In the Electric Mist

tr
00:00:17 Adım Dave Robicheaux.
00:00:21 Alkoliğim. Bazen içki
00:00:31 Ama yapmıyorum.
00:02:31 Umarım bu zavallı kız bu hâle
00:02:35 Bu kızın görüntüsü zaten
00:02:53 Eski çağlarda insanlar ölülerin mezarına
00:02:58 ...ruhları başıboş gezinip de yaşayanları
00:03:01 Bunun hep batıl inanç olduğunu
00:03:07 Ama ölülerin, görebileceğimiz yerlerin
00:03:10 ...karanlık sisin ötesinde
00:03:15 Ayrıca dünyanın bizim gibi kendilerine
00:03:56 -Ehliyetinizi görebilir miyim?
00:03:59 Ehliyetinizi. Yerinden çıkarın ve
00:04:07 -Biraz dikkatsizdim, üzgünüm.
00:04:12 -Araçtan inin Bay Skyes.
00:04:22 Bay Skyes, sanırım içtiniz ve arabanızda
00:04:26 ...hanım arkadaşınız da az önce bir tane
00:04:30 Uyuşturuculu araba kullanmaktan tutuklanıp
00:04:35 Bayanı istediği yere bırakırız ama böyle
00:04:40 Bu kötü bir haber, düşünmüyordum bunu.
00:04:44 Sizin de bayanın da tüm filmlerini
00:04:50 El, bir şey yap.
00:04:57 -Çok kötü hissediyorum. -Sarhoş araba
00:05:03 ...bir bağışta falan bulunsa? -İşinize hayran
00:05:07 ...başka bir bağış ya da katkıda
00:05:10 Burada kalın, şerif yardımcısı sizi
00:05:24 Arabama kusmayacaksın değil mi?
00:05:55 Bir cesedin yerini biliyorum.
00:06:01 -Ortaya çıkmış kemikler hatırlıyorum.
00:06:08 Kasabanın dışındaki bataklığın oralarda.
00:06:17 İşemeye çıkmıştım ki sahil boyunda
00:06:23 Arabaya dön.
00:06:28 -Kızılderili kemiği olabilir.
00:06:34 -Dave Robicheaux.
00:06:40 ...ama zincirli bağlı ilkiydi.
00:06:47 -Bir daha anlat. -Paslanmış bir zincirdi.
00:06:52 Kaburgasının üstünden çarpraz geçmişti.
00:07:05 -Orayı tekrar bulabilir misin?
00:07:15 Size bir itirafta bulunacağımz Bay Sykes.
00:07:19 Eve götüreceğim sizi, yarın sabah 09.00'da
00:07:23 Ayık olarak.
00:07:30 Gerçekten minnettarım buna.
00:07:49 Elrod Sykes ve Kelly Drummond...
00:07:51 -Sykes bir ayyaş. -Çok büyük bir yıldız.
00:07:54 -Lütfen? -Belki bir imzalı film
00:07:58 -Senin için değil, Kasırga Fonu için.
00:08:04 -Susar mısın biraz?
00:08:07 Sana da uyarsa. -Evet.
00:08:11 Kabalığı için borcunu öder.
00:09:07 Şu tarafta.
00:09:11 Bekleyin biraz Bay Sykes. Şundan
00:09:16 Ama sivrisinekler hepsini yedi. Hollywood
00:09:22 Size yardım ediyor çünkü gerçek dünyayla
00:09:37 Betsy Kasırgası 65'de savurmuş, sonra da
00:09:42 Neden 65? Başka kasırgalar da oldu.
00:09:48 -Şu küçük kemiği görüyor musun?
00:09:51 -Kaçmaya çalışırken oradan vurmuşlar.
00:09:55 -Hayır, 1 .5 km ötede olurken görmüştüm buna
00:10:00 Geri dön ve şerifinle konuş.
00:10:05 Sizin oraları bilemiyorum ama buralarda
00:10:13 -Ne arıyorsunuz Bay Robicheaux?
00:10:19 Botunda da bağcık falan yokmuş.
00:10:31 Onu ne buldular ne aradılar. O zamanlar
00:10:43 1 7 yaşında değilsin artık. İşteki
00:10:49 Elinden gelen her şeyi yaptın. Kendini
00:10:54 Şimdi sütünü iç ve yatağa gel.
00:11:01 Bootsie haklıydı. Bu kadar uzak
00:11:06 Daha dün genç bir kızın bağırsakları
00:11:12 Chery LeBlank.
00:11:22 -Burada mı Trajan?
00:11:25 Üç kere konuştuk zaten bunu. Birkaç
00:11:30 Buraya çalan grupları dinlemek için
00:11:33 Bazen de onu barın arkasına
00:11:39 -Fuhuştan tutuklandığını biliyor muydun?
00:11:45 Senin gibi dürüst bir vatandaş diye
00:11:50 Benimle konuşmasından anlayamazdım,
00:11:53 Benden bilgi sakladığınızı öğrenirsem
00:11:59 Sonra da sizi tutuklarım Bay Trajan.
00:12:22 Chery LeBlank'ı tanır mıydın?
00:12:26 -Burada çalışıyordu değil mi?
00:12:32 Çalışırken onu diyordum. İşi vardı yani.
00:12:37 -Ona sor. -İşin içinde olduğunu
00:12:44 Hüzünlü bir kızdı. ''Senin gibi güzel bir
00:12:53 Bir de güzelce giyinince tam
00:12:58 Başka bir şey bilmiyorum. Zengin, beyaz
00:13:07 Hangi beyaz, zengin adam?
00:13:15 ...işten çıkmasını sağlayacak,
00:13:20 Onu öbür tarafa göndermelerinden
00:13:40 St. Claire'deki şerif bulduğun kemikler
00:13:46 Fazladan işe bayılmışlar. -Kemik bulunca
00:13:51 İzin gününde gidip araştırma
00:13:56 Adli tıp kemikleri almış, araştırıyorlar.
00:14:08 Psikopattan bahsediyorlar. Meth ya da
00:14:14 -Belki. Bence onu tanıyordu.
00:14:18 Hayır. Barın arkasına geçmişti
00:14:24 Chery LeBlank hırslı bir fahişeydi. Belki
00:14:31 -Böyle bir kız kiminle iş yapar ki?
00:14:55 Cholo, ne oluyor? Seni yoksun sanıyordum.
00:15:00 Tüm suç laboratuvarları nehrin dibini
00:15:07 Lobotomi yapacak paraları bile yok.
00:15:13 -Bir cinayeti araştırıyorum Julie.
00:15:18 Beni mi merak ettin?
00:15:21 Kaç tane adam babasının gece kulübünü
00:15:29 Bu tavrın için biraz sinirlenirsem
00:15:35 Bok gibi bir yerden geldim ben,
00:15:40 Dergilerde okuduğun insanlarla her gün
00:15:46 Her gün bana hürmet ederler. Ama sen ise
00:15:53 Dediğimi anlıyorsundur Dave.
00:15:57 Otur da konuşalım. Cholo,
00:16:14 38'likle French'in köşesinde neredeyse
00:16:19 Hayatını kurtardığını söyledi.
00:16:24 Lisede Julie ile beyzbol takımında mıydınız?
00:16:34 -Chery LeBlank olayı ile mi uğraşıyorsun?
00:16:39 Sadece gazetedekileri. Julie ile biz de
00:16:56 Zamanım değerli, kasabanın güneyinde
00:16:59 -Hangi kız o?
00:17:02 -Duymadım öyle bir şey.
00:17:08 -Görebiliyorum.
00:17:12 Sana iyilik bile yaptım.
00:17:15 Sıraya dizip de seni de götürmek
00:17:19 Morg gibi duran şu herif de kim?
00:17:22 Seni satın almak için dünya
00:17:25 Burada 40 milyon dolarlık bir iş
00:17:31 ...burada Balboni ismini sevmeyen varsa
00:17:36 Bakalım ne diyecekler sonra.
00:17:42 Evet. White Doves'in prodüktörüyüm.
00:17:46 Ne düşünüyorsun?
00:17:50 Sonra bir beyzbol filmi çekeceğiz.
00:18:14 Geçebilirsin.
00:18:20 -Doucet değil mi? -Evet efendim.
00:18:24 Şerif Jefferson Parish departmanındaydım
00:18:28 -Şimdi herkes gibi film işindesin galiba.
00:18:34 Arada bir de figüranlık yapıyorum.
00:18:39 Bir sorun mu var?
00:18:44 -Şu ağaçların yanından. Geldiğinizi
00:18:51 Şuradan gelecek iki bölük askerimiz var.
00:18:56 Bu topu nereden almışlar? Oyuncakçıdan mı?
00:19:03 ...ikisinin de yüzü yukarıda olsun.
00:19:09 Daha gelmedi mi?
00:19:12 Kan gerek bize. Senaryoda kanın toprağa
00:19:18 Alegori bu. Gerçeğini çekmiyoruz,
00:19:26 İnsanlar anlayamazsa da sokayım onlara.
00:19:32 Yani bir suçu araştırıyorsunuz. Burada
00:19:38 ...karavanımdaki klima. Üstünde yumurta
00:19:43 İskelet kazıp çıkaran bir baş aktörüm var.
00:19:49 ...şeyler zaten bunlar. -Bay Goldman,
00:19:54 Prodükte mi ediyor? Önceki hayatımda
00:20:00 ...Titanik'i batırdım önce ya da
00:20:06 Tek prodüktör benim.
00:20:09 Bay Balboni parasının bir kısmını bir
00:20:16 Tebrikler. Film deyince en boktanlarına
00:20:23 Bu kızı tanıyor musunuz?
00:21:07 Ne haber Hogman?
00:21:11 Gel bakalım, çek bir sandalye.
00:21:16 -LeBlank denilen kızı tanıyordun değil mi?
00:21:23 Ama o kıza yapılan şey canımı sıkıyor.
00:21:31 ''Hogman, bir sonraki hayatta sen ve ben
00:21:36 ''Boşuna heveslendirmeye çalışma
00:21:41 ''Gölün orada çok güzel
00:21:45 New Orleans'tan biriyle görüşüyor muydu?
00:21:50 ...söylemiştir ona sanırım. Onun yerine
00:21:58 Bataklığın orada bulunan iskeleti
00:22:03 Birisi ölü bir zenci bulduğunda
00:22:11 Dinliyorum. -Bir Blue Jay asla başka bir
00:22:15 Ama o kuş onu oraya çekmek için uğraşır.
00:22:22 Zenci bir adamdan bahsediyorum. Kocası ona
00:22:27 Bence kemikler ona ait.
00:22:33 Hak ettiği şeyi aldı bence. Geçmiş
00:22:38 Beni uyarıyor musun?
00:22:44 Peki beyaz kadının adı neydi?
00:22:58 Alafair! Purolarımdan uzak tut şunu.
00:23:05 Öylesine bir hayvan değil o.
00:23:09 -Alafair! Batist ile böyle konuşmamalısın.
00:23:15 O bir rakun bebeğim. Batist'ten özür dile.
00:23:27 Çok güzel bir kızın var. 1 8 yaşına
00:23:56 Burası harika!
00:24:01 Nasılsınız Bay Robicheaux? Bu gece
00:24:05 Teşekkürler ama karım yemek yaptı zaten.
00:24:09 Acele et, herkes adına Clementine'de
00:24:12 -Adamın akşam için planları var zaten.
00:24:18 Rezervasyonum vardı. Herhangi bir
00:24:26 Hemen yola çıkıyorum tamam mı?
00:24:31 ...sarhoş araba kullanarak bir polisin
00:24:39 Bayan Drummond'a anahtarı verin de
00:24:45 Bira alayım o zaman.
00:24:52 -İyi bir adamsınız.
00:24:59 Elrod tam bir başbelası
00:25:07 Kötü zamanlama demek. Neyse.
00:25:15 Sonra hesabı görürüz.
00:25:22 Diğer tarafa geçiyorsun.
00:25:33 Kes şunu!
00:25:42 -Baksanıza şuna.
00:25:50 Elrod babamın tişörtünü giyiyor.
00:25:54 -Evet. Git, ödevini bitir. İçecek bir şey?
00:25:59 -Sanırım yok.
00:26:06 -Gidip tavşanları besleyeceğim.
00:26:34 -Geceleri ışıkları görüyor musun?
00:26:40 Hayır, o değil. Göldeki adam var ya...
00:26:48 Oradaki birçok asker yaralarına ilaç
00:26:53 Çünkü o ilaç enfeksiyonu önlüyor.
00:26:57 Yakında ağaçlarla hayvanlar da seninle
00:27:00 Vahşi orkide bana şarkı söylemişti
00:27:08 Bu adam bir general. Onunla
00:27:13 ''Sen ve senin gibiler tövbe etmeli.''
00:27:17 Alkolikler toplantısına gitmeyi düşün.
00:27:41 Lou Girard hep geceleri arardı.
00:27:44 New Orleans sefaletinden Lake Charles'e
00:27:48 İçerken ona destek oldum. Kaç kere
00:27:56 O da aynı şeyi benim için yapardı.
00:28:00 Ellerindeki ve ayaklarındaki o elektrikli
00:28:05 ...şu kemik davasından. -Ne buldun?
00:28:11 Üzerinde 1 5 tane büyük mavi
00:28:15 Adli tıp onu onlardan ayırırsak parçalara
00:28:22 Kimlik tespiti zor. Belki dişlerden.
00:28:28 -İlk ne fark ettin o varilde?
00:28:35 -Başka kimse var mıydı?
00:28:44 ...koyu ceketli. Düşününce yepyeniydi
00:28:51 -Nasıl bir arabaydı, hatırlıyor musun?
00:28:55 Zavallı kadını keşke ben bulmasaydım
00:29:00 Bir daha hiçbir varilin içine bakmayacağım.
00:29:06 -Memur arkadaş sizi eve bırakacak.
00:29:36 Bir limuzin için çekici istiyorum.
00:29:41 Hemen.
00:31:00 -Neler oluyor Dave?
00:31:04 Kızın birini dün gece limanda
00:31:08 Mavi yengeçlerle kaplıydı. -Gene mi kaçtı?
00:31:14 Kahvaltı ettin mi?
00:31:25 Otur.
00:31:32 Küçük bir şeye kızdın ve arabamı çektirdin.
00:31:37 Yangın söndürücü? Bu boku yangın
00:31:40 Hayır Julie. Chery LeBlank adındaki
00:31:45 -Chery LeBlank da kim be? -Kim
00:31:48 ...sen ve Cholo ondan bahsediyordunuz.
00:31:52 -Bana yalancı mı diyorsun?
00:31:56 Küçük kasaba seni delirtiyor galiba.
00:32:03 -S.ktir git bu masadan! -Tamamdır
00:32:07 Ne kadar da üzüldüm şimdi.
00:32:13 Yaptıkları işle de alakam yok. Benimle
00:32:20 Görmezden geleceğim. Arabamı bulup
00:32:29 Bana söylediğin her şeyi de affedeceğim.
00:32:36 -Herkes kibardı burada.
00:32:40 İnsanları rahat bırakma
00:32:49 Adam bir işe yaramaz teğmen,
00:33:02 Hep böyleydin Dave, kendine daha
00:33:27 Hayır efendim, bir şey çıkmaz diyemem.
00:33:33 -Teşekkürler.
00:33:37 60 ya da 70 milyon kazanacak olmalı.
00:33:44 Balboni olayı tam da bu işlik.
00:33:48 Evet efendim, uğraşıyoruz.
00:33:52 Yardımcı olabilir miyim?
00:33:55 Tanrım... üzgünüm. Dışarıdan aradılar,
00:34:01 Neyse. Ben Özel Ajan Rosie Gomez. Herkes
00:34:06 Tanıştığımıza memnun oldum
00:34:14 ''Kasım ayında sizi incitecek
00:34:19 Şehir konseyine nezaketen gönderilen
00:34:22 -Yani sen de FBl'yı aradın? -FBl bir
00:34:27 ...enselemeye çalışıyor. Hâlâ da tam
00:34:32 Chery LeBlank davasında daha fazla
00:34:37 Balboni, Michael Goodman için bir
00:34:44 Bence bir bakmalısın.
00:34:49 Bu davayla benzerlik gösteren ve
00:34:54 On tanesinin de birden çok ortak yanı
00:35:00 Biri lise öğrencisi, iki garson, üç tane
00:35:07 FBl'ın böyle konularda bilgi
00:35:13 -Kahven soğuyor ama.
00:35:21 Bir siyah adamı kemeri, bağcığı olmadan
00:35:28 Muhtemelen hapisten çıkmıştır
00:35:31 Kendilerine zarar vermesinden korktukları
00:36:17 Hey Dave. Kendine yemek alsana, bedava.
00:36:23 -Şu yaşlı adamı görüyor musun?
00:36:27 -Güvenlik görevimin diğer yarısı işte.
00:36:32 Filmin yatırımcılarından. Bir de yatmak
00:36:37 -Twinky LeMoyne için çalışmak güzel mi?
00:36:41 Onun için sorun değil. Para kazanan bir
00:37:00 -Fotoğraf çekelim mi? -Ne?
00:40:27 Ben General John Bell Hood.
00:40:32 Forth Teksas Bölüğü'nün komutanı.
00:40:43 El sıkışmaya karşı mısın?
00:40:46 -Bana öyle gözükmüyorsun. -Gettysburg'te
00:40:50 Asla bitmez. Bunu biliyorsun sandım.
00:40:57 Başım... çok fena acıyor.
00:41:02 Kötü ve şeytani insanlar doğduğun
00:41:08 Onlara karşı sensin dostum.
00:41:14 İlkelerini terk etme. -Yolun aşağısında
00:41:18 Öyle ya da böyle geçmişte gelecekten
00:41:26 Bunu aklından çıkarmamaya çalış. Topları
00:41:33 Bunun sonsuza kadar süreceğini sanırsın.
00:41:42 Benim bu karşılaştırmamla hemen kötü
00:41:48 İyi geceler teğmen.
00:42:12 Buraya doktorlar seni getirdiğinde
00:42:15 ...bataklıktaki Cumhuriyet
00:42:20 -Hollywood prodüktörlerinden birinin size
00:42:25 -Toksik raporu LSD olduğunu doğruluyor.
00:42:33 Şerif bu sabah buradaydı ve bir
00:42:38 -Ne dedim?
00:42:47 Suya girdiğinde küçük bacakları, kuyruğu
00:42:54 İşte bu onları daha da acıktırır.
00:43:01 İdrak etme denen kavramı
00:43:12 Bir şeyi bilmek...
00:43:17 Bence idrak etme kavramına iki şekilde
00:43:24 ...göremeyeceğindir. İkincisi de daha az
00:43:33 İçkine koydukları o uyuşturucudan
00:43:37 John Bell Hood'un büyükbabam gibi
00:43:59 -Beni mafyayla çalışmakla mı suçluyorsun?
00:44:04 ...biraz merak uyandırıyorsun.
00:44:09 Onunla hiçbir şey yapmam ben. Bir grup
00:44:14 Film için para yatıran yatırımcılar. Yerel
00:44:21 Hepsi bu. -Sendika çalışanlarına iş
00:44:28 -Murphy Doucet ile güvenliğin yarısı
00:44:32 Ortakların ve güvenlik şirketin Lafayette
00:44:38 ...çıkarlar var burada Bay LeMoyne.
00:44:42 İşim var, ilgilenmem gereken
00:44:49 Julie Balboni ile komşu olmak iyi mi?
00:44:58 Bay Robicheaux, ne kadar saldırgan
00:45:01 Geçen geceki sarışının bacaklarını
00:45:07 İşte kartım, zamanınız için teşekkürler.
00:45:19 -İşte burada Dave. 1 965'in temmuz, eylül
00:45:25 -Alafair nasıl?
00:46:08 -Kızılderili diyorsun yani?
00:46:12 Prejean isimle siyah bir adam.
00:46:17 Evet, o hergeleyi hatırlıyorum.
00:46:22 -O gece biri hapse girerken
00:46:29 Hapishaneler öyle çaılşmıyor artık,
00:46:34 -Bay Prejean'ın neyle suçlandığını
00:46:39 Hırsızlık yaparken yakaladık onu.
00:46:44 Birçok insan gazetelere kıçını siliyor.
00:46:47 Gazetelerde beyaz bir kadının evine
00:46:52 Dewitt Prejean tecavüzcü müydü?
00:46:56 Aletini tutamazdı pantolonunda,
00:47:02 -Buraya oturmamda sakınca var mı?
00:47:13 -Bence kocası onu hapisten kaçırdı.
00:47:20 Çünkü adam sakattı, savaşta vurulmuş.
00:47:28 -Mezarlıkta, kasabanın doğusundaki.
00:47:36 O da kuzeyde bir yerlere gitmişti.
00:47:45 Bence adam öldürüldü. Hapisten kaçışın
00:47:52 Kendine bir hayat kurmuştur,
00:47:59 Dur biraz. Ne diyorsun?
00:48:07 Sence ne gördüm?
00:48:15 -Ulaşması zor bir adamsın. -Kimsiniz?
00:48:22 Üzgünüm, kim olduğunuzu hatırlayamadım.
00:48:27 Sana büyük bir iyilik yapacak olan
00:48:32 -Neden bahsediyorsun? -Etraftaki kötü
00:48:37 Bir saat sonra Club Leon'da buluşalım.
00:49:22 -Geldiğin için teşekkürler Lou.
00:49:26 -Adının Amber olduğunu söyledi.
00:49:32 Ne yapacağız bu gece? -İçeriye bakmak
00:49:37 ...olmak için orada olman gerekiyor.
00:50:06 -Ne istersin?
00:50:09 -Martinez var bizde,
00:50:12 -Hayır, burada değil. Ne içiyorsun?
00:50:18 -Nerede olduğunu bilebilecek birisini
00:50:24 Hemen efendim.
00:50:52 -Amber'den haber yok mu?
00:51:22 Gir içeri hemen!
00:51:28 -Dave! Ne oluyor?
00:51:33 Bir şarjör boşalttım, sanırım
00:51:45 -Kadının tam yüzüne gelmiş biri galiba.
00:51:50 Martinez'i vurmuşsun.
00:52:11 Silah yok orada.
00:52:19 Al bunu. Yapmanı istiyorum.
00:52:40 -O Buick'e çok çabuk ateş ettim.
00:52:49 Burada olmam seni rahatsız etmiyordur
00:52:55 Pişmanlık duyma. Yaşama isteğin
00:53:01 Beni delirtiyor ama. Ne görüp
00:53:09 Silahsız bir kadını öldürdüm.
00:53:17 Devamlı o kadını görüyorum. Kafası
00:53:24 Az önce söylediğin şeyi düşün.
00:53:29 Gözlerin ne diyor sana?
00:53:34 Ona ihtiyacım var.
00:53:38 Güneyle savaşırken öğleden sonra
00:53:46 Ama sadece şimşekti.
00:53:56 Saat kaç?
00:54:08 Neden Amber Martinez kendi arabasının
00:54:12 Dün gece cinayet soruşturmadan ne
00:54:18 Herkes silahsız bir kadın öldürdüğümü
00:54:23 ...silah da yok.
00:54:39 -Ne yapıyorsunuz burada? Suç mahallinde
00:54:46 -Saçmalık. -Özel Ajan Gomez, bu
00:54:50 Bununla bir sorunun var mı?
00:54:54 Sam Martinez sana dava açacak,
00:54:59 Yoksa ben de sinirleneceğim.
00:55:10 Yaranın girişi ve büyüklüğüne bakarsak
00:55:14 Bak sen şu işe. Ben sadece yaralayıcı
00:55:22 Bu kızın sadece yaralanmadığı açık.
00:55:27 -Arabaya gittiğimizde kan kurumuştu bile.
00:55:39 Dokuların durumuna bakarsak o kız
00:55:46 -Seni Buick'te desteklersem ne arayacağız?
00:55:52 ...yoktu ama. Bak bakalım neler
00:56:00 -Burada niye bekliyoruz ki? Ona bunu mu
00:56:10 Teşekkürler Henry. Paylaşacağı bir şeyler
00:56:14 Benim adım Dave ve ben bir
00:56:57 Siz polisler kahve seversiniz değil mi?
00:57:06 Burası uzak ofis. Hem Katrina olduğundan
00:57:13 Belki de bu adam sadece pezevenktir.
00:57:20 Şimdiden ikisi öldü bile.
00:57:24 -Besin zincirinin en altıyla uğraşıyor
00:57:29 ...bunlarla bir ilgisi var mı sence?
00:57:36 -Yerel insanlardan bahsediyorsun artık.
00:57:42 Fahişeleri öldüren bir adam mı arıyorsun?
00:57:49 Kız çalıştırdığı doğru ama
00:57:54 Garı bir dene.
00:58:44 Benim için bir anons yapmanı
00:58:53 ''Bay Adonis Brown için telefon var.''
00:59:09 Ben Adonis, ne vardı?
00:59:22 Yapma böyle adamım. Sana bir şey
00:59:27 O kızları teslim ettiğin adamın adını
00:59:31 Kimseyi kimseye teslim etmiyorum.
00:59:34 -Bahsettiğim adamı biliyorsun.
00:59:42 Adını söyle bana. Canın acır yoksa.
00:59:48 Kel kafalı, geniş yüzlü beyaz bir adam
00:59:55 Kimse ona bulaşamıyor. Bahsettiğin
01:00:02 -Sen söyle bana.
01:00:06 Adını bilmiyorum ya! -Bağlantısı var mı?
01:00:13 Mutlaka olmalı. Tek bildiğim bu.
01:00:20 Neden yapıyorsun bunu bana?
01:00:28 Altıma sıçtım.
01:00:32 Doğru, buradan çıkıp otobüse bineceksin
01:00:41 -Sen kimsin? -Kim olduğumu boş ver,
01:00:45 Yoksa seni öldürürüm Adonis,
01:01:32 Genelde geceleri gidiyorsun.
01:01:38 -Özür dilerim. -Senin yaralandığını
01:01:49 Ama başının etini yemeyeceğim.
01:02:12 Yardımın gerek Dave.
01:02:16 -Durma, git ve kendini boğ.
01:02:24 Adam tekneye para aldı bile.
01:02:28 Yağmur dinsin, sonra da istediğin türde
01:02:34 -Yağmur sonrası berrak su gördün mü
01:02:38 Bira kutusunu versene bana.
01:02:47 -Gelmek istemediğine emin misin?
01:02:53 Lütfen Kelly deyin.
01:02:58 Kanala dikkat et, 5 km. güneyde.
01:03:05 Dalgalar da çok büyük olacak.
01:03:49 Ne kadar? Seni o konuda
01:03:58 Neden bana soruyorsun?
01:04:05 Ama zamanımı çaldığın için
01:04:50 Nasıl girdin ağlara?
01:05:26 -Suya indireyim mi motorları?
01:05:29 Demirin başına geç, motorları
01:05:34 -Burada timsah var mı hiç?
01:05:49 -Yelek giyseydin ya Elrod!
01:06:04 -Merak etme. Bir şey olsa göndermezdim onu.
01:06:07 Küvette boğuluyordu bir kere.
01:06:17 Kişisel almayın Bayan Kelly ama bence
01:06:27 Zaten sırılsıklamım.
01:07:12 Etrafımdakilerin ölümünden dolayı
01:07:17 Ama onların acılarını bizim dünyamıza
01:07:37 Basit bir iyilik. Ona
01:07:44 Bu da ölümüne neden oldu.
01:07:50 Katil arkasında hiçbir şey bırakmadı.
01:07:57 Elimizde şüpheli yoktu.
01:08:01 Ama elimizde çok kötü
01:08:10 Ölmüştü çünkü benimle karıştırılmıştı.
01:08:16 Elrod Sykes'ın kız arkadaşı Kelly Drummond
01:08:22 ...bir şeyi daha açığa çıkardı. Şerif
01:08:26 ...karıştırıldığı için
01:08:42 Onu özleyeceğim Dave.
01:08:56 -Buradan gitmesini istiyorum.
01:08:59 -Burası bizim evimiz. -Sykes tekrar
01:09:07 Alkolik toplantısına gitmesi lazım
01:09:11 Umurumda değil. -Bak, seninle bir
01:09:16 ...hemen karavanına geri dönecek.
01:09:21 Banyoyu kullanmayacak,
01:09:26 Peki. Ama sadece birkaç günlüğüne.
01:09:41 Film yıldızı olmayı seviyor musun?
01:09:47 -Sadece bir iş bu tatlım.
01:09:51 Sence Dave kanun adamı olmaktan
01:09:55 ...daha iyi hissetsin diye kötü adamları
01:10:01 Ben de seviyorum işimi.
01:10:07 Kelly için üzgünüm.
01:10:12 Ben de tatlım.
01:10:19 Tears and Diamonds filminin 1 5
01:10:24 O filmden nefret ediyorum.
01:10:29 Elrod Sykes tarafından imzalanan 1 5
01:10:34 Bu sekiz tane gönüllü işçi demek.
01:10:54 Bir polisin başına gelebilecek en kötü
01:10:59 Lou hep geceleri arardı. Bu gece
01:11:19 Yarım şişe Bourbon var. Yarısı dolu
01:11:27 -İntihar olduğundan emin misin?
01:11:33 Kötü bir durumdaymış. Sidik lekeleri
01:11:40 -Silahı nerede?
01:11:44 Lou kendini öldürdüyse nasıl
01:11:48 Küfelik olduğu içindir.
01:11:53 -Bana bir davada yardım ediyordu.
01:11:58 Belki de birisinin bilmesini istemediği
01:12:03 Titriyor, herkesin önünde haplar yutuyor,
01:12:09 Burada olanlarda bir gizem falan yok.
01:12:14 Alkoliğin tekiydi.
01:12:21 Bir şeye bakmak istiyorsan acele
01:12:24 Dışarıda biraz beklersen sevinirim.
01:13:29 Hayatına mâl olan ne buldu ki Lou?
01:13:37 Şimdi de benimle konuşmak istiyor.
01:13:43 Okula gittiğim zamanlar
01:13:46 Baban annemi getirip ilaç paralarını da
01:13:54 -Bana diyeceğin bir şey mi var Sam?
01:14:01 -Dewitt Prejean.
01:14:05 Nasıl hayatını kazandığına bak. Tüm
01:14:11 -Aradığım adam kim?
01:14:18 Louisiana'da yaşıyor hâlâ.
01:14:37 -Neden sıkıyorsun canımı hâlâ?
01:14:42 Zenci işi. Çim keserdi. İnsanların
01:14:49 Ne yapıyor olabilirdi ki başka?
01:14:53 Bence başka bir iş daha yapıyordu.
01:14:58 İnsan sarrafı gibisiniz, öylecene
01:15:07 -Öyleyim, doğru.
01:15:16 -Kamyon sürerdi? -Kimin için?
01:15:24 Onu buraya getirdim çünkü
01:15:27 Çünkü arabaya kendim binemiyorum.
01:15:35 Beyaz adam için çalışıyordu.
01:15:40 Hiçbir şey bilmiyorum onunla ilgili, sadece
01:15:45 Tek bildiğim bu, yok başka bir şey.
01:15:53 Söylemek istediğin başka bir şey var mı?
01:16:11 Buralarda kaç tane şeker fabrikası var?
01:16:25 -Gel bakalım.
01:16:29 Veda hediyesi alacaktım.
01:16:35 Florida'ya giderim belki. Sizin gibi
01:16:39 Nedir öyle o kadar mobilya orada?
01:16:46 Tatile gitti bir arkadaş, getirmemi
01:16:54 Taşıyorum işte.
01:17:08 Evet. Adam tam bir hıyar,
01:17:11 Chery LeBlank ondan uyuşturucu
01:17:15 İşte tam da o zaman...
01:17:19 Bunun Chery LeBlank ile ilgisi ne?
01:17:24 Onu hiç tanımadığını söylemişti ya...
01:17:35 Geçen sene geziye çıktığımızda çekilen
01:17:40 Bu o değil mi?
01:17:47 -Baby Feet bu kızı öldürdüyse...
01:17:53 İşleri bilirsin. Julie gibi adamlar
01:17:57 Birisine birisinin halletmesini söyler.
01:18:02 ...birisini kendi arar.
01:18:07 Fotoğraf albümü ile başla teğmen.
01:18:15 Murphy Doucet'in burada ne işi var?
01:18:33 -Ne oldu Dave? -Marş basmıyor.
01:18:37 Evet, olacaktı burada.
01:18:45 Bu işini görür.
01:18:49 Charles Gölü'nde buldum bunu,
01:18:53 -Orada çalıştığını bilmiyordum. -Zaten
01:18:58 Bu yüzden oradan emekli oldum.
01:19:01 Hayır, çok daha önceden tanışırız biz.
01:19:14 Bıçak için teşekkürler.
01:19:15 Ne oluyor böyle? Lou Girard da
01:19:19 -Fuhuş suçlularını kim tutukluyordu?
01:19:25 -Eyalet polisinin adı ne?
01:19:40 Kaçırmıştım. Lou Girard Cherry LeBlank'a
01:19:46 ...bu da hayatına mâl olmuştu. Ama bu
01:20:45 Kanıt yerleştirmeyecektim.
01:20:50 Sadece yerini değiştiriyordum.
01:20:59 -Neden hepiniz buradasınız?
01:21:04 Eyalet polisi için çalıştığınız süre
01:21:08 ...cinayetlerine bakıyorduk. -Rosie,
01:21:14 -O bıçak orada değildi. -Orada
01:21:19 -Anladım. Sen ve bu sürtük birlikte
01:21:26 Her şeyi kendim yürütüyorum.
01:21:30 Hemen o duvara daya ellerini.
01:21:37 -Bana tuzak kurdun ama nedenini
01:21:41 Eskiyi düşün. 1 965'te burayı vuran
01:21:47 Dewitt Prejean'ı göğsünden zincirli bir
01:21:55 Sınırı bataklığın karşısından
01:22:23 -Nasıl yaptığını bilmiyorum ama o bıçağı
01:22:26 ...tarafındadır Rosie. Arama emrini
01:22:34 Dediğini duymamış olayım.
01:22:48 -Dave, burayı hallaç pamuğu gibi atmışsın.
01:22:52 Adam gelince burada olmayacağım zaten.
01:23:06 Elimizde hiçbir şey yok.
01:23:13 Küçük kızın nerede biliyor musun?
01:23:23 Nutkun tutulmuş gibi.
01:23:30 İkimiz için de kolaylaştırayım. O bıçağı
01:23:36 ...sonra yarın 08.00'da o çantayı New
01:23:41 ...çöp kutusunun yanına bırak.
01:23:44 Bir düşün, polissin. Seni sıkıştırıyorduk,
01:23:49 Seni yalancı pezevenk. Beni
01:23:54 Bugün sadece bir tek doğru şey
01:23:58 Sen de bana yardım edeceksin.
01:24:41 -Günümü bozmaya mı geldin Dave?
01:24:48 -Televizyondakilere mi özendin?
01:24:55 Dediğimi duydun mu? -Kötü olmuş.
01:25:04 Belki yüzünü süt kartonları üstüne
01:25:38 -Nerede bu herif? -Onu bıraktım ben,
01:25:44 Şimdi bırak peşimi yoksa yemin
01:25:49 Polis ol ya da olma, kafana ödül koyarım.
01:25:57 Senin seçeneklerin bitiyor.
01:26:00 Sana doğruyu söylüyorum. Yaptıklarıyla
01:26:03 ...salaklarla işim olmaz! Onlardan
01:26:12 Son şansın.
01:26:16 Bir kamp yeri var. Wistow taraflarında.
01:26:22 Hep orada kalır,
01:26:26 Toprak yolun sonu, Salt Marsh'ın orası.
01:26:32 -Sence orada mıdır?
01:30:06 Alafair!
01:30:19 Sana zarar verdi mi bebeğim?
01:30:25 Elinde dergisiyle duran bir adamı
01:30:29 Hayır, üzerinde silahı vardı.
01:31:20 Avukatımı aramalı mıyım?
01:31:23 Bay LeMoyne...
01:31:28 Murphy Doucet ile birlikte
01:31:36 Bataklığın karşısından gördüm sizi.
01:31:40 Sakat kardeşiniz yapamıyordu,
01:31:48 -Tutuklu muyum? -Bence Murphy Doucet
01:31:54 lrkçılığın olduğu zamanlarda birçok
01:31:58 ...artık aynı insanlar değiliz.
01:32:04 Hepimiz öyle değildik.
01:32:06 Geçmişin yakasını bırakamama
01:32:12 Ona gereken özeni göstermeyince
01:32:17 -Lütfen git.
01:32:21 Bunu zaten kendine zincirlenmiş gibi
01:32:27 Hem de tüm ömrün boyunca.
01:32:31 -Sizde acıma yok mu bayım?
01:32:37 Hayır bayım, yok.
01:33:01 Julie Balboni nihayet çökmüştü.
01:33:06 lOA ile anlaşmazlıktan.
01:33:09 Kansas'taki en yüksek güvenlikli bir
01:33:14 Sıfır derecenin güneşli bir gün gibi
01:33:25 Elrod Sykes bir daha hiç içmedi. Alafair'i
01:33:33 Aylar sonra film bitince Alafair'in
01:33:47 Sabah sisinde mezarlığın orada tekrar
01:33:53 Belki bir anlığına,
01:33:57 Her zaman yüzünde gezinen gülümsemesinin
01:34:08 O yaz meydana gelen tüm o olayların
01:34:14 Generalin dediği gibi benim hayal
01:34:19 Geçmişle süren rekabet gibi süren
01:34:25 Yaşadığımız yer