In the Electric Mist

fr
00:00:03 DANS LA BRUME ÉLECTRIQUE
00:00:21 Dans les temps anciens,
00:00:22 on plaçait de lourdes pierres
00:00:25 pour empêcher leur âme
00:00:31 J'ai longtemps pensé
00:00:33 d'un peuple superstitieux et primitif.
00:00:36 Mais les morts peuvent flotter
00:00:40 avec la densité et la luminosité
00:00:44 et leurs droits sur cette terre
00:00:46 peuvent être aussi légitimes
00:00:58 J'espère que la pauvre fille
00:01:02 La pauvre fille
00:01:25 La victime s'appelait
00:01:28 Son père avait disparu, accusé
00:01:30 d'avoir abusé
00:01:33 J'allai à Mamou
00:01:36 J'appris peu sur elle.
00:01:39 malheureuse et d'une beauté fatale.
00:01:42 Arrêtée pour prostitution à 15 ans,
00:01:45 morte à 19 ans.
00:01:48 M. Trajan est là?
00:01:52 On a déjà parlé de ça trois fois.
00:01:54 Cherry a un peu bossé ici
00:01:58 Elle avait sa soirée,
00:02:02 C'était une fan.
00:02:04 Vers 1 h, elle a posé son sac
00:02:06 et a dit qu'elle sortait.
00:02:08 Vous saviez qu'on l'avait arrêtée
00:02:10 Non.
00:02:16 Vous la pensiez sortie avec mention
00:02:20 Je n'aime guère votre ton,
00:02:23 Si je découvre
00:02:26 je reviendrai, M. Trajan,
00:02:30 avec un mandat d'arrêt.
00:02:54 Vous connaissiez Cherry LeBlanc?
00:02:57 Elle travaillait ici.
00:03:00 Elle avait un petit ami, tante?
00:03:02 Façon de parler.
00:03:06 M. Trajan y était mêlé?
00:03:08 Demandez-lui.
00:03:09 Je ne crois pas,
00:03:11 sinon vous ne m'en parleriez pas.
00:03:15 Elle était triste.
00:03:18 Je lui ai dit: "Une jolie Blanche
00:03:22 "études, voiture, un mari
00:03:28 Quand elle s'habillait,
00:03:31 Qui était son mac?
00:03:33 Ils venaient la chercher
00:03:37 Qui étaient-ils? Leur nom?
00:03:39 Ces types n'ont pas de nom.
00:03:42 Ils viennent avec leur grosse tire
00:03:46 et la pauvre monte à bord.
00:03:51 Je sais rien d'autre, moi.
00:03:54 Elle allait pas donner le nom
00:03:56 d'un Blanc riche
00:04:00 Quel Blanc riche?
00:04:04 Des riches Blancs, peut-être,
00:04:08 qui vont la sortir du business
00:04:13 Elle a dit ça juste avant
00:04:15 que quelqu'un lui fasse
00:04:25 Quand je picolais pendant des mois,
00:04:28 dans un arbre noir squelettique,
00:04:30 au milieu d'un immense paysage blanc.
00:04:32 Au pied de l'arbre, il y avait
00:04:35 Dans le rêve, la louve sautait à terre
00:04:38 et mangeait ses petits un par un.
00:04:41 Je me demandais à quoi rêvait
00:04:45 Mieux valait peut-être ne pas savoir.
00:05:19 Je peux voir votre permis?
00:05:21 Vous voulez quoi?
00:05:23 Votre permis.
00:05:30 J'ai été un peu imprudent.
00:05:33 Vous êtes Elrod T. Sykes?
00:05:35 Voulez-vous descendre, M. Sykes?
00:05:38 Oui, monsieur.
00:05:48 Je pense que vous avez bu,
00:05:50 vous avez fumé de la marijuana
00:05:52 et votre amie
00:05:55 Ce serait pas bon, ça.
00:05:57 Conduite en état d'ivresse.
00:06:00 Je vous emmène
00:06:02 Je ferai raccompagner Mlle Drummond,
00:06:04 mais votre voiture de sport
00:06:07 Mauvaise nouvelle.
00:06:10 On débute un tournage.
00:06:11 J'aime vos films.
00:06:14 Votre clé, je vous prie.
00:06:16 EI, fais quelque chose.
00:06:24 Je suis très gêné.
00:06:26 Il peut faire un don
00:06:28 à un truc genre
00:06:32 En tant qu'admirateur,
00:06:34 je vous conseille
00:06:37 Inutile de me montrer vos papiers.
00:06:40 Pardon, seriez-vous l'archétype
00:06:44 Surtout le n° 2.
00:06:46 Veuillez rester ici.
00:06:48 Un adjoint viendra
00:07:05 Vous n'allez pas vomir
00:07:07 Non, ça va bien.
00:07:35 Je sais où il y a un cadavre.
00:07:41 On dirait un gros tas d'os
00:07:45 Où était-ce?
00:07:48 En plein marais d'Atchafalaya.
00:07:51 On devait tourner un plan
00:07:57 En allant pisser, je l'ai vu
00:08:03 Remontez dans le pick-up.
00:08:07 Ce marais est plein d'ossements indiens.
00:08:11 Je n'ai pas saisi votre nom.
00:08:13 Dave Robicheaux.
00:08:14 M. Robicheaux,
00:08:18 je me demande ce qu'il faisait
00:08:25 Redites-moi ça.
00:08:27 Une chaîne rouillée, des maillons
00:08:30 gros comme le poing, entrecroisés
00:08:36 Vous retrouveriez ce banc de sable?
00:08:39 Je crois que oui.
00:08:47 Je vais vous faire un aveu,
00:08:50 La paperasse m'emmerde.
00:08:52 Si je vous ramène, vous jurez
00:08:57 9 h. C'est juré, absolument.
00:09:02 Je vous remercie.
00:09:19 Elrod Sykes et Kelly Drummond?
00:09:22 - Je veux voir le tournage.
00:09:24 Sa tête brille dans le noir.
00:09:27 On pourrait avoir
00:09:30 Pas pour toi. Pour le fonds d'aide
00:09:34 Cool. Dave, s'il te plaît.
00:09:36 Tu te tais?
00:09:37 Je peux l'emmener
00:09:39 si tu es d'accord.
00:09:41 Si Kelly Drummond
00:09:44 ça paierait un toit à quelqu'un.
00:09:54 M. Sykes suit un nouveau traitement
00:09:58 Manifestement,
00:10:02 - Le studio souhaite...
00:10:05 Montrose.
00:10:05 M. Montrose, où se trouve Sykes?
00:10:08 En extérieur, vers Spanish Lake.
00:10:10 Bien. Une heure vous suffira
00:10:14 et me le ramener
00:10:16 N'est-ce pas?
00:10:23 Je n'ai pas tenu parole, je sais.
00:10:25 Mais l'heure coûte $ 25000
00:10:28 quand cent types attendent
00:10:32 Je vais vous expliquer.
00:10:34 Hier, quelqu'un a violé et tué
00:10:37 au sud de la paroisse.
00:10:39 Il lui a coupé les seins,
00:10:41 il l'a éviscérée,
00:10:44 lui a enfoncé une branche de cyprès
00:10:47 Comprenez-vous
00:10:49 que vos vertigineux problèmes
00:11:02 Avez-vous entendu parler
00:11:08 Un type en particulier.
00:11:11 Il marche avec une béquille.
00:11:14 Vous faites un film
00:11:19 Vous savez que ce n'est pas ça.
00:12:05 C'est par là-bas.
00:12:08 Attendez un peu, M. Sykes.
00:12:11 Mettez un peu de ça.
00:12:12 On avait
00:12:14 les moustiques les ont bouffées.
00:12:17 Ce gars est loin
00:12:20 Cet idiot vous charrie
00:12:22 parce qu'il a très peu vu le monde.
00:12:32 Comment ces os sont-ils passés
00:12:34 L'ouragan Betsy a dû les enterrer
00:12:39 Pourquoi en 1965?
00:12:41 Des ouragans ravagent
00:12:45 Vous voyez ce tibia?
00:12:46 Cassé en deux.
00:12:48 Il a pris une balle
00:12:50 Vous êtes voyant,
00:12:52 Je l'ai vu.
00:12:57 Des Blancs avaient lynché
00:12:59 En rentrant,
00:13:02 et faire venir votre légiste.
00:13:05 Je ne sais pas pour vous,
00:13:08 mais par ici,
00:13:09 une histoire de nègre vieille
00:13:12 Que cherchez-vous?
00:13:14 Je ne vois pas trace d'une ceinture,
00:13:18 ni de lacets à ses chaussures.
00:13:28 Ce gars-là devait se saper
00:13:41 A l'époque, sans corps,
00:13:44 le shérif n'avait pas de raison
00:13:46 encore moins de se bouger le cul.
00:13:50 Tu n'as plus 17 ans.
00:13:53 J'ai du mal à t'arracher au boulot.
00:13:55 Tu as fait tout ce que tu pouvais.
00:13:58 Tu n'as rien à te reprocher.
00:14:03 J'ai envie.
00:14:09 Le shérif de la paroisse de St Clare
00:14:11 te remercie pour le tas d'os
00:14:16 Merci pour le boulot en plus.
00:14:17 Qu'il change de métier,
00:14:21 Il t'invite sur ton temps libre
00:14:25 Leur légiste t'a mis les os de côté.
00:14:29 On a le rapport d'autopsie
00:14:38 Ça m'a tout l'air
00:14:41 ou un mec défoncé jusqu'aux yeux
00:14:43 au crack ou aux amphés.
00:14:44 Peut-être.
00:14:47 Pas un client, alors?
00:14:49 Elle a laissé son sac
00:14:54 Cherry LeBlanc
00:14:54 était une professionnelle
00:14:57 Elle a cru à une bonne affaire.
00:15:01 Elle aurait fait affaire avec qui?
00:15:05 Baby Feet.
00:15:09 Peut-être Baby Feet.
00:15:19 Quoi de neuf, Cholo?
00:15:22 La douce Katrina m'a blanchi.
00:15:25 Le labo de la Crim
00:15:27 Ils ont rien sur moi
00:15:30 Tout baigne.
00:15:31 On peut même plus lobotomiser
00:15:35 Quoi de neuf, Dave?
00:15:37 J'enquête sur un meurtre, Julie.
00:15:39 Sans blague?
00:15:42 Tu t'en fais pour moi?
00:15:45 Combien de mecs brûleraient
00:15:46 le night-club de leur père
00:15:53 Excuse-moi d'être un peu agacé
00:15:55 par ce genre d'attitude, Dave.
00:15:59 Je reviens dans ce trou de merde.
00:16:00 Je suis très en vue
00:16:04 J'ai tous les jours au téléphone
00:16:08 dont on parle dans
00:16:10 Ils devraient faire
00:16:13 Au lieu de ça, tu me traites
00:16:17 Tu comprends ce que je dis?
00:16:19 Ça me fait mal.
00:16:21 Assieds-toi, je vais pisser un coup.
00:16:23 Cholo, où est ton sens
00:16:42 Julie m'a raconté
00:16:44 la fois où un nègre
00:16:47 Il dit qu'il vous a sauvé la vie.
00:16:52 Vous étiez des copains de base-ball.
00:16:55 Capte le message, Cholo.
00:17:02 Vous bossez sur l'affaire LeBlanc?
00:17:05 Que sais-tu là-dessus?
00:17:07 Ça fait la une des journaux.
00:17:10 Julie et moi, on en causait.
00:17:12 Vous avez un vrai tordu en liberté.
00:17:24 Mon compteur tourne, Julie.
00:17:27 - Quelle fille?
00:17:30 J'en ai pas entendu parler.
00:17:33 - Tu lis pas les journaux.
00:17:36 Je vois ça.
00:17:38 On a été amis, Dave.
00:17:40 Je t'ai peut-être même
00:17:43 Je vais être clair, pour toi et ceux
00:17:47 La Louisiane est fauchée,
00:17:51 Le fond des chiottes vaut mieux
00:17:54 Ils devraient s'aviser
00:17:59 Ils aiment pas le nom de Balboni?
00:18:02 On tournera le putain de film
00:18:05 On verra si ça plaît aux ploucs
00:18:08 Tu es dans le cinéma, à présent?
00:18:10 Je produis White Doves
00:18:15 Qu'est-ce que tu dis de ça?
00:18:16 Tout le monde te souhaite du succès.
00:18:19 Après, je fais un film
00:18:21 Tu veux un rôle?
00:18:41 Allez-y.
00:18:44 Vous me reconnaissez, Dave?
00:18:46 Doucet, non?
00:18:48 Murphy Doucet.
00:18:51 J'étais avec le shérif de Jefferson
00:18:55 Et maintenant, dans le cinéma,
00:18:59 Je possède 50%
00:19:02 et suis délégué syndical
00:19:04 J'ai deux casquettes ici, en somme.
00:19:07 Il y a un problème?
00:19:08 Où puis-je trouver M. Goldman?
00:19:11 Là-bas, après ces arbres.
00:19:13 Je le préviens.
00:19:14 Ça va, je le trouverai.
00:19:19 Alors vous enquêtez sur un crime?
00:19:21 Vous voyez un crime par ici?
00:19:23 Le seul crime ici,
00:19:26 On peut frire un œuf
00:19:29 Et ma star déterre un squelette
00:19:33 Tout ce qu'il me faut
00:19:38 Est-ce que M. Julius Balboni
00:19:41 Produit?
00:19:43 J'ai dû merder
00:19:45 Peut-être que j'ai coulé le Titanic
00:19:49 ou assassiné l'archiduc Ferdinand.
00:19:51 Je suis le seul producteur!
00:19:53 M. Balboni ment?
00:19:55 M. Balboni investit de l'argent
00:20:00 C'est illégal?
00:20:01 Félicitations.
00:20:03 Ce type a pendu le cousin de Raneri
00:20:06 à un crochet de boucher.
00:20:08 Vous reconnaissez cette fille,
00:21:18 Hogman Patin avait tué,
00:21:21 à la machette et en plein jour,
00:21:24 un agent d'assurances blanc
00:21:28 Il avait fait 17 ans
00:21:30 il s'était battu au couteau,
00:21:32 on l'avait mis sur des fourmilières
00:21:36 Il avait été sauvé par
00:21:40 J'aimais bien Hogman.
00:21:42 J'aime pas me mêler
00:21:47 Mais ça me travaille,
00:21:51 Je lui ai parlé deux heures
00:21:55 Elle m'a dit:
00:21:56 "Dans ma prochaine vie,
00:22:01 J'ai dit: "Chérie, laisse pas
00:22:05 Elle a dit: "J'aurai ma résidence
00:22:09 Elle était avec un type
00:22:12 Sans doute une merde
00:22:14 qui lui disait
00:22:18 Au lieu de ça,
00:22:22 Tu as à voir avec ce squelette
00:22:25 Comment t'es au courant?
00:22:27 Quand on trouve un Noir mort,
00:22:35 J'écoute.
00:22:36 Les chiens font pas des chats.
00:22:39 Ou le chat sautera sur le chien
00:22:42 De quoi on parle, Sam?
00:22:44 Je parle d'un Noir...
00:22:46 non, c'est pas exact,
00:22:50 Il fricotait avec une Blanche
00:22:52 mariée à son patron.
00:22:54 Je crois que c'est ses os
00:22:56 Comment il s'appelait?
00:22:57 Qu'est-ce que ça fout?
00:23:01 Le passé, c'est le passé.
00:23:05 C'est un avertissement?
00:23:13 Et le nom de la Blanche?
00:23:17 Je dois préparer mes haricots.
00:23:29 Hogman, que presque rien n'effrayait,
00:23:31 semblait soucieux et effrayé.
00:23:33 Il m'avait mis en garde à propos
00:23:37 Ce passé vivait encore en lui,
00:23:39 frappé d'une honte collective
00:23:42 Les participants étaient en vie,
00:23:44 ils pouvaient lui faire du mal.
00:23:52 Alafair!
00:23:54 Eloigne ton raton-laveur
00:23:57 Sinon, je l'écrase avec mon balai.
00:24:00 T'avise pas de le frapper!
00:24:03 Et si tu fumais ailleurs
00:24:08 Ne parle pas sur ce ton à Batist.
00:24:10 Mais il a menacé
00:24:13 Tripod est un raton-laveur.
00:24:16 Fais des excuses à Batist.
00:24:17 Je m'excuse, et je le fais
00:24:25 C'est une enfant splendide.
00:24:28 Quand elle aura dix-huit ans,
00:24:30 tes cheveux seront tout blancs,
00:24:33 si tu en as encore.
00:24:52 C'est génial, ici!
00:24:55 Comment ça va, M. Robicheaux?
00:24:57 Ça vous ennuie pas qu'on passe?
00:24:59 On veut vous emmener dîner.
00:25:02 Ma femme prépare déjà le dîner.
00:25:04 Faites vite,
00:25:08 La famille a des projets pour la soirée.
00:25:11 C'est gênant, EI.
00:25:14 J'ai réservé.
00:25:17 Je ne veux pas causer de problème.
00:25:22 et on y va.
00:25:28 Vous êtes saoul et vous venez
00:25:36 Donnez les clés à Mlle Drummond
00:25:41 Où est la bière?
00:25:50 Vous êtes un type bien.
00:25:53 Soyez très prudente.
00:25:56 Elrod est un petit con,
00:25:58 mais je l'aime.
00:26:06 On réglera ça plus tard.
00:26:13 De l'autre côté.
00:26:32 Il est tombé dans le bayou.
00:26:47 Matez ça.
00:26:50 C'est moi qui les ai faits.
00:26:56 Elrod Sykes avec le maillot de Dave.
00:26:59 Va faire tes devoirs.
00:27:01 Vous buvez quelque chose?
00:27:04 Une bière?
00:27:05 Je crois qu'on n'en a plus.
00:27:08 Il doit bien en rester une.
00:27:14 Je vais nourrir les lapins d'Alafair.
00:27:24 Alafair est votre fille?
00:27:27 Elle vient du Salvador.
00:27:29 Dave l'a sauvée
00:27:32 et l'a adoptée.
00:27:34 Vous avez des enfants?
00:27:48 Vous voyez des lumières
00:27:51 C'est le gaz des marais.
00:27:52 Il s'enflamme et roule sur l'eau.
00:27:55 Non, ce n'est pas ça.
00:27:56 C'est des types, là-bas,
00:27:59 Il y avait des lanternes
00:28:03 Des soldats avaient des vers
00:28:06 C'est pour ça qu'ils survivaient.
00:28:10 Vous êtes saoul depuis longtemps.
00:28:12 Bientôt, les alligators vous causeront.
00:28:15 Un jour, j'ai entendu
00:28:18 Elle avait une jolie voix.
00:28:19 Je n'étais pas saoul.
00:28:22 Un type, un général,
00:28:24 sur sa béquille,
00:28:27 "Vous et votre ami policier,
00:28:30 Je crois que vous êtes délirant.
00:28:32 Vous devriez m'accompagner
00:28:37 J'étais peut-être un peu saoul.
00:28:40 D'où avez-vous
00:28:46 Le général a dit: "Votre ami
00:28:49 "a le revolver de mon adjoint,
00:29:04 - Qu'est-ce que tu as?
00:29:13 Regarde ça.
00:29:16 C'est marqué "C.S.A.".
00:29:18 Non, là.
00:29:20 J. Moss.
00:29:22 C'est écrit "J. Moss".
00:29:26 Et alors?
00:30:03 Merci d'avoir appelé, Lou.
00:30:05 Quand j'ai vu ses mains et ses pieds
00:30:09 j'ai pensé à toi
00:30:12 Où est-elle?
00:30:14 Toujours dans le tonneau.
00:30:17 Elle est couverte
00:30:21 Le légiste dit
00:30:23 que si on la déplace,
00:30:29 On aura du mal à l'identifier.
00:30:32 Peut-être par les dents.
00:30:34 Le pauvre type qui l'a trouvée.
00:30:36 Quand avez-vous remarqué
00:30:39 Il y a trois, quatre semaines.
00:30:43 Vous avez vu quelqu'un d'autre
00:30:48 Il y a un mois, un soir,
00:30:50 j'ai vu une voiture sombre.
00:30:53 Je me suis dit...
00:30:56 qui amènerait une voiture neuve
00:31:00 Vous savez quel genre c'était?
00:31:02 Non, désolé.
00:31:04 Je regrette
00:31:07 Ce sera tout, merci.
00:31:09 Un agent va vous raccompagner.
00:31:16 Bon Dieu, Dave.
00:31:21 Tu l'as dit.
00:31:41 Vous la verrez, devant Chez Narcisse.
00:31:43 Tout de suite.
00:33:00 Quoi de neuf, Dave?
00:33:02 J'ai eu une longue nuit.
00:33:04 On a trouvé une fille
00:33:09 Couverte de crabes.
00:33:10 Ramène-la, on fera un gumbo.
00:33:14 Tu viens petit-déjeuner?
00:33:23 Assieds-toi.
00:33:31 Tu es en rogne,
00:33:33 Te gare pas
00:33:35 On m'emmerde
00:33:38 Je veux savoir ce que tu as à voir
00:33:40 avec une pute mineure
00:33:43 Qui c'est, Cherry LeBlanc?
00:33:45 Tu le sais.
00:33:46 Tu en parlais avec Cholo
00:33:49 et tu m'as menti.
00:33:51 Tu me traites de menteur?
00:33:52 D'enculé, de menteur
00:33:56 Je crois que cette petite ville sympa
00:34:00 Pourriez-vous surveiller
00:34:02 Dégage de ma table, bordel!
00:34:04 C'est bon, M. Meaux, je m'en vais.
00:34:07 Quel dommage.
00:34:10 Je ne connais pas ces filles.
00:34:12 Je n'ai rien à voir avec ton affaire.
00:34:17 Tu as dit des saloperies sur moi,
00:34:19 et je vais passer l'éponge.
00:34:22 J'appelle deux taxis,
00:34:24 je paie l'amende,
00:34:28 Et j'oublie tout ce que tu m'as dit.
00:34:31 J'ai une affaire à faire tourner.
00:34:35 Tout le monde a été bien poli.
00:34:37 En fais pas trop, crétin.
00:34:40 Il est temps de laisser
00:34:48 Du calme, lieutenant.
00:34:50 C'est bon pour personne.
00:35:02 Tu disjonctes, Dave.
00:35:08 Il a fait quoi?
00:35:10 Il m'a mis la main sur l'épaule
00:35:14 C'était comme un rêve alcoolique.
00:35:16 Les Balboni feront leur film
00:35:19 Ils métastasent
00:35:23 Avec sœur Mariah, on a eu $ 100000
00:35:25 de Balboni
00:35:27 Comment vous avez fait?
00:35:28 Honte et culpabilité.
00:35:30 Les nonnes sont très fortes pour ça.
00:35:33 Baby Feet veut pas aller en enfer.
00:36:21 Une caisse de cappuccino?
00:36:24 Une chaîne?
00:36:25 Tu connais quelqu'un qui recrute
00:36:30 Essaie la gare routière.
00:36:33 Mais qui veut recruter?
00:36:35 Depuis Katrina,
00:36:37 C'est peut-être pas juste un mac.
00:36:40 Il aime peut-être faire mal.
00:36:44 Deux ont déjà été tuées...
00:36:47 Tu parles d'un mec qui opère
00:36:49 tout au bas de la chaîne alimentaire.
00:36:51 Tu crois que Baby Feet Balboni
00:37:00 Tu parles d'une personnalité locale.
00:37:03 Je garde ça pour moi, Jimmie.
00:37:06 Un mec qui aime tuer les putes?
00:37:11 Ça ressemble pas à Baby Feet.
00:37:13 Son équipe gère des gagneuses.
00:37:15 Mortes, elles lui rapportent rien.
00:37:18 Va à la gare routière.
00:37:23 Trois ou quatre de ces entrepreneurs
00:37:27 L'un d'eux fait tache
00:37:28 comme une merde
00:37:31 C'est pas contre les gens de couleur.
00:37:34 Son nom?
00:37:36 Brown.
00:37:57 La gare empestait le cigare mort
00:38:00 et les vapeurs de diesel
00:38:02 qui venaient
00:38:04 Je me sentais vidé,
00:38:07 usé après la longue nuit,
00:38:09 hanté par trop de voix,
00:38:13 trop de gens qui en achetaient
00:38:17 ou les tuaient.
00:38:24 Je voudrais
00:38:32 Appel pour M. Adonis Brown
00:38:49 Ici Adonis. C'est pour quoi?
00:38:58 Qu'est-ce que vous voulez?
00:39:02 Fais pas ça, mec.
00:39:04 Je suis pas armé.
00:39:07 Je veux le nom du type
00:39:10 C'est occupé.
00:39:11 Je livre personne à personne.
00:39:14 Tu sais de qui je parle.
00:39:17 Me fais pas ça!
00:39:21 Son nom.
00:39:24 Dis-le-moi et ça s'arrête là.
00:39:28 Un type chauve,
00:39:30 un Blanc.
00:39:33 Il est armé.
00:39:36 On déconne pas avec lui.
00:39:42 A toi de me dire.
00:39:45 Il est intouchable,
00:39:47 Je connais pas son nom!
00:39:49 Il a des relations?
00:39:51 Avec les flics ou la mafia,
00:39:54 c'est obligé, pour le business.
00:39:57 C'est tout ce que je sais.
00:40:00 Pourquoi tu me fais ça?
00:40:08 J'ai chié dans mon froc.
00:40:12 Je peux pas retourner là-bas.
00:40:13 Exact, tu retourneras jamais là-bas.
00:40:15 Pour toi, cette gare,
00:40:18 Vaut mieux pas y être.
00:40:21 Qui tu es, mec?
00:40:22 Tu veux pas savoir.
00:40:23 Tu veux faire le bien
00:40:26 Je te tuerai, Adonis,
00:40:30 si tu trouves pas un boulot honnête.
00:40:34 Ça s'appelle la Maison de l'Espoir.
00:40:37 Pas de souci.
00:40:40 Il suffit de demander sœur Mariah.
00:40:50 C'est tout l'argent
00:41:52 Tu ne rentres pas de la nuit.
00:41:56 Tu n'appelles pas.
00:41:58 Désolé.
00:42:01 Je ne mérite pas
00:42:08 Mais je ne vais pas
00:42:30 Non, je ne parlerais pas d'une impasse.
00:42:33 Je suis à vous dans un instant.
00:42:38 C'est un contrat de 100 millions.
00:42:40 Il a dû empocher 60 à 70 millions.
00:42:43 Fausses charges,
00:42:47 Balboni a dû camionner assez
00:42:53 Nous essayons. Merci.
00:42:57 Je peux vous aider?
00:42:58 J'espère bien. C'est mon bureau.
00:43:04 J'ai reçu un appel
00:43:07 Agent spécial Rosa Gomez.
00:43:08 Tout le monde m'appelle Rosie.
00:43:10 Enchanté, agent Rosie.
00:43:20 "Les bavures de votre lieutenant
00:43:25 Ça vient de ce con, Bubba Broussard,
00:43:29 Et tu as appelé le FBI?
00:43:30 Depuis plus d'un an,
00:43:33 Il a escroqué
00:43:35 Ils n'ont toujours rien.
00:43:39 Du coup, ils attendent plus
00:43:44 Maintenant qu'ils sont là,
00:43:46 je peux lâcher Broussard
00:43:50 Balboni donne une fête
00:43:53 pour l'anniversaire
00:43:57 Je pense que tu devrais y aller.
00:44:03 Je crois que Cherry
00:44:05 Et l'inconnue dans le tonneau?
00:44:07 Elle aussi, pourquoi pas?
00:44:10 Dix-sept meurtres non résolus
00:44:15 Dix ont de nombreux points communs:
00:44:18 Les victimes ont des traces de liens,
00:44:19 sont jeunes, prolétaires.
00:44:21 Une collégienne, deux serveuses,
00:44:28 Côté information,
00:44:30 le FBI a l'avantage
00:44:34 Votre court-bouillon de poisson-chat?
00:44:37 Intéressant...
00:44:43 Si vous trouviez les restes
00:44:46 sans lacets aux chaussures,
00:44:50 Qu'il a été en garde à vue, en cellule,
00:44:53 là où on craignait qu'il se blesse.
00:44:55 C'est mon avis.
00:45:17 Baby Feet s'en donnait à cœur joie.
00:45:19 Vouloir saisir sa façon de penser,
00:45:21 c'est comme mettre la tête
00:45:25 pour comprendre l'électricité.
00:45:34 Votre nom?
00:45:36 Balboni.
00:45:38 Avec un B,
00:45:40 comme dans
00:45:43 de Baisemoncul, Egypte.
00:45:52 Servez-vous, c'est gratuit.
00:45:54 Merci, j'ai déjà mangé.
00:45:58 Vous voyez ce type
00:46:01 Twinky Hebert LeMoyne?
00:46:03 L'autre moitié
00:46:05 Qu'est-ce qu'il fait là?
00:46:07 Il investit dans le film
00:46:13 Ça vous plaît d'être en affaires
00:46:16 C'est bon pour moi.
00:46:19 S'il y a dans le coin
00:46:21 soyez sûr qu'il en est.
00:46:24 Ce type sait comment faire du blé.
00:46:41 M. LeMoyne semble plein d'ambition
00:46:46 J'ai travaillé pour M. Twinky
00:46:49 A l'époque, on chuchotait
00:46:52 J'ai voulu parler à Hogman, en vain.
00:46:54 Il restait évasif,
00:46:58 Un serveur m'a tendu
00:47:03 Je l'ai pris et je l'ai bu.
00:47:05 Je n'ai pas commandé ça.
00:47:09 La glace était si froide
00:50:43 Je suis le général John Bell Hood,
00:50:49 Commandant du 4e Cavalerie du Texas,
00:50:51 du 5e Cavalerie du Texas
00:50:54 et du 17e Infanterie du Texas.
00:50:57 Enchanté.
00:51:02 Vous ne voulez pas
00:51:04 Je suis mort?
00:51:05 Ça ne m'en a pas l'air.
00:51:07 Vous étiez à Gettysburg.
00:51:09 Ce n'est jamais fini.
00:51:11 Je pensais que vous le sauriez.
00:51:13 Vous avez été lieutenant
00:51:17 J'ai mal à la tête...
00:51:22 Des hommes cupides et malfaisants
00:51:24 détruisent le monde
00:51:28 C'est nous contre eux, mon ami.
00:51:30 Ça va être dur, n'est-ce pas?
00:51:33 Vous avez survécu à pire.
00:51:36 Ne cédez pas sur vos principes,
00:51:38 n'abandonnez pas votre cause.
00:51:40 Savez-vous ce qui m'attend, plus loin?
00:51:43 Pour une raison ou une autre,
00:51:46 je vois mieux le passé que l'avenir.
00:51:50 Gardez ça en tête.
00:51:52 C'est comme
00:51:55 de fers à cheval et de chaînes.
00:51:58 On croit que le tir de barrage
00:52:01 et soudain, c'est le silence,
00:52:06 Ne vous alarmez pas
00:52:12 Bonne nuit, lieutenant.
00:52:38 Les infirmiers qui t'ont amené
00:52:41 de soldats confédérés dans le marais.
00:52:44 C'était une nuit singulière.
00:52:46 Est-il possible
00:52:49 ait trafiqué votre verre?
00:52:51 L'analyse a révélé
00:52:57 J'ai besoin de parler au shérif.
00:53:00 Il était là ce matin.
00:53:01 Tu lui as parlé
00:53:05 Qu'est-ce que j'ai dit?
00:53:11 Rien qui ait un sens pour moi.
00:53:16 C'est quoi?
00:53:17 Une salamandre.
00:53:21 ses petites pattes
00:53:23 comme si elle nageait.
00:53:26 Ça met la perche noire en appétit.
00:53:33 Comment définis-tu l'idée
00:53:44 C'est savoir une chose
00:53:49 Il y a deux façons d'envisager
00:53:54 L'une est: "Si tu ne regardes pas,
00:53:57 L'autre: "Si tu regardes un peu moins,
00:54:05 Tu es peut-être encore sous l'effet
00:54:12 Tu crois que ce bout de latex
00:54:18 qu'en réalité c'est une salamandre,
00:54:21 ou tu crois que cette salamandre
00:54:26 qu'elle n'est rien de plus
00:54:29 qu'un bout de latex
00:54:35 Seigneur, Dave, je n'en sais rien.
00:54:40 Je connais le général John Bell Hood
00:54:52 Le général parlait
00:54:54 qui détruisaient mon monde.
00:54:57 Parlait-il des tueurs de 1965,
00:55:02 ou de Julie Balboni?
00:55:04 J'étais convaincu que Baby Feet
00:55:07 Twinky LeMoyne étant en affaires
00:55:17 Vous m'accusez
00:55:20 Vous faites des affaires
00:55:23 ça attire l'attention sur vous.
00:55:25 Je ne fais pas d'affaires avec lui.
00:55:29 J'appartiens
00:55:32 qui a mis de l'argent
00:55:35 à New Iberia.
00:55:37 On investit dans l'économie locale,
00:55:41 Vos employés sont syndiqués?
00:55:43 Certainement pas!
00:55:45 Vous et Murphy Doucet
00:55:48 Tout à fait.
00:55:50 Votre associé
00:55:52 est délégué
00:55:54 Vous êtes pris
00:55:58 Vous m'excuserez, lieutenant,
00:56:00 je dois fermer.
00:56:03 Beaucoup de gens dépendent de moi.
00:56:07 Vous aimeriez avoir Balboni
00:56:10 Ou que votre petite-fille
00:56:16 Je ne peux exprimer
00:56:19 La blonde vous a bien léché,
00:56:25 Ma carte. Merci de m'avoir reçu.
00:56:45 Voilà, Dave. C'est toujours 1965:
00:56:51 Comment va Alafair?
00:57:00 Evasion à St Landry
00:57:07 Un nègre, vous dites?
00:57:09 DeWitt Prejean.
00:57:11 Un Noir nommé DeWitt Prejean.
00:57:14 Je connais ce fils de pute.
00:57:17 Et alors?
00:57:20 Etiez-vous de garde
00:57:25 J'étais geôlier.
00:57:26 On fait pas la nuit.
00:57:32 De quoi l'accusait-on?
00:57:34 De rien.
00:57:37 C'est pas allé jusque-là.
00:57:39 Pas selon le journal.
00:57:42 Le journal,
00:57:45 Il se serait introduit chez
00:57:49 DeWitt Prejean était-il un violeur?
00:57:54 Il savait pas garder sa queue
00:57:59 Je peux m'asseoir ici?
00:58:13 Vous pensez
00:58:17 Il l'aurait fait, s'il avait pu.
00:58:20 C'était un infirme.
00:58:23 Où est-il, à présent?
00:58:26 Au cimetière,
00:58:27 près de la voie ferrée,
00:58:33 Et la femme?
00:58:36 Elle est partie,
00:58:42 Quel intérêt,
00:58:46 Je crois que je l'ai vu tuer.
00:58:48 Où est l'homme qui était de garde
00:58:53 Il s'est saoulé,
00:58:55 il est passé sous un train.
00:58:59 Attendez.
00:59:01 Qu'est-ce que vous avez dit?
00:59:07 Que croyez-vous que j'ai vu,
00:59:24 J'ai vraiment besoin de votre aide.
00:59:26 Aidez-moi.
00:59:29 Allez-y et noyez-vous. Je m'en fous.
00:59:34 J'ai passé la semaine à préparer ça.
00:59:36 Payé le bateau.
00:59:40 Il va tomber des cordes.
00:59:43 vous pouvez pêcher
00:59:46 ici, dans le bayou.
00:59:47 Vous avez pris du poisson
00:59:49 Au diable!
00:59:51 Vous laissez la bière ici?
00:59:53 C'est livré avec le bateau.
01:00:00 Vous ne voulez vraiment pas venir?
01:00:03 Quittez ce bateau, tout de suite.
01:00:06 Appelez-moi Kelly.
01:00:12 Attention au coude du chenal,
01:00:15 Les eaux sont basses,
01:01:02 A quelle distance, sur le bayou?
01:01:05 C'est le coude,
01:01:11 Que me demandez-vous, Elrod?
01:01:15 Je vais venir vous aider.
01:01:17 Mais je vous facturerai aussi
01:01:21 J'arrive.
01:01:23 C'est pas mon genre
01:01:27 mais il y a des gens qui te demanderont
01:01:31 Peu importe combien tu donnes,
01:02:12 Comment vous avez accroché un filet?
01:02:14 Vous avez pas vu les flotteurs?
01:02:19 Je suis con, c'est vrai.
01:02:57 Je vais dans l'eau?
01:03:00 Descendez à la proue
01:03:02 et poussez quand je passerai
01:03:07 Il y a des alligators?
01:03:12 Ils n'ont pas faim.
01:03:23 Mets un gilet de sauvetage!
01:03:25 J'ai traversé la Trinity River
01:03:29 Gare aux serpents venimeux!
01:03:38 Ne vous inquiétez pas,
01:03:41 Je lui donne un gilet.
01:03:50 Rien de personnel,
01:03:52 Mlle Kelly,
01:03:54 mais je pense que vous êtes
01:04:00 Je suis déjà trempée.
01:04:34 Maman, qu'est-ce que tu fais?
01:04:38 Tu peux désherber cette rangée,
01:05:04 Un geste de charité
01:05:06 aussi simple que prêter mon ciré,
01:05:09 avec un capuchon masquant le visage,
01:05:13 s'était soldé par une mort.
01:05:18 J'ai connu un pilote d'hélico de 19 ans
01:05:21 en mission au-dessus du Mékong.
01:05:24 Il se faisait appeler
01:05:27 Je me demandais
01:05:32 J'ai été accablé par la mort
01:05:37 Mais faire entrer leur souffrance
01:05:40 dans notre vie
01:05:42 ne change pas l'ordre du monde.
01:06:39 La mort tragique de Kelly Drummond,
01:06:43 et vedette de la série à succès
01:06:46 est attribuée de façon certaine
01:06:58 Vous n'êtes pas facile à joindre.
01:07:00 Qui êtes-vous?
01:07:01 Chéri, c'est Amber.
01:07:04 Sois pas vexant.
01:07:05 Désolé, je ne me souviens pas.
01:07:08 C'est moi qui vais te rendre
01:07:11 Je vais te donner
01:07:14 De quel mec s'agit-il?
01:07:15 Du méchant vieux mac
01:07:19 Viens au Club Leon dans une heure.
01:07:50 Désolé pour l'actrice.
01:07:53 Merci d'être venu, Lou.
01:07:54 Qui es-tu censé voir ici?
01:07:56 Elle dit s'appeler Amber.
01:07:58 Il y a une pute
01:08:01 Qu'est-ce qu'on fait?
01:08:03 J'aimerais que tu me couvres.
01:08:07 Rien d'énorme.
01:08:09 Drôle d'endroit pour un piège.
01:08:12 T'as besoin de renfort, à présent?
01:08:15 On m'a tiré dessus.
01:08:39 - Vous prenez?
01:08:41 Amber Martinez? Portoricaine,
01:08:45 Elle est pas venue. Vous prenez?
01:08:47 Un Dr Pepper.
01:08:53 Je peux appeler quelqu'un
01:08:57 Faites donc ça.
01:08:59 Tout de suite.
01:09:06 Mama Tini, Amber est là?
01:09:36 Pas de nouvelles d'Amber?
01:09:39 Pas un mot.
01:10:06 Rentrez!
01:10:12 Qu'est-ce qui se passe?
01:10:15 On m'a tiré dessus deux fois.
01:10:17 J'ai mis huit balles dans la Buick.
01:10:31 Elle en a pris une dans le visage.
01:10:33 Comment ça, elle?
01:10:35 Tu viens de buter Amber Martinez.
01:10:40 Il n'y a pas d'arme.
01:10:42 Mais les éclairs... les détonations.
01:10:56 Il n'y a pas d'arme.
01:11:04 Je peux le placer.
01:11:07 Dis-moi de le faire.
01:11:15 Que faisait Amber Martinez
01:11:17 sur le siège passager
01:11:20 Qu'a dit l'enquêteur de la Crim?
01:11:23 Que j'étais un tireur d'élite.
01:11:25 Pour tout le monde,
01:11:28 Pas d'impacts,
01:11:29 pas de douilles, pas d'arme.
01:11:34 C'est un coup monté, Dave.
01:11:49 Que faites-vous là?
01:11:53 Tu es en suspension illimitée,
01:11:56 Je suis un simple observateur.
01:11:58 Qui c'est?
01:11:59 Agent spécial Gomez.
01:12:01 Dans le cadre d'une enquête du FBI.
01:12:06 Pourquoi faire chier, Robicheaux?
01:12:09 A St Martin, on va pas te mettre
01:12:14 Tu me ferais chier, moi.
01:12:37 J'ai tiré trop tôt sur la Buick.
01:12:40 Vous pensiez
01:12:46 J'espère que ma présence
01:12:51 N'éprouvez pas de remords.
01:12:54 Le désir de vivre ne signifie pas
01:12:57 Quelqu'un cherche à me rendre fou.
01:13:00 Je ne crois plus
01:13:05 On dit
01:13:10 Ça me troublerait
01:13:13 Je n'arrête pas de la voir,
01:13:17 ses cheveux collés au tapis
01:13:21 Pensez à ce que vous venez de dire.
01:13:23 Vous êtes un homme intelligent.
01:13:25 Que vous dit votre œil?
01:13:30 J'ai besoin d'aide.
01:13:35 Le vent souffle du sud.
01:13:37 Il y aura du tonnerre,
01:13:40 Il aura le son des canons yankees,
01:13:42 mais ce ne sera que le tonnerre.
01:13:52 Quelle heure est-il?
01:14:07 On va aux Alcooliques Anonymes
01:14:10 Mais aussi
01:14:13 et le seul endroit
01:14:17 Avec Lou Girard, j'attendais Elrod
01:14:21 Je m'inquiétais pour lui.
01:14:30 Mafieux de merde! Ouvre!
01:14:37 Excusez-moi.
01:14:40 Balboni!
01:14:48 Si j'apprends que tu es mêlé
01:14:52 je te fous un fusil dans le cul.
01:14:59 Tu es un heureux petit pédé.
01:15:01 Tu es précieux pour mes affaires.
01:15:09 Tu vois?
01:15:11 Comment ça, nullard?
01:15:13 Rentre.
01:15:15 Si je peux fouiller la Buick,
01:15:20 J'ai vu des éclairs
01:15:24 Mais il n'y a pas d'impacts
01:15:27 Vois ce que tu peux trouver.
01:15:31 Ton ami ne viendra pas.
01:15:39 Un autre témoignage?
01:15:42 Je m'appelle Dave
01:16:06 Je me sentais proche d'Elrod Sykes.
01:16:09 Lui et moi étions liés
01:16:12 par le général
01:16:15 Ce n'était pas forcément
01:16:18 mais nous n'avons pas le choix
01:16:23 Elle va me manquer, Dave.
01:16:34 Tu veux qu'il habite ici?
01:16:36 Il va mal.
01:16:37 C'est chez nous.
01:16:38 M. Sykes a encore vomi.
01:16:40 Va te coucher.
01:16:45 Il a besoin d'un ami aux A.A.,
01:16:48 Ça m'est égal.
01:16:51 Je te propose un marché.
01:16:53 Au premier verre,
01:16:55 il est réexpédié
01:16:58 Il paie sa part de nourriture,
01:17:00 ne bloque pas la salle de bains,
01:17:04 Bon, mais juste pour quelques jours.
01:17:07 Je ne supporterai pas davantage
01:17:24 Tu te sers toujours d'un.45?
01:17:28 Celui que j'ai rapporté du Vietnam.
01:17:31 D'après la taille de la blessure
01:17:34 c'est un.45 qui l'a tuée.
01:17:36 Qui sait que tu n'utilises
01:17:39 Juste quelques flics.
01:17:41 Ça m'inquiéterait, à ta place.
01:17:45 Regarde sa tête.
01:17:47 C'était une jolie fille.
01:17:49 Je n'utilise
01:17:55 C'est pas une tête creuse
01:18:00 Ses cheveux collaient au tapis,
01:18:04 Est-elle morte dans la voiture,
01:18:13 D'après sa lividité,
01:18:14 elle était morte avant
01:18:26 Faute!
01:18:26 Elle m'avait l'air dans le jeu.
01:18:29 Tu n'as jamais été très bon
01:18:33 Seul le score final compte.
01:18:36 Il y a un autre gant.
01:18:37 On dit que tu t'es dépensé
01:18:40 Ce garçon t'avait énervé?
01:18:42 Qu'est-ce que tu veux?
01:18:43 Elrod Sykes habite chez moi.
01:18:45 C'est bien, Dave.
01:18:47 J'irais embêter ma star?
01:18:50 Même gamin, tu ne laissais jamais
01:18:54 Tu devais toujours te venger.
01:18:57 De quoi tu parles?
01:19:00 Arrête la branlette.
01:19:02 J'ai vu ton père te corriger
01:19:06 Tu parles de ma famille.
01:19:10 J'étais fier de mon vieux.
01:19:12 Ceux qui tenaient la ville
01:19:13 ne valaient pas
01:19:16 A New Iberia, on était toujours
01:19:21 Vous les bouseux étiez trop cons
01:19:31 Tu raterais une vache
01:20:04 Vous entendez?
01:20:06 L'artillerie du général Banks
01:20:08 tire depuis le bayou Teche.
01:20:12 Mais il s'est trompé de cible.
01:20:14 Il bombarde
01:20:19 Vous avez vu de ces choses,
01:20:22 Sur le Mékong.
01:20:24 Une famille qui a été surprise
01:20:28 On les a enterrés,
01:20:32 Ils étaient tous pareils.
01:20:34 Alors vous savez
01:20:37 qu'il faut nous préoccuper avant tout.
01:20:50 On le laisse là?
01:20:52 Il a pas l'air bien.
01:20:54 Laisse-le.
01:20:56 Ça lui servira de leçon.
01:20:58 On pourrait quand même
01:21:02 Tu veux te mettre à ton compte,
01:21:05 C'est ça que tu dis?
01:21:08 J'ai pas dit ça.
01:21:09 Mais pourquoi
01:21:11 Tu dis toujours ça, non?
01:21:55 C'était un pistolet d'alarme.
01:21:57 On a trouvé des traces de bourre
01:22:00 comme celles des cartouches à blanc
01:22:05 Je te dois une partie de pêche.
01:22:08 Au sébaste, du côté de Pecan Island.
01:22:10 Cherry LeBlanc a été arrêtée
01:22:13 pour prostitution à Lafayette,
01:22:17 Le tribunal a dû donner à quelqu'un
01:22:22 Et si son agent de probation
01:22:27 l'avait mise sur le trottoir?
01:22:29 Tu as vu la deuxième victime.
01:22:34 Quand même, je vais voir
01:22:37 est toujours dans les parages.
01:22:47 Laisse tomber, Lou.
01:22:50 Elle est là pour la nuit.
01:22:53 Facile à dire pour toi.
01:22:59 Ta femme est pas une gouine.
01:23:21 Ça te plaît d'être une star?
01:23:24 C'est juste un boulot, chérie.
01:23:26 Vraiment?
01:23:29 Comme Dave.
01:23:31 Tu crois
01:23:33 prendre les méchants
01:23:40 J'aime mon boulot.
01:23:43 Tu n'attrapes pas les méchants.
01:23:45 Non.
01:23:47 On a autant besoin
01:23:50 que de se sentir en sécurité.
01:23:53 Je préfère être en sécurité.
01:23:56 Je préfère que tu sois en sécurité.
01:24:01 Je suis désolée pour Kelly.
01:24:07 Moi aussi, chérie.
01:24:13 Nous avons...
01:24:16 cinquante affiches
01:24:19 Je déteste ce film.
01:24:26 Cinquante affiches
01:24:28 de Tears and Diamonds
01:24:31 rapporteront dans les $ 25000.
01:24:35 huit avec des bénévoles.
01:24:37 Voici le feutre.
01:24:48 C'était un appel
01:24:52 Lou Girard s'était tué
01:24:55 dans le motel où il vivait seul
01:25:00 J'espérais qu'il avait trouvé
01:25:14 Une bouteille de bourbon
01:25:17 et un flacon de Diazepam renversé.
01:25:22 Tu classes comme suicide?
01:25:25 Ça m'en a tout l'air.
01:25:28 Il était dans un sale état.
01:25:30 Le matelas est couvert
01:25:33 le lavabo plein d'ordures.
01:25:35 Où est son arme?
01:25:37 A côté du lit.
01:25:38 Pourquoi il n'a pas pris son.357?
01:25:43 Il était raide pété.
01:25:45 Pas inhabituel chez lui.
01:25:47 Il m'aidait sur une enquête.
01:25:51 Et alors?
01:25:52 Il avait peut-être
01:25:58 Il avait la tremblote.
01:26:00 Il bouffait des pilules chaque matin
01:26:04 Pas de mystère là-dedans.
01:26:07 C'était un bon flic.
01:26:10 C'était un pochetron minable.
01:26:16 Dépêche-toi de jeter un œil,
01:26:20 J'aimerais que tu attendes dehors.
01:26:24 Et même, que tu restes
01:27:47 Pourquoi partez-vous?
01:27:48 C'est ma sottise, mon fils.
01:27:50 Comme vous, je pleure
01:27:54 Prenez soin des vôtres.
01:27:57 Nous avons été des hommes d'honneur,
01:27:59 mais au service d'hommes cupides
01:28:03 Le vent se lève. Restez.
01:28:05 Bien dit.
01:28:07 Je veux que vous soyez pris
01:28:11 Messieurs, en place.
01:28:23 Prêts, les gars?
01:28:32 Je m'étonne toujours
01:28:37 Vous ne me dites pas
01:28:40 Qu'importe, tant que vous restez
01:28:43 Même les saints pourraient
01:28:47 Mise en garde d'un vétéran.
01:28:50 Restez un homme de cœur.
01:29:13 L'air de l'après-midi était de bronze,
01:29:15 et de grands oiseaux sombres
01:29:17 le traversaient en silence.
01:29:19 Hogman avait appris
01:29:22 et il voulait me parler.
01:29:32 Je me rappelle,
01:29:35 ton père apportait à manger
01:29:38 il payait ses médicaments
01:29:43 Tu as quelque chose à me dire?
01:29:48 Comment s'appelait le nègre
01:29:51 DeWitt Prejean.
01:29:54 Il baisait la femme d'un Blanc.
01:29:56 Cherche comment il gagnait sa vie,
01:29:58 tu trouveras ceux
01:30:02 Qui est l'homme que je cherche?
01:30:06 J'ai dit tout ce que je pouvais dire.
01:30:08 On est quand même en Louisiane.
01:30:11 Je joue dans le film avec Elrod!
01:30:14 On marche sur une route,
01:30:17 et les Yankees...
01:30:18 C'est une actrice née.
01:30:21 Je ne plaisante pas,
01:30:24 On a fait du bon boulot ce matin.
01:30:28 Vous avez parlé au général,
01:30:42 Pourquoi vous me harcelez?
01:30:44 Je veux savoir quel travail
01:30:48 Du travail de nègre.
01:30:49 Il tondait les pelouses,
01:30:53 sortait les rats crevés des maisons.
01:30:57 Ça ne me paraît pas exact.
01:30:59 Je crois qu'il faisait aussi
01:31:03 Laissez-moi tranquille.
01:31:05 Vous savez juger les hommes,
01:31:07 J'ai l'air de quelqu'un
01:31:14 C'était mieux dans le temps.
01:31:16 Vous le savez.
01:31:17 Que faisait-il comme travail?
01:31:20 Il conduisait un camion.
01:31:21 Pour qui?
01:31:24 Là-bas, à Jeanerette.
01:31:30 Je l'ai amenée ici,
01:31:33 Je peux pas monter et descendre
01:31:41 Il travaillait comme saisonnier
01:31:44 qui avait une raffinerie de sucre.
01:31:48 sauf que c'était le frère
01:31:52 C'est tout ce que je sais.
01:31:54 Si vous dites le contraire,
01:31:59 Vous avez autre chose à dire?
01:32:03 Ça mord.
01:32:14 Il y a combien de raffineries
01:32:16 Une seule.
01:32:31 Entre.
01:32:33 Je passais dire au revoir
01:32:38 Où vas-tu, Cholo?
01:32:41 Peut-être en Floride.
01:32:42 Je pourrais ouvrir
01:32:45 Que fais-tu avec ces meubles
01:32:52 Le type du Holiday Inn
01:32:56 Pour lui rendre service.
01:32:59 Déduction fiscale.
01:33:03 Tu t'es accroché avec Baby Feet?
01:33:13 Je l'ai traité de raclure de bidet,
01:33:15 et plus question
01:33:17 et que Cherry avait raison
01:33:21 Alors il m'a éclaté la tronche...
01:33:23 Attends.
01:33:25 Qu'est-ce que tu dis
01:33:30 S'il vous dit
01:33:32 qu'il la connaissait pas,
01:33:34 parlez-lui de ça.
01:33:41 Il a oublié les photos souvenirs
01:33:43 que j'ai prises à Biloxi l'an dernier.
01:33:46 C'est elle, non?
01:33:53 Baby Feet a tué cette fille?
01:33:57 Allons, lieutenant.
01:33:59 Vous savez bien.
01:34:03 Il dit un mot à quelqu'un
01:34:06 Pour un boulot spécial,
01:34:09 Baby Feet a passé ce coup de fil?
01:34:12 Commencez un album photos.
01:34:15 Faites-vous votre idée.
01:34:20 Que fait Murphy Doucet
01:34:26 Qu'y a-t-il? Lou Girard regardait
01:34:29 Qui l'a arrêtée pour prostitution?
01:34:31 Il y a eu une descente
01:34:35 Qui a signé le rapport?
01:34:36 Le sergent Murphy Doucet.
01:34:54 Un problème, Dave?
01:34:55 Un fil de bougie desserré.
01:34:58 Je dois avoir ça.
01:35:10 Ça devrait aller.
01:35:14 Un Mexicain m'a menacé avec
01:35:19 Vous étiez flic à Lake Charles?
01:35:21 Non, pas flic.
01:35:22 Police d'Etat, sur l'autoroute.
01:35:27 Pour vous associer
01:35:29 Non, ça remonte plus loin.
01:35:32 Merci pour le couteau.
01:35:44 Mes intuitions étaient bonnes.
01:35:46 Mais je n'avais pas relié les éléments.
01:35:48 Je cherchais quelqu'un lié à la mafia,
01:35:51 à la prostitution ou à la police.
01:35:54 Murphy Doucet était les trois.
01:35:57 Il fallait que je l'arrête.
01:37:06 Qu'est-ce que vous croyez trouver?
01:37:08 On ne sait jamais.
01:37:11 On est négligent. On oublie la photo
01:37:16 De quoi parlez-vous?
01:37:17 Vous n'auriez pas dû laisser Cholo
01:37:24 C'est une jolie photo de vous.
01:37:31 Qu'est-ce que vous foutez là?
01:37:33 On est ici pour vous, M. Doucet.
01:37:36 Pour les meurtres de femmes
01:37:38 près des autoroutes,
01:37:41 Sans parler de Kelly Drummond.
01:37:45 Ni d'Amber Martinez
01:37:46 ou de Lou Girard.
01:37:48 Vous faites quoi, là?
01:37:49 Rosie, on a trouvé le couteau
01:37:54 Ce couteau n'était pas là!
01:37:56 Je dis que si,
01:37:59 Je vois.
01:38:01 Vous êtes de mèche
01:38:05 Non, Murphy.
01:38:10 Mains en l'air!
01:38:13 Contre le mur!
01:38:14 Vous me piégez,
01:38:17 Réfléchis.
01:38:18 Réfléchis bien.
01:38:21 Pense à 1965,
01:38:24 Tu te souviens?
01:38:28 Vous avez fait courir Prejean,
01:38:32 vous lui avez fait sauter la jambe.
01:38:36 Tu n'as pas vu le garçon
01:39:08 C'est vous
01:39:11 Le temps joue toujours
01:39:13 On attend un mandat,
01:39:19 Je n'ai rien entendu.
01:39:31 On a tout démoli là-dedans.
01:39:34 Tu veux rester pour ranger?
01:39:36 Je veux pas être là
01:39:39 Il est déjà libéré sous caution.
01:39:40 Il va arriver.
01:39:48 On a rien.
01:39:56 Tu sais où se trouve ta petite?
01:40:00 Elle est là, sur mes genoux.
01:40:06 Ça te laisse sans voix?
01:40:09 Relâche-la.
01:40:12 Je vais nous simplifier les choses.
01:40:14 Sors le couteau des scellés.
01:40:18 Demain à 8 h, tu laisses le sac
01:40:21 dans une poubelle au coin de Royal
01:40:25 Ecoute-moi, Doucet.
01:40:28 Tu peux t'en tirer facile.
01:40:31 Salaud de menteur.
01:40:33 Tu seras pas tranquille
01:40:37 Tu as dit une seule chose juste.
01:40:39 Je vais m'en tirer,
01:41:27 T'as fini par péter les plombs?
01:41:28 Mademoiselle,
01:41:31 Sortez.
01:41:33 Allez, vite!
01:41:38 Y a rien à la télé, ce soir?
01:41:41 Murphy Doucet a ma fille.
01:41:46 Tu m'entends?
01:41:48 Dommage. J'aime pas entendre ça,
01:41:55 Tu peux diffuser sa photo
01:42:04 Où est ma fille, Julie?
01:42:31 Où est Alafair?
01:42:32 J'ai viré Doucet.
01:42:36 Lâche-moi,
01:42:38 ou je te jure
01:42:41 Flic ou pas,
01:42:44 Je démolirai ta famille!
01:42:50 Ta marge de manœuvre se réduit.
01:42:53 Je te dis la vérité.
01:42:54 J'ai rien à voir avec ce taré.
01:42:56 J'engage pas les tarés.
01:43:04 Dernière chance.
01:43:08 Il a un campement au bayou Vista,
01:43:11 presque à la baie d'Atchafalaya.
01:43:15 C'est pas à son nom.
01:43:16 Personne est au courant.
01:43:19 C'est au bout du chemin
01:43:24 Alafair est là-bas?
01:43:28 J'espère que non.
01:44:14 Si on trouve le pire,
01:44:16 si Alafair n'est pas bien,
01:44:23 Merci.
01:47:19 Il t'a fait du mal?
01:47:20 Je lui ai dit
01:47:25 Je viens de tuer un homme
01:47:29 Il avait un revolver.
01:47:31 Vous ne vous en souvenez pas encore.
01:48:17 Je dois appeler mon avocat?
01:48:20 M. LeMoyne,
01:48:23 je vous ai vu, avec Murphy Doucet,
01:48:27 tuer DeWitt Prejean
01:48:32 J'étais de l'autre côté du marais.
01:48:38 Vous m'arrêtez?
01:48:40 Je crois que Murphy Doucet
01:48:45 Il s'est passé des choses horribles
01:48:49 Mais nous ne sommes plus les mêmes
01:48:52 qu'à l'époque, n'est-ce pas?
01:48:55 Je crois que si.
01:48:57 Vous paraissez incapable
01:49:03 D'après mon expérience,
01:49:04 on se libère du passé
01:49:08 Je vous en prie, partez.
01:49:10 Ça ne changera rien.
01:49:12 Vous traînerez ça
01:49:15 comme une chaîne,
01:49:18 pour le restant de vos jours.
01:49:22 Vous n'avez aucune pitié?
01:49:25 Non.
01:49:29 Aucune.
01:49:44 Dehors, l'air sentait
01:49:47 et la floraison du soir.
01:49:51 Je vis une silhouette au bord
01:49:54 Il se tenait droit dans le vent
01:49:56 sur sa béquille,
01:49:58 ses mots se perdant
01:50:03 Dans la brume matinale
01:50:06 je pensais revoir
01:50:08 Une vision fugitive,
01:50:12 la douceur de son sourire,
01:50:14 la tendresse tourmentée
01:50:28 Avec le temps,
01:50:29 me détachant des événements violents
01:50:32 j'en vins à accepter que le général,
01:50:36 n'était que le fruit
01:50:39 venu d'un passé lointain me rappeler
01:50:42 que le combat
01:50:45 le terrain,
01:56:47 Traduction: Louit - Eisenschitz
01:56:50 Sous-titrage: C.M.C.