All the King s Men

gr
00:01:00 All the King's Men (2006) 1080p BluRay x264-CiNEFiLE
00:01:14 Για να βρεις κάτι...
00:01:18 ... μια μεγάλη αλήθεια,
00:01:23 ... πρέπει πρώτα να πιστέψεις
00:01:28 Βρήκα κάτι πριν από πολύ καιρό...
00:01:31 ... και από τότε το κρατάω
00:01:35 Σ' αυτό χρωστάω την
00:01:38 Αυτό με έφερε εδώ
00:01:40 Αυτή η αρχή :
00:01:44 Αυτό που δεν ξέρεις,
00:01:51 Διάβασα σ' ένα βιβλίο
00:02:00 ΟΛΟΙ ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ
00:03:07 Πάρε το όπλο...
00:03:15 Ω θεέ μου!
00:03:44 Ο δικαστής δε θα φοβηθεί εύκολα.
00:03:48 Δεν περιμένω να φοβηθεί εύκολα.
00:03:55 Νομίζεις ότι ξεπερνάει
00:03:57 Εσύ είσαι ο κυβερνήτης, λένε...
00:03:59 Ναι, είμαι ο κυβερνήτης.
00:04:02 Το πρόβλημα είναι ότι οι κυβερνήτες
00:04:05 Δεν υπάρχει τίποτα άξιο λόγου να
00:04:08 Οι άνθρωποι δεν είναι φτιαγμένοι έτσι.
00:04:12 Οταν δε θα είμαι πια
00:04:14 ...θέλω να συναντήσω κάποιον τα
00:04:17 Ελπίζω να μ' αφήσεις να
00:04:20 Οχι, Jack, θα 'ρθεις μαζί
00:04:23 Ναι, εσύ κι ο Sugar,
00:04:26 Θα δώσω στον Sugar ένα πιστόλι
00:04:29 Και οι Ρεπουμπλικάνοι γερουσιαστές
00:04:32 Και θα διορίσω ένα ειδικό μέλος
00:04:35 Γραμματέα της Κρεβατοκάμαρας
00:04:40 Κάποιον να σημειώνει τα τηλέφωνα...
00:04:42 ...και να επιστρέφει τα ροζ μετα-
00:04:47 Αλλά πρέπει πρώτα να κάνουμε αυτό.
00:04:49 Μέσα στη νύχτα, ενώ μπορούσαμε
00:04:53 Καμιά στιγμή δεν είναι
00:04:57 Μπάσταρδε...
00:05:00 Από ποιό δρόμο να πάω;
00:05:04 Jack, πες στον Sugar
00:05:07 Οι δικοί σου μένουν εδώ...
00:05:27 Κι αν δε μας ανοίξει;
00:05:31 Ανάγκασέ τον!
00:05:53 Πέντε χρόνια πριν...
00:06:07 Γειά σου, Jack.
00:06:10 Κύριε Duffy...
00:06:13 Αυτός είναι ο Willie Stark
00:06:15 - Ταμίας της κοινότητας.
00:06:18 - Jack Burden.
00:06:21 Χαίρω πολύ κύριε Burden.
00:06:22 Ο Willie κάνει δουλειές στο Mason City.
00:06:25 Τα ομολογιακά δάνεια ανέβηκαν εκεί.
00:06:26 Θα χτίσει ένα σχολείο.
00:06:29 Ναι. Εγώ κι ο Willie
00:06:32 Α, ήσουνα στο σχολείο
00:06:37 Δε φαντάζομαι ότι θα ήσουν
00:06:39 Οχι, αυτό είναι αλήθεια.
00:06:41 Ο Willie ήταν όμως!
00:06:45 Ναι, ο Willie παντρεύτηκε
00:06:48 Ε, ξέρεις...
00:06:49 ...κι οι δασκάλες το' χουν...
00:06:53 ...εκεί που το 'χουν
00:06:56 Ετσι δεν είναι κύριε Stark;
00:07:03 Ναι, έτσι είναι.
00:07:08 Slade!
00:07:09 Μπύρες για όλους.
00:07:11 Οχι για μένα, ευχαριστώ.
00:07:13 Της δασκάλας δεν της
00:07:16 Δεν τρελαίνεται κιόλας...
00:07:21 Λοιπόν, μπύρες για όλους.
00:07:24 Εγώ πουλάω μπύρα
00:07:27 Δεν αναγκάζω κανέναν να πιεί.
00:07:30 Τότε μπορεί να έχεις καμιά
00:07:33 Αυτό θέλει.
00:07:36 Ναι, θα ήθελα μια πορτοκαλάδα.
00:07:45 Jack, πήγαινε στο Mason City.
00:07:48 Δες ποιός είναι αυτός ο τύπος
00:07:50 ...και κατέβηκε απ' το σταυρό για
00:07:53 ...από το Ναό του Σολωμόντα.
00:07:56 Ξέρω ποιός είναι. Ενας τύπος με
00:07:59 ... που "χάλασε" ένα σχολικό
00:08:01 - Τον ξέρεις;
00:08:03 Τον είδα να πίνει πορτοκαλάδα...
00:08:05 ...με δυο καλαμάκια, γιατί η
00:08:09 Θέλει να παραμείνει
00:08:11 Δεν ξέρεις πως γίνονται
00:08:13 Γίνονται όπως κι εδώ.
00:08:16 Ναι; Τότε φύγε από 'δω
00:08:28 Σαν επιθεωρητής, σαν πρόεδρος,
00:08:32 ...να γνωρίζετε το θέμα με
00:08:34 Δεν υπάρχει θέμα.
00:08:36 Μπορεί ναι, μπορεί και όχι.
00:08:38 Δεν υπάρχει θέμα!
00:08:40 Τοι συμβούλιο δέχτηκε μια προσφορά...
00:08:42 αυτή του A.J. Moore...
00:08:44 ...και το σχολείο θα χτιστεί.
00:08:46 Η προσφορά αυτού του Moore
00:08:49 Για άκου να δεις!
00:08:51 Κανείς δε θα πει στο συμβούλιο
00:08:54 Ο καθένας μπορεί να εμφανιστεί
00:08:57 Το συμβούλιο δεν είναι
00:08:59 Θέλει κάποιον που θα κάνει
00:09:01 Ολα έγιναν νόμιμα.
00:09:03 Ποιός έκανε εκείνη την
00:09:06 - Κάποιος Jeffers αν θυμάμαι καλά.
00:09:09 - Ναι.
00:09:12 Το συμβούλιο επιλέγει αυτόν που
00:09:16 Δεν έχω να πω τίποτε άλλο.
00:09:19 Δε θες να πεις στη μαμά σου...
00:09:20 ...ότι θες να "καθρεφτίζεσαι"
00:09:23 Καλά. Μακάρι να μπορούσα
00:09:27 Φεύγω απ' τα πόδια σου σ' ένα δευτερόλεπτο.
00:09:30 - Είμαι σίγουρη.
00:09:31 Σ' ευχαριστώ! Ευχαριστώ
00:09:34 Κύριε Stark!
00:09:38 Κύριε Jack Burden,
00:09:42 Ο κόσμος πιστεύει ότι ένας ταμίας της
00:09:45 ...ώστε να μη χρειάζεται να πουλάει
00:09:48 - Ετσι νομίζουν...
00:09:52 Μπορεί να μην είμαι τόσο
00:09:55 ...όσο κάποιοι άλλοι ταμίες
00:09:57 Ή πιο καλός απ' όσο πρέπει.
00:10:00 Πόσα κλέψανε στο
00:10:03 Για να δούμε...
00:10:05 Ο Jeffers προσέφερε 142.000 $.
00:10:08 Ο Moore 175.000 $.
00:10:10 Αρα 33.000 $ μοιρασμένα στα έξι,
00:10:15 Το 'καναν τόσο όμορφα κι απλά
00:10:19 Υπογράμμισαν ότι ο Jeffers
00:10:22 ...τεχνίτες, ξέρετε...
00:10:25 Μετά είπαν "δείτε εδώ, αυτοί οι νέγροι
00:10:29 ..."σπρώχνοντας καροτσάκια
00:10:32 Και αυτό ήταν! Αντίο, κύριε Jeffers
00:10:35 Πηγαίνετε να χτίσετε το νέγρικο
00:10:39 Οχι ότι δεν προσπάθησες να κάνεις
00:10:42 Φώναξα τόσο πολύ και τόσο δυνατά
00:10:46 ...που είμαι τυχερός που έχω
00:10:49 Δημόσιος υπάλληλος, πλασιέ
00:10:51 Καθόμουνα εκεί έξω στη γωνία...
00:10:53 ...μ' ένα μολύβι στο ένα χέρι
00:10:55 ...προσπαθώντας να δείξω
00:10:57 Οταν όμως σταματάς κόσμο
00:11:00 ...προσπαθώντας να τους δείξεις αριθμητική,
00:11:03 ...δεν τα βλέπουν και πολύ καθαρά...
00:11:05 ...γιατί πέφτει στα μάτια τους ιδρώτας
00:11:08 Ειδικά άμα βάλεις και
00:11:11 - Μπορεί να φας και ξύλο...
00:11:14 Κανα δυο φορές...
00:11:17 Θα ξαναβάλετε υποψη-
00:11:19 Μπα, τελείωσα. Ξόφλησα! Το ίδιο και
00:11:24 Και δε με νοιάζει. Δε θέλω να διδάσκω σ' αυτό
00:11:28 Ετσί είναι. Βλέπετε την ατομική
00:11:32 Να πίνουν αναψυκτικό...
00:11:34 Και τι θα κάνετε;
00:11:36 Δεν ξέρω. Θα φτιάξω κανένα
00:11:40 ...θα σφάξω κανένα γουρούνι,
00:11:45 Δε θα πάψω να πιστεύω
00:11:49 Δε θα πάψω να πιστεύω στους
00:11:55 Ο χρόνος...
00:11:58 ...τα φέρνει όλα στο φως.
00:12:02 Το πιστεύω αυτό.
00:12:38 Joe.
00:12:39 Τραβηξες καμιά φωτογραφία του;
00:12:42 Ποιανού;
00:12:46 Του επόμενου δημάρχου
00:13:00 Ξέρετε τι λέει ο κόσμος;
00:13:04 Ο κόσμος λέει ότι ο ίδιος
00:13:07 ...σ' αυτή την ιστορία με το σχολείο.
00:13:10 Οτι ο Θεός ήρθε στο
00:13:15 Μάλιστα κύριε! Μερικές φορές
00:13:20 Μερικές φορές...
00:13:22 ...βάζει κάποιον άλλον
00:13:25 Στέλνει ένα χοντρό με ριγέ κουστούμι και
00:13:30 Εντάξει, παραδέχομαι ότι είχα
00:13:34 Τι θέλετε;
00:13:37 Θέλω να δουλέψω
00:13:40 Κι εσείς θέλετε να δουλέψετε για τον
00:13:43 Ο κόσμος με ψήφισε. Είναι
00:13:46 - Σαν ταμίας της κοινότητας;
00:13:51 Κύριε Stark, μπορείτε να βάλετε υποψη-
00:13:54 ...και θα νικήσετε χωρίς να χρειαστεί
00:13:58 Αρκεί να κυκλοφορήσετε τη φήμη...
00:14:00 ...για τον Willie Stark, που προσπάθησε
00:14:04 ...τον Willie Stark, που προσπά-
00:14:07 ...τον Willie Stark, που θα 'χε σώσει
00:14:12 Οχι, δε μιλάω για τον Willie Stark,
00:14:18 Μιλάω για τον Willie Stark...
00:14:21 ...τον επόμενο Κυβερνήτη της
00:14:27 Εσείς είδατε κάποιον να σας
00:14:31 ...και είπατε "όχι".
00:14:33 Να τι βλέπω εγώ.
00:14:35 Βλέπω κάποιον σ' ένα παραβάν...
00:14:37 ...να κοιτάει ένα ψηφοδέλτιο,
00:14:40 Και βλέπει τρία ονόματα εκεί :
00:14:46 Αυτό που πραγματικά βλέπει
00:14:48 ...είναι εκείνη η φωτογραφία στην εφη-
00:14:51 ...και το μοναδικό άντρα από τότε
00:14:54 ...που είχε τα κότσια να τα βάλει
00:14:59 Αυτός ο άνθρωπος, αυτός ο
00:15:02 ...τσεκάρει ένα κουτάκι κι
00:15:04 Κι αυτή η κυριούλα δίπλα σας...
00:15:07 ...αυτή που δεν της
00:15:12 ...ξυπνάει σύζυγος Κυβερνήτη.
00:15:20 Αυτό βλέπω εγώ.
00:15:23 Σκεφτείτε το ένα λεπτό, όσο
00:15:29 ...μήπως το δείτε κι εσείς...
00:15:33 ...Κυβερνήτη!
00:16:04 Εχετε το λόγο σας;
00:16:06 Ολα εντάξει.
00:16:11 Willie Stark!
00:16:19 Ευχαριστώ παιδιά!
00:16:22 Ευχαριστώ πολύ.
00:16:26 Το όνομά μου είναι Willie Stark
00:16:30 ...και είμαι πολύ χαρούμενος
00:16:33 Λοιπόν φίλοι...
00:16:36 ...θέλω να σας μιλήσω για
00:16:40 - Καφέ παρακαλώ.
00:16:47 Μπορώ να κάτσω μαζί σας;
00:16:50 Ή οπουδήποτε αλλού...
00:16:53 Οχι, ευχαριστώ!
00:16:55 - Δε σ' αρέσει η εμφάνισή μου;
00:16:58 ...αλλά δε θυμάμαι να έχω
00:17:00 ...που μου θυμίζει
00:17:03 Δεσποινίς Burke, κάθομαι
00:17:07 Εχω σχεδόν τελειώσει, οπότε δεν
00:17:09 ...όπως μου ζητήσατε.
00:17:15 Δεν δουλεύετε πια για
00:17:17 - Δεν ήταν κι άσχημος...
00:17:21 Σίγουρα, και πολιτικά και γενικώς.
00:17:23 Και ποιός δεν το ήξερε αυτό;
00:17:25 Φαίνεται μερικά πράγματα, δεν
00:17:27 - Οπως εσείς.
00:17:29 - Ετσι νομίζω.
00:17:32 Οχι σ' αυτή την κωμωδία.
00:17:34 Αυτό είναι το θέμα της συνέντευξης.
00:17:37 Τότε πείτε μου, αφού
00:17:40 Εντάξει. Ο Harrison είναι άνθρωπος των
00:17:44 Οχι, ακριβώς, αλλά είναι αρκετά
00:17:47 ...ότι οι άλλοι τρελοί δεν θα
00:17:49 Οπότε ο Harrison ψάχνει κάποιον για
00:17:52 Ακούει για έναν έντιμο άνθρωπο
00:17:55 ...εκεί που κάποια τρελόπαιδα
00:17:58 που την είχαν στερεώσει με...
00:18:01 Στέλνει τον άνθρωπό του, τον Tiny
00:18:04 ...και μετά τη Sadie Burke, να τον
00:18:07 Και οι δύο του λένε
00:18:09 ...ότι έχει καλύτερες πιθανότητες από μία
00:18:13 ...σ' αυτή την πολιτεία που
00:18:14 Γιατί εσείς, και ο Tiny
00:18:16 ...δεν ενδιαφέρεστε πόσο
00:18:20 Ενώ εσείς ενδιαφέρεστε, φαντάζομαι;
00:18:22 Δεν είπα αυτό.
00:18:25 Αν ενδιαφερόμουν, θα έκανα
00:18:28 Οχι, προτιμώ να βλέπω από 'δω.
00:18:32 Σα να προσπερνάω ένα
00:18:35 Ξέρω ότι δεν μπορείτε να το
00:18:38 ...αλλά έχω ένα διάγραμμα
00:18:41 Και μπορείτε να δείτε που καταλήγουν
00:19:02 Θα' πρεπε να είναι τα ίδια...
00:19:06 Αντί γι' αυτό, το ποσοστό...
00:19:27 Πρέπει να πηγαίνουμε.
00:19:30 Οχι ακόμα.
00:19:32 Πάμε μέσα πάλι.
00:19:48 Δεν θες να κολυμπήσεις;
00:20:09 Πως τα πάμε λες;
00:20:12 Καλά φαντάζομαι.
00:20:15 Νομίζεις;
00:20:17 Αυτό γράφεις στις αναφορές σου;
00:20:20 Βέβαια.
00:20:22 Νομίζω ότι όσο απομακρύνομαι από το
00:20:28 Λογικό είναι, δε νομίζεις;
00:20:34 Ισως...
00:20:37 ...προσπαθείς να πεις πάρα πολλά.
00:20:41 Τους λέω όσα πρέπει να ξέρουν!
00:20:43 Φόροι, μισθοί, εθνικές οδοί...
00:20:45 Ισως είναι ο τρόπος
00:20:46 Ισως αν τους τα πεις όπως τα λες
00:20:49 ...ή σε οποιονδήποτε κατ' ιδίαν,
00:20:52 Δεν ξέρω πως είναι αυτό.
00:20:54 Είναι δύσκολο να ξέρεις πως
00:20:56 Τρελός, αγανακτισμένος, σα
00:21:00 Αλλά όχι πάνω στο βήμα.
00:21:02 ...και ακούγεσαι σαν όλους τους άλλους. Σαν
00:21:09 Willie...
00:21:12 Ναι;
00:21:15 Τι;
00:21:20 Τίποτα.
00:21:23 Κοίτα, δε χρειάζεται να
00:21:28 Δεν αρνούμαι ότι το θέλω.
00:21:30 Δε θα σου πω ψέμματα,
00:21:35 Αλλά καμιά φορά κάποιος μπορεί
00:21:40 ...να τον παρασύρει τόσο το "θέλω"...
00:21:44 ...που απλώς ξεχνάει τι
00:21:50 Θα μπορούσα να είμαι
00:21:53 Πολύ καλύτερος απ'
00:22:00 Αλλά δε θα γίνω κυβερνήτης...
00:22:09 Γεια.
00:22:10 Ελα μέσα. Γιατί όχι;
00:22:13 Α, κύριε Stark.
00:22:17 Sadie.
00:22:23 Τι έγινε;
00:22:24 Ο Willie μου έλεγε ότι
00:22:29 Του το' πες;
00:22:34 Οχι, δεν του το' πα,
00:22:39 Να μου πει τι;
00:22:46 Να μου πει τι;
00:23:01 Α, μάλιστα, αυτό έχει μια λογική.
00:23:05 Κατάλαβα.
00:23:10 Ωστε είναι αλήθεια;
00:23:14 Ετσι ακούω.
00:23:17 Το είδα στα μάτια του Tiny την
00:23:23 Αλλά το απώθησα από τη σκέψη μου.
00:23:28 Το απώθησα εντελώς.
00:23:34 Θα 'πρεπε να ξέρω καλύτερα.
00:24:00 Κύριε Stark;
00:24:03 Κύριε Stark;
00:24:15 Νόμιζες ότι ήσουν ο
00:24:19 Περίμενες μια ευκαιρία να σταθείς στα
00:24:24 Θα σε πλήρωναν να παίξεις αυτό
00:24:28 Αλλά ήσουνα πολύ βλάκας
00:24:32 Το έκανες τζάμπα.
00:24:36 Είσαι το εξιλαστήριο
00:24:46 ...εγώ λυπάμαι που
00:25:13 Οι στομαχόπονοί σου, οι κολικοί σου,
00:25:30 Φαίνεσαι λίγο ταλαιπωρημένος.
00:25:33 Δεν ξέρω γιατί.
00:25:36 Κοιμήθηκα σα μωρό.
00:25:40 Εχεις το λόγο σου;
00:25:44 Εντάξει τότε. Πάμε.
00:25:47 "Hail, Hail, The Gang's All Here."
00:25:51 Τι;
00:25:53 Το τραγούδι...
00:25:56 Ναι. Αυτό είναι.
00:26:25 Γειά σας. Γειά σας.
00:26:28 Τι κάνετε;
00:26:30 Αυτός είναι ο λόγος που
00:26:36 Το όνομά μου είναι Willie Stark
00:26:41 Είχα ετοιμάσει ένα λόγο...
00:26:43 ...για την πολιτεία και
00:26:47 Δεν υπάρχει λόγος να σας τα πω,
00:26:49 Ξέρετε τι χρειάζεστε.
00:26:52 Κοιτάξτε τα γόνατα στα παντελόνια σας.
00:26:55 Κοιτάξτε τις σοδειές σας.
00:26:57 Κοιτάξτε τα παιδιά σας.
00:26:59 Εχετε τρύπες... και σαράκι...
00:27:02 ...και αμαθείς απογόνους
00:27:07 Είχα ετοιμάσει ένα λόγο,
00:27:11 Τον έχει ο κύριος Duffy στα
00:27:14 Ετσι δεν είναι Tiny;
00:27:16 Ελα, δειξ' τον στον κόσμο.
00:27:21 Λοιπόν, αφού τον έχει αυτός...
00:27:24 ...θα πρέπει να πω κάτι άλλο.
00:27:27 Δεν τρέχει τίποτα.
00:27:30 Γιατί έχω κάτι άλλο να σας πω.
00:27:33 Εχω μια ιστορία για ένα ντόπιο βλάχο.
00:27:37 Κάποιον σαν εσάς, αν θέλετε.
00:27:40 Λοιπόν, αυτός ο τύπος...
00:27:47 ...άρχισε να σκέφτεται όλους
00:27:50 ...και τι μπορεί να κάνει γι' αυτούς.
00:27:54 Λοιπόν ήρθε μια μέρα...
00:27:56 ...που μια πανίσχυρη δύναμη...
00:28:01 ...το ίδιο το χέρι του Θεού...
00:28:04 ...έκανε το μόνο σχολείο που
00:28:09 ...να καταρρεύσει γιατί ήταν χτισμένο
00:28:15 Και καταπλάκωσε και σκότωσε
00:28:22 Την ξέρετε αυτή την ιστορία.
00:28:25 Την έχετε ακούσει.
00:28:27 Τα 'βαλε με τους πολιτικούς
00:28:29 ...με σάπια τούβλα και βίδες.
00:28:33 Αλλά έχασε!
00:28:35 Εχασε...
00:28:37 Και έπεσε!
00:28:40 Επεσε...
00:28:44 Δεν πέρασε πολύς καιρός...
00:28:47 ...και κάποιοι αξιωματούχοι
00:28:52 ...έφτασαν με το μεγάλο,
00:28:55 ...και είπαν σ' αυτόν το βλάχο να
00:29:01 Αυτοί με τα ριγέ παντελόνια
00:29:03 ...ότι ο MacMurphy ήταν πιόνι...
00:29:06 ...ο Joe Harrison ήταν απλώς ένα
00:29:11 Και ήθελαν από αυτόν τον
00:29:16 ...να βγει μπροστά, και
00:29:19 Ξέρετε ποιοί ήταν;
00:29:21 Σ' εκείνο το μεγάλο, ωραίο αμάξι;
00:29:28 Ηταν τα τσιράκια του Joe Harrison...
00:29:32 ...που ήθελαν να διασπάσουν τους
00:29:35 Ακριβώς! Τους δικούς σας
00:29:38 Αυτός είναι!
00:29:40 Αυτός εδώ είναι.
00:29:42 Να ο Ιούδας ο Ισκαριώτης, το τσιράκι,
00:29:47 Ελα, Tiny. Κοιτάξτε τον !
00:29:51 Ελα, κάνε μια υπόκλιση. Ελα!
00:29:54 Κάνε μια υπόκλιση, έλα...
00:29:58 Οχι, όχι! Αφήστε τον κάτω!
00:30:01 Αφήστε αυτό το γουρούνι
00:30:04 Αφήστε τον κάτω, αλλά
00:30:07 Ακριβώς, δεν είμαι μόνο εγώ...
00:30:11 Σας κορόιδεψαν, όπως κορόιδεψαν
00:30:16 Αλλά είναι καιρός να
00:30:18 Είναι καιρός να κοροϊδέψω αυτούς!
00:30:21 Αυτούς τους γλείφτες πρωτευουσιάνους, με
00:30:25 Βάζω μόνος μου υποψη-
00:30:28 Ερχομαι και θα τους διαλύσω!
00:30:38 Το πρώτο πράγμα που θα κάνω
00:30:41 ...ανάμεσα στους βάλτους, τους κροκόδειλους
00:30:45 Χίλια μίλια τσιμέντο,
00:30:48 ...για να μπορώ να έρχομαι συχνά εδώ
00:30:52 Μετά θα φτιάξω μια γέφυρα
00:30:55 Θα της δώσω το όνομά μου,
00:30:58 Μετά θα σας φτιάξω
00:31:00 Τα παιδιά σας θα γυρνάνε σπίτι με
00:31:04 ...για να διαβάσουν και να μπουν στο
00:31:08 ...όπου θα μπορούν να πάνε όλοι!
00:31:11 Οπως τα πλουσιόπαιδα...
00:31:13 Ελπίζω να ακούτε, βλάχοι.
00:31:17 Γιατί δε θέλω να γυρίσω σπίτι...
00:31:21 ...και να πρέπει να ξανάρθω μέχρι εδώ
00:31:25 Αυτό είναι...
00:31:28 Αν δεν ψηφίσεις...
00:31:31 ...δε μετράς.
00:31:33 Δε μετράς!
00:31:35 Και τότε είσαι τόσο άσχετος όσο
00:31:38 ...την ώρα που σου κλέβουν
00:31:40 ...και τα λεφτά από την τσέπη,
00:31:43 Γιατί τότε είσαστε ένα μάτσο
00:31:48 ...γιατί δε σας αξίζει τίποτα.
00:31:51 Γι' αυτό ακούστε με.
00:31:53 Ακούστε εδώ.
00:31:54 Σηκώστε τα μάτια σας...
00:31:56 ...και δείτε την ξεκάθαρη αλήθεια
00:32:01 Είσαστε βλάχοι και κανείς δε βοηθάει
00:32:07 Είναι στο χέρι σας να
00:32:12 - Στο χέρι σας, στο δικό μου και του θεού.
00:32:16 - Διαλύστε τον Joe Harrison!
00:32:20 - Διαλύστε τον MacMurphy!
00:32:23 Και διαλύστε όποιο μπάσταρδο
00:32:26 ...και στους δρόμους, και στις
00:32:28 ...και στο φαγητό που χρειάζεστε.
00:32:30 Δώστε μου το σφυρί
00:32:33 Θα καρφώσω το τομάρι τους
00:32:35 - Διαλύστε τους!
00:32:37 - Διαλύστε τους!
00:32:39 - Διαλύστε τους!
00:32:41 - Διαλύστε τους!
00:32:43 - Διαλύστε τους!
00:32:45 - Διαλύστε τους!
00:32:47 - Διαλύστε τους!
00:32:49 - Διαλύστε τους!
00:32:51 - Διαλύστε τους!
00:32:53 - Διαλύστε τους!
00:32:54 - Διαλύστε τους!
00:32:56 - Διαλύστε τους!
00:33:27 Πάλι γράφεις για τον Stark;
00:33:30 Είναι γραφικός.
00:33:32 Με ξέρεις εμένα,
00:33:47 Jack. Ξέρεις ποιόν στηρίζει
00:33:50 Βέβαια. Τον MacMurphy πάλι, για
00:33:54 ...και την πολιτική του ακεραιότητα.
00:33:57 Γιατί δε γράφεις αυτά στη στήλη σου,
00:34:05 Ακου, Jack. Ξέρω ότι
00:34:08 Δεν είναι φίλος μου! Προσωπικά,
00:34:11 Μου λές τι να γράφω,
00:34:13 - Ξέρεις τη "γραμμή" της Chronicle.
00:34:18 Τι εννοείς, "εντάξει" ;
00:34:25 Εννοώ αυτό που είπα.
00:34:39 Εγώ, ο Willie Stark,
00:34:43 ...ότι θα στηρίζω το σύνταγμα και τους
00:34:48 Ο Willie δεν με χρειαζόταν
00:34:51 Η νίκη του ήταν σαρωτική.
00:34:54 Με τη μεγαλύτερη διαφορά
00:34:58 - ...και όλα τα ηθικά καθήκοντα που έχω
00:35:03 Αυτό δε σημαίνει ότι
00:35:05 Jack, πήγαινε στο Mason City.
00:35:07 Ο αρχισυντάκτης μου
00:35:09 - Νομίζει ότι είναι ο Χριστός
00:35:13 Ο εκδότης αυτής της
00:35:17 Αυτοί οι άντρες δεν τον ψήφισαν.
00:35:22 Ή αυτοί...
00:35:23 Το νομοσχέδιο του Κυβερνήτη για
00:35:27 Ή αυτοί στη Γερουσία που ήταν
00:35:37 Η μητέρα μου δεν τον ψήφισε.
00:35:42 Αυτή είναι η μητέρα μου.
00:35:46 Δεν ψηφίζει.
00:35:49 Εδώ, πάνω στην τουαλέτα της...
00:35:54 ... είναι αυτή με τον πρώτο της άντρα.
00:35:57 Τον πρώτο απ' τους τέσσερεις,
00:36:01 Και αυτός είναι ο νονός μου,
00:36:06 Ούτε αυτός ψήφισε τον Willie.
00:36:10 Για την ακρίβεια...
00:36:12 ...μπορώ να πω με βεβαιότητα ότι κανείς από
00:36:17 Και γιατί θα 'πρεπε;
00:36:19 Οι υποσχέσεις του προς τους φτωχούς...
00:36:21 ... ότι θα φτιάξει δρόμους,
00:36:24 ... ήταν η κύρηξη πολέμου
00:36:30 Θέλανε να τον ξεκάνουν.
00:36:47 Είσαι ο Jack Burden;
00:36:53 Ερχομαι εκ μέρους του αφεντικού.
00:36:56 Ποιανού;
00:36:57 Του αφεντικού... Του κυβερνήτη...
00:37:08 Κυβερνήτη, θα σας το πω
00:37:11 Δεν υπάρχουν λεφτά να κάνετε όλα
00:37:15 Α, υπάρχουν λεφτά, Γερουσιαστή.
00:37:16 Εδώ κάνετε λάθος.
00:37:19 Κάθε κιλοβάτ που παράγεται από το ποτάμι,
00:37:23 Μα αυτά δε σας ανήκουν, κύριε.
00:37:25 Ακριβώς. Δεν ανήκουν ούτε σε σας,
00:37:30 Τι θα λέγατε, αντί να πάρει η Πολιτεία
00:37:35 Αυτά τα λεφτά που λέτε, ανήκουν
00:37:38 - Δεν πρόκειται να το δεχτούν.
00:37:41 Η δύναμη είναι στα χέρια των αδύνατων...
00:37:43 ...και από τα χέρια τους την πήρα εγώ.
00:37:51 Ρεαλιστικά, θα εγκρίνουν,
00:37:54 Και αυτό μετά από μάχη.
00:37:56 Τότε θα φτιάξουμε τη μισή λεωφόρο.
00:37:58 Ενα μίλι άσφαλτος, ένα μίλι χωματόδρομος,
00:38:01 ...σ' όλο το δρόμο μέχρι το Shreveport.
00:38:03 Και πως θα οδηγήσει κανείς σ' αυτό;
00:38:06 Οι άνθρωποι δε θα το ανεχτούν.
00:38:07 Τους αρέσουν οι δρόμοι τελειωμένοι.
00:38:09 Σωστά!
00:38:12 Ποιό είναι σωστό;
00:38:13 Γειά σου, Jack! Sadie, πάρε
00:38:16 - Το είπε μόνος του αλλά δεν το κατάλαβε.
00:38:19 - Θέλεις κάτι να φας;
00:38:21 - Λοιπόν, κάτσε.
00:38:22 Γειά...
00:38:27 Ακουσα ότι σε απέλυσαν.
00:38:29 Λάθος άκουσες. Παραιτήθηκα.
00:38:32 Εξυπνο αυτό. Οταν τελειώσω μαζί τους,
00:38:36 ...ούτε καν το νέγρο που
00:38:39 - Θέλεις δουλειά;
00:38:41 - Για την Πολιτεία;
00:38:45 Για μένα!
00:38:46 Εσύ, εγώ, η Sadie, ο Tiny.
00:38:48 Ο Tiny; Εξεπλάγην που
00:38:53 Κάποιος πρέπει να είναι...
00:38:56 Ναι, αμέ...
00:39:00 Κρατάω εδώ τον Tiny...
00:39:03 ...για να μου θυμίζει κάτι
00:39:07 Ποιό είναι αυτό;
00:39:09 Οταν θα 'ρχονται να με
00:39:14 Ποτέ ξανά.
00:39:19 Τι θα κάνω για σένα;
00:39:25 Θα καλοπιάνεις.
00:39:34 Κοιτάξτε όλοι.
00:39:37 Τι στην ευχή είναι αυτό;
00:39:38 - Είναι μία βαλλίστρα.
00:39:41 Θα σας πει ο Jack γι' αυτή.
00:39:45 Είναι όπλο φτιαγμένο πριν την
00:39:49 Ω θεέ μου!
00:40:05 Jack;
00:40:09 Μάλιστα. Βλέπετε τον αετό
00:40:14 Ενα...
00:40:16 ... δύο ...
00:40:32 Λένε ότι ασχολείστε με
00:40:35 Πρέπει να είναι συναρπαστικό
00:40:38 Δεν είναι, σας διαβεβαιώ!
00:40:41 Λένε ότι ασκείτε μεγάλη επιρροή.
00:40:44 Πρέπει να είναι συναρπαστικό
00:40:47 Αλήθεια, δεν ξέρω πως είναι.
00:40:49 Μην τον αφήσετε να σας
00:40:52 Ο βαφτιστήρας μου ο Jack,
00:40:54 Οπως όταν ήταν δημοσιογράφος.
00:40:56 Εντάξει λοιπόν, ασκώ
00:40:58 Αν έχετε κανένα φιλαράκο που θέλει
00:41:01 Ολο και κάποιος θα υπάρχει.
00:41:04 Αλλά πριν τελειώσετε,
00:41:06 Με όλα αυτά τα περίεργα
00:41:10 Ο τύπος χαρίζει την Πολιτεία! Δωρεάν
00:41:14 Ο κάθε ξεβράκωτος
00:41:18 Ποιός θα πληρώσει;
00:41:21 Ποιός νομίζει ότι θα πληρώσει;
00:41:23 Η "Standard Oil" και οι Οργανισμοί
00:41:25 Και όποιος άλλος μπορεί να
00:41:28 Εγώ κι εσύ, George.
00:41:30 Η Κυβέρνηση δεσμεύτηκε
00:41:32 ...να παρέχει υπηρεσίες, που ούτε
00:41:36 Και θα φορολογήσει την Πολιτεία μέχρι
00:41:41 Δε νομίζεις ότι αυτό
00:41:43 Αν η Κυβέρνηση,
00:41:45 ...είχε κάνει πράγματα
00:41:47 ...δε θα είχαν αγανακτήσει τόσο
00:41:51 Ρώτησέ τον όταν τον ξαναδείς...
00:41:55 Ρώτα τον πόσοι "τα παίρνουνε",
00:42:00 Μετά ρώτα τον τι θα κάνει όταν
00:42:04 Υπάρχει σύνταγμα σ' αυτή την Πολιτεία...
00:42:07 ...ή μάλλον υπήρχε,
00:42:11 - Θα τον ρωτήσω οπωσδήποτε.
00:42:15 Jack, η δεσποινίδα
00:42:19 Ωραία...
00:42:25 Δεν ήσουνα ο εαυτός σου
00:42:29 Μητέρα, αν ποτέ
00:42:31 ... κάνε μου τη χάρη
00:42:36 Ποιός ήταν αυτός στο γεύμα αλήθεια;
00:42:38 Ο κύριος Peyton. Τον
00:42:40 Χτίζει εργοστάσια ηλεκτρικής
00:42:43 Το κορίτσι, μητέρα!
00:42:45 Είναι η κόρη της αδελφής
00:42:48 ...και θα κληρονομήσει
00:42:50 Κάποιος πρέπει να περιμένει
00:42:52 ... μετά να την παντρευτεί...
00:42:54 ...και να την πνίξει στη μπανιέρα!
00:42:56 Μην ανησυχείς. Θα ήθελα να
00:43:00 Ο κύριος Peyton υποννοούσε
00:43:03 ...είναι ανακατεμένοι σε
00:43:06 Διαφθορά λέγεται
00:43:08 ...τρώει με δέκα μασέλες!
00:43:11 - Γιατί ανησυχώ να το σκέφτομαι...
00:43:14 Πως θα μπορούσα, αφού
00:43:17 ... τι κάνει ο καθένας συνέχεια;
00:43:33 Α, Jack, σημείωσε.
00:43:35 Ψάξε να βρείς που είναι κρατούμενος
00:43:38 - Πως λέγεται;
00:43:41 Μάθε πότε είναι η δίκη και
00:43:45 - Ποιός; Ο Evans;
00:43:49 Βρες κάποιον να μην
00:43:51 ...και να μη μοιάζει σαν
00:43:53 Βάλε κανένα φίλο σου ν' ασχοληθεί.
00:43:56 Ξέρεις ποιός ήταν το θύμα;
00:43:58 Δε μ' ενδιαφέρει ακόμα κι αν ήταν
00:44:02 Τυχαίνει να ξέρω εγώ.
00:44:05 Οι εφημερίδες έλεγαν ότι ο
00:44:07 Είναι σημαντικά πρόσωπα οι
00:44:10 Νομίζουν ότι είναι κάποιοι.
00:44:13 Και μπορεί να μαθευτεί ότι
00:44:16 Δε θα είναι καλό για σας.
00:44:19 - Μου φαίνεται ότι ίσως...
00:44:22 Αν πρόσεξες...
00:44:24 ...είπα στον Jack να βρει το
00:44:27 Θα βρει κάποιον που δεν
00:44:30 Ετσι, κανείς δε θα ξέρει ποιός
00:44:34 Μπορεί και να το 'κανε
00:44:39 Εντάξει.
00:44:41 Το 'πιασα.
00:44:43 Ναι, με το ζόρι.
00:45:03 - Γειά σου πατέρα.
00:45:05 - Πως τα πας;
00:45:09 Χαίρομαι που σε βλέπω.
00:45:13 - Εφερα και το πεζικό μαζί.
00:45:17 - Πιο όμορφη από ποτέ.
00:45:20 Τι γίνεσαι φίλε;
00:45:22 - Θα μπει σους επίλεκτους.
00:45:27 Εντάξει κύριε Κυβερνήτη,
00:45:58 Μπάσταρδε!
00:46:05 Δως μου μια γουλιά.
00:46:10 Στον πατέρα δεν αρέσει το ποτό.
00:46:13 Νόμιζα ότι δεν άρεσε στη Lucy.
00:46:18 Δεν ξέρω πια τι της αρέσει
00:46:22 Οχι ότι έχει σημασία.
00:46:27 Πρέπει να 'χω ρίξει και 10.000
00:46:33 Ακόμη το κάνω...
00:46:35 Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν.
00:46:42 Εϊ !
00:46:46 - Τι έγινε;
00:46:51 Τι έκανε ο δικαστής Irwin;
00:46:54 - Λέγε.
00:46:56 Τη σπαταλάς για να μας
00:46:59 Νομίζεις ότι είναι αστείο; Θα
00:47:02 - Θα μου πεις μετά.
00:47:05 Είπε ότι οι απογευματινές εφημερίδες
00:47:08 ...ότι οι ισχυρισμοί είναι αρκετοί
00:47:12 Διπρόσωπο κάθαρμα.
00:47:15 Αυτό το διπρόσωπο κάθαρμα!
00:47:19 Μάζεψέ τους.
00:47:21 Ο Tiny νόμιζε ότι θα φάμε εδώ.
00:47:23 Μάζεψέ τους όλους!
00:47:42 Από ποιό δρόμο να πάω;
00:47:46 Jack, πες στον Sugar
00:47:50 Οι δικοί σου μένουν εδώ...
00:48:09 Κι αν δε μας ανοίξει;
00:48:12 Ανάγκασέ τον!
00:48:27 - Ναι, ποιός είναι;
00:48:32 Jack;
00:48:34 Για δες...
00:48:36 Ελα μέσα!
00:48:40 Δεν έχεις μπλεξίματα, έτσι;
00:48:43 Οχι, ο Jack δεν έχει μπλεξίματα.
00:48:46 Για την ακρίβεια είναι μια χαρά,
00:48:55 Φαντάζομαι ότι δε σε πειράζει
00:48:59 Δεν ήξερα ότι τα καθήκοντά του
00:49:02 ...αλλά αν κάνω λάθος, με συγχωρείτε.
00:49:04 Καμιά φορά μου βάζει ο Jack ένα ποτό,
00:49:07 Καμιά φορά βάζω μόνος μου.
00:49:10 Μπορώ να σου βάλω κι εσένα ένα.
00:49:12 Οχι, ευχαριστώ.
00:49:19 Σημερινή είναι αυτή;
00:49:21 Δεν έχω πολύ χρόνο να
00:49:24 ...γιατί γυρνάω στην Πολιτεία
00:49:27 Ισως μπορώ να ικανοποιήσω την
00:49:30 Κάπου εκεί είναι η γνώμη
00:49:32 ...των ισχυρισμών εναντίον σου,
00:49:35 Κάποιος μου το 'πε αυτό.
00:49:38 Αλλά ξέρεις πόσο γρήγορα
00:49:41 Και πως οι δημοσιογράφοι
00:49:45 Δεν είναι υπερβολές.
00:49:48 Ναι, το βλέπω.
00:49:51 Αφού το ξεκαθαρίσαμε, και αν
00:49:53 ...θα το εκτιμούσα αν
00:49:55 Ευχαριστώ δικαστή, αλλά νομίζω
00:50:01 Λοιπόν, το είδα στην εφημερίδα
00:50:04 ...αλλά είσαι σίγουρος
00:50:08 Εχω κατασταλάξει.
00:50:10 Αυτό δεν είναι κατασταλαγμένο.
00:50:14 Γιατί αν θυμάμαι
00:50:16 ...όταν μιλήσαμε τότε στην πόλη...
00:50:19 ...πίστευες ότι αυτά που λέγανε για
00:50:23 ...ήταν άξια περιφρόνησης.
00:50:24 Δεν έχω δεσμευθεί ούτε σ' εσένα, ούτε
00:50:27 - Δεν κατάλαβα, σε ποιά;
00:50:34 Δικαστή, είσαι γύρω από πολιτικούς
00:50:38 ...τη λέξη "συνείδηση" τόσο εύκολα.
00:50:40 Αλλαξα γνώμη όταν
00:50:44 ...κάποιες πλευρές του
00:50:47 Κάποιος ξέθαψε κάτι για λογαριασμό
00:50:50 Οχι μόνο ένα πράγμα
00:50:53 Ξέρεις, η λάσπη είναι περίεργο πράγμα.
00:50:55 Μόνο λάσπη υπάρχει πάνω στη γη,
00:51:00 Και αυτά ακόμα, λάσπη είναι
00:51:03 Η λάσπη κάνει το γρασιδι πράσινο...
00:51:05 ...ασ' το να αναπνεύσει.
00:51:07 Το διαμάντι στο δάχτυλο της γυναίκας μου
00:51:11 Τι είμαστε εμείς, εκτός από λάσπη
00:51:14 Κι εσύ κι εγώ και
00:51:19 Και ο Jack εκεί πέρα.
00:51:24 Αυτό δεν αλλάζει τα γεγονότα.
00:51:25 Δεν προσπαθώ ν' αλλάξω τίποτα.
00:51:31 Μάλιστα...
00:51:32 Λες ότι ο MacMurphy και η φάρα
00:51:36 ...είναι υπεύθυνοι και νομοταγείς;
00:51:39 Είναι υπεύθυνοι, ναι, απέναντι στην
00:51:42 ...και όλους τους υπόλοιπους κλέφτες!
00:51:44 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά.
00:51:45 Η μόνη περίπτωση να μην ξέρεις
00:51:51 Είμαι συνταξιούχος, κύριε Stark. Ενας δημοσιο-
00:51:55 Αν ήσουνα συνταξιούχος, κανένας
00:51:59 Αυτά που λες, έχουν σημασία.
00:52:01 Πολύ μεγαλύτερη από όσο
00:52:06 Γι' αυτό σε παρακαλώ...
00:52:09 ...να τους μαζέψεις.
00:52:12 Η παράκληση είναι
00:52:15 .. και αυτό μου ακούστηκε σαν διαταγή.
00:52:17 Δεν ακούστηκε και
00:52:24 Είσαι δικαστής πολύ καιρό.
00:52:26 Ναι, είμαι.
00:52:30 Πως θα σου φαινότανε, νομίζεις...
00:52:34 ...να μην είσαι πια;
00:52:39 Κανείς δεν κατάφερε ποτέ
00:52:43 Είπα ό,τι είπα και δε βλέπω το λόγο
00:52:47 Παρά την εμπεριστατωμένη σας
00:52:54 Οπως νομίζεις.
00:52:56 Είχες δίκιο, Jack.
00:53:03 Δικαστή, περισσότερο στεναχωριέμαι,
00:53:08 Πάμε. Ο Sugar Boy πρέπει
00:53:13 Σε καλεί ο εργοδότης σου, Jack.
00:53:16 Εγώ δε θα πολυδιαφήμιζα
00:53:19 Σε περίπτωση που αλλάξεις γνώμη...
00:53:31 Μπάσταρδε.
00:53:34 Λοιπόν Jackie, έχω μια δουλειά
00:53:38 - Τον MacMurphy.
00:53:43 Αμα σκοτώσεις το λιοντάρι...
00:53:45 ...η υπόλοιπη ζούγκλα τρέμει από
00:53:49 - Δε θα βρω τίποτα...
00:53:53 Ο άνθρωπος συλλαμβάνεται μέσα στην αμαρτία
00:53:58 ...και περνάει από τη δυσοσμία της
00:54:03 Κάτι θα βρεις.
00:54:06 Και να το αποδείξεις.
00:54:16 Εκτός από το να ευχαριστήσω το
00:54:20 ... να βρώ κάτι που δεν ήταν
00:54:28 Αυτό που ήταν γνωστό ήταν
00:54:32 ... όταν ο πατέρας σου άφηνε εσένα
00:54:38 Αυτό που ήταν γνωστό
00:54:40 .... αυτά που θα έπρεπε
00:54:44 Πως να είσαι κύριος.
00:54:46 Πως να κάνεις γερή χειραψία.
00:54:49 Πως να οπλίζεις με ασφάλεια και να
00:54:56 Αυτό που ήταν γνωστό...
00:54:59 ... ήταν ότι στάθηκε περισσότερο πατέρας
00:55:05 ... που δεν τον γνώρισες καθόλου.
00:56:33 Κρατήστε το, παρακαλώ.
00:56:36 Στο ρετιρέ του Κυβερνήτη.
00:56:43 Τι έκανες, έβγαλες καμιά
00:56:46 Τίποτα.
00:56:48 Τίποτα! Δε βρήκες τίποτα
00:56:51 Δεν υπάρχει τίποτα να βρω! Ακόμα κι αν
00:56:55 - Και δε θα του τη στήσω!
00:56:57 Δεν είπε κανείς να του τη στήσεις.
00:56:59 Αυτό δεν είναι ποτέ απαραίτητο.
00:57:00 Η αλήθεια είναι πάντα αρκετή.
00:57:04 Είναι χάσιμο χρόνου και χρήματος.
00:57:06 Χριστέ μου, κανείς πια
00:57:08 Αμα δε θες να το κάνεις, μην το
00:57:12 Θα σου δώσω 100 $ αύξηση,
00:57:16 Αν ήθελα περισσότερα
00:57:19 Θες να μου πεις ότι δουλεύεις
00:57:21 Δεν ξέρω γιατί δουλεύω για σένα,
00:57:24 Σωστά, δεν είναι έτσι.
00:57:27 Και δεν ξέρεις γιατί.
00:57:31 Αλλά εγώ ξέρω.
00:57:34 Γιατί;
00:57:35 Αγόρι μου, δουλεύεις για μένα
00:57:40 ...κι εσύ είσαι αυτός που είσαι...
00:57:43 ...κι αυτό είναι απλώς η φυσική
00:57:55 Μπορούσε σίγουρα να πατινάρει.
00:58:01 Αυτή τη στιγμή...
00:58:03 ...κρυμμένοι στα διαμερίσματά τους...
00:58:06 ...όχι εδώ, στ' ανοιχτά
00:58:10 ...υπάρχει ένα κοπάδι ύαινες,
00:58:14 ...από κοιλαράδες μπάσταρδους...
00:58:17 ...που ψάχνουν να βρουν τρόπο
00:58:23 Λένε ότι έχω απατεώνες
00:58:26 Εγώ λέω, "αυτό είναι όλο;"
00:58:29 Και βέβαια τους έχω! Εχω κι
00:58:32 ...γιατί δεν υπάρχει ούτε μία μηχανή
00:58:34 ...που δε χρειάζεται μερικές σταγόνες
00:58:41 Αλλά οι δικοί μου απατεώνες...
00:58:45 ...σε αντίθεση με τους δικούς τους...
00:58:47 ...είναι πολύ φοβισμένοι...
00:58:50 ...για να 'ναι μεγάλοι απατεώνες.
00:58:53 Είναι πολύ μικροί αν τους συγκρίνεις
00:58:57 Της "Standard Oil" και των
00:59:00 Εκτός αυτού, έχω το νου
00:59:02 Κανείς δεν έχει το νου του
00:59:05 Κανείς δεν είχε το
00:59:09 ...όταν έκλεβαν τις πηγές
00:59:14 Ποιός έκανε αυτόν τον μπάσταρδο αυτό
00:59:17 Και τώρα μου παίζει διπλό
00:59:20 Οχι, στη Lucy παίζει
00:59:23 Χρειάζεσαι άλλου είδους μέτρημα
00:59:27 Η Lucy είναι ηλίθια! Είναι...
00:59:31 - Δεν ξέρω τι είναι.
00:59:34 Μια βλάχα μ' ένα πτυχίο από ένα
00:59:41 Πως ήταν;
00:59:43 - Δεν την ήξερα τη Lucy από παλιά...
00:59:48 Δεν ξέρω, κοίταγα
00:59:50 Σίγουρα...
00:59:55 - Ηταν όμορφη;
00:59:59 Πόσο νέα ήταν;
01:00:02 - Ποιός νοιάζεται;
01:00:20 Θα γυρίσει. Ο κόσμος είναι
01:00:26 Με πατίνια, με χόρτινες φούστες,
01:00:36 Ακροβάτες.
01:01:23 Ο δικαστής παντρεύτηκε λεφτά.
01:01:27 Την κόρη ενός μεγαλοβιομήχανου.
01:01:29 Είναι καθαρός, Willie.
01:01:34 - Και λες ότι είσαι ντετέκτιβ...
01:01:38 Ο μπάσταρδος μας ρίχνει
01:01:41 - Το να θες κάτι δεν είναι το ίδιο με το να υπάρχει.
01:01:42 - Το αισθάνομαι!
01:01:45 Που το βρήκες αυτό
01:01:47 Στα Δημόσια Αρχεία. Είναι όλα εκεί.
01:01:49 Πιστοποιητικά γάμου, τίτλοι
01:01:52 Τα δημόσια αρχεία είναι για το κοινό,
01:01:56 Δε θα βρεις τίποτα εκεί!
01:01:58 Σου είπα να σκάψεις βαθιά,
01:02:01 - Πρέπει να πας να τους μιλήσεις.
01:02:05 Στον κόσμο.
01:02:07 Τους ανθρώπους που τον ήξεραν.
01:02:09 Αυτό ήταν πολύ καιρό πριν.
01:02:11 Κοίτα, είναι ακόμα ζωντανός, έτσι
01:02:15 Πρέπει να λερώσεις και λίγο
01:02:18 ...όπως κάνουμε οι υπόλοιποι.
01:02:26 Που διάβολο είναι όλοι;
01:02:29 Ο,τι κι αν υπήρχε να βρω
01:02:33 ... θα ήταν καλά θαμμένο στο παρελθόν...
01:02:36 ... σαν ψόφια γάτα στην πίσω αυλή.
01:02:42 Αλλά τι θα μπορούσε να
01:02:45 ... σ' ένα μέρος σαν το Burden's Landing;
01:02:48 Εκεί που εσύ και οι
01:02:51 ... με βελανιδιές 300 ετών
01:02:55 ... και το αίσθημα ότι
01:02:59 Για να σκάψεις γι' αυτό το
01:03:04 ... πρέπει πρώτα, λες στον εαυτό σου,
01:03:10 Την Anne Stanton.
01:03:12 Την κόρη του τότε Κυβερνήτη.
01:03:15 Τη μικρή αδελφή του καλύτερού
01:03:20 ... που κάποια μέρα πρόσεξες...
01:03:22 ... εντελώς ξαφνικά...
01:03:25 ... ότι δεν ήταν και τόσο μικρή πια.
01:03:30 Ηταν η πρώτη που αγάπησες έτσι.
01:03:34 Και η τελευταία, απ' ό,τι φαίνεται.
01:03:39 Και μένεις κολλημένος στις
01:03:42 ... χρόνο με το χρόνο...
01:03:44 ... πιστεύοντας ότι κάποια μέρα
01:03:48 ... ακόμη κι αν δεν έχεις καμία ένδειξη.
01:03:53 Στην εκκλησία, αυτή ονομάζεται πίστη.
01:03:56 Ετσι θα το πω κι εγώ λοιπόν.
01:03:59 Κάθε μήνα περίπου, έρχομαι
01:04:03 Να τραβήξει την υγρασία.
01:04:07 Ξέρω ότι δεν το καταφέρνω αυτό...
01:04:10 ...αλλά έχω την αίσθηση ότι αν δεν
01:04:15 ...κάποια μέρα το μέρος θα
01:04:18 Ο Adam δεν έρχεται ποτέ;
01:04:20 Οχι. Οχι πια...
01:04:23 Πήρε το πιάνο, αυτός ή κάποιος άλλος.
01:04:26 Το πήρε και το πήγε στο μέρος
01:04:32 Θεός φυλάξει, μην ξοδέψει ο αδελφός
01:04:36 Ή για τους άλλους.
01:04:42 Πως είναι η γυναίκα σου;
01:04:44 Συγνώμη, ξεχνάω το όνομά της.
01:04:48 Αυτό δεν πήγε όπως θα ήθελα.
01:04:52 Πολλά μπερδεμέτα σκεπάσματα
01:04:55 ...μετά, απροκάλυπτη απέχθεια και
01:05:00 Δεν διάβασα και το δικό σου
01:05:03 Που ξέρεις ότι είναι το πρώτο
01:05:07 Ημουν αρραβωνιασμένη.
01:05:11 Στον Adam δεν άρεσε κανένας τους.
01:05:14 - Δεν ξέρω γιατί έχει σημασία αυτό.
01:05:25 Anne, στο παρελθόν, ο δικαστής
01:05:31 Τι;
01:05:33 Οι δικαστές δε βγάζουν τόσα πολλά
01:05:35 ...ή ο πατέρας μου ή όλοι
01:05:38 Γιατί στο καλό θες
01:05:41 - Κάποιος με ρώτησε και δεν ήξερα.
01:05:45 Αυτό που σε ρώτησα εσένα τώρα.
01:05:47 Γιατί;
01:05:51 Jack, τι κάνεις γι'
01:05:54 - "Αυτόν τον άνθρωπο"...
01:05:56 "Αυτός ο άνθρωπος", έτσι τον λένε
01:06:00 Αυτοί που είναι καλεσμένοι σ' αυτό
01:06:03 Το να έχω πάρει υποτροφία
01:06:06 ...είναι διαφορετικό από το
01:06:08 - Είναι;
01:06:16 - Μην το χαλάς.
01:06:20 Να μη χαλάω αυτό;
01:06:21 Ή τις καλές στιγμές
01:06:26 Είσαι σίγουρη ότι αυτό ήταν;
01:06:29 - Ναι.
01:06:34 Εγώ να πίνω μέχρι θανάτου...
01:06:37 ...ο Adam να γίνεται όλο και πιο
01:06:40 ...κι εσύ μια φορά το μήνα να έρχεσαι
01:06:45 Το τώρα προήλθε από το τότε.
01:06:51 Πρέπει να φύγουμε.
01:06:54 Η φωτιά θα σβήσει μόνη της.
01:06:56 Θα γίνει σίγουρα ξέρεις, κάποια μέρα.
01:06:59 Τι θα γίνει σίγουρα;
01:07:02 Θα καταρρεύσει.
01:07:06 Ολα.
01:08:06 Η Τράπεζα Seaboard είναι στη Savanna;
01:08:09 Οχι, από το 1938 και μετά.
01:08:12 Τι έγινε το '38;
01:08:14 Εξαγοράστηκε από την "Georgia Fidelity".
01:08:17 Μήπως ξέρετε ποιός
01:08:21 Ο Franklin Roosevelt.
01:08:24 Της Τράπεζας κυρία μου.
01:08:28 Ο LeMoyne Carruthers ήταν φίλος μου.
01:08:31 Πολύ καλός φίλος.
01:08:34 Και η κόρη του, η Mabel...
01:08:39 ...ακόμη και μετά την
01:08:44 Πότε περίπου ήταν η χρονιά της
01:08:48 Σκόρπισε όλη την κληρονομιά της.
01:08:50 Πλήρωσα κι εδώ δυο τρία γραμμάτια.
01:08:53 Στη μνήμη του LeMoyne,
01:08:56 Αλλά ερχόταν συνέχεια χωρίς ντροπή,
01:09:01 Για πάρτυ και χορούς
01:09:06 Γιατί ήταν επιεικώς συνηθισμένη.
01:09:09 Αρα ήταν άφραγκη όταν
01:09:11 Το ίδιο κι αυτός. Τότε ήταν ακόμα
01:09:14 ...υπό τον Κυβερνήτη Stanton
01:09:17 ...ενώ ταυτόχρονα πλήρωνε υποθήκη για
01:09:23 Βλέπεις λοιπόν,
01:09:26 Ξέθαψες και τσουγκρίσες
01:09:28 ...και σ' αρέσει ο ήχος
01:09:31 Μπορεί να είναι άδειο.
01:09:33 Οχι, είναι γεμάτο.
01:09:35 Γεμάτο με σκουλήκια ίσως...
01:09:38 ...αλλά κάτι υπάρχει ακόμα εκεί.
01:09:41 Πρέπει να βρω το κλειδί.
01:09:44 Δεν υπάρχει τίποτα αξιόλογο,
01:09:47 Θα τα καταφέρεις.
01:09:50 Μ' αρέσει αυτή, Slade.
01:09:55 Ολοι φωνάζουν ότι δεν έχω δικαίωμα
01:10:01 Οσα είναι στο τραπέζι τους,
01:10:05 Δεν προσπαθώ να τα πάρω.
01:10:08 "Ελάτε, καθήστε στο
01:10:11 "Φάτε όσο μπορείτε να φάτε.
01:10:15 Τώρα, ό,τι έμεινε στο τραπέζι...
01:10:19 ...όταν δεν μπορείτε να φάτε άλλο
01:10:22 ...αφήστε τα εκεί, γιατί είναι
01:10:30 Και γι' αυτό, προσπαθούν
01:10:35 Επειδή θέλω να πάρω ό,τι
01:10:37 ...να τα χρησιμοποιήσω για
01:10:42 Να φτιάξω 3.000 μίλια
01:10:46 ...111 νέες γέφυρες,
01:10:50 ...60.000 ολοκαίνουριες
01:10:59 Θέλουν να με καταστρέψουν...
01:11:05 ...γιατί θέλουν να καταστρέψουν εσάς.
01:11:09 Αλλά η θέλησή σας
01:11:14 Η ανάγκη σας είναι η δικαιοσύνη μου.
01:11:18 Και δε θα τους αφήσω!
01:11:35 Το είδα σ' ένα όνειρο.
01:11:38 Οταν ήσουνα στη Savannah με το
01:11:41 Τι είδες;
01:11:43 Θα φτιάξω το καλύτερα επανδρωμένο,
01:11:47 ...το μεγαλύτερο Κέντρο Υγείας
01:11:50 Που είδε αυτή η χώρα...
01:11:54 Και τι θέλεις να κάνω εγώ για να
01:11:58 Να μου βρεις τον Διευθυντή Προσωπικού.
01:12:00 Εντάξει. Δώσε μου μια λίστα με
01:12:03 Μόνο ένα όνομα έχει...
01:12:05 Δόκτωρ Adam Stanton.
01:12:07 Αυτός είσαι αγόρι μου, Tom!
01:12:11 Αυτή είναι πάσα για τους επίλεκτους!
01:12:22 Κάποιος θα πρέπει να
01:12:26 Πρέπει να είναι ο καλύτερος,
01:12:29 - Ο Adam Stanton δεν είναι ο καλύτερος.
01:12:32 Αλλιώς δε θα εγκρίνουν το κονδύλι.
01:12:35 Willie, ο Adam είναι
01:12:37 Το ξέρω, αλλιώς
01:12:39 Ξέρω εκείνον και ξέρω
01:12:42 Τι έχω εγώ;
01:12:43 Για κείνον, τι δεν έχεις;
01:12:46 Είσαι όλα όσα πολέμησε ο πατέρας του.
01:12:48 Μισεί όλα όσα εκπροσωπείς,
01:12:51 Δεν του ζητάω να μ' αγαπήσει.
01:12:53 - Του ζητάω να διοικήσει ένα νοσοκομείο.
01:12:56 Το νοσοκομείο του λαού, όπου ο κάθε
01:12:59 ...χωρίς να πληρώνει δεκάρα.
01:13:02 Οχι. Αυτό που του ζητάς, είναι να βάλει
01:13:06 Για να τον περιφέρεις μπροστά
01:13:09 "Κοιτάτε εδώ, κοιτάτε
01:13:11 Ο γιος του πιο διακεκριμένου ανθρώπου
01:13:15 Απλά φέρ' τον.
01:13:24 Δεν είναι εύκολο να είσαι
01:13:28 Δε φαίνεται να 'ναι και τόσο δύσκολο
01:13:33 Απ' όσο ξέρεις...
01:13:46 Πρέπει να φύγουμε.
01:13:49 Οχι ακόμα. Ας ξαναβουτήξουμε.
01:14:09 Ο φίλος της νιότης...
01:14:12 ... είναι ο μόνος φίλος
01:14:15 Γιατί δε σε βλέπει πραγματικά.
01:14:20 Βλέπει στο μυαλό του ένα
01:14:24 Και λέει το όνομα...
01:14:26 Spike, Bud, Red, Rusty, Jack.
01:14:32 που ανήκει σ' ένα πρόσωπο
01:14:38 Είναι ακόμα ο νεαρός ιδεαλιστής
01:14:42 Βλέπει ακόμα το καλό και το
01:14:45 ... και τους ανθρώπους σαν αμαρτωλούς
01:14:49 - Γειά σου, Adam.
01:14:50 Αισθάνεται ανώτερος ξέροντας...
01:14:52 ... ότι εσύ δεν μπορείς πια να
01:14:55 - Jack.
01:14:56 Αυτό είναι που σε κάνει
01:14:58 - Ελα μέσα.
01:15:00 Γιατί υπάρχει ένα είδος
01:15:03 Σαν την ξινίλα στο
01:15:09 Φαίνεσαι μια χαρά, Jack.
01:15:10 Ευχαριστώ. Θα το
01:15:16 Παίζεις καθόλου;
01:15:18 Ποιός θέλει να μάθει, η αδελφή μου;
01:15:21 Μια ερώτηση έκανα.
01:15:24 - Ολα καλά;
01:15:28 Ωραία. Θα σου πω κάτι.
01:15:31 Δε θέλω ν' αρχίσεις να μου
01:15:35 Ο Κυβερνήτης Stark
01:15:37 ...του Ιατρικού Κέντρου που χτίζει.
01:15:40 ...απλά πες το, κι είναι δικό σου.
01:15:43 - Λεφτά;
01:15:44 Τι να τα κάνω τα λεφτά; Έχω
01:15:48 Δε μίλησα για λεφτά.
01:15:50 Τότε τί; Τι ακολουθεί
01:15:53 - Καμιά απειλή;
01:15:55 Ετσι δεν κάνει τις δουλειές του;
01:15:58 Σε δωροδοκίες και απειλές;
01:16:00 Δε θα σου 'κανα ποτέ κάτι τέτοιο, ούτε θα
01:16:04 Δεν ξέρω τι νομίζεις
01:16:07 ...ή τι σκέφτεσαι εσύ, αλλά
01:16:10 Σκέφτεται ό,τι σκέφτεται και
01:16:14 ...και δεν θέλουν να του το δώσουν.
01:16:16 - Είπες ότι δεν είναι αυτό.
01:16:19 - Το ίδιο είναι.
01:16:22 Δε θα το συζητήσω μαζί σου, Jack.
01:16:25 Δε με νοιάζει αν ξέρεις ότι έχω δίκιο.
01:16:32 Τότε ποιά είναι, Jack;
01:16:36 Δε μπορείς να δεις κάποιον
01:16:38 ...χωρίς να θελήσεις να το φτιάξεις.
01:16:40 - Και αυτό είναι αδυναμία;
01:16:43 Ετσι λες εσύ.
01:16:45 - Δεν είναι ντροπή.
01:16:47 Πες μου σε παρακαλώ.
01:16:51 - Δε χρειάζεται να σου πω.
01:16:54 Αν δεν ξέρεις, θα σ' αφήσω
01:16:57 Οχι, δε θα μου 'ρθει, Jack !
01:16:59 ...και να του πεις ότι απέτυχες χωρίς
01:17:02 Πες μου λοιπόν, για το καλό
01:17:06 Γιατί σε οδηγεί να κάνεις
01:17:09 Αν είναι για καλό...
01:17:11 Αυτό είναι για καλό!
01:17:14 ...αλλά αυτό είναι.
01:17:30 Χάρηκα που σε είδα, Adam.
01:18:04 Πριν σας πω την ιστορία, πώς
01:18:09 ...άλλαξε τη ζωή ενός
01:18:12 ...που, κανονικά, θα
01:18:15 ...πρώτα, θα σας καθησυχάσω
01:18:19 Εφερα το καρνέ μου μαζί.
01:18:27 - Εχετε μία μετοχή;
01:18:31 Αυτό μου δίνει το
01:18:32 ...να δω τη λίστα με τους μετόχους
01:18:45 Κύριε Κυβερνήτη;
01:19:44 Δεσποινίς Littlepaugh;
01:19:55 Είστε από την ασφαλιστική.
01:19:57 Οχι, όχι δεν είμαι.
01:20:00 Αλλά ξέρω για την ασφάλεια
01:20:04 Οχι ότι υπήρχαν και πολλά
01:20:06 Τα είχε προεισπράξει σχεδόν
01:20:10 Που σημαίνει ότι είπατε ψέμματα...
01:20:12 ...σχεδόν για το τίποτα.
01:20:14 Μην πηδήξετε κι απ'
01:20:19 Δεν ήταν τα λεφτά...
01:20:20 ...ήταν η ντροπή.
01:20:23 Ηθελα να τον θάψω στο καλό
01:20:26 ...όχι στο βάθος, μαζί με
01:20:28 Γιατί αυτοκτόνησε;
01:20:31 Τον ανάγκασαν! Για ν'ανοίξει ο δρόμος
01:20:37 Ο αδελφός μου πήγε στο
01:20:39 ...και τους είπε όλα όσα ήξερε
01:20:42 ...και τις δωροδοκίες...
01:20:44 ...αλλά δεν τον άκουσαν.
01:20:48 - Μήπως μου λέτε ψέμματα;
01:20:52 Μου έγραψε ένα γράμμα
01:20:55 Και τότε, εκείνη τη νύχτα...
01:20:58 Για περιμένετε... Ποιό γράμμα;
01:21:02 Το γράμμα που μου 'γραψε
01:21:05 Για την αγωγή που ο Irwin
01:21:08 ...και πως η Ηλεκτρική Εταιρεία
01:21:11 ...απολύοντας τον αδελφό μου
01:21:17 Που είναι το γράμμα τώρα;
01:21:19 Εγώ το έχω.
01:21:21 Το κρατήσατε τόσο καιρό;
01:21:25 Εχετε το γράμμα εδώ;
01:21:33 Αμα σκοτώσεις το λιοντάρι...
01:21:35 ....η υπόλοιπη ζούγκλα
01:21:37 ... και όλοι στέκουν προσοχή.
01:21:41 Σε καλεί ο εργοδότης σου, Jack.
01:21:51 Ευχαριστώ.
01:22:24 Γειά σου!
01:22:26 Γειά σου, Anne.
01:22:32 - Τι είναι αυτό;
01:22:35 Με δύο καλαμάκια.
01:22:38 - Νομίζω ότι θα ήθελα κάτι άλλο.
01:22:42 Ετσι το πίνουν. Είναι παράδοση.
01:22:49 - Ξέρω ότι πήγες να δεις τον Adam.
01:22:53 Τι του είπες;
01:22:55 Πήγα και του έκανα πρόταση για δουλειά.
01:23:00 - Δε σε κατηγορώ.
01:23:02 Ετσι ακούγεσαι εσύ! Αν μπορούσες
01:23:06 Θέλω να τη δεχτεί.
01:23:09 ...και να τον ξαναρωτήσεις.
01:23:12 Jack, τον ξέρεις πως είναι. Ο
01:23:16 ...εγγονός Γερουσιαστή,
01:23:19 Δε μου έλεγε τίποτα που
01:23:25 Αλλά το έκανε περπατώντας δίπλα μου...
01:23:27 ... και αυτό ήταν το
01:23:31 Οπότε την άφησα να
01:23:37 Ηξερα ότι ο Adam είχε
01:23:41 Είχε αποφασίσει να δεχτεί τη
01:23:45 Αφηνε απλώς να περάσει λίγος
01:23:49 ... εξαιτίας της περηφάνιας του.
01:23:53 Εχει ανάγκη να το κάνει
01:23:55 ...πριν εξαφανιστεί.
01:23:57 Αλλά κάτι σ' αυτά που
01:24:01 Οπως σ' ενοχλεί ένας
01:24:04 Τι σόι ζωή είναι αυτή;
01:24:05 Κάτι που ακούς...
01:24:07 Είναι ο φύλακας ενός νεκρού.
01:24:08 ... αλλά όχι αρκετά καθαρά
01:24:11 Θέλω να δεχτεί τη δουλειά.
01:24:14 Οπότε το ξεχνάς.
01:24:24 Φαντάζομαι αυτός είναι ένας απ'τους
01:24:26 Ο Sugar Boy;
01:24:28 Το φυσοκάλαμο που κουβαλάει
01:24:30 Ενα θα σου πω, κανείς
01:24:37 Λοιπόν, πως σου φαίνεται, γιατρέ;
01:24:41 Μου φαίνεται ότι θα κάνω κάτι καλό
01:24:43 ...και θα σου εξασφαλίσω
01:24:46 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να
01:24:49 Ετσι κατάλαβα.
01:24:51 Γιατί υπάρχουν και κάποια
01:24:53 Και κάποια που δεν καταλαβαίνεις.
01:24:57 Αυτό που ξέρω εγώ είναι
01:24:59 Και πάντα μπορείς να κάνεις
01:25:02 - Αυτά είναι δύο πράγματα.
01:25:05 Και τα δύο είναι λάθος.
01:25:06 Κανένα δεν είναι λάθος, κύριε.
01:25:09 Πάντα μπορείς να κάνεις κάτι καλό
01:25:13 Στην πολιτική, στην ποίηση...
01:25:14 ...σε όλα τα ενδιάμεσα.
01:25:17 Κάποιος γράφει ένα σονέττο...
01:25:20 ...και είναι καλό.
01:25:22 Θα είναι λιγότερο καλό
01:25:24 ...ότι το 'γραψε για κάποια
01:25:27 Οτι το πάθος του είναι παράνομο;
01:25:31 Ελα, θέλω να σου δείξω κάτι.
01:25:34 Θα ήθελα να καταλάβω κάτι.
01:25:39 Αν, όπως λέτε, υπάρχει μόνο το
01:25:43 ...και το καλό προέρχεται από το κακό...
01:25:45 ...τότε πώς ξέρεις ποιό είναι το καλό;
01:25:48 Είναι απλό. Το αποφασίζεις στην πορεία.
01:25:51 Τι αποφασίζεις;
01:25:53 Τι είναι καλό. Γι' αυτό δε μιλάμε;
01:25:55 Το αποφασίζεις στην πορεία;
01:25:57 Αμέ! Ετσι κάνουν οι άνθρωποι
01:26:00 Από τότε που ζούσαμε στα δέντρα
01:26:02 "Μαγειρεύουμε" τι είναι καλό.
01:26:04 Αν δεν αρέσει σε κανέναν,
01:26:06 ...λίγο διαφορετικά, βάζοντας
01:26:08 Και ξέρεις κάτι;
01:26:10 Αυτά που είναι κάτω από το καπάκι,
01:26:12 ...δεν είναι κάτω από το καπάκι,
01:26:14 Δεν πρέπει να με πείσετε
01:26:17 Αυτό το έχετε κάνει ήδη.
01:26:21 Σωστά! Και είσαι καλό παιδί, γιατρέ.
01:26:25 Πολύ καλύτερο απ' όσο φαντάζεσαι.
01:26:27 Γι' αυτό που να πάρει...
01:26:30 ... μην αφήσεις κανένα μπάσταρδο
01:26:44 Εχω μια απορία, αφού όλοι
01:26:48 ...έτσι ξαφνικά.
01:26:50 Οταν γνωριστήκαμε...
01:26:52 ...στο παλιό μαγαζί του Slade,
01:26:55 Το θυμάσαι;
01:26:56 Σα να 'ταν χτες.
01:26:59 Μου 'κλεισες το μάτι ή όχι;
01:27:02 Το μάτι;
01:27:07 Αυτό θα πρέπει να παραμείνει μυστήριο.
01:27:10 - Δε θυμάσαι...
01:27:14 Τότε;
01:27:22 Ξέρεις...
01:27:24 Νομίζω ότι όντως σου
01:27:29 Αλλά μπορεί και να 'χε
01:27:32 ...και γι' αυτό να το ανοιγόκλεισα.
01:27:36 Είχε μπει κάτι στο μάτι σου;
01:27:39 Αν δεν είχε μπει;
01:27:42 Τι θα σήμαινε αυτό;
01:27:44 Οτι ίσως είχες καταλάβει
01:27:46 ...είχαμε κάτι κοινό που
01:27:50 Δε θα σου πω, για να μη
01:27:55 Υπάρχουν πολύ λίγα μυστήρια
01:28:04 Και πολύ μετά το θάνατό μου...
01:28:08 ...πολύ μετά το θάνατο
01:28:13 ...μιλάω για την αιωνιότητα τώρα...
01:28:18 ...το Νοσοκομείο "Willie Stark"
01:28:23 Εκεί που κάθε άντρας,
01:28:27 ...που είναι άρρωστος ή
01:28:30 ...ξέροντας ότι θα κάνουν
01:28:33 Οχι από φιλανθρωπία, αλλά γιατί είναι
01:28:38 Οπως είναι και η πλήρης
01:28:43 Και ότι κανένας γέρος ή ανήμπορος
01:28:48 Οτι κανενός φτωχού η γη ή
01:28:52 Οτι δε θα σας στερήσουν την ελπίδα!
01:29:02 Και αν οποιοσδήποτε..
01:29:05 ...μπει ανάμεσα σε μένα...
01:29:09 ...και την πραγματοποίηση
01:29:11 ...θα τον συντρίψω...
01:29:15 ...μάρτυς μου ο Θεός!
01:29:17 Hip, shin, thigh and neck bone,
01:29:22 Θα τον χτυπήσω με τον μπαλτά.
01:29:25 Κάποιος να μου δώσει ένα μπαλτά...
01:29:27 ...και να μου φέρει κι άλλον ένα
01:29:31 Γιατί δεν είναι μόνο ο Υιός του Θεού
01:29:36 Είναι και ο γιός του τελευταίου
01:29:40 Ο γιός του Κυβερνήτη Joe Stanton,
01:30:02 Εντάξει...
01:30:05 Δεν είναι τόσο άσχημο.
01:30:29 Τι τρέχει;
01:30:32 Sadie!
01:30:39 Τα κατάφερε!
01:30:43 Τα κατάφερε πάλι και
01:30:46 - Κατάφερε;
01:30:49 Ή τον μεγαλύτερο βλάκα απ'
01:30:52 Ή τετραπλό ή όπως
01:30:55 ...αφού είσαι τόσο εξυπνάκιας.
01:30:57 - Κάνει κι αυτή πατινάζ;
01:31:01 Εσύ κι οι φίλοι σου...
01:31:04 Τα λεφτά και τα προνόμια
01:31:06 ...που υποκρίνεσαι ότι δε σημαίνουν τίποτα.
01:31:13 Μην κάνεις το βλάκα.
01:31:15 Δεν έχω ιδέα για
01:31:18 ...ή γιατί ταιριάξατε εσείς οι δύο,
01:31:21 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω.
01:31:22 Μπορεί και να το κανόνισες εσύ.
01:31:25 Οπως κι εκείνος κανόνισε για σένα,
01:31:27 ...τρελό αδελφό της,
01:31:30 "Σ' ευχαριστώ, Jack.
01:31:35 Σε ονομάζω ΓΔΝ,
01:31:38 Γενικό Διευθυντή των Νταβατζήδων!"
01:31:43 Τι εννοείς;
01:31:48 Εννοείς...
01:32:05 Εννοείς... ;
01:33:15 Σ' αγαπάω...
01:33:36 Εμείς θα περπατήσουμε λίγο ακόμα.
01:33:42 Εντάξει.
01:33:57 Παρακαλώ!
01:33:59 Γειά σου μητέρα.
01:34:00 Ναι, μητέρα. Ναι.
01:34:08 Εντάξει.
01:34:10 Εντάξει μητέρα.
01:34:12 Αντίο.
01:34:21 Εκείνη και οι Peytons και ο
01:34:23 ...θα πάνε στο "La Grange"
01:35:02 - Jackie.
01:35:07 Ηρθα μόνη μου εδώ.
01:35:27 Καταλαβαίνετε ότι αυτό
01:35:32 Τότε που τα πράγματα
01:35:37 Τότε που υπήρχε τρόπος να
01:35:41 Αν ήξερες πως...
01:35:46 Ηταν τέλεια.
01:35:49 Πάντα ήταν τέλεια...
01:35:53 Ηθελα να τη θυμάμαι έτσι...
01:35:56 ... αλλά και έτσι.
01:36:00 Να είναι νέα αλλά και μεγαλύτερη...
01:36:03 ... με κάποιο τρόπο.
01:36:10 Αλλά φυσικά εκείνη
01:36:17 Οταν γύρισα στο σπίτι από
01:36:19 ... ιδωθήκαμε, βέβαια.
01:36:22 Μιλήσαμε για διάφορα,
01:36:25 Μιλήσαμε για αγάπη γενικά.
01:36:28 Σα να ήταν το θέμα μιας
01:36:33 Είπε ότι η αγάπη ήταν
01:36:39 Ή σαν παρολίγο να πνιγείς.
01:36:42 Κάτι που, ειλικρινά,
01:36:46 Για πολύ καιρό.
01:36:52 Θέλετε να ξέρετε γιατί
01:36:56 Δεν ήταν γιατί ήμουνα υπεράνω.
01:36:58 Ετσι είπα στον εαυτό μου.
01:37:01 Εχουμε όλο τον καιρό
01:37:12 Ηταν επειδή ήξερα ότι
01:37:16 ... που θα έδινε τη θέση του σε
01:37:22 Αυτό δεν την στεναχωρούσε...
01:37:25 ... αλλά στεναχωρούσε εμένα.
01:37:29 Τυχαίνουν μόνο κανα-δυο στιγμές
01:37:35 Καμιά φορά μόνο μία.
01:37:39 Και μετά χάνεται.
01:37:44 Για πάντα.
01:37:48 Μίλησε στο Γερουσιαστή
01:37:51 Είπε ότι αμα βρεις κάτι
01:37:55 ...μπορεί να το ξανασκεφτεί.
01:37:58 Και να βγάλεις κι εσύ κάτι.
01:38:01 - Δε λέω αυτό.
01:38:03 Ξέρεις, προτιμώ να δείρω
01:38:06 - Εσύ αποφασίζεις.
01:38:22 Εχεις καμιά πληροφορία για μένα;
01:38:28 Είσαι σίγουρος ότι δεν
01:38:31 Κάτι που ξέχασες;
01:38:35 Jack.
01:38:39 Οχι.
01:38:41 Τίποτα.
01:38:44 Τίποτα.
01:38:47 Πως σου φαίνεται, Sugar? Τίποτα!
01:38:51 Οι μπάσταρδοι είναι
01:38:53 ...θα βάλουν στην ατζέντα
01:38:56 Αν ψηφίσουν σήμερα, ξόφλησα!
01:39:03 Χρειάζομαι το δικαστή
01:39:07 Ή τουλάχιστον όχι εναντίον μου.
01:39:16 Οπότε ό,τι κι αν είναι αυτό...
01:39:18 ...που "δεν" έχεις εναντίον του...
01:39:25 ...χρησιμοποίησέ το!
01:39:30 Συγνώμη, τι είπες;
01:39:33 Είπα ότι θα πάω στο
01:39:36 Προφανώς εννοείς αργότερα.
01:39:41 Δεν υπάρχει καμία ώρα
01:39:43 ...αυτά που έχω να του πω.
01:39:46 Δεν είναι καλά, ξέρεις.
01:39:50 Δεν μπορώ να κάνω
01:39:54 Θα ήθελα να μην ήσουν
01:39:57 Δεν είμαι εγώ ανακατεμένος.
01:40:01 Ο δικαστής κοιμάται αυτή
01:40:03 Θα περιμένω στο γραφείο
01:40:17 Ρίξε αυτό το βόλο.
01:40:21 Πρόσεχε τον πολυέλαιο.
01:40:24 Εντάξει, μπορείς να ρίξεις.
01:40:29 Γειά σου, Jack. Δεν ήξερα
01:40:32 - Τώρα ήρθες;
01:40:34 Είναι λίγο νωρίς,
01:40:39 Λίγο ουίσκι δεν
01:40:42 Τουλάχιστον όχι εσένα κι εμένα.
01:40:43 Είμαστε ανθεκτικοί εσύ
01:40:47 - Οχι, ευχαριστώ.
01:40:50 Ξεκίνα την ερώτηση, όσο
01:40:53 ...τι έχεις στο μυαλό σου;
01:40:56 Ξεφούρνισέ το.
01:40:58 Ξέρεις για ποιόν δουλεύω.
01:41:00 Πως θα μπορούσα να το ξεχάσω;
01:41:02 Αλλά ας πούμε ότι το ξέχασα.
01:41:05 Ελα κάτσε εδώ μαζί μου.
01:41:19 Η αλήθεια είναι ότι δεν πιστεύω
01:41:22 ...όπως πιστεύουν μερικοί
01:41:23 Ημουνα σχεδόν υπέρ του, κάποια φορά.
01:41:25 Ανοιξε μερικά παράθυρα και, ναι,
01:41:30 Αλλά τώρα φοβάμαι μήπως
01:41:35 Και συμμάχησες με τους εχθρούς του,
01:41:38 Α, Jack.
01:41:39 Τι είναι η πολιτική εκτός
01:41:42 Κάνεις μια επιλογή ξέροντας
01:41:44 Κι εσύ έκανες μια επιλογή,
01:41:48 Πάντα υπάρχει ένα
01:41:51 Οταν ήρθαμε εκείνο το βράδυ,
01:41:54 ...είπες ότι θα το σκεφτείς.
01:41:56 Να τους μαζέψω;
01:41:59 Η μνήμη σου σε απατά, κύριε.
01:42:02 ...και δε χρειάζεται να το κάνω.
01:42:04 Δε χρειάζεται να ξανασκέφτομαι
01:42:06 Θα 'πρεπε να το ξανασκεφτείς.
01:42:09 ...γιατί δεν είναι πολύ αργά.
01:42:16 Αργά για ποιό πράγμα;
01:42:21 Εϊ Jack.
01:42:24 Χριστέ μου.
01:42:26 - Τι τρέχει;
01:42:29 - ...σε αυτές τις επιθέσεις.
01:42:36 Αυτό ακούστηκε οριστικό,
01:42:39 - Ετσι είναι.
01:43:12 Δυσκολεύομαι να
01:43:15 Κι εγώ επίσης...
01:43:18 Και ότι το αφεντικό σου πίστεψε
01:43:21 ... να με εκβιάσει.
01:43:23 - Η πρώτη λέξη είναι καλύτερη.
01:43:29 Δεν ξέρεις ότι αυτά δεν είναι
01:43:34 Συνέβησαν σχεδόν 25 χρόνια πριν.
01:43:36 Δεν θα είχες καμία μαρτυρία...
01:43:39 ...εκτός αυτής της γυναίκας,
01:43:41 ...και που η κατάθεσή της,
01:43:45 ...θα ήταν άχρηστη.
01:43:48 Και όλοι οι άλλοι, Jack...
01:43:53 ...όλοι οι άλλοι είναι νεκροί!
01:43:56 Εσύ δεν είσαι.
01:43:58 Εσύ δεν είσαι νεκρός και
01:44:02 Ζεις σε μια κοινωνία, και όλοι
01:44:05 Είμαι καλός άνθρωπος!
01:44:18 Ξέρεις, όταν ήμουν παιδί,
01:44:21 ...ένας μεγάλος να μένει ξάγρυπνος
01:44:24 ...and steel wire, pliers and scissors,
01:44:28 Να διαβάζει βιβλία γι' αυτούς...
01:44:36 Θα αλλάξεις γνώμη;
01:44:42 Θα μπορούσα να σε πληγώσω, Jack.
01:44:45 Οπως προσπαθείς να
01:44:47 Θα μπορούσα να πω κάτι.
01:44:50 Θα μπορούσα να σου πω κάτι...
01:44:53 ...που θα σε πληγώσει.
01:45:01 Αλλά δε θα το κάνω.
01:45:06 Ξανασκέψου το.
01:45:09 Εχω πάρει την αποφασή μου.
01:45:13 Θα ξανάρθω αύριο.
01:45:20 Εχω αποφασίσει...
01:45:59 Μητέρα. Μητέρα!
01:46:03 - Μητέρα. Μαμά!
01:46:07 - Τι;
01:46:09 - Ποιόν;
01:46:10 - Μητέρα, ποιόν;
01:46:12 - Ποιόν;
01:46:14 - Ποιόν μητ...;
01:46:16 - Ποιόν, μητέρα;
01:46:17 Σκότωσες τον πατέρα σου!
01:47:07 "Είμαι η ανάσταση και η ζωή,"
01:47:10 "Αυτός που θα πιστέψει σ΄Εμένα,
01:47:12 ...θα ζήσει.
01:47:15 Αυτοί που έζησαν και πίστεψαν
01:47:18 Ξέρω ότι ο Λυτρωτής μου έζησε...
01:47:20 ...και θα είναι ζωντανός την
01:47:23 Αν και το σώμα αυτό θα
01:47:27 ...και θα καταλάβω μόνος μου...
01:47:29 ...και θα το δω με τα ίδια
01:47:33 Δε φέραμε τίποτα
01:47:35 ...και είναι βέβαιο ότι δε
01:49:03 Σου είπα να τον φοβίσεις,
01:49:05 - Δεν ήταν φοβισμένος.
01:49:09 - Jack;
01:49:12 Να πω μόνο αυτό :
01:49:14 Ξέρω ότι ήταν οικογενειακός φίλος...
01:49:16 ...όσο μεγάλωνες, και λυπάμαι που ο
01:49:20 ...αλλά έχουμε ακόμη να λογαριαστούμε
01:49:22 Και αυτό δεν πάει όπως θα θέλαμε.
01:49:25 Θα πρέπει να βρεις κάποιον άλλον
01:49:27 Τελείωσες μ' αυτό ή με μένα;
01:49:30 - Δε θέλω να το συζητήσω.
01:49:38 Μετά από μια τραυματική
01:49:43 ... όταν υποχωρήσει το αρχικό σοκ
01:49:47 ... κατασταλάζεις στη
01:49:50 ... γιατί ξέρεις ότι κάθε
01:49:53 ... έχει πια εκλείψει.
01:49:55 Εχεις δει επιτέλους το πρότυπο...
01:49:57 ... γιατί οπισθοχώρησες αρκετά
01:50:03 Αλλά είναι πολύ αργά πια και μπορείς
01:50:08 Και τέλος.
01:50:11 Δεν υπάρχει τίποτε άλλο
01:50:14 ... εκτός απ' το ότι ο Θεός και το
01:50:19 Τέλος.
01:50:23 Αυτό που δεν ξέρεις,
01:50:30 Θεέ μου, Jack.
01:50:38 Πρέπει να με βοηθήσεις.
01:50:40 Είναι τρελός! Ηρθε να με δει,
01:50:43 ...και μετά εξαφανίστηκε.
01:50:46 Οχι, ο Adam.
01:50:48 Είπε ότι φταίω εγώ.
01:50:51 - Για όλα φταίω εγώ.
01:50:54 Κάποιος του τηλεφώνησε...
01:50:56 ...και του είπε...
01:50:59 ...για μένα.
01:51:02 Για σένα;
01:51:05 Για σένα και τον Κυβερνήτη.
01:51:07 Το να το ακούω, δεν πονάει
01:51:11 Του είπε τι έχω κάνει...
01:51:12 ...και είπε ότι θα έκανα τα πάντα
01:51:15 ...να πετύχει αυτό που θέλει.
01:51:17 ...να θυσιάσω τον αδελφό μου
01:51:22 Γιατί αυτό ήταν το νοσοκομείο.
01:51:24 Τίποτε άλλο από μια απάτη
01:51:27 Και όταν θα μαθευόταν η αλήθεια...
01:51:29 ...γιατί θα μαθευόταν, το
01:51:33 Θα πήγαινε φυλακή.
01:51:34 Γιατί κάθε απάτη χρειάζεται έναν
01:51:38 - Οποιος το είπε αυτό, λέει ψέμματα!
01:51:41 Προσπάθησα να του πω ότι δεν
01:51:45 Αλλά δεν άκουγε.
01:51:47 Με άρπαξε και είπε ότι
01:51:51 Οτι όλα τα άλλα μπορεί να
01:51:53 ...αλλά ένας άνθρωπος δεν
01:51:58 Και μετά είπε ότι...
01:52:01 ...δε θα γινότανε ο νταβατζής
01:52:12 Μου είπε τέτοια πράγματα.
01:52:17 Ούτε εγώ θα γινόμουνα!
01:52:27 Γιατί το έκανες;
01:52:29 - Ηξερες πόσο θα μου στοίχιζε.
01:52:32 - Τότε γιατί;
01:52:34 - Καλά θα κάνεις να το σκεφτείς!
01:52:36 Ναι, σκεφτόσουνα!
01:52:38 Το έκανες εξαιτίας μου,
01:52:40 Εγώ ποτέ δε θα σε πλήγωνα έτσι.
01:52:42 Θα με πλήγωνες
01:52:55 Θεέ μου, Jack.
01:53:00 Φοβάμαι ότι ο Adam θα
01:53:33 Adam;
01:53:50 Θεέ μου Εσύ είσαι ο αφανής
01:53:55 ...ο σιωπηλός ακροατής...
01:53:57 ...ο κριτής των συσκέψεών μας.
01:54:00 Ευλόγησε του Γερουσιαστές
01:54:03 Επαφιέμεθα στην
01:54:06 Εσύ είσαι ο Κύριος και Σωτήρας μας.
01:54:08 - Αμήν.
01:54:11 Ολοι να παραμείνουν σιωπηλοί,
01:54:15 - Adam!
01:54:16 ...όσο η Γερουσία της
01:54:19 ... θα συνεδριάσει για να
01:54:25 ... κατά του εντιμότατου William Stark,
01:54:31 Θα ανέβω να κάνω
01:54:39 Anne...
01:54:47 ...είμαι σίγουρος ότι
01:55:04 - Κύριε Gidrι.
01:55:07 - Κύριε Honorι.
01:55:10 - Κύριε Hobbes.
01:55:13 - Κύριε Landmark.
01:55:17 - Κύριε Latchι.
01:55:20 - Κύριε Mouton.
01:55:24 - Κύριε Pelerant.
01:55:28 - Κύριε Rivette.
01:55:32 - Κύριε Rousseau.
01:55:36 - Κύριε Savoir.
01:55:39 - Κύριε Tesh.
01:55:46 Δεκαεφτά "ναι", εικοσιδύο "όχι".
01:55:51 Η πρόταση μομφής κατά του Κυβερνήτη
01:55:55 Υπάρχει ένα όριο σχετικά με το
01:55:59 Ο Κυβερνήτης ξεπέρασε αυτό το όριο για
01:56:02 ...χρησιμοποιώντας
01:56:05 Θα το αποκαλέσω ψυχολογική βία.
01:56:08 Περαιτέρω, θα το
01:56:11 Κύριε MacMurphy!
01:56:17 Τα λετε όλα εκτός από
01:56:21 Ελάτε, πείτε το δυνατά.
01:56:25 Αντικειμενικά, δεν
01:56:30 Σας έδωσα απλώς την
01:56:32 ...σύμφωνα με τη φύση σας...
01:56:34 ...και όπως όλοι οι έντιμοι άνθρωποι,
01:56:45 Jack!
01:57:14 Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε
01:57:17 Δεν προκειται να υπάρξει
01:57:27 Κάποιος τηλεφώνησε στον Adam.
01:57:30 Είπε ότι θα έκανα τα πάντα για να βοηθήσω
01:57:33 Ακόμη κι αν αυτή σήμαινε να θυσιάσω
01:57:38 Γιατί αυτό ήταν το νοσοκομείο.
01:57:40 Τίποτε άλλο από μια απάτη
01:57:43 Το φταίξιμο θα έπεφτε στον Adam.
01:57:45 Θα πήγαινε στη φυλακή.
01:57:46 Γιατί κάθε απάτη χρειάζεται έναν
01:57:53 Αυτό δεν είναι αλήθεια.
01:57:56 Οποιος το είπε αυτό, λέει ψέμματα!
01:58:06 Εϊ, γιατρέ. Που ήσουνα εσύ;
02:00:43 Γι' αυτό ακούστε με.
02:00:47 Σηκώστε τα μάτια σας...
02:00:48 ...και δείτε την ξεκάθαρη αλήθεια
02:00:53 Είσαστε βλάχοι και κανείς δε βοηθάει
02:00:58 Είναι στο χέρι σας να
02:01:04 Στο χέρι σας, στο
02:01:08 - Διαλύστε τον Joe Harrison!
02:01:11 - Διαλύστε τον MacMurphy!
02:01:14 Και διαλύστε όποιο μπάσταρδο
02:01:18 ...και στους δρόμους, και στις
02:01:20 ...και στο φαγητό που χρειάζεστε. Δώστε