In the Electric Mist

hu
00:00:17 Dave Robicheaux-nak hívnak.
00:00:21 Alkoholista vagyok.
00:00:24 Néha kísértést érzek,
00:00:30 De sohasem teszem meg.
00:02:31 Remélem a szegény lánynak volt
00:02:33 mielõtt összekaszabolták volna.
00:02:35 Ennek a szegény lánynak egyáltalában
00:02:53 Az õsi korokban az emberek,
00:02:54 nehéz köveket raktak a halottaik sírjára
00:02:57 hogy a lelkük ne jöhessen
00:03:01 Mindig arra gondoltam,
00:03:03 a primitív népek babonája volt.
00:03:07 Ám lassan rá kellett
00:03:09 a tekintetünk peremén lebzselnek
00:03:11 a köd fényében és homályában,
00:03:14 és ugyanúgy makacsul maguknak követelik
00:03:17 ezt a földet mint jómagunk.
00:03:56 Láthatnám a jogosítványát, kérem?
00:03:58 Mimet?.
00:03:59 A jogosítványát.
00:04:00 Kérem, vegye elõ a tárcáját és adja ide.
00:04:03 Ó, hát persze.
00:04:04 Nos...
00:04:07 Egy kicsit vigyázatlan voltam az imént.
00:04:08 Nagyon sajnálom.
00:04:09 Maga Elrod T. Sykes?.
00:04:11 Igen, Uram, az lennék.
00:04:12 Szálljon ki az autójából, Mr. Sykes.
00:04:15 Igen Uram, szólhatnék valamit.
00:04:21 Mr. Sykes, szerintem maga ittas,
00:04:24 és marihuána illatot érzek az autójából.
00:04:25 Azt hiszem a barátnõje
00:04:28 Ó, hát nem próbálhatna meg
00:04:30 Õrizetbe veszem, amíg
00:04:33 Magammal viszem az utca
00:04:35 majd küldök az autóért,
00:04:38 De ezt a szép kis vörös sportkocsit
00:04:39 be is vontathatjuk a telephelyre.
00:04:40 Ezek rossz hírek.
00:04:41 Ez nem szerepelt az
00:04:43 mert nekünk filmet kellene forgatni.
00:04:44 Mindig is élveztem a filmjeit,
00:04:46 Ms. Drummondét úgyszintén.
00:04:47 Vegye ki a kulcsokat
00:04:49 El, csinálj már valamit.
00:04:56 Tényleg rosszul érzem magamat.
00:04:58 Nem ajánlhatna fel
00:05:01 Anyák-Az-Ittas-Vezetés-Ellen
00:05:04 Mint az ön munkáinak nagy
00:05:06 azt javaslom, hogy ma már
00:05:10 Helyette azt mondanám,
00:05:12 Az egyik emberem pár percen
00:05:14 Induljon.
00:05:24 Ugye nem a kocsimban
00:05:26 Nem, egészen jól vagyok.
00:05:55 Tudnék mutatni magának egy holttestet.
00:05:58 Tessék?
00:06:01 Úgy néz ki mint egy
00:06:05 Merre van mindez?.
00:06:09 Valahol kint a pokolban
00:06:12 Egy jelenetet vettünk fel az
00:06:17 Elmentem egyet ereszteni.
00:06:18 Akkor láttam meg, ahogy
00:06:23 Szálljon vissza a kocsiba.
00:06:27 Az a mocsár tele van
00:06:29 Igen, de...
00:06:33 sajnos nem jegyeztem meg az Ön nevét.
00:06:34 Dave Robicheaux.
00:06:36 Mr. Robicheaux,
00:06:37 ha az egy indián, akit találtam,
00:06:39 akkor nem tudom, hogy mit csinálhatott
00:06:41 azzal a hatalmas
00:06:47 Ismételje ezt meg.
00:06:49 Egy rozsdás lánc volt rajta
00:06:51 vastag mint az öklöm,
00:06:52 összevissza rátekerve a mellkasára.
00:07:05 Megtalálná újra azt a homokpadot?
00:07:08 Igen, Uram, azt hiszem képes lennék.
00:07:15 Valamit meg kell mondanom magának,
00:07:16 Mr. Sykes.
00:07:17 Az ittas vezetésért egy
00:07:19 De ha most hazaviszem, megigéri nekem,
00:07:21 hogy holnap reggel
00:07:23 De józanul?
00:07:25 Reggel 9 óra, értem. Ott
00:07:28 Hé, nagyon hálás vagyok ezért.
00:07:48 Elrod Sykes és Kelly Drummond?
00:07:50 Én is el akarok menni a stábhoz.
00:07:51 Sykes részeg volt.
00:07:52 Hát ez remek!
00:07:53 A feje világított a sötétben.
00:07:55 Talán szerezhetnénk egy
00:07:57 Olyan ciki lenne.
00:07:59 Nem neked,az Újjáépítési
00:08:01 Rendben, az más.
00:08:02 De akkor is, kérlek?
00:08:03 Nem hallgatnál el?
00:08:04 Én elmehetek
00:08:06 és megkereshetem a hölgyet ezért,
00:08:08 ha ez olyan fontos lenne a számodra.
00:08:09 Lehet, hogy ha megszerezzük
00:08:11 abból segíthetünk megjavítatni
00:08:13 Kérlek?
00:09:07 Ott arra van.
00:09:10 Fogja ezt, Mr. Sykes.
00:09:12 Legjobb ha bekeni magát.
00:09:14 A denevérek ellen használjuk,
00:09:19 Ez a srác most elég messze van a
00:09:22 Ez a seggfej kóstolgatja magát,
00:09:23 Mr. Sykes, mert az
00:09:25 mozdította ki még a mocsárból.
00:09:26 Ne hagyja, hogy baszogassa magát.
00:09:37 A Betsy áshatta be ide a
00:09:40 és a Katrina hozta most a felszínre.
00:09:41 Miért 65-ben?
00:09:43 A hurrikánok többször
00:09:47 Látja a bal sípcsontot?.
00:09:49 Félbetört.
00:09:51 Akkor történt, hogy rálõttek,
00:09:53 Maga halottlátó, hogy mindebbõl
00:09:55 Nem, láttam ahogy történt,
00:09:57 Azt mondja, hogy néhány fehér fickó
00:09:59 meglincselt valakit errefelé?
00:10:00 Ha visszatértünk
00:10:03 küldjön ki ide egy halottkémet azonnal.
00:10:05 Fogalmam sincs mi minden
00:10:08 de errefelé nincs senki,
00:10:10 hogy mi történt egy niggerrel
00:10:13 Mit is keres, Mr. Robicheaux?.
00:10:15 Nem látom semmilyen
00:10:19 vagy a cipõfûzõjének.
00:10:21 Lehet, hogy a fiú eladta
00:10:31 Sohasem találták meg,
00:10:33 Ha a holttest nélkül tértek
00:10:36 nem kellett jelentést írni, a seriff
00:10:39 mást sem akart mint letenni a
00:10:43 Nem lehettél tizenhét évesnél több.
00:10:46 Hiba volt, hogy veled voltam és
00:10:49 Te megtettél mindent, amit tehettél.
00:10:51 Semmi okod sem volt arra, hogy
00:10:53 Na idd meg a tejet és menjünk lefeküdni.
00:10:56 Fáradt vagyok.
00:11:01 Bootsienak igaza volt.
00:11:03 Meddig ássunk le a távoli múltba?
00:11:06 Csak tegnap történt, hogy egy
00:11:10 Mára a nevét is megtudtuk,
00:11:21 Mr. Trajant erre találom?
00:11:22 Ott van bent, Fiacskám.
00:11:24 Emiatt már most találkozunk harmadszor.
00:11:27 Cherry lelépett innen,
00:11:30 Majd újra fog mutatkozni, hogy
00:11:33 Azt a lányt tényleg
00:11:35 Általában egy óra körül
00:11:37 és azt mondta, hogy muszáj
00:11:39 Maga tudott róla, hogy
00:11:41 Fogalmam sem volt róla.
00:11:42 Hát persze.
00:11:44 Rendben.
00:11:46 Maga nyilván azért alkalmazta,
00:11:47 hogy Louisiana Egyetem kiváló tanulója.
00:11:49 Nem is tudom mit mondjak arról,
00:11:52 Ha rájövök, hogy maga
00:11:55 Mr. Trajan, akkor egy másik
00:12:00 és letartóztatom magát.
00:12:22 Ismerte Cherry LeBlanc-t,
00:12:23 Fehér kislány, olyan 19 éves?
00:12:27 Itt dolgozott, nem?
00:12:30 Nem tudja, volt barátja, Néném?
00:12:32 Hát errõl akarsz hallani.
00:12:34 Itt dolgozott.
00:12:35 Mr. Trajannal nem lehetett az?
00:12:36 Errõl õt kell megkérdezned.
00:12:38 Én nem hinném, hogy õ lett volna.
00:12:40 Másrészt õ nem is
00:12:44 Szomorú lyány volt.
00:12:45 Mondtam is neki "Egy ilyen
00:12:49 megkaphatna mindent, amit csak akarna."
00:12:52 Amikor kiöltözött, úgy nézett
00:12:55 Stricije volt?
00:12:57 Ilyenekrõl én nem tudok semmit.
00:13:01 Minek mesélt volna valami
00:13:03 egy öreg fekete asszonynak.
00:13:07 Miféle gazdag fehér ficsúrról?
00:13:11 Valami gazdag fehér férfirõl, aki...
00:13:15 megígérte neki, hogy segít abban,
00:13:20 Nem sokkal azelõtt mesélte,
00:13:22 dolgokat tette, a
00:13:39 A St. Clair Parish-i seriff mondta
00:13:42 hogy micsoda mák,
00:13:44 az a nagy halom csontot,
00:13:47 Tényleg nagyon örült
00:13:48 Valamit ki kellett találnia,
00:13:50 mert nem szeretné, hogy
00:13:51 Mondta is, hogy te biztosan
00:13:54 hogy lefolytasd a nyomozást.
00:13:56 A halottkém már leadta a csontokat
00:14:00 Megjött a a boncolási
00:14:08 Úgy tûnik, hogy valami
00:14:11 valaki cracket vagy
00:14:14 Lehetséges.
00:14:15 Szerintem ismerhette a tettest.
00:14:17 Nem gondolod, hogy inkább
00:14:18 Nem, a lány a bárban hagyta a táskáját
00:14:21 az összes gumival együtt.
00:14:24 Cherry LeBlanc tervekkel
00:14:27 Lehetséges, hogy tévesen ítélte
00:14:30 Ki az, akivel egy ilyen
00:14:33 Hát...például Baby Feettel?
00:14:38 Valószínû, hogy Baby Feettel.
00:14:55 Mi az ábra, Cholo?.
00:14:56 Azt hittem, a hûvösön csücsülsz.
00:14:57 Dehogyis, ember.
00:14:58 A Katrina tisztázott teljesen, amikor
00:14:59 az egész kibaszott bûnügyi labort
00:15:02 belemosta a folyóba.
00:15:03 Semmi nem tartott már New Orlensban.
00:15:05 Jól alakult, tesó.
00:15:06 Azonkívül, sohasem lesz elég pénzük
00:15:08 arra, hogy lobotomizálják
00:15:10 Mi járatban, Dave?.
00:15:12 Egy gyilkossági ügyben nyomozok, Julie.
00:15:15 Ne gyerekeskedj.
00:15:18 Ugye nem miattam aggódsz, Dave?
00:15:19 Aggódik a fene.
00:15:21 Hány fickó gyújtaná fel a saját apjának
00:15:22 a lokálját, úgy hogy
00:15:29 Le kellene már rólam
00:15:31 komolyan megharagszok a
00:15:35 Hazajöttem ebbe a szarfészekbe,
00:15:36 pedig elismert ember vagyok
00:15:40 Mindennap olyan embereket
00:15:44 akikrõl te csak az
00:15:46 Az ittenieknek leginkább egy "Isten
00:15:49 hogy rendezzenek nekem. Erre meg,
00:15:50 egyre csak a csatorna
00:15:52 Ugye érted, hogy mirõl
00:15:55 Ez engem zavar.
00:15:57 Foglalj csak helyet,
00:15:59 Cholo, hol maradt a
00:16:01 Hozzá neki gyümölcskoktélt.
00:16:13 Tessék, Hadnagy.
00:16:14 Julie mesélt arról az idõrõl
00:16:15 amikor az a nigger majdnem
00:16:17 a Francia Negyedben.
00:16:19 Azt is állította, hogy õ
00:16:24 Maga és Julie tényleg együtt
00:16:27 Nyomozol, Cholo?
00:16:28 Ez a fickó nem tud beszélgetni.
00:16:34 Maga dolgozik a Cherry LeBlanc ügyön?
00:16:37 Mi tudsz róla?
00:16:39 Tele vannak vele a mai újságok, ember.
00:16:42 Julie és én csak beszélgettünk errõl.
00:16:44 Úgy hangzik, hogy nagyon
00:16:55 Ketyeg a számlálóm, Julie.
00:16:56 Arról akarok beszélni, hogy
00:16:57 a meggyilkolt lányt a
00:16:59 Miféle lányt?
00:17:00 Cherry LeBlanc-ot.
00:17:02 Azt hiszem hallottam róla.
00:17:05 Mégsem olvastad az újságokat?
00:17:06 Nagyon elfoglalt voltam.
00:17:07 Hm..., azt látom.
00:17:10 Barátok voltunk, Dave.
00:17:12 és lehet, hogy még egyszer
00:17:14 Így most segítek neked
00:17:16 akik nem akarnak látni vagy hallani.
00:17:18 Egész Louisiana porrá van zúzva.
00:17:20 New Orleans egy halottasház.
00:17:22 Egy vécédeszka is több
00:17:24 mint ez pöcegödör itt a deltában.
00:17:26 Ezért nem jó ha
00:17:27 hogy közel 40 millió
00:17:29 lberia Parishban.
00:17:30 Nem szeretik
00:17:31 a Balboni nevet errefelé?
00:17:33 Sebaj, akkor az egész
00:17:34 átvisszük a Mississippin túlra.
00:17:36 Akkor láthatod majd, hogy a
00:17:38 a Kereskedelmi Kamara korrupt
00:17:40 Mostanában a filmiparban utazol?
00:17:41 Igen, én készítettem a Fehér
00:17:45 Mit gondolsz minderrõl?
00:17:48 Valóban a legjobbakat
00:17:50 Legközelebb baseball-filmet forgatok.
00:17:53 Nem akarsz szerepelni benne?
00:18:13 Behajthat egészen.
00:18:16 Nem emlékszel rám, Dave?.
00:18:19 Te Doucet vagy, ugye?
00:18:21 Igen, Uram, Murphy Doucet.
00:18:22 Nagyon jó a memóriája.
00:18:24 Jefferson Parish hivatalában dolgoztam
00:18:26 amikor õ volt N.O. rendõrfõnöke.
00:18:28 Gondolom, most a moziiparban vagy,
00:18:29 mint itt a többiek.
00:18:31 Persze, enyém a biztonsági
00:18:34 az egyik társammal dolgozok,
00:18:37 Úgyhogy kettõs minõségben vagyok itt.
00:18:39 Van valami gond?
00:18:41 Merre találom Mr. Goldmant?
00:18:43 Jobbra, a facsoport túloldalán.
00:18:45 Szólok neki, hogy keresi.
00:18:47 Köszönöm, de meg fogom találni.
00:18:50 Erre ment volna keresztül
00:18:53 Úgy néz ki ez az egész mintha
00:18:56 Honnan szereztük ezt
00:18:59 Rendben, itt lesz
00:19:02 arccal lefelé, két csomóban.
00:19:04 Legyen közöttük néhány kövérebb is.
00:19:05 Úgy többnek látszanak.
00:19:07 A döglött lovak?
00:19:08 Még nincsenek itt.
00:19:09 Nincsenek még vezetõ
00:19:12 Több vér is kell.
00:19:13 ha már az áll a forgatókönyvben.
00:19:15 Ez nem az esti hírek,
00:19:16 ahol sohasem mutatnak vért.
00:19:18 Ennek egy allegóriának kell lenni.
00:19:20 Így nem Vickersburg elestét vesszük fel.
00:19:22 Ez Bagdad 2007-ben.
00:19:24 Írja fel.
00:19:26 Ha az emberek nem érzik
00:19:29 Itt van Robicheaux nyomozó
00:19:31 Úgy, szóval egy bûnügyben nyomoz.
00:19:35 Látott erre valamilyen bûncselekményt?
00:19:37 Az egyetlen büntetendõ dolog,
00:19:39 Símán meg lehetne sütni egy
00:19:43 Azt is halottam, hogy a fõszereplõ
00:19:45 a homokból, ígazából el is
00:19:48 mi a francot csinál, amíg én forgatok.
00:19:50 Mr. Goldman, Mr. Julius
00:19:54 Producere?
00:19:56 Most aztán igazán felbaszta
00:19:59 lehet, hogy én
00:20:02 vagy én lõttem le Ferenc Ferdinándot.
00:20:05 Én vagyok az egyetlen producer.
00:20:07 Akkor Mr. Balboni's hazudik.
00:20:09 Mr. Balboni némi pénz
00:20:13 Ez törvénytelen?
00:20:15 Gratulálok.
00:20:17 Maga egy olyan fickóval üzletel,
00:20:20 a beleinél lógatta fel egy húskampóra.
00:20:23 Felismeri ezt a lányt,
00:20:25 Cherry LeBlanc-nak hívják?
00:21:07 Hogysmint, Hogman?
00:21:11 Gyere fel a tornácra.
00:21:12 Ülj le a székbe.
00:21:15 Ismerted a LeBlanc lányt, ugye?
00:21:19 Nem szeretek én a fehér
00:21:23 de nagyon bosszant, amit
00:21:28 Két órával azelõtt beszéltem
00:21:31 Azt mondta, hogy "Hogman,
00:21:32 a következõ életünkben
00:21:34 Ezt így mondta.
00:21:36 Azt válaszoltam, "Kicsim, ne hagyd,
00:21:41 Azt is mondta, "El kell
00:21:43 a Pontchartrain tó mellé."
00:21:44 Összeállt volna
00:21:46 A fehér stricik gyakran
00:21:50 különlegesen szép.
00:21:52 Emiatt is gyilkolhatták meg.
00:21:58 Felkavartál sok mindent
00:22:00 Atchafalayaban találtál, nem?
00:22:01 Honnan tudsz te arról?
00:22:03 Ha valaki megtalálja egy fekete testét,
00:22:06 arról a fekete közösség
00:22:10 Figyelek.
00:22:12 A szajkó sohasem ül
00:22:15 A feketerigó mindig
00:22:19 Mirõl is beszélgetünk mi, Sam?
00:22:22 Én a fekete emberrõl beszélek.
00:22:23 aki egy fehér nõvel kezdett ki,
00:22:26 miközben a nõ férjénél dolgozott.
00:22:27 Azt kell hinnem, hogy azokat a
00:22:30 Mi volt a neve?
00:22:31 Ki emlékszik már a nevére?
00:22:33 Szerintem õ is azt mondta,
00:22:35 Én mondom "A múlt az múlt,
00:22:37 és nem kell turkálni benne."
00:22:38 Figyelmeztetni akarsz engem?
00:22:44 Mi volt annak a fehér nõnek a neve?
00:22:49 Megyek, meg kell melegítenem a babomat.
00:22:57 Alafair,
00:22:58 el kellene zárnod a
00:23:01 Ha még egyszer bejön, akkor
00:23:04 Tripod csak egy állat.
00:23:07 Miért nem a cigiszagot próbálod
00:23:09 Alafair, nem beszélhetsz így Batisttal.
00:23:13 De akkor miért fenyegeti ezzel Tripodot.
00:23:15 Tripod egy mosómedve, Kicsikém.
00:23:18 Kérj bocsánatot Batisttól.
00:23:20 Sajnálom, hogy ezt mondtam.
00:23:21 De csak azért mondom,
00:23:28 Aranyos ez a gyerek, Dave.
00:23:30 Egyhamar tizennyolc lesz,
00:23:33 és a te hajad nagyon
00:23:35 ha nem hullik ki addig teljesen.
00:23:47 Ó, hé.
00:23:56 Ez hatalmas!
00:23:57 Nagyon szeretem.
00:23:58 Még horgászboltot is visznek.
00:24:01 Hogy van, Mr. Robicheaux?.
00:24:03 Meghívhatnák ma estére vacsorázni.
00:24:05 Ó, köszönöm, de a feleségem remekül fõz.
00:24:07 Menni is akartam, de
00:24:08 Nos, sietnünk is kell.
00:24:09 Már foglaltunk helyet a
00:24:12 Családi estét terveztünk, Mr. Sykes.
00:24:15 Ez tolakodás, El.
00:24:18 De hát foglalásunk van.
00:24:21 Hé, én nem akartam
00:24:22 Megvesszük itt a boltban az italunkat
00:24:24 és már itt sem vagyunk, oké?
00:24:27 Mr. Sykes...
00:24:31 maga ittasan vezet,
00:24:33 és egy rendõr házába
00:24:39 Miért nem maga fogja azokat
00:24:41 mielõtt nekimegy valaminek az úton?
00:24:45 Hol is van az sör?
00:24:49 Hé.
00:24:52 Maga nagyon jó ember.
00:24:55 Ezért szeretném különösen,
00:24:59 Elrod egy seggfej,
00:25:04 Minden nagyszerû.
00:25:07 Rossz idõzítés. Köszönöm.
00:25:09 Remek. Akkor legközelebb.
00:25:10 Hé.
00:25:12 Jól van.
00:25:13 A francba. Kifizetem.
00:25:16 Legközelebb kifizetem, rendben?
00:25:19 Megfelel.
00:25:21 A másik oldalon.
00:25:25 Gyere.
00:25:26 Gyere, szállj be.
00:25:30 Elrod.
00:25:32 - Tessék?
00:25:34 Meg tudsz állni?
00:25:36 El!
00:25:42 Nézze csak meg.
00:25:45 Kérsz? Én készítettem.
00:25:47 Köszönöm szépen.
00:25:50 Elrod Sykes Apa polójában.
00:25:52 Ezt senki nem fogja elhinni nekem.
00:25:53 Mm-hmm.
00:25:54 Csináld meg a házidat.
00:25:56 Nem inna valamit?
00:25:58 Mondjuk egy sör jó lenne.
00:25:59 Azt hiszem abból kifogytunk.
00:26:02 Biztos vagyok benne, hogy
00:26:06 Na én kimegyek,
00:26:07 Nem lenne kedve segíteni nekem?
00:26:09 Dehogy nem, menjünk csak.
00:26:26 Leroy, nesze tessék.
00:26:27 Gyerünk.
00:26:34 Látta a fényeket a
00:26:36 Csak mocsári gáz az.
00:26:38 Sokszor meggyullad és a víz olyan lesz
00:26:40 Nem, Uram én nem arról beszélek.
00:26:42 Azok a fickók a tó mellett vannak.
00:26:44 Lámpákat akasztottak
00:26:48 A katonák sebei tele vannak bogarakkal.
00:26:52 Az egyetlen ok, hogy még élnek,
00:26:53 hogy a bogarak
00:26:55 Maga már régóta ihat, Elrod.
00:26:57 Szép lehet, ahogy a fákkal és
00:27:00 Engem vad orchideák
00:27:03 Nagyon kedves hangjuk volt.
00:27:05 Igen, de én nem voltam részeg akkor.
00:27:08 Az a fickó, a Tábornok,
00:27:09 egy mankóra támaszkodva áll a víznél.
00:27:11 És megszólított azzal, hogy
00:27:13 "Magának és a maga barátjának, a
00:27:16 Azt hiszem káprázat áldozata lehetett.
00:27:18 Komolyan el kellene gondolkodnia
00:27:20 egyszer az Anonim
00:27:22 Jó, lehet, hogy ittam egy keveset.
00:27:27 Ennek az orrával mi történt?
00:27:28 Egy mosómedve harapta meg.
00:27:31 Ó.
00:27:41 Lou Girard mindig az
00:27:44 Egy csatornából halásztam õt elõ
00:27:46 New Orleans-ban a
00:27:49 tartottam benne a lelket,
00:27:51 és többször eljárt mint elõször
00:27:55 Végül hozzám hasonlóan
00:27:58 Köszönöm, hogy hívtál, Lou.
00:27:59 Igen, amikor láttam a villanyvezetéket
00:28:01 a kezén és a lábán vagyis
00:28:03 egybõl rád gondoltam és arra,
00:28:06 Hol is van most?
00:28:08 Ott jobbra, még benne van a hordóban.
00:28:12 Amikor megtaláltuk, legalább
00:28:15 A halottkém azt mondta, ha megmozdítjuk
00:28:22 Olyan hamar azonosítanunk kell,
00:28:24 Esetleg a fogai alapján.
00:28:27 õ az a szegény fickó, aki megtalálta.
00:28:28 Emlékszik arra, hogy a
00:28:32 Három vagy négy héttel ezelõtt.
00:28:35 És járt valaki akkoriban a gáton?
00:28:38 Igen, körülbelül egy hónapja este,
00:28:41 láttam egy sötét színû autót.
00:28:44 Tudja, el is gondolkoztam rajta,
00:28:46 Miért akarná bárki az új autóját
00:28:48 lehozni erre a poros, csupa lyuk útra?
00:28:51 Emlékszik, hogy milyen típusú volt?
00:28:53 Nem, Uram. Sajnálom.
00:28:55 Bárcsak ne én találtam volna
00:28:59 Mert soha többé nem tudok belenézni
00:29:02 Nem én, soha többé.
00:29:03 Azt tette, amit kellett, köszönjük.
00:29:06 Guidry rendõr hazaviszi majd magát.
00:29:07 Köszönöm.
00:29:35 Egy vontató kellene egy
00:29:37 Hová küldjem?
00:29:39 Ne szúrd el.
00:29:40 A Chez Narcisse bejárata elé.
00:29:41 - Mikor?
00:29:42 - Vettem.
00:30:24 Ha idehoztad volna a római hadsereget,
00:30:26 egy ezred légionárius
00:30:28 seggberúgta volna ezeket
00:30:30 és egy év alatt letudta
00:30:31 Tudod mit?
00:30:32 Lehet, hogy legközelebb bibliai
00:30:35 De a hogyan tudtak ezek
00:30:36 Micsoda...hülyeség ez.
00:30:39 Szandálban nyerték volna
00:31:00 Mi járatban, Dave?
00:31:02 Hosszú volt az elmúlt éjszaka.
00:31:04 Hordóba gyömöszölve találtunk meg
00:31:09 Teljesen beborították már a rákok.
00:31:10 Akkor neked az után kellene rohangálnod.
00:31:11 Nem a mi levesünk után.
00:31:14 Vagy te is reggelizni jöttél?
00:31:25 Ülj csak le.
00:31:32 Teszel a dolgaidra csak azért, hogy
00:31:34 elvitethesd a kocsimat.
00:31:35 Túl közel parkoltál a tûzcsaphoz.
00:31:37 Szóval ezt a szarságot a
00:31:40 Nem, Julie.
00:31:41 Azt akarom tudni, hogy mit tettél
00:31:43 Cherry LeBlanc-nak hívtak.
00:31:45 Ki a faszom az a Cherry LeBlanc?
00:31:47 Tudod jól, hogy ki volt.
00:31:48 Te és Cholo már azelõtt
00:31:49 hogy a Holiday lnnben felkerestelek,
00:31:52 Hazugnak nevezel?
00:31:54 Te egy elbaszott, hazug,
00:31:56 Azt hiszem, ennek az édes kisvárosnak
00:31:58 ideje megszabadulnia tõled, David.
00:31:59 Uraim, megkérhetem Önöket...
00:32:01 Úgy vélem, hogy az Önök
00:32:03 Baszd meg és húzzál el az asztalomtól!
00:32:04 Minden rendben van, Mr. Meaux.
00:32:05 Egy perc múlva és már indulok is.
00:32:07 ó, sajnálom, hogy ezt hallom.
00:32:10 Nem ismerek efféle lányokat.
00:32:13 Így semmit sem tehetek az érdekedben.
00:32:18 Ma nagyon sok csúnya
00:32:20 de ezek leperegtek rólam.
00:32:22 Majd hívok egy taxit,
00:32:24 megfizetem a kocsim javítását,
00:32:26 veszek új gumikat is.
00:32:29 Mindazt elfelejtem, amit
00:32:31 mert én csak a saját
00:32:36 Szerintem idáig mindenki
00:32:38 Fejezd ezt be, seggfej.
00:32:40 Itt az ideje, hogy magukra hagyja
00:32:48 Nyugodjon meg, Hadnagy.
00:32:50 Nem lesz ez jó senkinek.
00:32:52 Na gyere. Menjünk.
00:33:02 Elvesztetted a fejedet, Dave.
00:33:03 Jobban kellene tudnod uralkodni magadon.
00:33:27 Nem, Uram, szerintem ez
00:33:30 Foglaljon helyet, rögtön
00:33:33 Köszönöm.
00:33:35 Ez egy 100 millió dolláros szerzõdés.
00:33:37 Ebbõl 60-70 millió
00:33:39 Rosszul kitöltött bizonylatok,
00:33:44 Balboni Szállítmányozás ellen
00:33:46 amibõl egy papírcsákót hajtogathatnánk.
00:33:47 Igen, uram, megpróbáljuk.
00:33:49 Köszönöm.
00:33:51 Segíthetek valamiben?
00:33:53 Nagyon remélem.
00:33:54 Mert ez az én irodám.
00:33:55 Ó, Istenem, Sajn...
00:33:57 Sajnálom. Egy hívásom...
00:33:58 az Ön vonalára érkezett,
00:34:00 és csak...
00:34:01 elnézést... Rosa Gomez
00:34:04 Mindenki csak Rosienak hív,
00:34:06 Örülök, hogy találkoztunk,
00:34:13 A maga emberei melléfogtak
00:34:16 amikor maga is megsebesült novemberben.
00:34:19 Ennek az lett a következménye
00:34:20 hogy Bubba Broussard
00:34:22 Akkor hát te hívtad az FBl-t?.
00:34:24 Az FBI már évekkel ezelõtt
00:34:26 A Szövetségi Veszélyelhárítási
00:34:28 És még mindig nem szereztek róla semmit.
00:34:31 Ezért gondoltam azt, hogy
00:34:34 a Cherry LeBlanc ügy kapcsán.
00:34:37 Balboni hatalmas születésnapi
00:34:39 Michael Goldmannak ma este.
00:34:44 Úgy gondolom, hogy meg
00:34:49 Tizenhét felderítetlen gyilkossági
00:34:51 ezek egy része teljesen más tészta.
00:34:53 Közülük tíz mutat több megegyezõ jegyet.
00:34:56 Ami mindet összeköti, az az, hogy
00:34:58 az áldoztok mind fiatal,
00:35:00 Egyik közölük középiskolás,
00:35:01 kettõ felszolgáló volt.
00:35:03 Négyen pedig
00:35:07 AZ FBI rendelkezik
00:35:08 egy kiterjedt informátori
00:35:13 Hogyan tudja megenni
00:35:15 Elég érdekes az íze.
00:35:21 Ha maga megtalálná egy
00:35:23 de nem találna rajta
00:35:25 akkor ezzel kapcsolatban
00:35:28 Arra, hogy börtönben, fogdában
00:35:31 vagyis valami olyasmi helyen, ahol
00:35:34 Ez az, amire én is gondolok.
00:35:47 Mocsári bogarak, ahogy
00:35:51 Egyiken a neved is rajta van.
00:36:02 Tûnj el innen.
00:36:15 Hé, szedj magadnak kaját, bátran.
00:36:18 Ingyen van.
00:36:19 Köszi. Már ettem.
00:36:23 Látod a fickót azzal a dögös szõkével?
00:36:25 Twinky Hebert LeMoyne.
00:36:27 Övé a biztonsági cégem másik fele.
00:36:29 Mit is keres itt?
00:36:31 Õ is beszállt a film finanszírozásába.
00:36:33 és most megpróbálja ezt kamatoztatni.
00:36:34 Ez vicces.
00:36:37 Te ilyenekkel üzletelsz
00:36:40 Persze, ez nagyon jó nekem.
00:36:41 Számára azért nem akkora az üzlet.
00:36:42 Úgy gondolom, ha valahol erre
00:36:45 õ azonnal ott van, hogy
00:36:53 "Ülök a sötét szobámban"
00:36:55 "és könnyek csurognak a szemembõl."
00:36:59 Szabad egy képet?
00:37:00 - Tessék?
00:37:01 Igen.
00:37:06 "Gyere, segíts nekem most"
00:40:27 John Bell Hood tábornok vagyok,
00:40:32 Hozzám tartozik a 4.Texasi Lovasezred,
00:40:35 az 5. Texasi Lovasezred,
00:40:37 és a 17. Texasi Gyalogezred.
00:40:43 Megsérteném, ha kezet ráznánk?
00:40:44 Meghaltam?
00:40:46 Teljesen olyannak néz ki, mint én.
00:40:48 Maga ott volt Gettysburgnél.
00:40:50 Annak sosincs vége.
00:40:51 Azt hiszem, ezt maga is tudja,
00:40:54 hiszen maga is hadnagyként
00:40:57 Megütöttem a fejemet. Megütöttem...
00:41:01 valóban beütöttem.
00:41:02 A megvásárolható és hitvány
00:41:06 ezt magának is be kell látnia.
00:41:08 Csak mi tehetünk ellenük, barátom.
00:41:10 Nem szabad megalkudnia az
00:41:15 Tudja, hogy mi vár rám lent az úton?
00:41:18 Vagy ez lesz, vagy az.
00:41:22 Én általában inkább a múltat
00:41:25 De próbálja megérteni:
00:41:28 Olyan lesz mint, amikor az ágyút
00:41:30 patkószeggel és láncos
00:41:33 Elképzelheti ennek a hatását.
00:41:36 Utána minden elcsendesül,
00:41:39 és a csend hangosabb lesz ágyúszónál is.
00:41:41 Kérem, ne ijessze meg, a
00:41:48 Legyen jó az éjszakája, Hadnagy.
00:42:11 A mentõs, aki behozott
00:42:13 azt mondta, hogy konföderációs
00:42:16 akik, kint a mocsárban élnek.
00:42:17 Elég szokatlan éjszaka volt.
00:42:19 Nem lehet, hogy ezek
00:42:22 "ízesítették meg" az italodat?
00:42:23 Hogy mit csináltak?
00:42:24 A mintád pozitív lett az LSD-re.
00:42:28 Azonnal beszélnem kell a seriffel.
00:42:33 A seriff már itt volt kora reggel.
00:42:34 Másfél órán át beszéltél vele.
00:42:38 Mirõl beszéltem neki?
00:42:39 Semmi olyat sem mondtál,
00:42:46 Amikor bedobod a vízbe,
00:42:48 a teste és a farka úgy
00:42:54 Ez felkelti az éhes csuka figyelmét.
00:43:01 Hogyan határoznád meg
00:43:10 Nos, meg kell ismerned azt a
00:43:17 Szerintem két útja van
00:43:18 hogy megérthess valamit.
00:43:22 Az az egyik, hogy ha nem
00:43:25 A másik, ha kevesebbet nézel,
00:43:27 akkor megláthatod mindennek a poklát.
00:43:33 Szerintem, még nem heverted ki azt
00:43:36 Annyit tudok, hogy John Bell
00:43:39 teljesen olyan volt, mint a nagyapám.
00:44:00 Azt mondja, hogy a maffiával
00:44:03 Amikor ilyen Julie Balboni
00:44:05 óhatatlanul felkelti az
00:44:07 De én nem üzletelek vele.
00:44:09 Nem csinálok vele közösen semmit.
00:44:11 Én egy beruházócsoport tagja vagyok,
00:44:13 akik a pénzüket a filmiparba fektetik,
00:44:17 itt New lberiában.
00:44:19 Hozzájárulok a helyi gazdaság
00:44:22 Az alkalmazottai szakszervezeti tagok?
00:44:24 Nem, õk biztosan nem.
00:44:27 Magának van egy biztonsági
00:44:29 ugye?
00:44:30 Ez azért még nem tilos, úgy tudom.
00:44:32 És az Ön üzletársa a biztonsági cégben,
00:44:34 szállítmányozó a Lafayetten túl.
00:44:36 Azt hiszem elég érdekesek
00:44:38 Mr. LeMoyne.
00:44:40 Most ha megbocsát nekem, Detektív,
00:44:43 be kell ezt fejeznem.
00:44:45 Rengeteg emberrel állok kapcsolatban
00:44:48 Szeretné, ha Julie Balboni
00:44:50 a közvetlen szomszédja lenne?
00:44:52 Szeretné azt, hogy ha lányunokája
00:44:54 neki dolgozna?
00:44:55 Mr. Robicheaux,
00:44:57 Fogalmam sincs, hogy a
00:45:01 Tegnap este, sikerült
00:45:02 be jutni a bugyijába?
00:45:07 Itt van a névjegyem.
00:45:08 Köszönöm, hogy idõt szánt rám.
00:45:19 Itt vannak, amit kértél, Dave.
00:45:20 1965 július, szeptember és november.
00:45:22 Köszi. Kedves.
00:45:24 Mindig szívesen látlak.
00:45:25 Alafair hogy van?
00:45:26 Nagyszerûen.
00:45:27 Akkor jó.
00:46:08 Egy niggerrõl beszél?
00:46:10 DeWitt Prejean.
00:46:12 A fekete férfit DeWitt
00:46:16 Igen, persze, hogy
00:46:19 Mi van vele?
00:46:23 Szolgálatban volt aznap este, amikor
00:46:26 Én...én foglár voltam akkoriban.
00:46:29 A foglárok nem dolgoztak éjszaka.
00:46:30 Arra külön felfogadtak egy éjjeliõrt.
00:46:34 Emlékszik, hogy ki volt ott,
00:46:36 Egyáltalában nem tört ki.
00:46:38 Sohasem tett volna ilyet.
00:46:40 Egyszerûen kirúgták a fogdából.
00:46:41 Az újságokban nem ez áll.
00:46:45 A legtöbb ember csak seggtörlésre
00:46:47 Azt is írták, hogy annak a
00:46:50 egy hatalmas késsel.
00:46:51 DeWitt Prejean erõszaktevõ lett volna?
00:46:56 Nem volt szíj a nadrágjában,
00:46:58 ha ezt akarta tudni.
00:47:01 Nem bánná, ha leülnék ide Mr. Hebert?
00:47:04 Tegye csak.
00:47:13 Azt gondolja, hogy a nõ
00:47:18 Megtette volna, ha képes lett volna rá.
00:47:20 De egy kripli volt.
00:47:22 Meglõtték a háborúban.
00:47:24 Merre lehet most?
00:47:28 A temetõben fekszik,
00:47:30 a vasút mellett, a Keleti Oldalon.
00:47:32 Az asszonyról tud valamit?
00:47:36 Elköltözött, valahova északra.
00:47:42 Miért érdekel magát ennyire egy
00:47:46 Azt hiszem, láttam amikor megölték.
00:47:47 Hol lehet az az ember, aki a
00:47:52 Olyan részeg volt egyszer,
00:47:59 Várjon csak egy percre.
00:48:01 Hogy mondta?
00:48:03 Látta azt?
00:48:07 Mit gondol, Mr. Hebert,
00:48:14 Halló?
00:48:16 Maga egy nagyon konokul kutató ember.
00:48:18 Ki beszél?
00:48:19 Amber vagyok, Szívecském.
00:48:20 Nem emlékszel rám?
00:48:22 Ne sértsd meg az érzéseimet.
00:48:23 Nem, sajnálom. Nem
00:48:25 Mit tehetek Önért?
00:48:26 Én vagyok az, aki nagy
00:48:29 Tõlem megkaphatod azt
00:48:32 Milyen fickóról beszél?
00:48:33 Arról a vén kéjenc stricirõl, aki
00:48:37 Találkozzunk Leon
00:49:22 Kösz, hogy jöttél, Lou.
00:49:24 Nos, kivel is akarsz itt találkozni?
00:49:27 Azt mondta, hogy Ambernek hívják.
00:49:28 Igen, van egy prosti, aki
00:49:31 Mit fogunk csinálni?
00:49:32 Én oda állok a bejárat elé és figyelek.
00:49:35 Jó lenne, ha te itt hátul
00:49:37 Nem akarok zûrös helyzetbe kerülni.
00:50:06 Mit adhatok?
00:50:07 Amber bent van ma?
00:50:08 Amber Martinez?
00:50:09 Az az alacsony, vékony
00:50:11 aki 40 kilót nyomhat vasággyal együtt?
00:50:12 - Aha.
00:50:13 Iszik valamit?
00:50:15 - Egy Dr. Peppert.
00:50:18 Felhívhatok valakit, aki
00:50:22 Megtenné?
00:50:23 Persze Uram, Teszem is.
00:50:31 Hé, Ti' Mama, Amber nincs nálatok?
00:50:52 Nincs hír Ambertõl?
00:50:54 Nem, ember nincsen.
00:50:57 "Teljesen a tiéd vagyok, Kicsim"
00:51:01 "csak téblábolok az ajtód körül"
00:51:07 "Teljesen a tiéd vagyok, Kicsim"
00:51:22 Húzzon vissza!
00:51:27 Dave, mi a lófasz folyik itt?
00:51:31 Valaki kétszer rám lõtt.
00:51:33 Nyolcat eresztettem abba Buickba.
00:51:34 Szerintem, maradj itt.
00:51:45 Úgy tûnik a nõ egyet az arcába kapott.
00:51:47 Miért mondod azt, hogy "nõ"?
00:51:50 Mert épp most lõtted le Amber Martinezt.
00:51:54 Nincs itt egy kibaszott fegyver se.
00:52:10 Nincs fegyver, ember.
00:52:18 Ezt betehetem.
00:52:22 Mondd és megteszem.
00:52:40 Viszonoztam a Buickból érkezõ lövéseket.
00:52:44 Azt hitte, hogy veszélyben
00:52:49 Remélem, hogy nem vagyok
00:52:51 Nem.
00:52:55 Ne legyen lelkiismeret-furdalása.
00:52:57 A túlélés iránti ösztönöd, nem az
00:53:01 Valaki az õrületbe akar kergetni.
00:53:03 Többé nem hiszek annak,
00:53:09 Azt mondják, lelõttem
00:53:13 Úgy gondolom, hogy ez engem is zavarna.
00:53:16 Látom, ahogy a nõ haja hátul,
00:53:20 összetapadt a padlóra kiömlött vértõl.
00:53:24 Azon gondolkodok, hogy
00:53:26 Maga intelligens embernek tûnik,
00:53:29 tudja, hogy mirõl árulkodnak a szemei?
00:53:34 Hogy segítségre van szükségem.
00:53:38 Délrõl fúj a szél.
00:53:40 Délutánra vihart hoz.
00:53:43 Úgy szól majd, mint a jenki ágyúszó,
00:53:45 de csak a vihar lesz az.
00:53:50 Tábornok...
00:53:56 Mennyi az idõ?
00:54:07 Amber Martinez a saját kocsijában
00:54:09 miért a jobb oldalon ült?
00:54:12 Mit mondott a gyilkossági nyomozó
00:54:14 errõl tegnap éjjel?
00:54:15 Azt mondta, hogy pokoli egy lövés volt.
00:54:18 Mindenki azt hiszi, hogy lelõttem
00:54:20 És arrafelé nincs
00:54:21 Nincsenek hüvelyek,
00:54:23 és nincs fegyver sem.
00:54:26 Ezt megrendezték, Dave.
00:54:39 Mi a francot csinálsz itt?
00:54:40 Távol kellene tartanod
00:54:42 Csak nézelõdtem erre, Doobie.
00:54:45 Õ kicsoda?
00:54:46 Gomez különleges ügynök.
00:54:47 Mindez egy FBI nyomozás része is,
00:54:49 van valami gondja van ezzel?
00:54:50 Miért nem lehet a szabályokat
00:54:54 St. Martin Kerület nem
00:54:56 de azért szólok, hogy jobb
00:54:59 Remélem értékeled,
00:55:09 Nos, a sérülés méretébõl és a
00:55:12 azt mondanám, hogy
00:55:14 Nézd csak meg a fejét.
00:55:16 Csak laposfejû töltényt
00:55:22 Nincs az a lapos fejû töltény, ami
00:55:26 A haja beleragadt a kocsi
00:55:31 Holtan rakták volna be
00:55:39 Nos a vére színe azt mondatja velem,
00:55:41 hogy már halott volt mielõtt
00:55:45 Ha kiporszívóznám a Buickot,
00:55:48 Láttam, hogy a torkolattûz
00:55:51 Nem láttam golyónyomokat
00:55:56 Lássuk, hogy mit tudsz kideríteni.
00:56:00 Várjuk meg, amíg elszívom ezt?
00:56:03 Gyerünk.
00:56:09 Köszönöm, Henry.
00:56:10 Van, aki megosztana velünk valamit?
00:56:14 Davenek hívnak.
00:56:16 Alkoholista vagyok.
00:56:45 "Hazatérek"
00:56:51 "Amit érzek, "
00:56:53 "Azt érzed te is. Mind egyedül vagyunk."
00:56:57 Nem akarsz egy presszó gépet?
00:56:58 Ti rendõrök imádjátok a kávét, nem
00:57:02 Van fogalmad, hogy hogy toborozzák
00:57:05 Elõször a buszállomáson próbálkozhatnak.
00:57:09 De hogy ki végzi a beszervezést...
00:57:10 a Katrina óta,
00:57:11 az egész város ebbõl próbál megélni.
00:57:13 Lehet, hogy a fickó több
00:57:16 Lehet, hogy élvezi, hogy
00:57:20 Kettõt közülük már meggyilkolt,
00:57:22 de az is lehet, hogy többet is.
00:57:23 Olyan valakirõl kell
00:57:25 csúcsán tevékenykedik, Dave.
00:57:27 Arra gondolsz, hogy csak Baby
00:57:29 olyasmit, mint amirõl
00:57:36 Kérlek, Te most helyi
00:57:39 Ez köztünk marad, Jimmie.
00:57:42 Egy fickót keresünk, aki
00:57:44 Ühüm.
00:57:47 Ez nem illene igazán Baby Feetre.
00:57:48 Persze, a lányok futtatásából
00:57:51 semmit nem tudna kipréselni
00:57:54 Azért próbáld meg a buszállomáson.
00:57:56 És kezdd mondjuk Adonis Brownnal.
00:58:10 Hölgyeim, olyan elveszettnek látszanak.
00:58:13 Ugye még nem jártak erre?
00:58:34 Nagyon sok klassz
00:58:36 megígérem.
00:58:37 Ne izguljatok.
00:58:44 Nagy szívességet tehetne a közösségnek,
00:58:46 Kedvesem.
00:58:48 Én tudom, hogy mennek a dolgok.
00:58:49 Hála istennek.
00:58:52 Hívása érkezett
00:58:53 Mr. Adonis Brownnak az elõcsarnok
00:59:01 Hívása érkezett Mr. Adonis Brownnak
00:59:04 az elõcsarnok nyilvános
00:59:09 Itt Adonis. Mi a baj?
00:59:12 Hallo?
00:59:18 Mit akar?
00:59:21 Ne csináld ezt, ember.
00:59:22 Én nem bántottalak.
00:59:23 Mit akarsz ezzel a fegyverrel.
00:59:25 Nem szeretnék semmi bajt!
00:59:26 Annak a fickónak a nevét akarom tudni,
00:59:28 akinek ezeket a lányokat
00:59:30 Sajnálom, ez mostantól foglalt.
00:59:31 Senkinek. Senkinek sem akartam
00:59:34 Ismered a fickót, akirõl beszéltem.
00:59:37 Ne csináld már, ember,
00:59:41 A nevét mondd.
00:59:42 Maga élvezi, hogy így bánhat velem.
00:59:44 Ha megmondod a nevét, már
00:59:46 Van egy...
00:59:48 kopasz, mókusarcú fehér fickó.
00:59:53 Õ is fegyverrel jár.
00:59:56 Senki sem mer vele baszakodni.
00:59:57 Ez az a fickó, akirõl beszél?
01:00:01 Ezt te mondd meg.
01:00:04 Iszákos. Ez minden, amit tudok.
01:00:07 Fogalmam sincs a
01:00:08 Kapcsolatban áll?
01:00:10 A rendõrökkel, vagy a bûnözõkkel.
01:00:13 Szeret benne lenni a bizniszben.
01:00:16 Ez tényleg minden, amit tudok.
01:00:20 Miért csináltad ezt velem, Ember?
01:00:24 Szent Isten.
01:00:28 Összeszartam a nadrágomat.
01:00:31 Nem tudok kimenni innen.
01:00:32 Ez nagyon jó, Adonis.
01:00:33 Soha többé nem mész ki oda.
01:00:34 Számodra nagyon veszélyes
01:00:36 annyira, mintha Bagdad
01:00:38 Egyáltalában nem neked való hely többé.
01:00:40 Ki a fasz vagy te, Ember?
01:00:42 Ne akard megtudni, hogy ki vagyok.
01:00:43 Amit csinálni akarsz, az
01:00:44 és ha jót lépsz, megóvhatod
01:00:45 Különben megöllek, Adonis.
01:00:46 Szétdurrantom azt a rohadék fejedet
01:00:48 ha nem találsz valami becsületes munkát.
01:01:32 Kimaradsz mostanában éjszaka.
01:01:36 És nem is hívsz fel.
01:01:38 Sajnálom.
01:01:42 Nem érdemlem meg, hogy állandóan
01:01:45 Nem.
01:01:46 Egyáltalában nem.
01:01:49 Nem akarlak még én is szekírozni.
01:02:11 A segítségére lenne szükségem, Dave.
01:02:14 Tényleg kellene egy kis segítség.
01:02:15 Folytassa csak.
01:02:17 De ha folytatja,
01:02:18 Bánom is én.
01:02:19 Dave, Egész héten ezt terveztem.
01:02:23 A fickó már ki is számlázta
01:02:26 Elrod...
01:02:27 Pokolian esik.
01:02:28 Miért nem vár, amíg egy
01:02:30 akkor tudna horgászni
01:02:32 akár keszegre is, nagyon
01:02:34 Mikor volt, amikor utoljára
01:02:36 nagy esõ után?
01:02:37 A fenébe, magának keresi.
01:02:38 Azt a sörösládát nem kellene
01:02:40 Az a hajó tartozéka, maga újonc.
01:02:47 Tényleg nem akar maga is jönni?
01:02:48 Miss Drummond,
01:02:50 magának is le kellene szállnia,
01:02:52 Kérem, hívjon már Kellynek.
01:02:58 Figyelje ahogy a csatorna kanyarodik.
01:03:00 Körülbelül három
01:03:01 a bal oldalon, a víz tetejéhez
01:03:03 közel hálók vannak kihelyezve
01:03:05 a víz tetején úszó
01:03:07 Értettem.
01:03:43 Halló?
01:03:49 Milyen messze a deltában?
01:03:53 Szóval a kanyarnál, amire
01:03:56 Ó, igen.
01:03:58 Mit szeretne tõlem, Elrod?
01:03:59 Nem tudna segítõ kezet nyújtani?
01:04:02 De, kimegyek segíteni.
01:04:05 De számlázni is fogok az
01:04:40 Elcsesztem.
01:04:49 Hogy ment neki egyenesen a hálónak?
01:04:51 Nem látta a flakonokat?
01:04:55 Ó, Ember...
01:04:56 Tudom idióta vagyok..így jó?
01:05:26 A vízbe akar küldeni?
01:05:27 Bizony.
01:05:29 Fogja meg a csavarlapátot
01:05:31 majd én a kormánnyal ellentartok.
01:05:33 Hé, akadnak erre aligátorok is?
01:05:35 Ó, hát hogy a pokolba ne.
01:05:38 De most nem éhesek gondolom.
01:05:40 Remek.
01:05:48 El, vedd fel a mentõmellényt.
01:05:50 Rendben, Kedves.
01:05:53 Egyszer átúsztam a Trinity Rivert.
01:05:54 Vigyázzon ám a mokaszin kígyókkal is.
01:05:56 Tessék?
01:06:03 Ne idegeskedjen miattuk.
01:06:04 Egyáltalában nem olyan mély a víz.
01:06:06 Adok neki, egy mentõmellényt.
01:06:07 Még a fürdõszobában is
01:06:15 Vegye fel.
01:06:17 Ne vegye tolakodásnak, Miss Kelly.
01:06:21 De tényleg azt gondolom, hogy maga
01:06:27 Már teljesen átáztam.
01:07:12 Teljesen odavagyok
01:07:13 a sok haláleset miatt
01:07:17 De egybegyûjtve a szenvedésüket
01:07:20 a saját életünkbe, ez nem fogja
01:07:36 A kedvesség megnyilvánulása,
01:07:39 ilyen egyszerûen, azzal hogy a
01:07:43 a halálát eredményezte.
01:07:50 Az orvlövész semmit
01:07:53 se a kivetett hüvelyt,
01:07:55 se fellelhetõ nyomokat.
01:07:57 Nem volt gyanúsított.
01:08:02 Csak egy szívszorító
01:08:03 és megváltoztathatatlan
01:08:07 hogy Kelly Drummond maghalt.
01:08:10 Meghalt, mert összetévesztették velem.
01:08:15 Kelly Drummond, Elrod
01:08:17 és a népszerû televíziós sorozat
01:08:19 a "Folyóvölgy" sztárja halála
01:08:21 egyre inkább
01:08:23 tragikus tévedésnek tünik.
01:08:26 A seriff-hivatalból
01:08:27 megerõsítették, hogy feltevéseik szerint
01:08:30 valaki másnak szánták a végzetes lövést.
01:08:42 Tényleg elvesztettem õt, Dave.
01:08:56 Tényleg azt akarod, hogy itt maradjon?
01:08:57 Nagyon rossz dolgok történtek vele.
01:08:59 De ez a mi otthonunk.
01:09:00 Mr. Sykes most dobott
01:09:02 Indulás az ágyba, kérlek.
01:09:07 A srácnak egy AA barátra,van most
01:09:10 Hogyan? Én nem tudok segíteni.
01:09:11 Elmondom neked az elképzelésemet.
01:09:14 Elõször is abbahagyja az ivást,
01:09:16 aztán kitiltatja magát az
01:09:17 a házunk és a forgatás helyszínén levõ
01:09:20 Fizetni fog a nálunk
01:09:21 nem fog a fürdõszobába hányni,
01:09:23 és mindig idõben hazaérkezik.
01:09:26 Rendben, de csak pár napról lehet szó.
01:09:41 Szeretsz filmcsillag lenni?
01:09:47 Ez is csak egy munka, Kicsikém.
01:09:49 - Tényleg?
01:09:51 Éppen olyan mint Davé.
01:09:52 Szerinted élvezi, hogy
01:09:54 elkapja a rossz fiúkat,
01:09:55 hogy az emberek nagyobb
01:09:57 Igen.
01:09:58 Igen...nos...
01:10:01 Én is szeretem a munkámat.
01:10:06 Nagyon sajnálom Kellyt.
01:10:11 Én is, Szívecském.
01:10:16 Hmm...
01:10:18 Szereztem ötven posztert a
01:10:24 Gyûlölöm azt a képet.
01:10:28 De ötven moziposzter
01:10:32 az összesen 25.000 dollár.
01:10:33 Ez négy tetõt jelent,
01:10:36 vagy nyolcat, ha önkéntesek készítik.
01:10:39 Itt van a filctoll hozzá.
01:10:53 A legrosszabb dolog, amit egy
01:10:55 ha a szájába veszi a pisztolycsövet.
01:10:59 Lou Girard mindig az
01:11:02 Ma éjszaka miatta hívott egy másik hang.
01:11:18 Van egy félig üres
01:11:21 és ez a bontott Diazepam,
01:11:27 A jelentésed szerint
01:11:30 Háát..nekem nagyon annak tûnik.
01:11:33 Rossz formában volt.
01:11:35 Matracát beborítják a húgyfoltok.
01:11:38 A lefolyó tele van rothadó szutyokkal.
01:11:40 Hol van a fegyvere?
01:11:42 Ott az ágy mellett.
01:11:44 Ha Lou Girard megakarta magát ölni,
01:11:45 miért nem a 357-est használta?
01:11:48 Mert seggrészeg volt.
01:11:50 Nem szokatlan állapot nála.
01:11:53 Egy ügyön dolgozott nekem, Doobie.
01:11:56 És akkor?
01:11:57 Lehet, hogy talált valamit
01:11:59 amirõl valaki nem akarta, hogy tudja.
01:12:03 Reszketve vette be a
01:12:06 mindenki elõtt.
01:12:09 Nem nagy rejtély, hogy mi
01:12:11 Jó rendõr volt.
01:12:14 Egy zúgívó, részeges senkiházi volt.
01:12:20 Ha szét akarsz nézni
01:12:22 mert le akarom pecsételni a helyiséget.
01:12:25 Ha megkérlek, várnál kint néhány percig.
01:12:28 Valójában arra kérlek, hogy
01:12:30 amilyen messze csak tudsz.
01:13:28 Vajon mit találhatott
01:13:33 Hogman Patin sokat tudott, de
01:13:37 Most annyit üzent, hogy
01:13:43 Azon gondolkodtam, hogy
01:13:47 az édesapád vásárolt ennivalót anyámnak
01:13:49 és fizette az orvosságát is a boltban,
01:13:51 ha megbetegedett.
01:13:54 Valamit szeretnél elmondani nekem, Sam?
01:13:56 Mi is volt annak a niggernek a
01:14:00 DeWitt Prejean.
01:14:03 Egy fehér ember feleségével hált.
01:14:05 arról kezd kérdezõsködni,
01:14:07 és megtalálod azokat az embereket, akik
01:14:11 Ki az az ember akit keresek?
01:14:15 Csak annyit mondok, amennyit mondhatok.
01:14:18 Még Louisianában élnek.
01:14:36 Miért háborgat mindig engem?
01:14:39 Szeretném tudni, hogy DeWitt
01:14:42 Mindenféle nigger munkát elvégzett.
01:14:43 Maga is tudja, füvet nyírt,
01:14:46 összefogdosta a patkányokat
01:14:49 Mégis, mi a faszt csinált volna?
01:14:50 Ez nekem nem a teljes
01:14:53 Én azt hiszem, hogy
01:14:56 Hagyjál kérlek magunkra.
01:14:58 Szép kis jómadár maga, Mr. Hebert.
01:15:00 Olyas valakinek tûnök,
01:15:05 Hm?
01:15:07 Aztán gyere vissza.
01:15:10 Tudod hogy van.
01:15:11 Mit dolgozott neki, Ben?
01:15:16 Teherautót vezetett.
01:15:17 Kinek?
01:15:18 Jeaneretten túl lakott az illetõ.
01:15:24 Azért jött velem, mert segít nekem,
01:15:27 már nem tudok ki és
01:15:35 A szezonban egy fehér
01:15:38 akinek egy nagy cukormalma volt.
01:15:40 Semmi mást nem tudok róla,
01:15:41 kivéve, hogy õ volt a
01:15:45 Ez minden, amit tudok, és nincs más.
01:15:48 Ha mást mond, akkor egy
01:15:52 Akar még valamit mondani?
01:15:56 Azt, hogy halat fogott a botja.
01:16:07 Batist.
01:16:08 Egen.
01:16:11 Hány cukormalomról
01:16:13 Csak egyrõl.
01:16:15 Mm-hmm.
01:16:23 Hé.
01:16:25 Gyere csak be.
01:16:27 Azért álltam meg, hogy
01:16:29 és adjak egy búcsú ajándékot.
01:16:32 Merre veszed az irányt, Cholo?
01:16:35 Úgy gondolom, hogy Floridába indulok
01:16:36 sok új üzleti lehetõség
01:16:39 Mit kezdesz azzal a sok kerti bútorral
01:16:41 amit a kocsidra pakoltál?
01:16:43 Ó, hát
01:16:46 A fickó a Holiday lnnben akarta
01:16:49 Azt mondta, hogy sokat
01:16:53 Sok dolgot le tudott írni veszteségként.
01:16:54 Aha.
01:16:57 Szóval egy kis gondod
01:17:01 Hát igen.
01:17:07 Megmondom neked õszintén,
01:17:08 és akkor se dolgoznék neki,
01:17:11 Cherry LeBlanc-kal minden rendben volt
01:17:12 amíg egyszer szarfaszúnak nem nevezte.
01:17:14 Amikor ez a kurafi
01:17:16 neki mekkora nagy...
01:17:17 Nem, várj csak, várj, várj.
01:17:19 Te Cherry LeBlanc-ról beszélsz?
01:17:24 Ha azt mondja majd neked,
01:17:28 akkor kérdezd meg errõl.
01:17:35 Julie elfelejtette, hogy adott
01:17:37 amikor múlt nyáron
01:17:40 Õ az vagy sem?
01:17:47 Baby Feet ölte meg a lányt?
01:17:51 Ugyan már, Hadnagy.
01:17:54 Maga is tudja jól, hogy ez hogy mûködik.
01:17:55 Az ilyen fickók mint Julie sohasem
01:17:57 Csak mondanak valamit valakinek,
01:17:58 aztán el is felejtik.
01:18:00 És ha speciális munkára van
01:18:03 Baby Feets hívott valakit?
01:18:07 Kezdje a fotóval, Hadnagy.
01:18:09 És erõltesse meg egy kicsit az agyát.
01:18:16 Mit keres Murphy Doucet ezen a képen?
01:18:32 Mi a baj, Dave?
01:18:34 Elszakadt az ékszíjam.
01:18:35 Nincs egy késed, amit használhatnék?
01:18:37 Dehogynem, rögtön nézek valamit.
01:18:45 Csináld ezzel.
01:18:48 Néhány mexikói nyomta
01:18:52 Nem is tudtam, hogy a
01:18:54 Nem is.
01:18:55 Az Állami Autópálya
01:18:57 Onnan mentem nyugdíjba az elmúlt évben.
01:18:58 Akkor kezdtél Twinky
01:19:01 Nem, ez kicsit régebbre nyúlik vissza.
01:19:13 Köszönöm a kést.
01:19:15 Mi a gond vele?
01:19:17 Lou Girard is ezeket az
01:19:19 Lou tartoztatta le prostitúció vádjával?
01:19:21 Nem egy itteni rendõr tette,
01:19:22 az állami rendõrség
01:19:24 Állami rendõrség? Ki állította
01:19:26 Ó, hát Murphy Doucet õrmester.
01:19:27 Murphy Doucet.
01:19:39 Ezt elcsesztem.
01:19:43 Lou Girard rátalált Cherry
01:19:46 és ez az életébe került.
01:19:50 De ez volt az vonal kezdete,
01:20:45 Mivel nem volt ellene szóló bizonyíték,
01:20:50 Csak megakadályoztam azt,
01:20:52 hogy a bûnözõ megsemmisíthesse õket.
01:20:59 Mi a poklot keresnek itt?
01:21:01 Maga miatt vagyunk itt, Mr. Doucet.
01:21:03 Az összes megoldatlan
01:21:05 nyomozunk, akikre az
01:21:07 azon idõ alatt, amíg Ön az állami
01:21:09 Rosie, azt hiszem megtaláltuk a kést
01:21:11 amivel Cherry LeBlanc-ot megölték.
01:21:13 Az a kés nem volt itt.
01:21:15 Én azt mondom, hogy itt volt,
01:21:16 és azt is mondom, hogy az egész
01:21:19 Látom, hogy
01:21:20 te és ez a mexikói szuka
01:21:24 Nem, Murphy.
01:21:26 Én saját magam intézlek el, te fa...
01:21:29 Emelje fel a kezeit, most.
01:21:30 Emelje már fel, és forduljon...
01:21:32 forduljon a fal felé.
01:21:36 Ezt szépen kiterveltétek,
01:21:39 Gondolkodj egy kicsit.
01:21:40 Próbálkozz nagyon erõsen.
01:21:41 Menj vissza egészen 1965-ig,
01:21:44 mielõtt az a hurrikán megérkezett volna.
01:21:46 Te intézted, hogy DeWitt
01:21:49 a nyakában fusson az életéért.
01:21:50 aztán ellõtted a combját és
01:21:55 Emlékszel arra fiúra, aki látott titeket
01:21:56 a láp túloldaláról, ugye?
01:22:23 Tudni sem akarom, hogy
01:22:25 Az idõ mindig a rossz fiúk
01:22:28 Amíg mi a parancsokra várunk õk
01:22:34 Meg sem hallottam, amit mondtál.
01:22:47 Szent Isten, Dave.
01:22:48 Elemeire szedtél itt mindent.
01:22:50 Nem akarsz maradni és
01:22:52 Nem akarok itt lenni,
01:22:53 amikor a fickó hazaérkezik.
01:22:54 Hallottad, hogy már el is engedték?
01:22:56 Húzz bele.
01:22:57 Itt lehet bármelyik percben.
01:23:06 Nincs semmink.
01:23:13 Alfie.
01:23:14 Ugye tudod, hogy hol van a kislányod?
01:23:18 Itt üldögél a térdemen.
01:23:24 Most olyan szótlan lettél egyszerre.
01:23:27 Engedd el, Doucet.
01:23:28 Ezt nem fogod tudni megúszni.
01:23:29 De, mindkettõnk számára
01:23:32 Kiveszed azt a kést
01:23:34 és beteszed szépen
01:23:36 Aztán holnap reggel nyolckor,
01:23:37 beteszed a zsákot a szemetesbe
01:23:39 New Orleansban, a Royal
01:23:43 Figyelj rám jól, Doucet.
01:23:44 Gondold csak át.
01:23:45 Te rendõr vagy,
01:23:46 ezen el fogsz csúszni.
01:23:47 Egész idõ alatt megfigyelés
01:23:49 Most hazudsz, Te szemétláda.
01:23:51 Már rég elkaptál volna, ha
01:23:54 Egyetlen dologban volt most csak igazad:
01:23:57 El fogok csúszni, jó messzire innen,
01:23:58 és ebben te fogsz nekem segíteni.
01:24:41 Látom, végül is teljesen
01:24:43 Hölgyem el kell hogy
01:24:45 O.k., menjen szépen.
01:24:46 Kifele, gyorsan, menjen már.
01:24:47 Nem megy ma este semmi
01:24:50 Murphy Doucetnél van a lányom.
01:24:55 Hallod, amit mondtam?
01:24:56 Hát ez nagyon rossz dolog.
01:24:57 Nem szeretek ilyen
01:24:59 Mindig felzaklatnak.
01:25:03 Az is lehet, hogy ki kellene tetetned
01:25:14 Hol van a lányom, Julie?
01:25:38 Hol tartja fogva Alafairt?
01:25:39 Nem köt semmi Doucethez.
01:25:41 Semmit sem tudok,
01:25:44 Kopjál már le rólam
01:25:45 vagy Istenre esküszöm,
01:25:48 Zsaru vagy vagy sem, felmondom
01:25:51 és végzek az egész
01:25:57 Az értelmes beszélgetésre
01:25:58 Hol van a kislányom?
01:26:00 Az igazságot mondom neked, semmit
01:26:02 Semmi közöm hozzá.
01:26:03 Az egy fanatikus.
01:26:04 Én pedig nem dolgozok fanatikusokkal,
01:26:12 Istenre, ez a legutolsó esélyed.
01:26:16 Egy kis farmon van Bayou Vista mellett,
01:26:18 majdnem az Atchafalaya-mélyedésnél.
01:26:22 A birtok nem az õ nevén van.
01:26:23 Senki sem tud róla.
01:26:25 A földút végénél van,
01:26:28 majdnem a sós mocsárnál.
01:26:32 Alafair ott van?
01:26:36 Isten szerelmére azt
01:30:06 Alfie!
01:30:17 Gyere.
01:30:18 Bántott, kicsim?
01:30:20 Mondtam neki, hogy
01:30:21 Mondtam neki, hogy mit
01:30:24 Lelõttem egy újságpapírral
01:30:27 Nem, nem.
01:30:29 Volt nála fegyver.
01:30:31 Nem jól emlékeztél a körülményekre.
01:30:36 Rendben vagy?
01:31:20 Hívnom kell az ügyvédemet?
01:31:23 Mr. LeMoyne,
01:31:26 Láttam magát és Murphy Doucet-et
01:31:30 megölni DeWitt Prejeant
01:31:36 Láttam az egészet a lápon túlról.
01:31:40 A maga rokkant testvére
01:31:41 így maga tette meg helyette.
01:31:47 Vád alá akar helyezni?
01:31:48 Szerintem Murphy Doucet zsarolta magát
01:31:51 azóta is.
01:31:54 Számtalan megbocsáthatatlan
01:31:57 a különbözõ bõrszinû emberek között.
01:31:58 De már nem vagyunk ugyanazok az emberek,
01:32:01 akik akkor voltunk, vagy igen?
01:32:03 Szerintem azok vagyunk.
01:32:06 Úgy tûnik maga képtelen hagyni
01:32:11 Azt tapasztalom, hogy maga
01:32:13 mindig is irányítva szerette
01:32:17 Kérem, távozzon.
01:32:19 Nem lesz nagy különbség, ha elmegyek.
01:32:21 Ezt az egészet magával
01:32:23 minden nap, akár egy magára
01:32:27 az egész hátralevõ életében.
01:32:31 Nem fog kegyelmezni ugye, Uram?
01:32:35 Nem, Uram.
01:32:38 Semmiképpen sem fogok.
01:33:01 Julie Balboni végül távozott,
01:33:04 de egészen máshogyan, mint
01:33:06 Rabszállítóban vitte el az
01:33:09 és egy maximális biztonságú
01:33:12 a kansasi Leavenworthbe.
01:33:14 Arra a helyre, ahol telente,
01:33:15 megtapasztalhatta,
01:33:17 hogy a nulla fok alatti szél képes mind
01:33:25 Elrod Sykes soha többé
01:33:28 A stábhoz is meghívta Alafairt
01:33:30 és még egy kisebb szerepet
01:33:32 Hónapokkal késõbb, amikor
01:33:35 Kaliforniából hívott minket fel,
01:33:36 hogy megmondja, Alafairnek
01:33:47 Én gyakran gondoltam a delta
01:33:49 hogy szeretném újra látni
01:33:53 ha csak egy pillanatra is,
01:33:55 ahogy azzal a szeretetre
01:33:57 megbiccenti a kalapját,
01:33:59 és érezni azt a lefegyverzõ szeretetet,
01:34:01 ami mindig is tükrözõdött az arcán.
01:34:08 Aztán, ahogy teltek a napok
01:34:09 és annak a nyárnak az erõszakos
01:34:12 kezdtem elfogadni, hogy a Tábornok,
01:34:16 csak a képzeletem szüleménye volt.
01:34:19 Az egész a távoli múltnak egy
01:34:22 ahol a küzdelmek nem
01:34:25 ahogy ez a föld sem lesz
01:35:21 Apa?
01:35:28 Fordította: a haltartájból 2009