Incredible Hulk The

hu
00:00:42 A HIHETETLEN HULK
00:00:59 VESZÉLY
00:01:42 ROBBANÁS RÁZTA MEG A CAMPUST
00:01:45 REJTÉLYES BALESET A CULVER EGYETEMEN
00:01:47 ZÖLD SZÖRNYET ÉSZLELTEK
00:01:55 LABORESZKÖZÖKET FEDEZTEK FEL
00:01:58 A CÉLPONT MEGSZÖKÖTT
00:02:08 ZÖLD JETIT LÁTTAK
00:02:15 A KÉRELEM A STARK-MÛVEKHEZ: JÓVÁHAGYVA
00:02:23 DR. ELISABETH ROSS
00:02:26 A HAJSZA FOLYTATÓDIK
00:02:31 ISMERT MUNKATÁRSAK
00:02:35 FELHAGYOTT A MENEKÜLÉSSEL?
00:02:36 5 HÓNAPJA NINCS ÉSZLELÉS
00:02:54 ESEMÉNYMENTES NAPOK SZÁMA 158
00:03:04 ROCINHA FAVELA BRAZÍLIA
00:03:44 Ennél már?
00:03:49 PORTUGÁL-ANGOL SZÓTÁR
00:03:56 Eddie apukája.
00:03:59 Eddie, szép pofon volt!
00:04:47 Félelem, nem jó.
00:04:49 Érzéssel és fegyelmezetten!
00:05:19 Lélegezz!
00:05:25 Várj!
00:06:43 Egy darabig mûködni fog, de kéne egy...
00:07:11 Ne, ne, ne! Kapcsolják le! Állítsák meg!
00:07:17 Vigyázz!
00:07:51 Rendben.
00:08:54 Martina, nem jössz ebédelni?
00:08:57 Kopj le, gringo!
00:09:05 Probléma van?
00:09:07 - Nincsen.
00:09:16 Mit akarsz?
00:09:17 Na várj, rosszul mondtam...
00:09:54 Látod ezt? Látod?
00:09:57 Ez segít ki innen.
00:10:10 ÁTKÓDOLÁS FOLYAMATBAN MR. BLUE
00:10:14 Mr. Blue, ott vagy?
00:10:19 Mr. Green!
00:10:21 Jó, hogy újra itt vagy,
00:10:24 Megtaláltam.
00:10:26 Na végre.
00:10:28 Nagyon helyes kis virág, nem igaz?
00:10:33 Próbálj egy nagyobb
00:11:33 A szentségit!
00:11:35 Újabb kudarc.
00:11:39 :( Mennyit használtál?
00:11:46 Az összeset.
00:11:49 Akkor találkozzunk!
00:11:54 Veszélyes.
00:11:56 Sugárbetegséggel élni veszélyes.
00:11:59 Hagyd a virágokat! Küldj vérmintát!
00:12:04 Nem tudok segíteni, ha nem engeded.
00:12:34 ARLINGTON, VIRGINIA
00:12:38 Ez itt viszont elég érdekes.
00:12:41 Valószínûleg sugárbetegség.
00:12:43 Milwaukee.
00:12:46 Olyan Guaranás üdítõt ivott.
00:12:50 Kicsit jobban beütött
00:12:59 - Hol palackozták?
00:13:02 Akkor az ügynökeim keressenek
00:13:06 De ne lépjenek akcióba!
00:13:10 JOHNSON ERÕD EVERGLADES
00:13:31 Megszereztem, akit
00:13:34 És hoztam egy ászt is.
00:13:40 Emil Blonskyt.
00:13:42 Orosz születésû, angol nevelés.
00:13:45 Kölcsön kaptuk az angol
00:13:53 - Bevasaltál pár szívességet, mi?
00:13:58 Sok sikert!
00:14:09 Itt a helyszín és a célszemély.
00:14:13 Kábítónyilakat kapnak és gázt. Éles
00:14:17 Segítenek a helyiek, de
00:14:20 Harcos típus?
00:14:22 A célszemélyünk egy szökevény,
00:14:26 ...és hadititkokat lopott el.
00:14:28 Ezenfelül köze volt...
00:14:31 ...két tudós, egy katonatiszt,
00:14:34 egy idahoi csendõr és két
00:14:37 úgyhogy ne derüljön ki,
00:14:40 Kábítsák el, és hozzák ki!
00:14:58 ÁTKÓDOLÁS FOLYAMATBAN MR. BLUE
00:15:02 Jó hír.
00:15:04 Az elsõ vértesztek jelentõs
00:15:11 Meggyógyít?
00:15:15 Igen.
00:15:22 De...
00:15:23 ...kellenek az adatok.
00:15:24 Ne már!
00:15:26 Sugárzási szint,
00:15:31 Lehetetlen. Nincsenek itt az adatok.
00:15:35 Hol vannak?
00:15:46 OTTHON.
00:16:29 Kamera?
00:16:33 Ez az!
00:16:46 Tüntessék el a kutyát!
00:17:00 Rajta!
00:17:12 Szökik a célszemély.
00:17:23 Hová tûnt?
00:17:30 Az utcán van.
00:17:32 Gyerünk!
00:17:36 Nyomás, nyomás!
00:17:39 Köszönöm.
00:17:58 Nyomás, utána!
00:18:02 Gyerünk, indulás!
00:18:05 Mozgás, gyerünk!
00:18:09 Ne veszítsék el!
00:20:09 Kerüljenek mögé!
00:20:11 A célszemély a 090-ás körzet felé tart.
00:20:29 Jaj, ne!
00:20:31 Ez nem lehet igaz.
00:21:03 Hová tûnt?
00:21:05 Célpont bemérve.
00:21:19 Gringo?
00:21:37 Gyerünk!
00:21:54 Ne!
00:21:57 Add ide!
00:21:58 Add ide! Ne!
00:22:06 Már nem vagy olyan kemény?
00:22:08 Nyomasd a harcmûvészetet!
00:22:11 Elég, kérlek!
00:22:15 Én mérges... nagyon rossz.
00:22:18 Te rossz mérges?
00:22:26 Jaj, ne!
00:22:28 Nem értitek, mindjárt valami
00:22:32 Igen... Nagyon rossz.
00:22:50 Látja ezt még valaki?
00:23:24 Van itt valami. Mi a teendõ?
00:23:27 Az a célszemély!
00:23:29 Lõjék le kábítónyilakkal, rajta!
00:23:39 Élessel, élessel!
00:23:42 Gyerünk!
00:23:44 Ne!
00:24:17 Gyerünk, végezzetek vele!
00:24:31 Ott van! Lõdd le!
00:24:47 Hagyjatok békén!
00:26:01 Ne! Ne!
00:26:15 Mikor lõttem, már nem stimmelt valami.
00:26:18 Ez az õ hátizsákja.
00:26:26 A barátnõje?
00:26:28 Õ segít neki?
00:26:32 Õ már nincs a képben.
00:26:35 Régen elválasztottuk tõle.
00:26:37 Egyedül van.
00:26:39 Egyedül akar lenni.
00:26:41 De nézzen utána, beszélt-e valakivel!
00:26:51 Elnézést, uram,
00:26:53 de senki nem akarja
00:26:58 Mert itt valami nem stimmel.
00:27:00 Nem volt egyedül, uram.
00:27:03 Elkaptuk, de valami óriási dolog...
00:27:06 ...csapott le ránk.
00:27:11 Eldobta a targoncát,
00:27:16 Még sosem láttam...
00:27:18 ...ekorra erõt.
00:27:20 Már elment.
00:27:24 Ha Banner tudja, mi az, én elkapom.
00:27:28 Rálépek a torkára és...
00:27:30 Banner volt az.
00:27:36 Az...
00:27:39 ...Banner volt.
00:27:41 Uram, ezt meg kell magyaráznia!
00:27:44 Dehogy kell.
00:27:48 Remek munkát végzett.
00:27:51 Tegye gépre az embereket!
00:27:54 Hazamegyünk.
00:28:44 ESEMÉNYMENTES NAPOK SZÁMA 1
00:29:03 Várjon!
00:29:06 Segítene?
00:29:08 Nem tudok portugálul.
00:29:10 Tessék?
00:29:11 Hol...
00:29:14 Hol vagyok?
00:29:16 Guatemalában.
00:29:18 Ide megyek a szomszédságba.
00:29:24 Segít nekem?
00:29:26 Szálljon be!
00:29:30 Ezt vegye fel!
00:29:48 Voltam már rossz helyzetekben
00:29:51 Láttam jó embereket meghalni azért,
00:29:53 mert valaki nem mondta el, mi a szitu.
00:29:56 Továbbléptem a következõbe,
00:29:58 Errõl szól a meló.
00:30:00 De ez...
00:30:02 Ez a perverzitásnak egy új szintje.
00:30:05 És nem vagyok hajlandó elmenni mellette.
00:30:09 Úgyhogy ha megint
00:30:12 És ha kérhetnem,
00:30:14 állítson össze egy
00:30:17 mert ha ez az izé újra felbukkan,
00:30:19 jónéhány úgynevezett profi
00:30:24 uram.
00:31:52 Hangsúlyoznom kell,
00:31:54 rendkívül érzékeny információ
00:32:01 Azt nyilván tudja, hogy van egy
00:32:05 Nos, a második világháborúban
00:32:08 ...a biofegyverek fejlesztésére.
00:32:11 A Szuperkatona.
00:32:15 Az.
00:32:18 Nem ilyen egyszerû persze, de az.
00:32:21 Ezt én leporoltam. Komoly
00:32:24 A labor dolgozott a fejlesztésen,
00:32:27 a hatékonyabb katonákon.
00:32:33 Banner egy nagyon korai
00:32:36 Az nem is fegyverfejlesztés volt.
00:32:38 Azt hitte, hogy a
00:32:41 Soha nem mondtam el neki,
00:32:44 Õ annyira biztos volt a dolgában,
00:32:49 És valami nagyon rosszul sikerült.
00:32:54 Vagy éppen nagyon jól.
00:32:57 Szerintem az az ember az
00:33:01 Azt mondja, hogy nem
00:33:04 Azt.
00:33:05 Maga viszont igen, ugye?
00:33:08 Csináltunk...
00:33:10 ...egy szérumot.
00:33:13 Nagyon ígéretes volt.
00:33:14 - Banner miért szállt ki?
00:33:18 Nem a mi fajtánk.
00:33:23 Blonsky, maga hány éves? Negyvenöt?
00:33:27 Harminckilenc.
00:33:28 A szolgálat öregít.
00:33:30 Úgy bizony.
00:33:32 Másszon ki a lövészárokból!
00:33:34 Már réges rég ezredesnek kéne lennie.
00:33:36 Harcos típus vagyok.
00:33:38 És az is leszek, ameddig csak bírom.
00:33:40 Ha a mai tudásomat a tíz évvel
00:33:43 nem szívesen harcolnék magammal.
00:33:48 Valami ilyesmit össze lehetne hozni.
00:33:55 CULVER EGYETEM VIRGINIA
00:34:06 ESEMÉNYMENTES NAPOK SZÁMA 17
00:34:58 DR. ELIZABETH ROSS SEJTBIOLÓGUS
00:36:13 Minden jót!
00:36:15 ZÁRVA
00:36:25 Stan, esküszöm, bármit is
00:36:29 Jó, tudom. Én mindig is tudtam.
00:36:32 Tudod, hogy éreztem irántad.
00:36:37 - Beszéltél vele?
00:36:40 Nem tudja, hogy itt vagyok.
00:36:44 Jár valakivel?
00:36:47 Igen, egy turkásszal.
00:36:49 Azt mondják, az egyik
00:36:55 Jó. Az jó.
00:36:57 Bruce, miben tudok segíteni?
00:37:01 Kéne egy ágy pár napra.
00:37:02 Megkapod a vendégszobát odafönt.
00:37:05 Az nagyszerû.
00:37:08 Van még egy... Van itt még valami.
00:37:15 Elnézést, bocsánat!
00:37:25 Üdv, haver, ezt a negyedikre rendelték.
00:37:28 - Szerintem ott fönt nincs is senki.
00:37:31 Nagy zûrbe leszek, ha nem
00:37:36 Figyu, van itt plusz
00:37:46 Te vagy az arc.
00:37:48 Isten áldjon, tesó!
00:38:35 DR. ELISABETH ROSS
00:38:57 GAMMAIMPULZUS
00:39:02 NINCS TALÁLAT
00:39:07 BANNER
00:39:11 NINCS TALÁLAT
00:39:26 ÁTKÓDOLÁS MR. BLUE
00:39:32 Mr. Green! Hogy áll a keresés?
00:39:34 Az adatok eltûntek.
00:39:37 Nélkülük... nem segíthetek.
00:39:44 Mi legyen?
00:39:46 Mozgásban kel maradnom.
00:40:05 Sajnálom, kérem, már zárva vagyunk.
00:40:08 Ugyan már, Stan, péntek van.
00:40:12 Ó, srácok! Már csak
00:40:16 Muszáj ennem egy Mr. Pinket.
00:40:18 Vacsora helyett is dolgozott.
00:40:28 Stan?
00:40:32 Érted?
00:40:33 Jó, jó, de hol voltál?
00:40:35 Fogalmam sincs, hol jártál.
00:40:37 Erre õ: "Nem az, hogy te hol voltál?"
00:40:39 Te jó ég!
00:41:11 Bruce?
00:41:19 Betty?
00:41:21 Mi folyik itt?
00:41:37 Betty...
00:41:38 Csak mondd meg! Azt
00:41:43 - Nem tudom, mit mondjak.
00:42:28 Istenem!
00:42:40 Szeretném, ha velem
00:42:46 Kérlek!
00:43:17 Az adataid.
00:43:20 Lementettem, mielõtt
00:43:25 Abban bíztam, egy napon
00:43:31 - A tábornok tudja, hogy nálad van?
00:43:36 Jónéhány éve nem beszéltem vele.
00:43:39 Biztosra kell mennünk.
00:43:40 Bruce, nem értem, miért mehetünk
00:43:45 Elmondta, mit akar ezzel.
00:43:49 Ki akarja szedni belõlem,
00:43:50 hogy sokszorosíthassa.
00:43:54 Fegyvert akar készíteni.
00:44:48 - Szia.
00:44:50 Csak...
00:44:52 - Gondoltam...
00:44:56 Figyelj! Korán indulok, amennyire tudok.
00:44:59 Tényleg?
00:45:01 Nem maradhatsz még?
00:45:03 Szeretnék, de nem biztonságos.
00:45:09 Ha lehet, kérnék egy kis pénzt.
00:45:11 - Persze.
00:45:13 Legalább hadd kísérjelek ki!
00:45:18 Jól van.
00:45:23 - Megvan, ami kell?
00:45:35 - Jó éjt!
00:45:37 Remélem, tudsz pihenni.
00:46:20 Csak egy nagyon kis dózist adunk be.
00:46:23 Legyen éber és fegyelmezett!
00:46:25 Ha bármi mellékhatás lépne fel,
00:46:29 leállunk és pihenünk,
00:46:32 - Világos?
00:46:38 Két külön infúziót fog kapni.
00:46:41 Egyet mélyen az izomba,
00:46:45 Utóbbi fájni fog.
00:47:34 Minden rendben?
00:47:37 Azt hiszem.
00:47:47 - Gyere csak!
00:47:50 Ezt inkább vegyük ki.
00:47:53 - Így sokkal jobb lesz.
00:48:00 - Így túl merev, igaz?
00:48:11 Mi az?
00:48:13 Itt vannak.
00:48:15 Betty, figyelj!
00:48:16 Menj tõlem olyan messzire,
00:48:30 A mesterlövészek három perc múlva
00:48:36 Az épület felé tart.
00:48:54 Blonsky! Vétel!
00:48:57 Uram?
00:49:00 Figyeljetek, most lesz érdekes!
00:49:50 Elkaptuk!
00:49:51 Állj!
00:49:54 Állj!
00:49:56 Tudom, hogy bent vagy.
00:49:59 Kérlek, tábornok!
00:50:04 Uram?
00:50:05 Apa!
00:50:13 Apa, ne csináld!
00:50:15 Te nem látod ezt
00:50:18 Azt nézzék!
00:50:19 Célszemély az átjáróban. Gránátok!
00:50:22 Ne támadjanak! Ne támadják meg!
00:50:29 Bezártuk.
00:50:37 Küldjenek be hozzá két füstgránátot!
00:50:39 Tûz!
00:51:00 Hozzák vissza!
00:51:35 Most meglátjuk.
00:51:59 Alfa csapat.
00:52:02 Teljes tûzerõ!
00:52:14 Hol van az.50-es kaliber? Mozgás!
00:53:06 Úristen!
00:53:10 Blonsky, maga jön.
00:53:14 Fedezz!
00:53:34 Emlékszel rám?
00:53:55 Jó ég, ez megcsinálja!
00:54:02 Csalja az ágyúk felé!
00:54:25 Rajta! Most!
00:54:53 - Ne csináld, kérlek!
00:54:57 Állj! Eresszenek el!
00:55:04 Ne!
00:55:07 Bruce!
00:55:37 Hol a helikopter?
00:55:58 Ennyit tudsz?
00:55:59 Blonsky, vonuljon vissza!
00:56:01 Vonuljon vissza!
00:56:05 Mutass valamit!
00:56:14 Vissza!
00:56:15 Vissza! Gyerünk, mozgás!
00:56:17 Fedezékbe!
00:56:23 Betty!
00:56:26 Betty!
00:56:37 Tûz, a szentségit!
00:56:41 Bruce?
00:56:55 Ne lõjenek!
00:57:09 Ne!
00:58:01 Jól tette, hogy felhívott minket.
00:58:07 Tudnom kell, hová mennek.
00:58:10 Borzasztó veszély
00:58:12 Veszély? Megvédte Bettyt.
00:58:16 Maguk meg majdnem megölték.
00:58:17 Szavamat adom, hogy jelenleg
00:58:20 Tudja,
00:58:23 nálam ez szakmai ártalom, hogy
00:58:27 Mint most ön.
00:58:29 Nem tudom, hová mentek.
00:58:33 - Betty segít neki, ha tud.
00:58:38 És én nem segíthetek rajtuk.
00:58:46 Nem értettem, Betty
00:58:49 Már értem!
00:58:55 Honnét szed ilyen pasikat?
00:59:36 Ne!
00:59:47 Bruce?
00:59:59 Bruce?
01:00:20 Semmi baj! Semmi baj.
01:00:36 Gyere! Gyere csak!
01:00:41 Be ne verd a fejed!
01:01:10 Jól van.
01:01:16 Nincs semmi baj.
01:01:20 Csak az esõ.
01:01:30 Lábra áll még valaha?
01:01:33 A testében a legtöbb
01:01:36 De még nem adta fel. Olyan
01:01:40 Ilyet csak a
01:02:46 Itt vagyunk.
01:03:30 Bruce?
01:03:33 - Ó, szia.
01:03:37 - Igen. Most már sokkal jobban vagyok.
01:03:41 Csak éppen
01:03:44 Lenyelted?
01:03:47 Tudod, a helyzet egy kis
01:03:53 Nem volt túl nagy a választék,
01:03:57 A legfontosabb.
01:04:00 Nem mondod komolyan!
01:04:12 Mi az?
01:04:15 - Ez volt a legnyúlósabb gatya.
01:04:18 Pletykák keringenek egy összecsapásról,
01:04:23 ...ismeretlen ellenséges
01:04:24 ...a Culver Egyetem területén
01:04:27 A másodéves Jack McGee és Jim
01:04:31 Olyan hatalmas volt! Mint egy... óriás.
01:04:35 McGee, aki az egyetemi újság riportere,
01:04:40 Azonban a titokzatos óriás után
01:04:43 ...a hegység erdeire zúdulú
01:04:54 Hátul ne legyen túl rövid!
01:04:57 Csináltam már ilyet korábban is.
01:05:15 Nem tudom, magadnak
01:05:18 Többnyire hajnyírógéppel.
01:06:15 - Ne, ne, ne!
01:06:18 Nem lehet.
01:06:19 - De lehet, én is akarom.
01:06:22 Nem, nem azért.
01:06:29 Nem izgathatom fel magam.
01:06:34 Egy egész kicsikét sem?
01:06:39 Semmi baj.
01:06:45 Uram, Blonsky.
01:06:49 Kiderítették már, hogy
01:06:53 Kérdezze meg tõle!
01:06:58 Uram?
01:07:19 - Örülök, hogy talpra állt, katona.
01:07:30 Hogy érzi magát?
01:07:34 Készen a harmadik menetre.
01:07:43 Ezeket nem használhatjuk,
01:07:47 Hogyhogy? Lenyomozzák a szájfényemet?
01:07:51 Nem, a szájfény mehet.
01:07:53 Köszi.
01:07:54 - A szemüveg is kéne.
01:07:58 A nagyja használható.
01:08:01 és a mobilt. Azt ne is kapcsold be!
01:08:03 - Rendben.
01:08:06 Hogy jutunk el, ahova
01:08:09 bankkártya nélkül?
01:08:13 - Eladhatjuk ezt itt.
01:08:17 Csak ez maradt meg édesanyádtól.
01:08:22 Késõbb visszavásárolhatjuk.
01:08:25 Az FBI figyeli a mobiljukat, a
01:08:29 és a helyi rendõrség
01:08:32 Minden infó egyenesen hozzánk fut be.
01:08:35 Nem fognak felbukkanni!
01:08:37 Öt éve bújkál, határokon
01:08:40 Nem fog most bankkártyát használni!
01:08:42 Ha meg akarna szökni,
01:08:44 Ezúttal nem menekül, segítséget keres.
01:08:46 És így fogjuk elkapni.
01:08:48 Tudjuk, mit akar, és hogy
01:08:50 Megkapták a levelezés másolatát.
01:08:53 A Mr. Green és Mr. Blue álnevek be-
01:08:57 Mr. Blue. Megvannak az adatok.
01:09:00 Ha bárhol felcsipog, meghalljuk.
01:09:03 És ha hibázik, mi készen állunk.
01:09:11 SHIELD MÛVELETI ADATBÁZIS
01:09:21 MR. BLUE. MEGVANNAK AZ ADATOK.
01:09:27 TALÁLAT: DR. SAMUEL STERNS
01:09:33 TALÁLAT
01:09:45 ELADÓ
01:09:51 Mosolyogj!
01:10:02 Milyen érzés?
01:10:07 Milyen érzés, amikor átalakulsz?
01:10:10 Emlékszel azokra a kísérletekre a
01:10:16 Ez pont olyan, csak ezerszer erõsebb.
01:10:21 Mintha valaki egy liter
01:10:25 Emlékszel olyankor bármire?
01:10:27 Csak képtöredékekre.
01:10:30 Túl nagy a zaj. Utána
01:10:33 - De legbelül mégis csak te vagy...
01:10:39 A barlangban úgy éreztem,
01:10:44 Talán ott van bent az
01:10:47 és nem tudja felfogni, mi történik.
01:10:49 Nem irányítani akarom. Megszüntetni.
01:11:05 - Készen áll?
01:11:12 Uraim...
01:11:17 Bruce, ébredj! Itt valami gond van.
01:11:32 El kell tûnnünk. Menj
01:12:05 Taxi!
01:12:06 Ez még elég messze van.
01:12:08 Talán a metró lenne a leggyorsabb.
01:12:11 Én, egy fémcsõben a föld alatt,
01:12:14 ...legagresszívabb városában?
01:12:16 Igaz. Fogjunk taxit!
01:12:18 Gyerünk már! Tûnjetek
01:12:27 Hadd szóljon a buli!
01:12:30 El az útból!
01:12:38 Maga meg van húzatva? Mi ütött magába?
01:12:41 Mi a hézag, kicsim, nem bírod a tempót?
01:12:45 Kretén!
01:12:50 Ismerek néhány technikát,
01:12:52 amivel kordában tudod tartani a dühödet.
01:12:54 Elhallgass! Gyalog megyünk.
01:12:57 Oké.
01:13:06 - Elnézést, Sterns doktor?
01:13:08 Bocsánat a zavarásért.
01:13:12 Dr. Ross!
01:13:13 - Valaki meg szeretné ismerni önt.
01:13:18 Te vagy Mr. Blue, igaz?
01:13:22 Mr. Green?
01:13:26 Õszintén szólva, nem nagyon
01:13:29 És ha mégis, hogy néz ki,
01:13:36 És a legmeplepõbb az egészben,
01:13:39 ...rázok kezet.
01:13:40 De hát nem piknikezni
01:13:44 Még ha minden remekül megy
01:13:47 ha pontosan eltaláljuk a dózist,
01:13:52 vagy csak alkalmi ellenanyag
01:13:58 Nem tudom.
01:14:00 Azt akarom mondani,
01:14:01 ha csak a legkisebb mértékben
01:14:05 mivel itt rendkívül sûrû
01:14:11 - Úgy érti, belehalhat.
01:14:13 Úgy is lehet mondani.
01:14:17 Tudnod kell, hogy egy
01:14:19 Ha túl keveset adunk be,
01:14:22 ha átalakulok, de vissza nem,
01:14:27 Nézd, a kíváncsiságom
01:14:31 és ez eddig jól bejött.
01:14:32 Nos, akkor hozzálátunk?
01:15:30 Hogy vagy, öregem?
01:15:34 Szörnyû formában.
01:15:55 Oké, az asztalra!
01:15:57 Ezek megvédenek magadtól,
01:16:01 ha esetleg erõs lenne a reakciód.
01:16:04 Majd utána megmondod, hogy erõs volt-e.
01:16:11 Ó, ne már!
01:16:14 Hülye végzõs diákok!
01:16:26 Ez meglehetõsen újfajta érzés lesz.
01:16:31 És elkezdtük.
01:16:35 A dialízis összekeveri
01:16:38 de az ellenszer csak akkor hat,
01:16:43 Csak nyugi!
01:16:45 Jól van, és már minden kész.
01:16:51 Így ni.
01:17:03 Oké, mehet a delej?
01:17:07 Én nem nyúlnék hozzá.
01:17:29 Te jó ég!
01:17:45 Még nincs vége! Várjon!
01:17:57 Még ne!
01:18:00 Most, csinálja már!
01:18:02 Rajta!
01:18:10 Bruce, nézz rám!
01:18:13 Az ellenszert, most!
01:18:15 Stern, csinálja már!
01:18:19 Bruce, nézz rám!
01:18:22 - Nézz a szemembe!
01:18:46 Bruce.
01:18:48 Úristen!
01:19:00 Bruce?
01:19:02 Bruce, hallasz engem?
01:19:08 Bruce?
01:19:18 Semmi baj, semmi baj. Nincs semmi baj.
01:19:24 Sikerült.
01:19:26 Jól van. Fantasztikus.
01:19:29 Már vége.
01:19:31 - Szia.
01:19:42 Ilyen fantasztikus dolgot
01:19:45 egész életemben!
01:19:48 Ezt hagyja abba, kérem!
01:19:49 Muszáj lenne megbeszélnünk,
01:19:52 Mindenképpen.
01:19:53 A gammaimpulzus az omigdalából jött.
01:19:55 Szerintem Dr. Ross molekulája
01:20:00 aztán lecsökkenti.
01:20:01 Ezért nem haltál meg
01:20:04 Na most, vagy végérvényesen
01:20:06 vagy csak elfojtottuk az eseményt.
01:20:09 Én úgy sejtem, ez utóbbi,
01:20:11 de nehéz megmondani, mert eddig
01:20:14 - De persze õk nem kaptak...
01:20:16 - Hogy õk nem kaptak...
01:20:20 Milyen teszthez?
01:20:23 Gyertek velem!
01:20:41 - Milyen a készültségi szint?
01:20:45 Patkányokkal és egerekkel
01:20:49 tehát valami nagyobbal kellett.
01:20:50 Még mindig nem tudtuk, melyik a mérgezõ.
01:20:52 - A gamma, vagy a véred.
01:20:55 Bruce, ez itt mind te vagy.
01:20:57 Nem küldtél sok mintát,
01:20:59 úgyhogy dúsítanom kellett,
01:21:02 Még egy kis kísérletezés,
01:21:05 Ez a potenciális világbajnok.
01:21:08 A gammatechnológia
01:21:12 Több száz új gyógymódot jelent, az
01:21:31 Nem, el kell pusztítanunk!
01:21:34 - Várj, mi?
01:21:35 Ma este el fogjuk égetni.
01:21:37 Ez a teljes készlet?
01:21:38 - Tessék? Ezért Nobel-díjat kaphatunk.
01:21:43 Túlságosan veszélyes.
01:21:45 - Nem lehet kordában tartani.
01:21:49 Mi hárman... Ez Prométheusz tüze!
01:21:51 Nem látok rá.
01:21:56 Blonsky bemegy.
01:22:00 Blonsky, vissza! Bent van a lányom.
01:22:06 - Megvan az ellenanyag.
01:22:08 Fegyvert csinálnak belõle.
01:22:16 Ha átadjuk nekik, sosem kapjuk vissza.
01:22:19 Fogalmad sincs róla, milyen erõs!
01:22:21 Ugyanúgy utálom a
01:22:23 de egy kicsit paranoiás
01:22:32 Bruce! Bruce!
01:22:35 Tûnés!
01:22:40 Hol van?
01:22:42 Hol van?
01:22:47 Nyögd már ki, hol van!
01:22:50 Blonsky!
01:22:59 Kisasszony!
01:23:02 Tessék.
01:23:07 Ha kikúráltad magad, az életedet
01:23:18 Betty...
01:23:21 Sosem bocsátom meg, amit vele tettél.
01:23:24 - Ez egy szökevény.
01:23:27 hogy fedezd a kudarcot,
01:23:32 Vedd úgy, hogy többé
01:23:37 Csak azért nem vagy
01:23:45 Tud belõle még többet csinálni?
01:23:46 Nem. Még nem.
01:23:48 Megvan néhány darab, de nem tudom
01:23:54 Hogy õ lett, az véletlen. A
01:23:59 De Banner az egyetlen...
01:24:04 Idegesítõ egy ribanc.
01:24:07 Miért ütsz meg mindenkit?
01:24:11 Mégis mit követtem el,
01:24:16 Még nem követted el, most fogod.
01:24:20 Azt add be nekem, amit
01:24:26 Úgy nézem, benned máris
01:24:31 Még többet akarok.
01:24:34 Láttad, mi lesz belõle?
01:24:36 Láttam... és csodálatos.
01:24:40 Istenszerû.
01:24:42 Az kell nekem.
01:24:45 Változtass olyanná!
01:24:48 De nem tudom, eddig már mi van benned.
01:24:52 Mert az eredmény lehet egy förtelem.
01:24:59 Nem mondtam, hogy nem vagyok hajlandó!
01:25:03 Csak kellett a hozzájárulásod is,
01:25:09 amit megadtál.
01:25:52 Hát ezt próbáltam mondani!
01:25:56 Nem tudom, milyen cuccot nyomtál eddig.
01:26:01 Ugye egy szót sem értesz
01:26:08 Ha mondjuk visszaszállnál az asztalra,
01:26:13 ezt helyre hoznám.
01:26:32 Ne!
01:26:43 Delta 4 vezér. Elkapták két emberemet!
01:26:46 Blonsky és az õrnagy még bent vannak.
01:26:53 Gyerünk, nyomás, nyomás, nyomás!
01:27:03 Ott van!
01:27:07 - Mi ez az izé?
01:27:19 Jól van, te vezetsz!
01:27:21 Mozgás! Gyerünk, emberek!
01:27:23 Delta 4 vezér, egy
01:27:26 Tábornok, ezt hallgassa meg!
01:27:29 Hulk kint van az utcán!
01:27:34 Ez lehetetlen. Szedje
01:27:37 Mi a pozíciója?
01:27:39 A 121. utcán tartok
01:27:42 Forduljunk meg!
01:27:51 Visszamegyünk. Miért megyünk vissza?
01:27:53 A szentségit, mutassák már, hogy mi van!
01:27:56 Igenis!
01:27:59 Mi a franc volt ez?
01:28:01 Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
01:28:26 Ne!
01:28:44 Új kísérlet?
01:28:45 Úristen. Mit tettél?
01:28:57 Szerinted a puska árt neki?
01:29:00 Gyerünk!
01:29:04 Ez az!
01:29:28 Tûnjön onnét, katona!
01:30:05 Hol egy igazi ellenfél?
01:30:15 Uram?
01:30:19 Uram?
01:30:21 Mozgósítsanak mindent, és irány Harlem!
01:30:28 Nekem kell mennem. Vigyen vissza!
01:30:32 Mit akarsz ezzel?
01:30:35 Nem, azt nem, de esetleg irányíthatom.
01:30:38 És ha nem?
01:30:41 Mi csináltuk ezt.
01:30:43 Mindannyian.
01:30:45 Kérem!
01:30:52 - Szálljunk le!
01:30:55 A hátsó ajtót!
01:31:04 Bruce, mit csinálsz?
01:31:07 Gondolj csak bele!
01:31:09 Lehet, hogy át sem változol.
01:31:13 Ne csináld ezt! Ez õrültség.
01:31:16 Meg kell próbálnom.
01:31:20 Ne haragudj!
01:31:50 Hozzák ide!
01:31:51 Jöjjön, kisasszony!
01:32:10 Ott van. Betty!
01:32:31 Hulk!
01:32:38 Igen!
01:33:24 Gyere csak!
01:33:57 Csak ennyit tudsz?
01:34:13 Használja az ágyúkat, segítsen neki!
01:34:16 De melyiknek?
01:34:17 A zöldnek, mégis mit gondol?
01:34:24 Ross!
01:34:50 Lõje tovább!
01:35:20 Le kell tennem a gépet!
01:35:21 Kapaszkodni!
01:36:30 Apa?
01:36:33 Megsérültél? Hadd segítsek!
01:36:44 Jól vagyok. Keressünk kiutat!
01:37:34 Nem érdemelsz te ekkora erõt!
01:37:37 Nézd, ahogy meghal!
01:38:31 Vigyázz!
01:39:04 Tábornok?
01:39:11 Mi az utolsó szavad?
01:39:16 Hulk...
01:39:19 ...zöld ököl!
01:40:07 Állj!
01:41:29 Semmi baj.
01:41:41 Betty.
01:42:37 AKKUFESZÜLTSÉG ALACSONY
01:42:51 BELLA COOLA BRIT-KOLUMBIA
01:43:58 ESEMÉNYMENTES NAPOK SZÁMA 31
01:44:03 ESEMÉNYMENTES NAPOK SZÁMA 0
01:44:11 Mégy egyet!
01:44:19 Mégy egyet!
01:44:36 A poshadt sör szaga. És a kudarcé.
01:44:40 Én megmondtam, tábornok,
01:44:42 a Szuperkatona program nem
01:44:46 Mindig is jobban bíztam a fegyverekben.
01:44:49 - Stark.
01:44:54 A másik szerkója jobban tetszik.
01:44:57 Vettem a célzást.
01:44:59 - Hallom, szokatlan gondja akadt.
01:45:04 Én mondom.
01:45:08 Annyit mondok, hogy
01:45:11 És kik?
01:45:13 Magyar szöveg: buccs