield?
00:26:36 Jim Osher. Válthatnánk pár szót?
00:26:40 Persze, jöjjön be.
00:27:20 Sajnálattal kell közölnöm uram,
00:27:26 A nyomozás arra mutatott rá, hogy a
00:27:31 Rendben. Szükség lesz rám,
00:27:35 Nem, uram. Mi...
00:27:37 Már más módon azonosították.
00:27:41 Hogy érti, hogy részleges?
00:27:43 - Nincs felhatalmazásom, hogy elmondjam, uram. Valaki...
00:28:13 Deerfield õrmester,
00:28:16 Nem így akar emlékezni a fiára.
00:28:18 Talán nem,
00:28:20 de ha így hagyta itt ezt a világot,
00:28:34 A vizsgálat után a szénminták
00:28:36 már az égés elõtt feldarabolták.
00:28:38 Úgy tûnik, hogy egy nagy kést vagy
00:28:42 ennek köszönhetõ, hogy a csontok
00:28:45 Az égési nyomok arra utalnak, hogy a
00:28:48 és bekenték egy égést elõsegítõ anyaggal,
00:28:52 Egy sütõre lenne szükség
00:28:55 azaz a legtöbb szövetnek
00:28:58 Azaz a sérülés leginkább a dögevõknek
00:29:01 A halál okát még nem állapítottuk meg,
00:29:04 de bizonyítéknak ott
00:29:06 Mennyi?
00:29:08 Tessék?
00:29:09 - Hány szúrásnyomot találtak?
00:29:13 csak azokat tudjuk megszámolni,
00:29:16 És abból mennyi volt?
00:29:19 42.
00:29:24 Egy késsel vagy többel?
00:29:28 Eggyel.
00:29:37 - Átadtad ezeket a hadseregnek?
00:29:41 Azt mondták, hogy õk megcsinálták a saját képeiket.
00:29:51 Szeretném felhívni holnap
00:29:54 Lenne néhány kérdésem.
00:29:55 Tegye fel õket most!
00:29:57 - Volt a fiának egy zöld autója?
00:30:01 Egy autós azt mondta, hogy látott egy
00:30:05 azon a szombat éjjelen.
00:30:06 Az egyik elmélet szerint az autólopás
00:30:11 a bandák aktivizálódtak mostanában.
00:30:14 Látni szeretném hol halt meg.
00:30:16 Sajnálom. Az most egy bûnügyi
00:30:20 ha lesz rá lehetõség.
00:30:24 Mit szeretne még kérdezni?
00:30:28 Sok ilyen haláleset hozható
00:30:30 Azt akarja kérdezni, hogy Mike
00:30:34 Nem akarok én kérdezni semmit.
00:30:36 Tudja, hogy a seregben vannak drogtesztek.
00:30:39 Aki Irakba megy, annál nincsenek.
00:30:43 Ezt találtuk a fia ágya alatt.
00:30:47 Nem kerül majd bele a jelentésembe.
00:30:49 De amiért megkérdeztem az az,
00:30:51 három katonát tartóztattunk le, mert
00:30:56 Elõkészületeket tettek, hogy eladják
00:30:59 Ugye jól tudom, hogy Mike
00:31:01 Ön szerint drogcsempész volt,
00:31:06 Nem,
00:31:07 hanem mert valaki
00:31:52 Nagyon sajnálom a fiát.
00:31:58 Mutassa meg!
00:32:02 Tessék?
00:32:06 Látnom kell hol halt meg.
00:32:09 Ez nem a mi ügyünk.
00:32:12 A gyilkosság katonai területen történt.
00:32:14 - Tudja, hogy hol?
00:32:16 Akkor nem lesz belõle baj, ha megnézem.
00:32:28 Önök aztán nagyon értik, hogy hogyan
00:32:42 Gondolom azt hitték,
00:32:44 ha mindenki ideparkol,
00:32:52 Ha az emberei tudnák mit csinálnak,
00:32:54 megtalálták volna a
00:32:58 Itt ölték meg.
00:33:00 Tehát nem látja a vért,
00:33:03 Igen.
00:33:04 Ahogy azt is tudom,
00:33:09 oda.
00:33:11 Ez figyelemre méltó.
00:33:13 A föld kökemény,
00:33:16 Ha akkora bajba kerülne, hogy eléget egy testet,
00:33:22 Elmegyek a mosdóba.
00:33:29 Könnyebben megtalálhatja,
00:33:32 És akkor nem okozhat több kárt.
00:33:41 Mindenki mindent tud.
00:33:59 - Hello.
00:34:01 - Segíthetek?
00:34:03 és kérdéseket tettek fel,
00:34:07 - Igen voltak. Szörnyû történet.
00:34:11 Nem bánja ha megkérdezem,
00:34:13 Bárcsak láttunk volna, talán segíthetnénk.
00:34:15 Nem is tudtuk mi az,
00:34:18 - Így van.
00:34:20 Azon a vasárnap,
00:34:23 és azt hittük,
00:34:25 Olyan szaga volt, mint a megsült húsnak.
00:34:31 Köszönöm.
00:35:22 Mondja meg a haverjainak,
00:35:25 Miért?
00:35:27 Mert a kék zöldnek látszik
00:35:30 Nem?
00:35:46 Minden bizonnyal.
00:35:57 Köszönöm.
00:35:59 A legkevesebb, amit megtehetek.
00:36:02 Szerintem ez a helyénvaló.
00:36:18 Veszek egy repülõjegyet.
00:36:21 Ne!
00:36:24 Hogy érted, hogy ne?
00:36:26 Amint tudom, hazaviszem.
00:36:29 Látnom kell.
00:36:33 Elment.
00:36:35 A kisfiammal kell lennem.
00:36:38 Semmi sem maradt.
00:36:43 Ez mi a fenét akar jelenteni?
00:36:47 Joanie, egyszer az életben
00:36:51 Egyszer? Egyszer?
00:36:53 Ha jól emlékszem, én nemet mondtam,
00:36:56 te pedig azt, hogy jót tesz majd neki.
00:37:00 Mike akart belépni.
00:37:04 Ebben a házban sosem érezte volna
00:37:10 Mindkét fiam, Hank.
00:37:26 Joanie?
00:37:32 Joan, kérlek.
00:37:43 Joanie, nem tudok itt ülni,
00:37:51 Akkor ne tedd!
00:38:49 Ajtó!
00:38:54 Jó éjt!
00:38:57 Jó éjt, kicsim!
00:39:29 A picsába!
00:39:37 A másik kijárat balra! Utánam!
00:39:40 Jobbra!
00:39:43 - Roger!
00:39:45 Megvan!
00:39:46 Gyerünk!
00:39:48 - Tiszta! Tiszta!
00:39:51 Kérem az ajtó helyzetét!
00:39:55 Egyáltalán nem, Bonner!
00:39:58 Látod, hogy a ruhák nem égtek el?
00:40:04 Elég hátborzongató, Apa.
00:40:07 - Rendben, minden tiszta, menjünk!
00:40:31 Persze.
00:40:33 Evie, egy csirkés szendvicset!
00:41:02 Mustár vagy majonéz?
00:41:06 Köszönöm nem, asszonyom.
00:41:08 Ha egy nõ félmeztelen áll ön elõtt,
00:41:11 az "asszonyom" megszólítás sértõ is lehet.
00:41:15 - Az ön fia?
00:41:17 Szeretném kideríteni, hogy látta-e valaki.
00:41:21 Sajnálom.
00:41:27 Köszönöm, asszonyom. Hölgyem.
00:41:38 Ide!
00:41:59 Maradjon itt!
00:42:01 Elnézést, hadnagy?
00:42:03 Csak azon tûnõdtem,
00:42:07 Melyiket?
00:42:08 Jacob Ronald Millard-ét,
00:42:10 aki a vágóhídon dolgozik, és azért hozták be,
00:42:13 Nem nagy ügy. Mindenki csinálja.
00:42:15 Nem mindenki kanalazza
00:42:18 - Dehogynem.
00:42:20 A fõnök nem akarja,
00:42:23 Le vagyok nyûgözve.
00:42:25 Látja, hogy tud kiszedni
00:42:28 Az ilyen meber,
00:42:31 Ezért került a közlekedésiektõl
00:42:36 Sajnálom?
00:42:37 Nem kell!
00:42:39 Ha Wayne vagy Hodge is be tudott volna jutni
00:42:43 Wayne megtette volna.
00:42:45 Egyikünknek azért tudnia kell,
00:42:49 Látja, ez az ami nyugtalanít.
00:42:52 nem szereztem elegendõ tudást,
00:42:57 Mármint, vegyük ezt az esetet.
00:42:59 Sosem következtettem volna arra,
00:43:03 Becsaptak volna az út mentén
00:43:07 És becsapott volna az egyik rõzsedarab is,
00:43:11 Mindez arra engedett volna következtetni,
00:43:16 Mert a gyilkos nem találta túl okos dolognak,
00:43:20 Hát igen. Teljesen félreértettem
00:43:30 Nem, nem. Szép munka.
00:43:33 Mármint tényleg szükségünk volt
00:43:35 Hogy is volt, 3-at oldottunk
00:43:39 Egy újabb megoldatlan ügy megerõsítené
00:43:42 Problémája van a társaival?
00:43:44 - Be akarja köpni õket?
00:43:47 Szóval a Katonai Rendõrség?
00:43:49 Ön szerint bénák,
00:43:52 Nem, de ne tegyünk úgy, mintha nem tudnánk,
00:43:56 Médiumi képesség!
00:44:00 Nem gondolja, hogy az elsõdleges számukra az,
00:44:05 A karrierje miatt csinála?
00:44:07 Nincs karrierem, uram.
00:44:09 Gondoskodok a fiamról,
00:44:11 Ez a fiú egy árokban halt meg,
00:44:14 Valaki elégette, mint egy kupac fát,
00:44:19 Tisztelettel uram, ha az ön fia
00:44:21 nem hiszem, hogy örülne,
00:44:25 hogy jobban sikerüljenek a választások.
00:44:27 - Ez volt tisztelettel?
00:44:31 Rendben.
00:44:33 Minden elvesztegetett másodperccel...
00:44:35 Nem azt mondta, hogy azt teszi,
00:44:38 Néha túlzok a hatás kedvéért.
00:44:45 Hogy van David?
00:44:48 Tessék?
00:44:49 A fia.
00:44:52 Jól van, köszönöm a kérdést.
00:44:54 A mihaszna volt férje
00:44:58 David elég gyengécske
00:45:00 ezért szeretné,
00:45:03 Elég szégyenlõs, nem?
00:45:06 Úgy tûnik, hogy nem az apjára ütött.
00:45:12 Mindegy, ahogy én látom,
00:45:15 a különcök és a gyengék fognak
00:45:19 Hány egykori fõiskolás hátvédet is
00:45:21 szoktunk totál részegen
00:45:25 Egy kis szenvedés az
00:45:27 Tudja én is hátvéd voltam a fõiskolán.
00:45:32 Majd emlékeztetem,
00:45:42 Nem fog békén hagyni ezzel
00:45:45 Szerintem tudja,
00:45:51 Jézusom!
00:45:56 - Hilary.
00:45:57 - Kapcsolja Fenderman kapitányt a támaszponton.
00:46:44 Szeretne leülni, asszonyom?
00:46:49 Ennyi az egész?
00:46:53 Ennyi maradt belõle?
00:46:55 Igen, asszonyom.
00:46:59 - Hidegen kell tartaniuk a szobát.
00:47:02 Hidegnek tûnik.
00:47:09 Be akarok menni. Bemehetek?
00:47:16 Nem, asszonyom. Sajnálom.
00:47:30 Õszinte részvétem, asszonyom.
00:47:36 Önnek nincs gyereke, ugye?
00:47:40 Ugye?
00:49:12 - Mr. Deerfield?
00:49:14 Hallottam, hogy szeretné
00:49:17 és gondoltam talán nyújthat
00:49:20 Tudja valaki, hogy elhozta?
00:49:21 Nem, uram. A látogatási központot kérdeztem,
00:49:26 Vehetek egy kávét önnek?
00:49:28 Vissza kéne mennem.
00:49:32 És egy italhoz mit szólna?
00:50:15 Mike-ra.
00:50:24 Kérdeznem kell valamit.
00:50:31 Mike drogozott?
00:50:33 Doki? Azt hiszem.
00:50:37 Nem jobban, mint a többiek.
00:50:42 Látta valaha bárkivel
00:50:46 Esetleg mexikóiakkal?
00:50:48 Nem, uram.
00:50:53 Hogy megy a beilleszkedés?
00:50:55 Hogy visszatértem?
00:50:58 Még nem olyan rég jöttem vissza.
00:51:00 Hívta a szüleit?
00:51:02 Az anyámat. Az apámmal nem
00:51:08 - Sokat beszélgettek?
00:51:13 Beszélgethettünk volna többet is.
00:51:20 Mondott valaha olyasmit,
00:51:22 Nem, uram.
00:51:25 Úgy értem,
00:51:27 arról a sok szarról, amit ott láttunk,
00:51:30 még a haverokkal sem.
00:51:32 De Mike jól viselte ezt?
00:51:34 Elsõosztályú katona volt.
00:51:37 Ismerte Mike-ot.
00:51:40 Alig várta, hogy ott legyen,
00:51:50 Nem kéne hõsöket küldeni Irakba.
00:51:54 Ott minden el van baszva.
00:51:58 Mielõtt kimentem, nem így gondoltam,
00:52:05 csak le kellene bombázni, és végignézni,
00:52:14 Hank?
00:52:17 Jól vagy?
00:52:18 Igen, én is épp hívni akartalak.
00:52:22 Jött egy csomag Michael-tõl.
00:52:28 Milyen csomag?
00:52:30 Nem tudom, egy csomag.
00:52:34 Ki fogom nyitni.
00:52:36 Ne!
00:52:37 Hogy érted, hogy ne?
00:52:40 Olyan, mintha kinyitották volna
00:52:44 Honnan tudjam? Nem hiszem.
00:52:48 Miért nem nyithatom ki?
00:52:49 Csak ne tedd!
00:52:51 Kérlek.
00:52:54 Tedd egy biztonságos helyre!
00:52:59 Rendben.
00:53:02 - Jó éjt.
00:54:02 - Jó reggelt.
00:54:05 Reméltem feltehetek néhány
00:54:07 - Azt hittem ez nem az ön ügye.
00:54:10 Hát nem ez a mi szerencsénk?
00:54:14 Arra gondoltam, hogy talán tudja,
00:54:16 Mármint az ezernyi irakin és
00:54:20 akik próbálták megölni
00:54:22 Igen, az inge még mindig nedvesnek tûnik.
00:54:26 Elég száraz.
00:54:28 Zavarta valami, amirõl tud?
00:54:31 Nem.
00:54:33 Utána néz a bandáknak?
00:54:35 Miért? Van oka feltételezni, hogy a
00:54:39 Nincs.
00:54:42 - Mikor beszélt vele utoljára?
00:54:44 A kapitányság elfaxolta nekem
00:54:48 Miután hazatért,
00:54:50 Tucatszor mondtam neki,
00:54:53 Nincsen sarkuk,
00:54:56 Aztán evett egy kis csirkét.
00:55:00 Azt tudjuk, hogy mikor?
00:55:02 És nincs több terhelés.
00:55:04 Azt feltételezzük, hogy a fiát valamikor szombat
00:55:09 Nem találtuk meg a tárcáját,
00:55:11 lenne még egy csomó terhelés a kártyáján,
00:55:16 Volt már ott, ahol a csirkét ette?
00:55:35 - Jó étvágyat!
00:55:39 Egy katona felõl érdeklõdnénk,
00:55:41 Maguk viccelnek, ugye?
00:55:44 Meg tudja mondani mikor volt itt?
00:55:46 Ez az utolsó négy számjegy.
00:55:49 Hajnali 1:03, vasárnap.
00:55:54 - Meg tudja mondani mit vásárolt?
00:55:58 Rendben. Köszönjük.
00:56:00 A négyfogásos vacsora $6.79.
00:56:04 Ezt, vagy a háromfogásosat.
00:56:05 Az adókkal együtt,
00:56:07 a $21.77 azt jelenti, hogy
00:56:11 három adag, három embernek.
00:56:13 Négy a háromfogásosból,
00:56:46 Itt is vagy.
00:56:49 - Igen?
00:56:52 Gondoltam szeretnéd.
00:56:54 Nagyszerû. Hívni akartalak a
00:56:57 Megspóroltam a veszõdséget neked.
00:56:59 Hogyan?
00:57:01 Az eskü alatt tett vallomások
00:57:04 Nem gondolod, hogy szeretném
00:57:07 Csak szeretnék segíteni.
00:57:10 Köszi, de szeretem én végezni
00:57:13 Megmondom mi van.
00:57:15 Olvasd el a a vallomásokat!
00:57:16 Ha ezután is ki akarod hallgatni õket,
00:57:21 Lehet, hogy nem értettél meg.
00:57:23 Ez nem kérés.
00:57:26 - Az asztalodon vannak.
00:57:29 Ezzel a fõnökömhöz kell fordulnod.
00:57:31 - Az enyém már beszélt vele.
00:57:35 Semmilyen probléma sincs.
00:57:39 Itt válik egy kicsit homályossá a dolog.
00:57:42 És örömmel adom be a kérésedet.
00:57:51 - Nincsenek meg a vallomások?
00:57:55 Akkor együttmûködnek.
00:57:57 Jogom van kihallgatni a
00:57:59 - Mondta a hadsereg, hogy nincs?
00:58:03 És ez tíz perccel ezelõtt volt.
00:58:05 - Azelõtt szeretnék beszélni velük,
00:58:08 Mielõtt eltûntetnék az összes
00:58:12 Mint egykori katona,
00:58:15 mondjuk mikor Kirklander
00:58:20 Megmondom mi lesz.
00:58:23 Menj fel, és siránkozz a fiúdnak!
00:58:26 Mert nekem ahhoz sincs kedvem,
00:59:13 Azt a videót mutatjuk, amely most
00:59:17 Rendelt már?
00:59:26 Lássunk neki!
00:59:47 - Megengedi?
00:59:52 - Jól van, kifelé!
00:59:55 Persze, de most készülõdj a lefekvéshez.
00:00:35 Nekem kéne felolvasnod.
00:00:37 Egy szót se értek ebbõl.
00:00:39 Ismersz valamilyen mesét?
00:00:41 Nem vagyok egy nagy mesélõ.
00:00:44 Akkor olvass a könyvbõl!
00:00:53 Tudod, hogy honnan való a neved?
00:00:55 - Az anyámtól?
00:00:58 Dávid király után kaptad a nevedet.
00:01:02 Úgy tûnik.
00:01:08 Jól van.
00:01:10 Két kiváló sereg sorakozott fel,
00:01:15 Mindketten a hegyen voltak,
00:01:18 Az Palesztinában van, tudod hol van?
00:01:20 - Nem.
00:01:22 Mindegy, a filiszteusoknak volt egy bajnokuk.
00:01:25 Egy hatalmas óriás,
00:01:28 akit Góliátnak hívtak.
00:01:30 Komolyan? Van egy robot is,
00:01:33 Az valaki más lesz.
00:01:34 Szóval minden nap, 40 napon át,
00:01:38 Góliát lement volna a völgybe,
00:01:41 és kihívott volna valakit az ellenféltõl
00:01:44 A legbátrabb és legnagyobb harcosai
00:01:49 - Miért nem lõtték le?
00:01:52 Voltak nyilaik, de a
00:01:54 Nem lõhettél le valakit,
00:01:59 Szóval,
00:02:01 az egyik napon, egy kölyök, aki nem sokkal volt
00:02:06 És azt mondta a királynak:
00:02:09 - Tényleg? Nem hiszem.
00:02:11 Így a király Dávidot a saját
00:02:15 De túl nagy és nehéz volt,
00:02:19 Talált öt követ, kb. ekkorákat.
00:02:22 Aztán lement a völgybe,
00:02:28 Góliát futva érkezett,
00:02:30 szörnyû kiabálás közepette.
00:02:32 Dávid meglendítette a parittyáját.
00:02:35 A homlokán találta el,
00:02:37 Góliát összeesett és meghalt.
00:02:40 Tehát lelõtte.
00:02:42 Egy kõvel. Az nem ugyanaz.
00:02:48 - És tudod hogy sikerült legyõznie?
00:02:51 Dávidnak elõször a saját
00:02:56 Ha azt legyõzi, legyõzi Góliátot.
00:02:59 Mert amikor Góliát el kezdett futni,
00:03:04 Tudod milyen bátor dolog ez?
00:03:07 Csak néhány lépés és Góliát
00:03:13 Aztán elhajította azt a követ.
00:03:17 Így kell a szörnyek ellen harcolni.
00:03:20 A közeledbe csalogatot,
00:03:24 és leteríted.
00:03:27 Sok szörny ellen harcoltál?
00:03:29 Igen.
00:03:31 És gyõztél?
00:03:33 Ha nem gyõztem volna,
00:03:35 De igen.
00:03:37 Jól van akkor.
00:03:40 Jó éjszakát.
00:03:55 Szeret úgy aludni,
00:03:58 Nem lesz semmi baj.
00:04:10 Ajtó!
00:04:19 - Ne ennyire!
00:04:23 Így jó lesz.
00:04:41 Tudja, hogy ez a történet nem igaz.
00:04:43 Dehogynem.
00:04:46 A Koránban is benn van.
00:04:51 - Elolvashatom a vallomásokat?
00:04:56 Utoljára szombat délután látták Mike-ot,
00:05:12 Ön nagyon jó apa.
00:05:15 Nem kell bebizonyítania, hogy szerette.
00:05:19 Biztos vagyok benne, hogy õ tudta.
00:05:41 Apa?
00:05:47 Apu?
00:05:53 Valami történt, Apa.
00:06:21 Ma van a második napja annak,
00:06:23 az "Új kezdet"-nek hív
00:06:33 A hadmûvelet célja a lázadók
00:06:37 De hány lázadó van még?
00:06:40 Kapcsoljuk a helyszínt.
00:06:43 Hello.
00:06:46 Evie, a bárból.
00:06:50 "Asszonyom"?
00:06:57 Igen.
00:06:59 Sajnálom.
00:07:01 Hello.
00:07:02 Láttam a fia képét az újságban.
00:07:04 Amikor bejött, azt hittem csak eltûnt.
00:07:07 Sajnálom.
00:07:09 Köszönöm.
00:07:13 Szabad?
00:07:22 Szép szemek.
00:07:34 Rá emlékszem.
00:07:37 Hétvégén egy másik bárban dolgozom.
00:07:41 Szombat estének kellett lennie.
00:07:45 Mi a neve a bárnak?
00:07:53 - Igen, jártak itt.
00:07:56 - Igen, õk és a haverjaik.
00:07:58 Ki kellett dobni õket. Az egyikük zaklatta
00:08:03 - Ez a srác?
00:08:05 Sok seggfej jár errefelé,
00:08:09 - Disznóságokat kiabált a táncosoknak.
00:08:12 Idejön, hogy azonosítsam a fickót,
00:08:15 A rokona?
00:08:17 Mikor mentek el?
00:08:19 Fogalmam sincs.
00:08:20 Nem voltak boldogak.
00:08:24 Azt hittem nekem kell
00:08:28 Köszönöm.
00:08:40 Nugent nyomozó itt marad,
00:08:44 Kérem vissza a tollat, Nugent!
00:08:45 Beszélhetnénk?
00:08:55 Ez itt nem Saigon. És nem is 1967.
00:08:59 Gondoltam valakinek ki kéne.
00:09:01 Biztosan nagyon frusztráló
00:09:04 körülvéve csupa hozzánemértõvel.
00:09:08 Kavicsot szállítok.
00:09:10 Micsoda szégyen.
00:09:11 Gondoljon bele mennyi bûntényt
00:09:16 A bíróságon a védelem azt mondja majd,
00:09:19 - Nem kerül bíróság elé.
00:09:21 - Nem õk voltak.
00:09:23 Azt nem tudom miért hazudtak arról,
00:09:27 - Verekedtek a parkolóban.
00:09:30 Ön nem volt háborúban,
00:09:33 Nem harcolsz valakivel,
00:09:38 Az ön világában nem.
00:09:41 Jöjjön rá miért hazudtak!
00:09:48 Kellett, hogy legyen okuk.
00:10:01 Szóval ott volt.
00:10:04 Igen.
00:10:06 Akkor miért hazudott?
00:10:08 Ez bonyolult.
00:10:11 Miért nem mondja el mi történt?
00:10:18 Abban a sztriptíz bárban voltunk.
00:10:20 Csak kikapcsolódtunk, jól éreztük magunkat.
00:10:25 Aztán Mike nagyon furcsán kezdett viselkedni.
00:10:29 Nagyon dühös lett, és apróval
00:10:31 Aztán elkezdett ocsmányul beszélni,
00:10:33 erre a táncosnõ is elkezdte,
00:10:37 Aztán szálltunk be az autóba,
00:10:38 és Bonner ideges lett, és azt mondta,
00:10:41 Mike megragadta õt, és egymásnak estek.
00:10:44 De ilyesmi mindig elõfordul.
00:10:47 Ez egy ilyen macsós szarság.
00:10:50 Senki nem sérült meg.
00:10:51 Beszálltunk az autóba,
00:10:54 Megálltunk a csirkézõnél,
00:10:57 Mike fizetett,
00:11:00 - És ez mikor történt?
00:11:04 1 óra körül.
00:11:06 Aztán visszajöttünk ide.
00:11:12 Mindenki?
00:11:15 Nem.
00:11:16 Csak hárman.
00:11:21 Miért hagyták ott?
00:11:23 Mert mi már teljesen kivoltunk.
00:11:25 Nekünk elég volt, de Mike
00:11:29 Drogot akart venni?
00:11:30 Mintha szüksége lett volna
00:11:33 Elnézést a kifejezésért, asszonyom.
00:11:35 Ön szerint ez történt?
00:11:37 Drogot keresett,
00:11:40 Ki tudja?
00:11:43 Tudja, odakint is,
00:11:47 Nem jött ki túl jól az emberekkel.
00:11:52 Szóval 11 körül rúgták ki önöket a sztriptíz bárból,
00:11:56 Mit csináltak két órán keresztül?
00:11:59 Kocsikáztunk,
00:12:03 Megálltak valahol?
00:12:07 Igen, asszonyom.
00:12:11 Én találjam ki?
00:12:14 Találtunk egy kurvát
00:12:18 Mind a négyünket leszopott.
00:12:21 Miért nem mondta ezt el,
00:12:23 Nem gondoltuk, hogy Mike szeretné,
00:12:25 Nem akarta, hogy az apja megtudja,
00:12:28 És hogy drogot vett. Én nem szeretném,
00:12:33 Miért verekedtek?
00:12:35 Mike rossz hangulatban volt.
00:12:39 Aztán mocskos dolgokat kezdett
00:12:42 Például?
00:12:44 Nem szeretném megismételni. A nõ egy
00:12:48 Penning azt mondta a parkolóban
00:12:52 Lehetséges, nem emlékszem.
00:12:53 Mi volt más ezen az estén?
00:12:56 Nincs szükségem késre, asszonyom.
00:12:58 Gondolom a dolgok Irakban másmilyenek.
00:13:01 Ha valaki felbosszantja,
00:13:03 - Nem értem.
00:13:06 - Hatalmad van.
00:13:08 Nem, de azt tudom, hogy vannak
00:13:11 Belenyomják az embereket a mocsokba,
00:13:14 Ha jön valaki, akkor megölik.
00:13:16 Meg kell tenni. Lehet nála bomba,
00:13:20 - Elõször meg kell ölni.
00:13:22 Reagálj vagy meghalsz, így mondják, nem?
00:13:24 - Ha így lenne, nem az ön dolga lenne.
00:13:28 El kell hogy mondjam, ha megtámadnának,
00:13:32 - A kihallgatásnak vége.
00:13:34 Mert el kell, hogy mondjam,
00:13:37 Azok a dolgok, melyekkel nem tudott
00:13:40 - Hol volt, Panama-ban?
00:13:42 Fogalma sincs mit teszünk,
00:13:45 - Értem?
00:13:46 csak megköszönném, hagynám a többit,
00:13:49 Menjen!
00:13:52 Most boldog? Össze akarja
00:13:55 A ruhájukat akarom, ami rajtuk volt.
00:13:57 És fényképeket akarok a testükrõl,
00:14:00 Az összes alsónemûjüket megkaphatja.
00:14:02 De vethetne erre egy pillantást.
00:14:11 Még mindig akarja õket?
00:14:15 Igen.
00:14:50 Jobb, ha leteszed, mert lehet, hogy
00:15:21 - Hagyd békén!
00:15:45 - Hagyd békén!
00:15:55 Igaza volt.
00:15:59 A csirkézõben voltak Mike-al 1 óráig.
00:16:02 Bonner, Penning és Long
00:16:08 A mezõ, ahol Mike maradványait
00:16:12 Képtelenség ennyi idõ alatt odaérni.
00:16:15 Nem számít...
00:16:19 Szóval otthagyták?
00:16:22 - Azt mondták Mike drogot akart venni.
00:16:34 És nincs ötletük, hogy hová ment,
00:16:38 Nincs. És van vallomásom
00:16:42 Megnézhetem azokat?
00:16:47 Ha az igazat mondják,
00:16:51 A labor szerint nincsenek vérnyomok
00:16:57 Látta ezeket a ruhákat?
00:17:00 Mármint nézze ezt a pólót!
00:17:01 Szakadtak, ahol kilógtak a polcról.
00:17:04 A ruhák olcsók a támaszponton.
00:17:05 Amikor visszatérsz, az elsõ dolgod,
00:17:09 Kilenc katona van egy
00:17:14 - Igen?
00:17:16 7 vallomásnak kellene itt lennie,
00:17:19 Az egyikük biztos eltávon van.
00:17:21 Az õrmester azt mondta, hogy
00:17:29 Olvassa a neveket!
00:17:31 - Igen.
00:17:34 a Buxton-i sheriff hivatalból.
00:17:38 Mert itt van Robert Ortiez
00:17:42 és azt mondja, az ön embere.
00:17:43 - Köszönöm. Küldök valakit érte.
00:17:47 Katonai eltûnt személy.
00:17:49 Nézzük meg az adatbázisban,
00:17:51 És nézd meg, van-e kocsija!
00:18:01 Rosszfiú.
00:18:04 Egy helyi srác.
00:18:05 Bobby Ortiez 14 éves korában volt elõször
00:18:09 Óvadékkal kiengedték,
00:18:11 Másfél éve drogcsempészetért
00:18:14 Aztán hirtelen hazafi lett,
00:18:16 Hogy maradhatott a seregben?
00:18:18 Sosem ítélték el.
00:18:20 De hónapról-hónapra alacsonyabbak az
00:18:22 Egy 1999-es Chevrolet Malibu
00:18:25 Milyen színû?
00:18:28 Kék.
00:18:30 - Ez nem elég a letartóztatáshoz.
00:18:32 A sereg keresheti, de mi nem.
00:18:34 Van négy parkolócédulája.
00:18:38 Próbáld Osorio bírónál!
00:18:40 Van ötlete, hogy hol lehet most?
00:18:42 Bobby-t megtalálni sosem volt probléma.
00:18:48 Menjen vissza a hotelbe! Majd hívom.
00:19:29 Rendõrség! Kinyitni
00:19:42 A tetõn van!
00:19:48 Megvan!
00:19:52 Az utcán menj, ne a sikátorban!
00:20:51 A francba!
00:21:16 Kibaszott bevándorló!
00:21:21 Szereted felvagdosni az embereket?
00:21:29 Mi a fenét csinál?
00:21:31 Gyerünk! Szedjük le róla!
00:21:33 Nem én voltam!
00:21:35 Ne mozduljon!
00:21:37 Kurvára ne mozduljon!
00:21:39 - Jézusom!
00:21:41 Bassza meg!
00:21:52 Bilincseljék meg!
00:21:54 Jól van.
00:21:58 Innen átvesszük!
00:22:08 Mi a helyzet, chico? Drogot akartál
00:22:12 Így volt, chico?
00:22:14 Féltél, hogy beköp téged?
00:22:16 Nem lenne vicces, ha az
00:22:19 Gyere ide, te bevándorló fasz!
00:22:22 Baszódj meg!
00:22:25 - Látom sikerült megtörni.
00:22:29 Nem ismert be semmit sem.
00:22:31 Ön pedig szerencsés, hogy sajnálom magát,
00:22:34 Nem akartam megütni.
00:22:36 Ez bocsánatkérés volt?
00:22:38 Sajnálom.
00:22:39 - Tartsa meg magának!
00:22:41 Én kikérdeztem! Õk is kikérdezték!
00:22:44 Semmilyen bizonyítékot sem találtunk.
00:23:54 Valami történt.
00:23:59 A szobájában találtuk felakasztva.
00:24:07 Jézusom!
00:24:09 - Hagyott búcsúlevelet?
00:24:39 Az apám adta nekem, amikor
00:24:46 Bonner zsákjában volt.
00:24:49 Õ szállította?
00:24:52 Nem hagyott búcsúlevelet.
00:24:56 Sajnálom.
00:24:58 Nagyon közel jártunk,
00:25:02 A vallomását.
00:25:12 Bonner kocsija. Milyen színû?
00:25:16 Kék. Miért?
00:25:29 Ok nélkül nem ölsz meg senkit.
00:25:33 Ön szerint a fia adta neki?
00:25:35 - Lehet, hogy belerakták.
00:25:37 Nem tudom.
00:25:40 Van alibije, a támaszponton volt.
00:25:43 Nem tudom.
00:25:53 - Tessék?
00:25:58 Emlékszel...? Emlékszel a
00:27:06 Leengedtük a vizet.
00:27:26 Hol a fiú?
00:27:28 Nem volt itthon, hála Istennek.
00:27:32 Az jó.
00:27:34 Az jó.
00:28:50 A hamvait ma délután szállítjuk.
00:28:54 Helyes.
00:28:56 Ha tudok bármi másban
00:30:04 Uram?
00:30:09 Van esetleg bikázó vezetéke?
00:30:21 Köszönöm.
00:30:27 El akartam mondani, hogy mennyire
00:30:32 És sajnálom, hogy hazudtam arról,
00:30:37 Csak arra gondoltam, ha én lennék Mike,
00:30:45 - Van cigije?
00:31:06 Ön szerint Bonner ölte meg?
00:31:11 Nem.
00:31:14 Nem tudom.
00:31:17 Nem értek semmit ebbõl.
00:31:22 Volt baja a fiammal?
00:31:24 Nem.
00:31:27 Sajnálom.
00:31:32 - Mike mesélt Boszniáról?
00:31:36 Mindig együtt voltunk õrségben.
00:31:43 Õrült dolgokról próbált meggyõzni.
00:31:45 Hogy hordjon harisnyát?
00:31:47 - Elmesélte?
00:31:49 Jobban melegít, mint bármi más.
00:31:53 Tehát nem hazudott?
00:31:54 De nem akarnád, hogy abban lõjenek meg.
00:32:22 Elbaszott dolog ez, nem?
00:32:24 Igen.
00:32:51 Elviszünk egy rendes
00:32:53 Gyerünk, siessünk!
00:32:56 Semmi baj, segíteni fogok.
00:33:00 Semmi baj, nyugi.
00:33:02 Gondoskodunk rólad, jó?
00:33:09 Jól vagy? Minden rendben?
00:33:12 Hol sérült meg? Itt?
00:33:17 Nyugi. Itt?
00:33:19 Gondoskodunk rólad, jó?
00:34:00 Jó éjt!
00:35:00 Mondja, hogy ez a fia
00:35:05 Nem, ez nem az övé.
00:35:07 Végig azt feltételeztük,
00:35:10 De ez Penning aláírása.
00:35:12 Három adag. Penning, Bonner és Long.
00:35:52 Penning-et és Long-ot. Most azonnal.
00:35:55 - Most nem lehet.
00:36:01 Penning tizedes vallomást tett.
00:36:03 Belekeverte Long-ot és Bonner-t is.
00:36:07 Maga rohadt szemét.
00:36:09 Kötött egy kibaszott alkut velük, ugye?
00:36:12 - Súlyos büntetést fog kapni.
00:36:16 Milyen súlyosat? Mennyi ideig?
00:36:20 Amennyit csak lehet.
00:36:24 Szerencsémre, ez szart se jelent.
00:36:26 Látja ezeket? Elfogatási parancsok.
00:36:29 Van rá hatáskörünk,
00:36:32 Most akarom õket.
00:36:35 Nem csak én kötöttem alkut.
00:36:39 A fõnököm beszélt az önével.
00:36:42 Egy gonddal kevesebb neki.
00:36:46 Már nem a mi kezünkben van a dolog.
00:36:48 Sajnálom.
00:36:52 Fogadok, tényleg sajnálja.
00:36:57 Hallani akarom a vallomást.
00:36:59 Long nem beszél.
00:37:02 Az õ szájából akarom hallani,
00:37:06 Ez nem fog megtörténni.
00:37:11 Hány katona is hagyja el
00:37:14 hogy elmenjen egy bárba,
00:37:16 - Megértem, hogy csalódott.
00:37:20 Nézzük csak, egy átlagos hétvégén
00:37:24 Tudja mit? Kint fogok ülni
00:37:27 és félrehívok minden jármûvet,
00:37:30 és letartóztatok minden katonát, akinek csak egy ezrelékkel
00:37:35 - Vajon hány ilyen eset lesz?
00:37:39 Majd a szabadidõmben csinálom,
00:37:42 hogy ez akár 4-5 hétig is eltartson.
00:37:44 Hány ittas vezetést találok majd
00:37:49 Kiderítsük?
00:38:10 A parancsnok irodája.
00:38:12 - Adja Henning kapitányt, kérem.
00:38:18 Elhagytuk a sztriptíz bárt.
00:38:20 Azt hittük Mike és Bonner lenyugodott.
00:38:23 Egyik percben még nevetgéltek,
00:38:27 Beszálltunk a kocsiba,
00:38:29 Bonner pedig elkezdte piszkálni.
00:38:33 Ilyen szarságokat kezdett mondani.
00:38:35 Például?
00:38:37 Nem tudom.
00:38:41 Olyanokat, aminek nincs is értelme.
00:38:43 Aztán Bonner-nek elege lett,
00:38:45 és újra egymásnak estek.
00:38:49 Long meg csak kiabált, hogy hagyják abba,
00:38:52 Mike elkezdte õt is szidni,
00:38:55 aztán lenéztem, és leszúrtam.
00:38:59 Ön? Ön volt?
00:39:02 Igen.
00:39:07 És a barátai nem próbálták megállítani?
00:39:09 Szerintem túlságosan kábák voltak.
00:39:13 Üvöltöztek.
00:39:14 Mike összeesett, és meghalt.
00:39:19 Long ordított;
00:39:25 Bonner ötlete volt, hogy feldaraboljuk.
00:39:29 Régebben hentes volt.
00:39:31 Tudta, hogy kell bánni a késsel
00:39:37 El akartuk temetni a testrészeket,
00:39:40 de nagyon késõ volt,
00:39:45 Éhesek voltak?
00:39:47 Éhenhaltunk.
00:39:51 Megálltunk a csirkézõnél.
00:39:56 Kedveltem Mike-ot, mint mindannyian.
00:40:00 De egy másik estén nála lett volna a kés,
00:40:08 Szerintem okos volt.
00:40:12 Szerintem megértette volna.
00:40:19 Nagyon sajnálom, uram.
00:40:23 Sajnálom a veszteségét.
00:40:35 Láttam egy videót Mike-ról.
00:40:37 Egy Humvée hátuljában van.
00:40:44 Olyan, mintha kínozna egy rabot...
00:40:53 Letartóztattunk néhány lázadót,
00:40:59 Magunkkal vittük õket,
00:41:02 Mike pedig úgy tett,
00:41:05 Ráütött a fickó sebére,
00:41:10 és megkérdezte; "Fáj?".
00:41:13 A lázadó pedig kiabált; "Igen, igen!"
00:41:17 Aztán Mike ráütött ugyanoda,
00:41:21 és megkérdezte; "És ez fáj?".
00:41:28 Elég vicces volt.
00:41:33 Ez Mike jellegzetességévé vált.
00:41:38 Ezért lett a beceneve "Doki".
00:41:42 Ez csak egy módja volt,
00:41:46 Mind csináltunk hülyeségeket.
00:42:32 Elnézést, uram.
00:42:52 Tudja hol van Ortiez szobája?
00:43:05 Van egy perce?
00:43:10 Elnézést kell kérnem.
00:43:12 Magának komoly problémája van.
00:43:14 Igen.
00:43:18 Ez igaz.
00:43:32 Komoly okom volt rá,
00:43:36 Ez itt a hadsereg, mindent elhiszek.
00:43:41 Gyûlöltem ott lenni.
00:43:43 Kibaszott sátorban aludni.
00:43:46 Nincs WC papír, használd a kezedet.
00:43:50 Alig vártam, hogy hazajöjjek.
00:43:55 Két hét után itthon,
00:43:59 csak vissza akarok menni.
00:44:04 Hogy a faszba lehet ez?
00:44:16 Tudja mi ez?
00:44:23 Mike küldte e-mailben nekem.
00:44:25 Miért tette?
00:44:34 Nem tudom mit mondtak magának.
00:44:39 Állandó érvényû parancsok vannak.
00:44:41 Konvojban mész,
00:44:43 ha valaki vagy valami eléd kerül,
00:44:46 Ha megállsz, a seggfejek szétlõnek rakétával,
00:45:05 Az elsõ héten Irakban,
00:45:07 alakzatban mentünk.
00:45:10 Hatan utaztunk hátul.
00:45:12 Onnan nem lehetett látni semmit.
00:45:17 Doki elütött valamit.
00:45:21 Hallottuk a puffanást alulról.
00:45:26 Megállt.
00:45:28 Kiszállt.
00:45:31 Aztán továbbmentünk.
00:45:35 Egy szót sem szólt.
00:45:39 Késõbb, egy srác azt mondta,
00:45:41 hogy egy gyereket ütöttünk el.
00:45:44 Én nem hittem el.
00:45:46 Ha engem kérdez,
00:45:50 egy kutyát ütöttünk el.
00:45:54 Egy kutyát öltünk meg.
00:46:00 Nem tudom, mi volt az.
00:46:05 Kurvára nem tudom.
00:46:33 Figyu, Bonner. Itt a családod.
00:46:36 - Ne forogj már, bazdmeg!
00:46:38 - Eltörhetted volna.
00:46:41 Ó, bassza meg!
00:46:43 - A picsába!
00:46:46 - Mit tettem?
00:46:57 - Mit csinálsz?
00:46:59 Szállj vissza a kibaszott kocsiba, Mike!
00:47:02 Mike, szállj vissza a kibaszott kocsiba!
00:47:05 Apu?
00:47:14 Mozgás Mike!
00:47:18 Ott vagy, Apu?
00:47:21 Alig hallak.
00:47:25 Ki kell, hogy juttass innen.
00:47:29 Csak ideges vagy.
00:47:33 Történt valami, Apa.
00:47:45 Az Isten szerelmére.
00:47:50 Van ott veled valaki?
00:47:55 Nem, egyedül vagyok.
00:48:00 Az jó.
00:48:03 Rendben, Apa, mennem kell.
00:48:08 Nem lesz semmi baj, fiam.
00:48:10 Vigyázz magadra!
00:48:13 Rendben. Te is.
00:48:45 Tudja, a fiam õrületbe kerget,
00:48:50 Akar egy parittyát.
00:48:56 Rosszabb is lehetne.
00:49:27 Köszönöm.
00:51:20 Így minden nap,
00:51:24 hogy kihívjon valakit, bárkit.
00:51:28 De senki nem állt ki ellene.
00:51:31 Amíg fel nem bukkant Dávid,
00:51:33 aki így szólt; "Tudod mit?
00:51:36 Így a király a saját páncélját
00:51:40 De miért hagyta,
00:51:45 Még csak egy kisfiú volt.
00:51:49 Nem tudom, kicsim.
00:51:54 Szerinted félt?
00:51:57 Dávid?
00:52:04 Igen.
00:52:06 Szerintem nagyon is félt.
00:53:00 - Így?
00:53:03 Nagyon réginek tûnik.
00:53:06 Sokat használták.
00:53:18 És ne vegyem le éjszakára?
00:53:20 Ne.
00:53:24 Csak hagyja így.
00:53:27 Így sokkal könnyebb lesz.
00:53:57 A tettes kisbicsy volt.