Independence Day

hu
00:00:41 Bemutatja
00:00:46 Produkcióját
00:00:52 FÜGGETLENSÉG NAPJA
00:00:58 JÚLIUS 2.
00:01:24 Felolvassuk az emléktáblát azoknak,
00:01:29 ''A Föld bolygóról jött emberek
00:01:34 ''1969. júliusában''
00:01:38 ''Békével érkeztünk
00:02:47 SETI, ÚJ MEXIKÓ
00:02:50 FÖLDÖNTÚLI ÉRTELMES LÉNYEKET
00:03:20 Ha maga nem egy bomba nõ,
00:03:24 Uram, ezt meg kell hallgatnia.
00:03:35 - A szentségit!
00:03:39 Gyerünk, ez az!
00:03:42 Megõrülök,
00:03:45 A légiforgalmisok szerint üres a légtér.
00:03:47 Ez most tényleg az.
00:03:51 Várjunk csak, nem eszik azt olyan forrón.
00:03:53 Hívja az Ûrparancsnokságot!
00:03:57 Mit keresnek itt ezek a golflabdák?
00:03:59 Várjon csak, ez képtelenség.
00:04:01 A rádiójel forrása
00:04:10 A Holdról jön.
00:04:25 - Ki tud még errõl?
00:04:29 De õk még nálunk is tanácstalanabbak, uram!
00:04:33 ÛRPARANCSNOKSÁG, PENTAGON
00:04:39 - Õrnagy!
00:04:41 A radarvétel elég gyenge,
00:04:46 Becsléseink szerint
00:04:50 és a tömege durván egynegyede a Holdénak.
00:04:54 Mi a ménkû lehet? Egy meteor?
00:04:57 - Nem, uram.
00:05:00 - És miért?
00:05:03 - Mit csinál?
00:05:15 Kapcsolja a Honvédelmi minisztert!
00:05:23 - Halló.
00:05:25 - Én vagyok.
00:05:28 - Hány óra?
00:05:32 - De tudom, hogy nem aludtál.
00:05:35 Hazudós.
00:05:38 Be kell vallanom valamit.
00:05:40 Itt alszik mellettem
00:05:46 Remélem nem engedted hajnalig tévézni?
00:05:48 - Ugye nem?
00:05:51 - A díszebéd után hazajössz?
00:05:53 - Mami?
00:05:59 - Szia, kicsim!
00:06:02 Whitmore Elnök népszerûségi mutatója
00:06:07 Vigyázok Apura.
00:06:09 Lejárt volna Whitmore Elnök ideje?
00:06:12 Egy országot kormányozni jóval nehezebb,
00:06:17 Megnézhettem az éjjeli mûsort.
00:06:20 Áruló.
00:06:21 Ez a gond vele,
00:06:25 - Jó reggelt, George.
00:06:27 Ez is egy szörnyû meccs lehetett.
00:06:30 Köszönöm, uram.
00:06:32 Connie, látom ma megint korán kelt.
00:06:37 Higgye el, a kora miatt támadják,
00:06:41 ''Whitmore nem az USA Elnökeként,
00:06:46 ''Bácsik, adjatok még néhány fillért.''
00:06:51 - Nagyon elmés.
00:06:54 Nem kifogásolták a korát, míg a sarkára állt.
00:06:58 De mára semmi sem maradt a tekintélybõl.
00:07:01 Túl sokat politizál,
00:07:05 Hát nem bámulatos, milyen gyorsan
00:07:10 Elnök úr, a Honvédelmi miniszter keresi.
00:07:16 Igen.
00:07:20 Hogyan, megismételné?
00:08:06 Mire vársz?
00:08:08 Kibekkeled, míg lejár a nyugdíjbiztosításom?
00:08:11 - Gondolkodom.
00:08:22 Van fogalmad, meddig tart
00:08:26 Ha így folytatod, én fogok elporladni.
00:08:34 Ide figyelj, David, beszédem van veled.
00:08:38 - Szép dolog, hogy nem hagysz egyedül.
00:08:42 Hány éve váltál el... mond csak? Négy?
00:08:46 - Három éve.
00:08:49 - Ez nem egészséges.
00:08:58 Sakk-matt.
00:09:00 Álljon meg a menet. Várj egy percet.
00:09:02 - Várj csak. Ez nem sakk-matt.
00:09:06 Várj! Ez nem lehet sakk-matt.
00:09:11 Ó... Ez sakk-matt!
00:09:13 Értse meg kérem,
00:09:16 Én is szeretem az X-aktákat.
00:09:21 David! Mi a fenének van személyhívód,
00:09:25 Jól van na, csak tojtam rád.
00:09:27 Na, mi olyan sürgõs?
00:09:29 Ma reggel kezdõdött. Minden állomás
00:09:33 Torz a hang, kásás a kép.
00:09:38 Mit mûvelsz!
00:09:41 Mi folyik itt? Megáll az eszem!
00:09:44 Be is perelhetsz. David! Baj van!
00:09:47 Próbáltatok továbbító csatornát váltani?
00:09:49 Azt hiszed, így be lennék tojva,
00:09:53 Na jó, akkor célozzunk meg
00:09:55 Azt is próbáltuk, de hiába.
00:10:00 Na jó. Lássuk csak!
00:10:08 Ez lehetetlen.
00:10:13 - Torz a jel.
00:10:18 Olyan homályos.
00:10:21 IMPERIAL VÖLGY, CALIFORNIA
00:10:28 Na ne.
00:10:34 Jó reggelt, Lucas.
00:10:36 Látod ezt?
00:10:41 Ha apád nincs ott 20 percen belül,
00:10:54 - Russell!
00:11:10 Russell! Mi a fenét csinálsz?
00:11:29 Elmondanád, hogy miért csinálod ezt?
00:11:35 Ez nem az a farm, te ütõdött!
00:11:37 Lucas farmja a város túlsó oldalán van!
00:11:43 Biztos?
00:12:23 A CNS azt harsogja,
00:12:27 Harsogják csak,
00:12:30 A NASA a fülemet rágja,
00:12:32 Az a hivatalos álláspont,
00:12:37 - Mi a fene folyik itt?
00:12:40 - Naná, hogy szokott.
00:12:44 A mûholdjaink teljesen megzavarodtak.
00:12:47 Lehet, hogy ez a rejtélyes valami
00:12:50 És mi van, ha mégsem békés sétahajó.
00:12:54 Hogy aztán ugyanaz a valami
00:12:58 Túl keveset tudunk az egész dologról,
00:13:02 Szerencsére a sajtó
00:13:05 De már nem sokáig.
00:13:07 - Akkor még jöhet a 3. fokozat.
00:13:10 Tábornok, értesítse a NORAD-ot,
00:13:13 - Ez nem az, amit az Elnök mond.
00:13:17 A személyi állományunknak
00:13:20 Nem is szólva a július 4-i díszszemlére
00:13:24 A legújabb jelentések szerint
00:13:28 - Nocsak, ez jó hír.
00:13:31 Az objektumról közel három tucat
00:13:34 Ezek jóval kisebbek, de még így is
00:13:41 Merre tartanak?
00:13:45 25 percen belül belépnek a Föld légkörébe.
00:14:14 GEORGIA TENGERALATTJÁRÓ -
00:14:17 - Remélem nem vaklárma.
00:14:23 Uram, van itt egy 13km-es terület,
00:14:27 - Nézze meg nem hibásodott-e meg valami.
00:14:30 Hogy a radar csõdöt mond az egy dolog,
00:14:39 Jézusom!
00:14:42 Az Atlanti Parancsnokságot kérem.
00:14:48 Egy pillanat, uram.
00:14:49 Vizuálisan észleltek egy objektumot
00:14:52 - Más is látta?
00:14:57 Helyesbítek, uram.
00:14:58 Mostanra már két egységünk is észlelte.
00:15:00 Elnök úr, feltûnt egy újabb,
00:15:05 Rendben, kapcsolják be.
00:15:11 Kedves nézõink,
00:15:15 az Oroszországban zajló
00:15:18 A megmagyarázhatatlan jelenség
00:15:23 Hogyan írná le a jelenséget?
00:15:26 A hegyek fölött vonul, de túl lassú ahhoz,
00:15:32 A vidék lakosságán pánikhangulat lett úrrá
00:15:36 az emberek tódulnak ki az utcákra.
00:15:38 Egyértelmûen megerõsítést nyert,
00:15:43 Van egy felderítõ gépünk
00:15:46 Három perc múlva eléri az objektumot.
00:15:50 Érthetetlen, uram.
00:15:53 Nem látok semmit, uram.
00:15:56 Negatív. Nulla a látótávolság.
00:16:00 Sasszem 370.
00:16:03 Kapitány, az Elnök a vonalban.
00:16:09 A látótávolság még mindig nulla.
00:16:13 A mûszerek meghibásodtak.
00:16:16 Nincs semmiféle adatunk,
00:16:19 Egy pillanat.
00:16:22 Mintha tisztulna.
00:16:31 Húzd be!
00:16:44 - Egy gép elindult, uram.
00:16:47 Az New York felé tart,
00:16:49 - Mennyi idõnk van?
00:16:53 Elnök úr, azt tanácsolom,
00:16:57 - Connie, mit gondol, itt is kitör a pánik?
00:17:01 - Ezt majd megvitatjuk az úton.
00:17:05 De uram, a kormánynak
00:17:07 Vigye az Alelnököt, a teljes kabinetet
00:17:12 Én maradok.
00:17:14 Ha elmenekülnék,
00:17:18 Connie, a média útján
00:17:22 A legfontosabb, hogy ne essenek pánikba.
00:17:24 Maradjanak otthon, a legjobb,
00:17:27 Igen, uram. Roy? Dean?
00:17:29 Menjen, hívja össze a kabinet tagjait.
00:17:34 Elnök úr, ha megengedi,
00:17:40 Lefogadtam volna.
00:17:44 És mi lesz,
00:17:49 Ne adja az Ég.
00:17:51 Köszöntöm Önöket.
00:17:54 amely az adásunkban tapasztalható
00:17:57 David, látod ezt?
00:18:04 Nem tudunk róla,
00:18:08 Eddig nem érkezett semmilyen jelentés...
00:18:11 Marty, figyelj csak ide,
00:18:15 De ha a számításaim helyesek,
00:18:19 Ciklusonként egyre gyengül,
00:18:25 - Figyelsz rám?
00:18:30 Te nem is nézed? David!
00:18:34 Üdvözlöm Önöket.
00:18:39 Kérjük, mindenki õrizze meg a nyugalmát,
00:18:43 Folyamatosan figyelünk
00:18:47 - Tiszta agyrém.
00:18:50 Az egyik objektum Los Angeles felé tart.
00:18:52 A másik kettõ New York
00:18:58 Marty.
00:19:00 Jamie szerint az épület alatt
00:19:03 - Le kéne mennünk oda.
00:19:07 Csak nyugodtan, semmi rohanás.
00:19:13 Szerintem nem szégyen elbújni.
00:19:15 Azt hiszem, felhívom szegény anyámat.
00:19:29 Nicsak, nicsak, kit látnak szemeim.
00:19:35 Russ, hallom volt egy kis gondod ma reggel.
00:19:41 Megértem, biztos nagyon megzavart,
00:19:45 Elraboltak, Russ?
00:19:50 De még milyen! Pár éve elrabolták
00:19:55 Meséld el nekik, Russ! Nyomjatok bele
00:19:59 Nem igaz, Russ?
00:20:01 Mondd csak, ott fenn az ûrhajóban
00:20:07 ..szexuális kísérletet?
00:20:40 - Mi ez?
00:20:45 Uram Isten!
00:21:07 Mami, nézd!
00:21:12 Korán van még, kisfiam.
00:21:21 - Ez földrengés?
00:21:25 Gyere, aludjunk.
00:21:42 Apu!
00:21:46 Te meg mit keresel itt?
00:21:48 - Az óvóhelyen kéne lenned.
00:22:25 - Nem jössz, David?
00:23:54 A jel!
00:23:57 Úristen!
00:24:16 Na és most mi lesz?
00:24:18 Beszédet tartok.
00:24:20 Az emberek biztosan halálra rémültek.
00:24:23 Igen.
00:24:25 Köztük én is.
00:24:30 Hé! Mit csinálsz!
00:24:32 Csak jó akar lenni nálad.
00:24:34 Akkor mellé lõtt, attól nem lesz jó nálam,
00:24:55 Nem hiszek a szememnek. Jasmine!
00:24:57 Elköltözik a szomszéd.
00:25:04 Alig mozog a föld.
00:25:07 A rendõrség és a tûzoltóság
00:25:10 Gyere, a hírekben a rengésrõl beszélnek!
00:25:16 Na, mi van?
00:25:19 Ufókra vadásztam.
00:25:21 Ufókra vadásztál. Te aztán ügyes vagy.
00:25:26 Gyertek reggelizni!
00:25:31 - Figyelj! Figyelj csak!
00:25:38 Gyere, drágám!
00:25:51 Induljunk már!
00:26:09 Babe, iszol még egy kis kávét?
00:26:12 Babe?
00:26:20 A Pentagon kijelentette,
00:26:23 India, Nagy-Britannia
00:26:26 a becslések szerint 10-15
00:26:31 Tudom, Anya.
00:26:35 - Mondd meg neki, hogy meneküljön.
00:26:38 - Mondd meg neki!
00:26:41 Gyorsan pakolj össze,
00:26:44 Ne vitatkozz velem! Hanem indulj!
00:26:47 David! Miért kellett
00:26:50 David, mondjál már valamit!
00:26:53 Figyeltél, amikor elmondtam,
00:26:57 - Nem nagyon.
00:26:59 Visszaszámlálás?
00:27:04 Mintha sakkoznának.
00:27:08 Aztán, mikor eljött az ideje, támadnak.
00:27:13 Odarepültek a legnagyobb városok fölé,
00:27:18 És kb. hat óra múlva a jel megszûnik,
00:27:23 És akkor mi lesz?
00:27:26 Sakk-matt.
00:27:29 Uram Isten!
00:27:32 Szentséges ég! Fel kell hívnom a bátyám.
00:27:34 Meg a házvezetõnõmet, meg az ügyvédemet!
00:27:37 Nem, az ügyvéd nem fontos.
00:27:39 Hölgyeim és Uraim!
00:27:42 Köszöntöm Önöket.
00:27:44 Honfitársaim
00:27:47 váratlan történelmi jelentõségû
00:27:50 Végre bebizonyosodott, hogy az ember
00:27:53 nincs egyedül a világegyetemben.
00:27:55 Érthetõ, hogy sokakat félelemmel
00:28:00 de nem szabad elhamarkodottan ítélni.
00:28:03 Elnézést, azt állítja, hogy az Ön férje.
00:28:06 Te jó Isten!
00:28:10 - Mit akarsz?
00:28:13 Sem a hely, sem az idõ nem alkalmas arra,
00:28:17 El kell hagynod Washingtont!
00:28:19 Nos, ha nem vetted volna észre,
00:28:22 Egy titkos rádiójellel kommunikálnak.
00:28:25 - Õrült vagy! Paranoiás!
00:28:29 A rádiójelet nagyon jól elrejtették.
00:28:39 Most meg mit állsz itt,
00:28:43 Mi itt maradunk
00:28:48 Aki mégis távozni akar az érintett városokból,
00:29:01 Elnézést! Utat kérünk.
00:29:05 Az ûrhajók feltûnésekor pár másodperc alatt
00:29:10 De ez csak a kezdet...
00:29:12 - Szó sem lehet róla! Hívd vissza õket!
00:29:18 - Jelentkeznem kell El Toroban.
00:29:22 Hát most már nincs szó róla!
00:29:26 Mondd, miért kell ez a balhé?
00:29:28 Miért?
00:29:33 Hát ezért!
00:29:44 Nézd, nem azért repültek 90 milliárd fényévet,
00:29:50 és õk sem akarnak balhét.
00:29:53 Nem kell majrézni.
00:30:01 - Mit csinálsz, te kis csibész?
00:30:06 Nézd!
00:30:08 - Tessék, ezt neked hoztam.
00:30:11 - Csak aztán vigyázz vele.
00:30:13 - Mondani akarok valamit.
00:30:20 Légy szíves, vigyázz magadra, jó?
00:30:25 Tudod mit...
00:30:27 pakolj össze és Dylannel együtt
00:30:33 Majd meglátod,
00:30:36 Tényleg?
00:30:39 - Nem bánnád?
00:30:42 Fel kell hívnom a többi barátnõmet,
00:30:47 - És le kell mondanom ezt a szép hétvégét.
00:30:51 Sajnálom, de nem vagy olyan szívdöglesztõ,
00:30:56 De igen.
00:30:58 - A te lapátfüleddel.
00:31:10 Gyere, Dylan.
00:31:17 Állj vagy lövök!
00:31:27 Bemondták a tévében, már fosztogatnak.
00:31:31 - Megvan még a kocsid?
00:31:36 - Te vezetsz.
00:31:38 Gyerünk.
00:31:42 Szeretném, ha eljönnél Los Angeles-bõl.
00:31:44 Maradtál, hogy ne legyen pánik. Jól döntöttél.
00:31:49 - Hálás vagyok a segítségedért.
00:31:54 Jól van. Azt akarom,
00:31:58 Az interjú után azonnal elindulok.
00:32:01 Rendben.
00:32:04 - És a gyerek?
00:32:07 Jól van. Szeretlek.
00:32:11 Szeretlek.
00:32:12 - Szia.
00:32:20 Ez a Fehér Ház!
00:32:21 - Csak úgy be akarsz sétálni a Fehér Házba?
00:32:25 Azt hiszed, hogy õk nem tudják, amit Te?
00:32:29 - Azok mindent tudnak.
00:32:32 Majd épp te fogod õket kioktatni?
00:32:35 Miért lettél
00:32:39 Hidd el nekem,
00:32:42 Ha HBO kell nekik, akkor majd neked szólnak.
00:32:46 Tolvajok. Futnak a szajréval.
00:32:48 Csak gyorsabban mennek, mint mi.
00:32:52 - Nem tudok gyorsabban menni.
00:32:55 - Elém vágnak. Nem megy gyorsabban.
00:32:58 - Csak érjünk oda.
00:33:01 Ne félj fiam, gondolod,
00:33:07 Ma letartóztattak egy mezõgazdasági pilótát,
00:33:10 - Mindenki menekül.
00:33:13 Meg kell állítanunk õket!
00:33:18 Kísérleteket végeztek rajtam!
00:33:20 Évek óta tanulmányoznak bennünket,
00:33:23 Védekeznünk kell.
00:33:26 Egyesek szerint a veterán vadászpilóta
00:33:31 aki részt vett a vietnami háborúban,
00:33:33 De vannak ennél furcsább teóriák is.
00:33:36 Ön hogyan jellemezné Casse urat?
00:33:37 - Magának való. Csendes.
00:33:40 Mikor az idegenek ûrhajóján volt
00:33:43 azok az idegenek
00:33:48 Casse urat a rendõrség õrizetbe vette...
00:33:50 Csomagolj! Indulunk.
00:33:54 Valószínûleg még ma este
00:33:56 Miguel, mi lesz apával?
00:34:00 Lehet, hogy holnap már nem élünk.
00:34:03 Szûzen akarsz meghalni? Ugye nem?
00:34:06 - Gyere! Indulunk.
00:34:09 Miguel!
00:34:12 Ne rángass!
00:34:15 Kösz a fuvart, haver! Ne feledd,
00:34:23 Hallgass rám!
00:34:26 Nagy ívben kerüld el
00:34:29 - Téged elengedtek?
00:34:32 Fontosabb dolog miatt fõ most a fejük!
00:34:35 Gyerünk, fiam!
00:34:37 A Los Angeles-i rendõrség kéri a lakosságot,
00:34:43 Egy ilyen incidens
00:34:45 Na mi van, uraim,
00:34:48 Hol voltál, Stevie?
00:34:50 Hatalmas balhé volt.
00:34:53 - Mindenkit behívtak.
00:35:02 Légy szíves bontsd ki helyettem.
00:35:04 - Lekvár vagy!
00:35:08 Ez van benne: ''Steven Hiller kapitány''...
00:35:12 - Gyerünk!
00:35:16 ''Sajnálattal értesítjük,
00:35:24 Sajnálom, haver.
00:35:28 Ki kell nyalnod egy pár jó kövér segget,
00:35:32 Ez van, haver, hidd el.
00:35:36 mert akkor a segg pont az arcod elé kerül...
00:35:40 - Mi ez?
00:35:42 Mi ez?
00:35:45 - Jasmine bolondul a delfinekért.
00:35:55 A múltkor még azt mondtad,
00:35:59 Hát...
00:36:02 Tudod, hogy komálom Jasminet.
00:36:05 Tényleg jó fej.
00:36:20 Ez is csak Californiában történhet meg.
00:36:25 A belvárosban ufórajongók százai
00:36:30 hogy üdvözöljék a földöntúli látogatókat.
00:36:32 Ó Istenem!
00:36:35 Csak a pénzemért jöttem,
00:36:39 Ilyen hülye is csak én lehetek.
00:36:41 Kikiáltották az évszázad buliját!
00:36:43 És mindenkit szeretettel várunk,
00:36:46 - Hû de klassz!
00:36:49 Már meg is csináltam a táblámat.
00:36:51 ÉREZZÉTEK OTTHON MAGATOKAT
00:36:54 Mit szólsz hozzá?
00:36:56 Remélem, nem akarsz odamenni
00:36:59 Amint elszabadulok innen,
00:37:02 - Te nem jössz?
00:37:06 Nekem ez az egész nagyon nem tetszik.
00:37:09 Ígérd meg, hogy nem mész oda.
00:37:11 Gyerünk! Ígérd meg!
00:37:15 Megígérem.
00:37:17 Jól van.
00:37:19 Na jó én most megyek.
00:37:21 - Majd találkozunk.
00:37:27 Mindenki menekülni akar Washingtonból.
00:37:43 A mobil telefonja számát
00:37:47 A Fehér Ház elõtt a tüntetõk tiltakoznak
00:37:49 a látogatók elleni katonai beavatkozás ellen.
00:38:03 Na?
00:38:05 Most te csöngetsz, vagy csöngessek én?
00:38:09 - Nagyszerû, éppen beszél.
00:38:13 Mert az adás alapján be tudom mérni,
00:38:19 - Komolyan?
00:38:21 Ehhez minden kábeltévé-szerelõ ért.
00:38:23 A látogatók megérkeztek,
00:38:27 A kérdés az, hogy amit az Elnök tesz,
00:38:35 - Tessék?
00:38:38 David! Honnan tudod ezt a számot?
00:38:40 - Légy szíves, menj az ablakhoz!
00:38:44 Majd meglátod.
00:38:46 Itt vagyunk.
00:38:50 Látsz minket?
00:38:52 Hogy a fenébe csinálja?
00:39:03 Mivel az idegen látogatókkal
00:39:07 a Pentagon szakemberei
00:39:10 egy különleges vizuális kommunikátorral.
00:39:13 - Elnök úr.
00:39:17 - Nos, hogy állunk?
00:39:20 ..és a berendezés
00:39:23 amelyek a gép törzsén
00:39:25 Echo 1, Welcome Wagon felszállt.
00:39:28 Ismétlem, Welcome Wagon felszállt.
00:39:30 Vettem, Welcome Wagon.
00:39:33 Nahát, fiam, soha nem gondoltam volna,
00:39:39 Ha tudom, hogy az Elnökhöz jövünk,
00:39:42 Úgy nézek ki, mint egy slemil.
00:39:46 - Jól vagy így is!
00:39:48 - Nem tudom, hogy örülni fog-e.
00:39:53 - Miért ne hallgatna végig?
00:39:56 Pontosabban besétáltál és orrba vágtad.
00:39:59 - Az Elnököt!
00:40:01 Én megütöttem, õ visszaütött.
00:40:04 Igen, de nem õ kezdte, hanem te!
00:40:08 - Az Elnökkel?
00:40:10 Most mire várunk, menj és hívd ki,
00:40:13 Jó, azonnal hívom.
00:40:17 Te orrba vágtad az Elnököt?
00:40:19 Atyaisten!
00:40:29 Közeledem a találkozási ponthoz.
00:40:32 Vettem. Ha felkészültek, kezdhetik.
00:40:34 A három helikopter
00:40:37 azt a kilenc háztömbnyi méretû
00:40:43 Épp most megy ki?
00:40:46 Keress olyan tollat,
00:40:48 Apa micsodát?
00:40:49 Nincs más választásom...
00:40:53 - Erre nekem most nincs idõm.
00:40:56 Elnök úr, engedje meg, hogy bemutatkozzam,
00:40:58 - Mondtam, hogy nem fogja meghallgatni.
00:41:02 David, kérlek, mondd el neki!
00:41:08 Rájöttem, mi zavarja a mûholdakat.
00:41:13 Rendben. Hallgatom.
00:41:18 Tegyük fel, hogy a Föld különbözõ pontjain
00:41:23 Közvetlen szignált
00:41:26 - Az árnyékolást magyarázza?
00:41:30 Mûholdaknak kell az adást
00:41:35 Nos, én találtam egy jelet,
00:41:43 Elnézést, Elnök úr. Kezdõdik.
00:41:49 Felhasználják ellenünk
00:41:55 És az idõnk fogytán.
00:42:01 - Helyzetbe állunk.
00:42:04 Echo 1.
00:42:08 Elindítom a kommunikációs programot.
00:42:12 Welcome Wagon beindult.
00:42:20 Hívja az Atlanti Parancsnokságot. Sürgõsen
00:42:26 A helikopterek jöjjenek vissza az ûrhajótól.
00:42:29 - Mi történt?
00:42:35 Várjunk csak! Azt hiszem valami mozdul.
00:42:41 Válaszolnak.
00:42:43 Valami történik.
00:42:47 Aktivitást észlelünk.
00:42:51 Mi is látjuk. De nem tudjuk, mi történik.
00:43:06 Kiürítjük a Fehér Házat.
00:43:11 A többieket a másik helikopterben vigyék.
00:43:16 - A feleségem gépe?
00:43:19 Nagyon szép. Jó kis gép.
00:43:21 Zárják be az ajtót! Mindjárt felszállunk!
00:43:24 Nézd, saját telefonunk van.
00:43:29 Gyerünk innen!
00:43:33 Az Elnök elrendelte az evakuálást.
00:43:36 imáinkba foglaljuk
00:43:38 - Isten segítsen bennünket.
00:43:41 Az idegenek fegyverrel válaszoltak
00:43:44 A hatóságok elrendelték
00:43:48 Kérjük, aki teheti,
00:43:51 Kösz szépen! Remek! Jókor szóltok.
00:43:59 Itt a Los Angeles-i Rendõrség beszél.
00:44:02 A saját érdekükben
00:44:13 VIGYETEK EL!
00:44:23 - Mi a fene van ott elõl?
00:44:26 - Halló. Dr. Katz-cal szeretnék beszélni.
00:44:29 Óránként 300 dollárért
00:44:41 Itt a Los Angeles-i Rendõrség beszél.
00:44:44 A saját biztonságuk érdekében
00:44:50 Whitmore asszony!
00:44:53 Jönnie kell.
00:45:01 A First Lady-t biztonságba helyeztük.
00:45:13 Kinyitják!
00:45:27 Milyen szép.
00:45:57 Gyorsan, indulnunk kell!
00:46:12 Gyerünk. Azonnal megkezdheti a felszállást.
00:46:15 Kaphatnék egy takarót a lányomnak?
00:46:20 Tessék.
00:46:37 Lejárt az idõ.
00:47:42 Ó, anyám.
00:49:21 Úristen! Gyere, kisfiam! Menjünk innen!
00:49:24 Gyere, Boomer!
00:50:06 Boomer!
00:50:21 JÚLIUS 3.
00:50:39 A károkról egyelõre nincs pontos adat
00:50:43 a szemtanúk beszámolói szerint Los Angeles,
00:50:46 Jóságos ég!
00:50:48 Megmondtam elõre.
00:50:50 Ezt szajkózom már tíz hosszú éve!
00:50:54 Ugye, hogy megmondtam!
00:50:57 Apa, rosszul vagyok.
00:51:10 - Ne félj, Troy.
00:51:17 Miguel!
00:51:19 Ezt nézd meg!
00:51:44 Órákkal ezelõtt
00:51:50 Vadászgépet vezetni sokkal könnyebb volt.
00:51:54 Irakban mindig tudtuk, mi a teendõ.
00:51:59 Ez itt...
00:52:01 ..már nem olyan egyszerû.
00:52:05 Rengeteg ember halt meg.
00:52:12 Vajon hányan élték túl?
00:52:17 Van hír a feleségemrõl?
00:52:20 A helikoptere nem jutott el Nullius-ba.
00:52:25 Megszakadt a rádiókapcsolat.
00:52:34 Gyere, kisfiam. Ne maradj le.
00:52:46 Itt vagyok.
00:53:13 Mi történt, Mami?
00:53:17 Nem tudom, kicsim.
00:53:19 Maguk lesznek
00:53:22 A cél északon van
00:53:24 valahol Los Angeles
00:53:27 A Fekete Lovag rajok...
00:53:29 - Te félsz?
00:53:33 - És te?
00:53:38 - Ölelj át!
00:53:42 Van valami hozzáfûzni valója,
00:53:44 Nem, uram. Csak már alig várom,
00:53:50 Lesz rá alkalma.
00:53:53 Mindenkinek lesz rá alkalma.
00:53:55 Jó vadászatot. Oszolj!
00:53:59 Ugorjunk rájuk és gyújtsunk alájuk, apuci!
00:54:02 Készen állunk, uram!
00:54:05 Durrantsuk szét azt a csúnya ufót!
00:54:08 - Laza vagy?
00:54:10 - És a diadalünnepünk?
00:54:15 Hé, ne siesse el, katona.
00:54:19 Majd hegyezem a fülem!
00:54:30 Gázt bele!
00:54:36 - Most mi következünk.
00:54:41 - Grey tábornok beszél.
00:54:44 Megszakadt mindenfajta mûholdas
00:54:47 - Egyik rendszer sem mûködik.
00:54:52 A vadászgépeink hol járnak?
00:54:54 Négy perc múlva érik el a célt.
00:55:05 - El kellett volna hoznom.
00:55:08 Tuti, hogy jóval a durranás elõtt lelépett.
00:55:11 Vagy ahogy jó lelkipásztorunk mondaná:
00:55:15 ''Hogy mit is keresünk mi itt fenn az égen,
00:55:19 ''De abban biztos vagyok testvéreim,
00:55:22 hogy a Fekete Lovagok
00:55:26 - Ámen!
00:55:42 Szent Isten!
00:55:48 Töltsön!
00:55:52 Vettem.
00:55:54 A Los Angeles-i vadászraj lõtávolságba ért.
00:55:57 A washingtoni és a New York-i raj
00:55:59 - Tüzet nyitni.
00:56:04 Lovagok, rakétákkal tüzelj.
00:56:11 Lovag 7, fox 3.
00:56:14 Rakéták kilõve.
00:56:36 - Nem csapódtak be?
00:56:39 Lovag 1. Sidewinders rakétákkal
00:56:46 Lovag 3, alig 50 csomó, referencia 120.
00:56:51 Lovag 7, 120.
00:56:53 Lovag 1, céloz és tüzel. Fox 2.
00:56:55 Lovag 7...
00:57:01 Gyerünk!
00:57:08 A disznóknak valami védõpajzsuk lehet.
00:57:17 - Lovag 3, húzd fel!
00:57:21 Húzd fel!
00:57:31 Átrepülök köztük!
00:57:33 Túl sokan vannak!
00:57:38 Még egyet kilõttek.
00:57:42 Arról ne is álmodj,
00:57:48 Fedezlek, apuci!
00:57:54 A francba, ezeknek is védõpajzsuk van!
00:58:07 Gyerünk, Lovagok! Tûnjünk el innen!
00:58:14 Jézus!
00:58:15 Még egy. És még két gépet elkaptak.
00:58:19 - Kivégzik õket.
00:58:22 Rajparancsnokok, támadás lefújva.
00:58:31 Szégyen a futás, de hasznos!
00:58:34 Rendben, apuci! Tünés innen!
00:58:39 Vigyázz odalent!
00:58:48 - Rajparancsnokok, támadás lefújva!
00:58:52 Hozzák már ki õket!
00:59:00 - Mi van a monitorral? Miért nincs kép?
00:59:08 - Kettõ követ minket. Figyelj rájuk!
00:59:12 Húzz bele, húzz bele! Adj gázt!
00:59:16 - Ez tapad ránk, mint a mágnes, apuci!
00:59:20 - Nem megy, nem tudom lerázni õket.
00:59:25 - Jó, kipróbálok valamit.
00:59:27 - Tudom, hogy nem játék! Hát ismersz!
00:59:30 Jimmy, mit csinálsz, ez túl gyorsan repül!
00:59:33 Jimmy, vigyázz, rádrepül!
00:59:38 - Vedd vissza maszkot! Ez parancs!
00:59:43 Jimmy!
00:59:49 Nem!
00:59:51 Megerõsítem. Valóban gépek közelednek.
00:59:53 - Átveszem, fiam.
00:59:55 A mieink?
00:59:57 - Õrmester?
01:00:28 Na gyere csak, kapj el ha tudsz!
01:00:35 Hé te, mire lõsz?
01:00:37 Na mire, mutass valamit! Gyere csak!
01:00:45 Kár a gõzért, haver!
01:00:48 KIFOGY AZ ÜZEMANYAG
01:01:05 Na ezt kapd el!
01:01:10 Vigyázz, haver, most leleplezlek!
01:01:17 Remélem, van légzsákod!
01:01:55 A rohadt szemét!
01:02:01 Erre! Erre!
01:02:03 Ezt neked! Szállj le rólam!
01:02:05 Most megkaptad! Ezt neked!
01:02:09 Most legyen nagy a pofád!
01:02:12 Na? Kapjak csak egy másik gépet!
01:02:15 Kiklopfolom a barátaidat is, az összeset!
01:02:19 Hová bújtál, hol vagy, te szemét?
01:02:34 Isten hozta a Földön.
01:02:54 Maradj csak itt, Boomer mellett.
01:03:05 A kulcs. Hol van a kulcs.
01:03:09 Megvan!
01:03:10 Most már csak be kell, hogy induljon.
01:03:15 A jelentések szerint világszerte
01:03:19 ugyanolyan következményekkel.
01:03:21 Látod, Troy? Már sokkal jobban vagy.
01:03:26 Mindenki indulni készül.
01:03:28 - Azt mondják, közeledik egy ûrhajó.
01:03:41 Az elnöki repülõgépen utazunk,
01:03:46 - Nem érzem magam valami jól.
01:03:49 Lehet rossz idõ, lehet jó idõ,
01:03:51 Mehetünk fölfelé, vagy le, hátra vagy elõre,
01:03:59 Most meg mi baja?
01:04:03 - Sose bírta repülést?
01:04:07 Julius ebben a nagy zûrzavarban...
01:04:09 Még meg sem köszöntem,
01:04:13 Egész idõ alatt csak érted aggódott.
01:04:18 Úgy látom, a szerelem nem múlt el.
01:04:23 - Nem is az volt a baj kettõnk között.
01:04:28 John Lennon. Okos ember volt.
01:04:33 Mindent elkövetünk, hogy az idegenek
01:04:37 - De így is igen súlyosak a veszteségeink.
01:04:42 Velem együtt az a véleményük,
01:04:46 Amerika területe felett?
01:04:47 At akarja mondani, áldozzunk fel
01:04:52 Uram, ha nem vágunk vissza gyorsan,
01:04:55 Uram! Szétlõtték a NORAD-ot.
01:04:57 - Micsoda?
01:05:00 Úristen!
01:05:02 A teljes vezérkar? Az Alelnök?
01:05:04 Elnök úr.
01:05:07 Támadnunk kell.
01:05:09 Nem halogathatja ezt a döntést is úgy,
01:05:13 Nem használhatunk atomfegyvert.
01:05:18 - Emlékeztetném rá, Ön itt csak vendég.
01:05:22 - Ahogy tudjuk, ez az élet végét jelenti.
01:05:25 Nem, nem megyek sehova.
01:05:27 - Hallgasson! Vigyék ki innen!
01:05:32 Mind meghaltak volna, ha David nem lenne!
01:05:38 Mit tehettünk volna?
01:05:42 - Ugyan, süket duma az egész!
01:05:44 Hogy is volt? Valamikor
01:05:48 - Apa. Ezt hagyd...
01:05:52 - Pontosan hol is?
01:05:54 Roswell, Új Mexikó.
01:05:58 Az egész cuccot eldugták egy bunkerben.
01:05:59 Hogy is hívják?
01:06:01 David! 51-es körzet. Ugye?
01:06:03 51-es körzet. Tudták!
01:06:08 Uram.
01:06:10 Tudom, mi mindent írnak a bulvárlapok
01:06:13 de ebbõl az egészbõl egy szó sem igaz.
01:06:17 Semmilyen ufót nem találtunk.
01:06:19 És nincs semmiféle talált ûrhajó.
01:06:21 Egy pillanat, Elnök úr...
01:06:25 Ez így nem teljesen igaz.
01:06:41 Mindenki kapaszkodjon. Kapaszkodjanak!
01:07:07 - Segítene nekem?
01:07:16 Ó, Istenem.
01:07:25 Jöjjön, jöjjön gyorsan,
01:07:27 Várjon, segítek.
01:07:32 Súlyos a sérülése.
01:07:38 Tudod haver, ezen a hétvégén
01:07:43 Erre most, tessék!
01:07:45 Vonszolhatom azt a kétmázsás segged
01:07:50 Te meg csak lógatod a ronda csápjaidat.
01:07:53 Kellett nektek leszállni erre a kurva
01:08:00 És miért vagy ilyen rohadt büdös?
01:08:07 Zabálhatnám a grillcsirkét!
01:08:10 De szóra sem érdemes.
01:08:54 Beszáll, katona?
01:08:57 Még a levegõbõl láttam
01:09:02 A térképen nincs rajta.
01:09:04 Ne féljen, ott van.
01:09:08 TITKOS KATONAI LÉTESÍTMÉNY
01:09:10 FEDÕNÉV: 51. KÖRZET - NEVADA
01:09:22 Vigyázz!
01:09:27 Elnök úr. Tábornok úr.
01:09:30 Üdvözlöm Önöket az 51. Körzetben.
01:09:34 24 emelet mélységben vagyunk, uraim.
01:09:37 Ez itt a központi kutató állomás.
01:09:40 - Menjünk be.
01:09:45 Nyissa ki az ajtót!
01:09:48 Igen.
01:10:11 Te jó ég.
01:10:13 Megmondanák nekem,
01:10:15 Csak azért, uram,
01:10:26 Honnan szerezték ezeket a berendezéseket?
01:10:29 Honnan van pénzük erre egyáltalán?
01:10:31 Ön tényleg elhitte,
01:10:34 és 30.000-be egy rohadt WC deszka?
01:10:39 Elnök úr, hadd mutassam be Dr.Okunt.
01:10:41 A doktor úr 15 éve vezeti
01:10:47 Üdvözlöm.
01:10:49 Elnök úr!
01:10:51 Huh!
01:10:53 Hát...
01:10:55 Micsoda megtiszteltetés!
01:10:57 Tudja, Elnök úr, mi...
01:11:00 Eléggé ritkán jutunk ki innen.
01:11:03 Minden bizonnyal.
01:11:06 Nos!
01:11:08 Akkor talán érdekli a töltött
01:11:12 Jöjjön velem!
01:12:04 Hát nem gyönyörû a kicsike?
01:12:08 Amint látja, szépen javítgatjuk, a 60-as
01:12:13 Azt állítja, hogy 40 év alatt semmit
01:12:17 Ó, nem, nem. Azt egy szóval sem mondtam.
01:12:21 Rengeteg mindent tudunk róluk...
01:12:23 De a legjobb dolgokat csak
01:12:26 Nem volt olyan energiaforrásunk, mint nekik,
01:12:31 De amikor a többi ufó megérkezett,
01:12:37 Az elmúlt 24 óra nagyon izgalmas volt!
01:12:40 Izgalmas?
01:12:43 Ezt én nem nevezném izgalmasnak!
01:12:47 Gondolja, hogy ez még repül?
01:12:50 Azt mondta, meg tudja javítani a gépüket.
01:12:55 Ó hogyne, persze, hogy tudnék...
01:13:00 Oxigént lélegeznek,
01:13:03 Biztosan ezért is érdekli õket a bolygónk.
01:13:07 Hé...
01:13:12 Akarják látni õket?
01:13:23 Ez itt...
01:13:25 Ez itt a páncélterem.
01:13:27 Vagy ahogy közülünk néhányan nevezik...
01:13:31 ..a szörny raktár.
01:13:55 Eredetileg
01:13:57 volt rajtuk egy biomechanikus védõréteg.
01:14:01 Mióta megnyúztuk õket,
01:14:05 Van szemük és fülük,
01:14:08 Feltehetõleg nem beszéddel kommunikálnak,
01:14:12 Mégis hogyan, gondolom
01:14:16 Valami telepátiaszerû
01:14:21 Lássuk csak...
01:14:24 Tehát szerves élõlények.
01:14:30 - Elpusztíthatók?
01:14:34 Ez a kettõ már a hajóban szörnyet halt.
01:14:36 Az ott pár héttel rá pusztult el.
01:14:38 Igazából csak a mûszaki megoldásaik
01:14:42 mûszakilag, sajnos meg kell mondanom,
01:14:47 David
01:14:48 maga már kisilabizált egyet, s mást.
01:14:50 - Megfejtette a kódjukat.
01:14:55 ..nem hiszem, hogy hasznomat vennék.
01:14:59 Számoljon csak be neki a felfedezésérõl!
01:15:03 Találja ki, mi az amire még nem gondoltak!
01:15:06 Lássuk, tud-e ezen túl is
01:15:20 Miféle kód?
01:15:42 Steven Hiller kapitány, tengerészgyalogság.
01:15:45 Sajnálom, kapitány. Nem engedhetem be.
01:15:49 Na jó. Jöjjön.
01:15:52 Itt van az engedélyem!
01:15:55 - Itt hagyom megõrzésre, rendben?
01:16:01 Menjenek onnan, mire várnak!
01:16:05 Láttad ezt?
01:16:09 Ó, fiam!
01:16:14 - Mióta eszméletlen?
01:16:17 Az elkülönítõbe visszük.
01:16:18 Maga a CIA igazgatója volt,
01:16:23 - Minket mikor szándékozott beavatni?
01:16:26 Már a lények érkezésekor
01:16:30 Az ellentámadás elõtt sem figyelmeztetett,
01:16:35 Honnan tudhattam volna, hogy ilyen
01:16:40 Az a kevés információ,
01:16:44 Atlantát, Chicagót, és Philadelphiát
01:16:48 lerombolták.
01:16:49 Megtudtuk, hogy elsõre a NATO-t és nyugati
01:16:54 Azután következtünk mi.
01:16:55 Pontosan tudták, hogy hol,
01:16:59 - A haderõbõl mennyi maradt?
01:17:02 Ha figyelembe vesszük, hogy mennyi
01:17:06 kiszámítható, hogy a föld összes
01:17:11 a következõ 36 órában.
01:17:15 Kiirtanak minket.
01:17:21 Elnök úr!
01:17:24 Ez itt Steven Hiller kapitány.
01:17:26 - Kapitány.
01:17:27 Szép munka volt.
01:17:29 - Hol van a lény?
01:17:33 Szeretném megnézni.
01:17:40 Tábornok úr, ha lehet,
01:17:47 Hát maga még nem tudja?
01:17:52 El Torot porig bombázták az idegenek.
01:18:27 ÜDVÖZÖLJÜK EL TOROBAN
01:18:47 Szerencsénk volt.
01:18:49 Épp ma utaztam elõször metróval.
01:18:52 Isten áldotta találmány.
01:18:55 Na ez elég lesz egy darabig.
01:18:57 Hagyja csak, majd én. Ne mozogjon.
01:19:01 - A maga fia?
01:19:05 Itt állomásozott az apja?
01:19:08 Nem, azaz...
01:19:10 Õ nem az apja volt.
01:19:14 De reméltem,
01:19:21 - Magának mi a foglalkozás?
01:19:25 - Balett.
01:19:34 - Sajnálom.
01:19:38 Jól keresek vele.
01:19:42 Dylan! Gyere ide.
01:19:44 Mutatkozz be a First Lady-nek.
01:19:50 - Szervusz.
01:19:53 Nem gondoltam volna, hogy felismert.
01:19:55 Elõször nem is akartam szólni.
01:20:02 - Minden életfunkciót rögzítünk.
01:20:07 Helyes. És most gyorsan szedjük le róla
01:20:10 Ide jön a sebfeszítõ,
01:20:13 Azt a szonda mütyürkét ide dugjuk.
01:20:17 Most pedig kezdje széthúzni,
01:20:20 Hadd nézzek bele.
01:20:29 Csak finoman, ez az.
01:20:31 Óvatosan...
01:20:40 Jól van.
01:20:42 Folytassuk.
01:20:43 Ez most eléggé undorító lesz.
01:20:49 Ó, de undorító.
01:20:51 Micsoda egy bûzös,
01:21:03 Nézzék!
01:21:05 Nem úgy tûnik, mintha élne, nem?
01:21:11 Mozog a karja.
01:21:22 Doktor? Doktor?
01:21:27 Doktor?
01:21:31 Ne mozduljon!
01:22:18 Dr.Okun?
01:22:42 Engedjen el!
01:22:45 - Nyissa ki az ajtót! Engedjen ki!
01:23:03 Engedjenek ki.
01:23:18 Biztos vagyok benne,
01:23:20 ha meg tudnánk egyezni.
01:23:24 Békében élhetnénk egymás mellett.
01:23:28 Lehetséges, hogy békét kössünk?
01:23:31 Béke.
01:23:35 Nincs béke.
01:23:43 Akkor mit akarnak tõlünk.
01:23:47 Halál.
01:23:58 Halál!
01:24:05 Elnök úr.
01:24:08 - Golyóálló az üveg?
01:24:31 - Jól van?
01:24:35 Láttam, hogy mire készülnek.
01:24:39 Olyanok, mint a sáskák.
01:24:42 Bolygóról bolygóra költöztetik
01:24:44 az egész civilizációjukat.
01:24:46 Ha fölélték a bolygó
01:24:52 Most rajtunk a sor.
01:25:05 Atomot nekik.
01:25:08 Atomot a bestiáknak.
01:25:22 Ilyen az én formám. Nincs jég.
01:25:25 Látom, már tudod.
01:25:28 Csirió.
01:25:31 - A világ végére.
01:25:35 De nincs más megoldás.
01:25:38 - Te még mindig bízol benne.
01:25:43 Ajánlom is neki. Ha már otthagytál érte.
01:25:46 Illetve nem, bocsánat... a karrierért.
01:25:49 Tudod jól,
01:25:52 Hanem életem legnagyobb lehetõsége.
01:25:54 Mindig is nyomot akartam hagyni a világban.
01:25:59 És... én nem voltam... olyan ambiciózus?
01:26:04 David, belõled bármi lehetett volna.
01:26:08 Én elégedett voltam a helyemmel.
01:26:10 Sose vágytál rá,
01:26:17 A szerelmünk elég nagy dolog volt.
01:26:34 Nem tudom, számít-e ez még,
01:26:40 De ez nem volt elég, ugye?
01:27:00 Mozogjanak azzal a ládával!
01:27:10 Tempósabban! Nem érünk rá holnaputánig!
01:27:14 Gyerünk, gyerünk!
01:27:19 Te meg mit csinálsz itt?
01:27:22 Van egy kis elintézni valóm.
01:27:25 - Ez nem kölcsönzõ.
01:27:31 Mondja azt, hogy megvertem.
01:27:39 Bázis, itt Vércse 1.
01:27:41 A raj felszállt és alakzatba állt.
01:27:45 Vettem. Bontsák fel az alakzatot.
01:27:52 Uram.
01:27:53 Alakzat felbontva.
01:27:55 - Elnök úr, megkezdtük a mûködést.
01:28:00 Melyik városhoz érnek elõször?
01:28:01 Houston, Texas.
01:28:05 - Houston.
01:28:08 Elméletileg minimális lesz
01:28:16 Bázis, itt Éjjeliõr. Pozícióba álltunk.
01:28:20 Követõ monitorok beállítva.
01:28:22 Átállunk vizuális felderítésre.
01:28:25 Vettem.
01:28:28 HOUSTONI FÖLDI MEGFIGYELÕ RENDSZER
01:28:31 - Megerõsítették.
01:28:33 Alpha Zulu hat nyolc kilenc,
01:28:39 Lézeres célzás.
01:28:42 Cél befogva.
01:28:44 Befogták a célt, uram.
01:28:51 Elnök úr,
01:29:01 - Elnök úr?
01:29:03 Megkapta az engedélyt.
01:29:06 Indítsák.
01:29:15 Kibocsátva.
01:29:17 Vizuális megerõsítés.
01:29:21 Megközelítjük.
01:29:23 Bocsássák meg a gyermekeink.
01:29:25 Öt másodperc a becsapódásig.
01:29:29 egy.
01:29:32 Becsapódás!
01:29:39 Ez az! Eltaláltuk!
01:29:41 Kérjen megerõsítést a becsapódásról!
01:29:44 Hívja a tank parancsnokát.
01:29:47 Vörös nyíl, Alpha 9723. Hall engem?
01:29:51 - Ismételje meg. Rossz a vétel.
01:29:54 Vettem. Megerõsítést kérünk a találatról.
01:30:00 RENDSZER ÚJRAINDÍTÁS
01:30:04 Most elintézzük a bestiákat.
01:30:06 Ez az, szép munka volt! Gratulálok.
01:30:10 Parancsnok, lát már valamit?
01:30:14 Megsemmisült a cél objektum?
01:30:30 Negatív.
01:30:34 A cél sértetlen.
01:30:39 Ismétlem, a cél sértetlen.
01:30:46 Hívják vissza a többi gépet.
01:30:49 A többi bombázó talán sikerrel jár.
01:30:52 Azt mondtam, hívják vissza õket!
01:30:56 - Lefújni.
01:30:59 Adják ki a lefújási kódot!
01:31:42 Jasmine!
01:31:56 Megint késtél!
01:31:58 Tudod, hogy szeretek hatásosan érkezni.
01:32:10 - Hová megyünk?
01:32:13 Elnök úr. A felesége pillanatnyilag pihen.
01:32:16 - Ha nem ilyen késõn hozták volna be, akkor...
01:32:23 - Nem néz ki valami jól.
01:32:27 - Talán, ha elõbb behozták volna...
01:32:31 Nem tudjuk elállítani a vérzést.
01:32:34 Mindent megtettünk, de...
01:32:36 Már nem segíthetünk rajta.
01:32:39 Úgy féltünk, Mami.
01:32:48 - Megnõttél, amióta nem láttalak.
01:32:54 Kislányom, nagyon nagyra nõj.
01:32:59 Nem bírom...
01:33:02 Figyelj csak.
01:33:04 Gyere, most menj ki egy kicsit,
01:33:08 Gyere, kimegyek veled.
01:33:20 Bocsáss meg nekem,
01:33:26 Semmi baj.
01:33:30 Az orvosok...
01:33:33 ..azt mondják,... gyorsan kihevered.
01:33:39 Hazudós.
01:34:37 Akkor a Mami most alszik?
01:34:42 Igen.
01:34:44 Mami most alszik.
01:35:05 JÚLIUS 4.
01:35:22 David!
01:35:24 - Mi a fenét csinálsz?
01:35:27 Igen. Ezt látom.
01:35:29 Égessük fel az esõerdõt, mérgezzük meg
01:35:34 Tönkretesszük ezt a kurva bolygónkat...
01:35:38 ö.. talán nem kell nekik többé.
01:35:40 Hagyd abba, David!
01:35:42 - Ne csináld ezt fiam! Figyelj rám!
01:35:46 Egyszer az életben mindenki elveszíti a hitét.
01:35:52 Mióta anyád meghalt,
01:36:01 De tudod, ilyenkor azt kell becsülni,
01:36:06 Például?
01:36:10 Például, az egészséged.
01:36:15 David, gyere, pihenned kell.
01:36:17 Gyere! Állj fel errõl a jéghideg kõrõl.
01:36:24 - Mit mondtál?
01:36:27 - Nos, tudod, az ember leél...
01:36:29 - Nem, amit most mondtál.
01:36:39 Most mi a baj? Mi ütött beléd?
01:36:42 - Zseni vagy.
01:36:45 Ez fantasztikus. Az apám egy zseni.
01:36:50 Jerry, ébresztõ.
01:36:52 Szedd össze az embereket! Dolgunk van.
01:36:59 - Mi van?
01:37:02 - Ez a bigyó tényleg repül az ûrben?
01:37:06 - Látszik is rajta.
01:37:09 - Halljam, mi folyik itt?
01:37:12 Mindenki menjen le! Gyerünk emberek,
01:37:18 - Mitchell õrnagy. Van magánál pisztoly?
01:37:21 - Van fegyvere?
01:37:25 Látja azt a kólás dobozt ott az ûrhajó tetején?
01:37:31 - Csak bátran, lõjön rá.
01:37:35 Gyerünk.
01:37:43 - Megõrült, mit csinál?
01:37:46 A kólás dobozt
01:37:49 - A pajzs áthatolhatatlan.
01:37:52 Arra célzok, hogyha nem tudjuk áttörni
01:37:57 Õrnagy. Lõjön rá még egyszer...Tessék.
01:38:11 - Ezt meg hogy csinálta?
01:38:16 Megfertõzte egy vírus. Komputer vírus.
01:38:20 Szóval tudna sugározni egy olyan jelet,
01:38:24 Igen, ahogy õk felhasználták a mûholdjainkat,
01:38:30 Ha be tudjuk vinni a vírust
01:38:33 közvetve meg tudjuk fertõzni
01:38:37 Egy valamit nem értek. Pontosan hogy tudjuk
01:38:44 Úgy, hogy...
01:38:47 ezzel az... õrhajóval odarepülünk
01:38:51 Itt van a bejárat,
01:38:55 Ott aztán betöltjük a vírust,
01:39:00 Amitõl a nagy megbénul,
01:39:07 és ezt a zûrzavart... használjuk fel arra,
01:39:10 Ez már... a maguk szakmája.
01:39:13 - Hát ez még viccnek is rossz!
01:39:17 Hát... nem tudom. Pár perc.
01:39:21 Azt akarja mondani, hajtsunk végre
01:39:26 - Ha a vírus hat, jó esélyünk van.
01:39:30 Hiszen elegendõ katonai erõnk sincs arra,
01:39:34 Nem beszélve arról,
01:39:36 egy olyan gépre épül, amirõl senki
01:39:41 Ebben téved, uram.
01:39:43 Láttam ilyeneket légi csatában,
01:39:48 Engedelmével, Tábornok úr,
01:39:52 De hisz ez az ûrhajó, egy roncs!
01:39:55 Az 50-es években zuhant le.
01:39:59 Jim, a támasztókat.
01:40:24 Van még kérdése?
01:40:30 Próbáljuk meg.
01:40:35 Hallották, mit mondott az Elnök...
01:40:37 - Sok szerencsét, pilóta.
01:40:41 Vírussal.
01:40:43 A te ötleted.
01:40:45 Bizony.
01:40:53 Komolyan mondta, hogy ért hozzá?
01:40:56 Miért, maga komolyan mondta
01:41:08 Elnök úr, megértem,
01:41:11 De ez még nem indokol
01:41:14 A hiba az, hogy egy ilyen patkányból
01:41:19 - De fogalma sincs róla!
01:41:22 hogy ezt az alapvetõen elhibázott döntést
01:41:26 - Elnök úr...
01:41:28 ki van rúgva.
01:41:33 Szedjék össze a megmaradt gépeinket
01:41:37 - Igen, uram.
01:41:40 Pedig megtette.
01:41:47 A parancsnokság megpróbálta felmérni
01:41:51 Azt tudjuk, hogy a belga kontingens
01:41:54 De elképzelhetõ, hogy akadnak még
01:42:02 - Mit mond a fickó?
01:42:18 Az amerikaiak.
01:42:22 Ellentámadást akarnak szervezni!
01:42:24 Hát már éppen ideje!
01:42:32 Azt állítják,
01:42:37 Mikor akarnak támadni?
01:42:45 A támadás öt óra múlva kezdõdik.
01:42:50 Megerõsített jelentéseket kaptunk,
01:42:53 - Európában, a Közel-Keleten és Ázsiában.
01:42:58 Morzekódot használtak.
01:43:00 - És a mi csapataink?
01:43:04 - De micsoda?
01:43:07 Tegyen róla.
01:43:09 Rádióamatõr körökben világszerte
01:43:14 elrejtõzött,
01:43:19 Támadást készülünk indítani
01:43:22 De túl kevés a pilótánk
01:43:23 kérjük, mindenki jelentkezzen,
01:43:27 A katonai képzettség elõny,
01:43:33 Én jó leszek? Pilóta vagyok.
01:43:38 Jól van, fiúk! Figyelem!
01:43:40 Tudniuk kell, az F-18-asok egészen mások,
01:43:44 - Ez kemény.
01:43:46 de most egy gyorstalpaló kurzust tartunk
01:43:49 - Mire jutottak?
01:43:52 Rendben, de mielõtt hozzákezdenénk,
01:43:58 Kezdjük magával.
01:44:00 Velem?
01:44:03 Nos, a nevem Russell Casse, uram.
01:44:07 Vietnam után mezõgazdasági pilóta lettem.
01:44:11 És azóta is az vagyok.
01:44:15 Ha szabad még egy személyes megjegyzést
01:44:20 10 évvel ezelõtt elraboltak
01:44:24 és azóta szeretnék megfizetni nekik érte.
01:44:26 Szóval, nem fognak csalódni bennem,
01:44:31 Visznek magukkal egy atomrakétát.
01:44:34 Abban a kilövõben lesz,
01:44:37 Ez itt a kioldó szerkezet.
01:44:39 Beépítjük a hajó irányító pultjába.
01:44:42 Hasonlít az Amraam kioldóra a lopakodón.
01:44:44 De ez a rakéta nem becsapódáskor robban.
01:44:48 Lesz rá 30 másodpercük,
01:44:52 Sok sikert, uraim.
01:44:54 30 másodperc.
01:44:56 Ez a legerõsebb rádióadó, amit szerezni
01:45:00 Nem gondolod,
01:45:03 Á, már félúton leszünk hazafelé,
01:45:09 Miért? Te mégy? David!
01:45:11 Nem értem, miért nem mutatod meg inkább
01:45:18 Nem. Bejöhet valami gubanc.
01:45:20 Ott helyben kell improvizálni.
01:45:23 Ott kell lennem, hiszen tudod
01:45:28 ÚJRAHASZNOSÍTÁS
01:45:31 Most megtehetem.
01:45:36 Még hogy nem ambiciózus.
01:45:38 - Túl szûk a ruha.
01:45:41 Így jó lesz. Igen, jó lesz.
01:45:44 Na, csinos vagyok?
01:45:47 Köszönöm. Sokat segítettél.
01:45:53 - Késtél!
01:45:55 Ja persze. A hatásos érkezés.
01:45:59 Figyelj. Mielõtt indulunk,
01:46:03 Bocsánatot, miért?
01:46:06 Mert ezt már régen
01:46:09 - Megvan a gyûrû?
01:46:12 Tessék, tedd magad hasznossá.
01:46:18 A tanúk?
01:46:22 - Hát ott vannak.
01:46:26 Kedves testvéreim,
01:46:30 hogy e tanúk jelenlétében
01:46:32 szent frigyre lépjen
01:46:36 aki tud valamirõl,
01:46:41 most szóljon,
01:46:47 Steve, akarod-e feleségül ezt a nõt
01:46:50 hogy vele a házasság szent kötelékében élj?
01:46:54 Szeretni, bátorítani és becsülni
01:46:59 és mindenki másról lemondva
01:47:01 kitartasz-e mellette élete végéig?
01:47:06 Igen.
01:47:19 Jó reggelt.
01:47:25 Kicsit túl fiatalok.
01:47:27 Kétségtelen.
01:47:31 És idegesnek tûnnek.
01:47:33 Figyelem, minden pilóta
01:47:38 - Õrnagy. Kölcsönadná?
01:47:42 Jó reggelt.
01:47:46 Jó reggelt.
01:47:50 Alig egy óra múlva
01:47:52 gépeink csatlakoznak
01:47:57 És kezdetét veszi az emberiség
01:48:04 Emberiség.
01:48:11 Többé nem oszthatnak meg bennünket
01:48:16 A közös érdek egyesíti
01:48:20 Talán a végzet akarata,
01:48:25 Ma ismét meg kell küzdenünk
01:48:30 Most nem zsarnokság vagy elnyomás
01:48:35 Hanem a megsemmisülés.
01:48:38 Azért harcolunk, hogy élhessünk.
01:48:42 A puszta létünk a tét.
01:48:45 És ha ma megnyerjük ezt a csatát
01:48:48 akkor július 4-ét többé már
01:48:54 hanem mint azt a napot,
01:48:57 ''Nem tûnünk el némán a semmiben!''
01:49:00 ''Ha el kell vesznünk,
01:49:04 ''Harcolunk az életünkért!''
01:49:07 ''A túlélésért!''
01:49:09 És ma megünnepeljük a Függetlenség Napját!
01:49:38 - Induljunk!
01:49:42 - Itt van a felszerelése.
01:49:44 Itt a ruhája meg a felszerelése.
01:49:51 Elnök úr, megtudhatnám, hogy mire készül?
01:49:54 Én vadászpilóta vagyok, Will.
01:49:59 A levegõben a helyem.
01:50:07 Megmutatom a gépét, Elnök úr.
01:50:14 Ha visszajöttem,
01:50:24 Tessék. Tedd el.
01:50:30 Jól jöhet.
01:50:32 Hol van az a...
01:50:44 Jól jöhet.
01:50:49 Büszke vagyok rád.
01:51:02 Vigyázz magadra, jó?
01:51:11 Itt az idõ.
01:51:18 - Szeretlek.
01:51:26 A fenébe! Álljon meg a menet!
01:51:29 - Szivart kell szereznünk. Így nem szállok...
01:51:32 A két utolsó.
01:51:35 Maga az õrangyalom.
01:51:38 Már majdnem lefújtam az egészet!
01:52:08 - Rakéta kilövés.
01:52:11 Melyik is volt az?
01:52:15 Még jó, hogy leszoktam a piáról.
01:52:33 Ez a diadal ünnepünk.
01:52:35 A finálé után szívjuk el.
01:52:37 Értem, persze.
01:52:40 - Ez nagyon fontos.
01:52:46 Hangártetõt kinyitni.
01:53:07 Kicsit labilis, nem?
01:53:10 Üléstámlát és étkezõasztalkát
01:53:14 Nos?
01:53:19 Indulás.
01:53:27 Hoppá.
01:53:28 Hoppá? Hogy érti azt, hogy hoppá?
01:53:30 Semmi gond.
01:53:33 Igen, de szeretném tudni,
01:53:36 Semmi gond, megpróbáljuk újra, jó?
01:53:39 Jó, de most ''hoppá'' nélkül.
01:53:43 Rendben!
01:53:51 Muszáj szereznem egy ilyet otthonra!
01:54:02 - Mi volt ez? Ezt inkább ne!
01:54:07 Ne, inkább hagyja békén, kérem.
01:54:09 - Hozzá se nyúlok!
01:54:15 - Minden készen áll, uram.
01:54:18 Hallom, Sas 1.
01:54:22 - Merre megy?
01:54:24 Az ûrhajó felénk tart.
01:54:26 26 perc múlva érkezés.
01:54:33 - Valami nem stimmel?
01:54:47 Erre vártam egész életemben.
01:55:02 Tartsa az irányt.
01:55:10 - Mi ütött ebbe?
01:55:12 Számítottam erre. Bevisznek minket.
01:55:17 - És nekem miért nem szólt?
01:55:23 Fejleszteni kell a közös szókincsünket.
01:55:41 - Látjuk a célt.
01:55:45 - hogy a csomag célba ért.
01:55:52 Õrnagy, mi lesz ha az idegenek ideérnek
01:55:56 mielõtt még célba ér a vírus?
01:55:58 Az egész létesítmény
01:56:01 - A hegyek megvédenek bennünket.
01:56:04 És akik odakint vannak? Velük mi lesz?
01:56:14 Sell hadnagy? Riadóztasson.
01:57:15 Te jó Isten!
01:57:50 Nézze!
01:58:02 Több ezren lehetnek. Millióan.
01:58:06 Minden bizonnyal invázióra.
01:58:36 Nem, nem tetszik ez nekem.
01:58:39 Semmi gond. Ez egy luxus jármû.
01:58:42 Van autórádió, formatervezett ülés és
01:58:45 gombnyomásra zárható ablak.
01:59:02 KAPCSOLAT A SZÁMÍTÓGÉPPEL
01:59:02 Gyerünk, siess egy kicsit.
01:59:05 ÉLÕ KAPCSOLAT A SZÁMÍTÓGÉPPEL
01:59:07 Benn vagyunk.
01:59:12 VÍRUS BETÖLTÉSE
01:59:14 Gyerünk!
01:59:16 Adj neki!
01:59:17 Uram, most tölti be a vírust.
01:59:20 Sas 1, a csomag már úton van.
01:59:22 Készüljenek fel.
01:59:25 Vettem. Sas 1, figyelj balra.
01:59:32 Figyelem! Vészhelyzet.
01:59:34 Fogják a csomagjaikat.
01:59:36 Csak a legszükségesebbeket hozzák.
01:59:44 A vírus bent van.
01:59:51 Mást nem tehetünk, imádkozzunk.
01:59:55 - A csomag megérkezett. Támadás.
01:59:59 Sas 1. Fox 3.
02:00:05 Uraim, itt az idõ.
02:00:10 Gyerünk, gyerünk.
02:00:25 A vírus nem hatott. Visszavonulunk.
02:00:27 - Hozza vissza a rajokat.
02:00:29 Jöjjenek vissza bázisra!
02:00:32 Egy pillanat, Bázis.
02:00:35 - Még egyszer rálövök.
02:00:39 Sas 1. Fox 3.
02:00:56 - Telitalálat!
02:01:01 Rárepülünk, rajparancsnokok, pozícióba.
02:01:05 - Sas 67-nél.
02:01:07 Sas 1. Fox 2.
02:01:09 Sas 20! Fox 2!
02:01:20 Kerülõ manõver!
02:01:24 Tüzelésre felkészülni!
02:01:30 Erre, Elnök úr! Most mi jövünk!
02:01:34 Megvagy kisanyám!
02:01:38 Most aztán megkapod, ugye?
02:01:42 Jól van. Megvagyunk. Most vissza.
02:01:45 Örömmel.
02:01:51 - Mi van?
02:01:53 - Micsoda?
02:01:55 Próbálja újra.
02:02:11 Jöjjön!
02:02:30 Jöjjön már!
02:02:32 - Gyorsan, mindenki szaladjon a liftekhez!
02:02:46 Steve!
02:02:54 - Mi az istent csinál?
02:02:57 Ajaj, itt bajok lesznek!
02:03:00 Feküdj!
02:03:07 Fogjuk meg egymás kezét. Mi is.
02:03:10 Jöjjön maga is.
02:03:15 - Én nem vagyok zsidó.
02:03:21 Félsz?
02:03:24 Én is.
02:03:27 Sas 7. Fox 2.
02:03:29 Sas 3. Fox 2.
02:03:37 El fog fogyni a rakétánk, uram.
02:03:41 Már itt van a bázis fölött.
02:03:51 A romboló fegyverrel
02:03:54 Kapjuk szét, mielõtt õ kap szét minket.
02:04:02 Cél pozíciója 12 óra!
02:04:06 Istenem! Mindenütt itt vannak!
02:04:09 - Millióan vannak! Körbevettek!
02:04:15 Rajparancsnokok,
02:04:19 Kifutunk az idõbõl! Tüzeljen, most rögtön!
02:04:25 Lõtávolságba értem. Cél befogva.
02:04:28 Tüzelek. Sas 1, Fox 2!
02:04:40 Hatástalan találat.
02:04:42 Ismétlem. Hatástalan találat.
02:04:45 Elfogyott a rakétám. Lõj Sas 2!
02:04:47 Értettem.
02:04:52 Jézus!
02:04:55 - Elfogyott az összes rakétánk.
02:04:59 - Még nem végeztünk!
02:05:01 Senkinek nem maradt rakétája?
02:05:04 Bocsánat a késésért, Elnök úr!
02:05:10 Feltartottak ott hátul!
02:05:11 - Van fegyvere?
02:05:14 Dugig vagyok!
02:05:17 - Ki ez a fickó?
02:05:20 - Pilóta, azonosítsa magát.
02:05:22 Russell Casse, uram.
02:05:25 Mondtam, hogy nem fog csalódni bennem!
02:05:27 De ha lehet,
02:05:30 Rendben. Echo 9, Echo 7!
02:05:36 Nyomás, fiúk, fedezzétek Casse urat!
02:05:39 Uraim! Söpörjük tisztára az utat!
02:05:50 Mehet, szabad a pálya!
02:05:53 Vigyázat! Jövök!
02:05:57 Befogtam a célt.
02:06:00 Sas 20, Fox 2.
02:06:06 ÜZEMZAVAR - INDÍTÁSI HIBA
02:06:10 Sas 20, Fox 2.
02:06:12 ÜZEMZAVAR - RAKÉTA INDÍTÁSI HIBA
02:06:15 Beragadt.
02:06:18 Nem tudok lõni.
02:06:23 A fenébe!
02:06:35 Tegyenek meg nekem valamit!
02:06:39 Mondják meg a gyermekeimnek,
02:06:46 Na, ti marslakó seggfejek!
02:06:49 Ahogy az én idõmben mondták
02:06:52 segglyuk!
02:06:56 Apa! Mit akarsz csinálni?
02:06:58 Gyerünk bébi!
02:06:59 Gyerünk bébi, gyerünk!
02:07:04 Sok sikert, pajtás.
02:07:14 Helló, fiúk! Itt vagyok újra!
02:07:40 Megcsinálta! Sikerült neki!
02:07:46 Igen, igen!
02:08:10 Apád hõstettet hajtott végre.
02:08:14 Büszke lehetsz rá.
02:08:17 Az is vagyok.
02:08:36 Hát, így kell elbánni velük.
02:08:43 Hívja a többi ország repülõegységeit!
02:08:47 Mondja el nekik,
02:09:04 Na és most?
02:09:07 Sakk-matt.
02:09:35 Fura, mert mindig azt hittem,
02:09:52 Remek fickó vagy.
02:09:54 Te is, Steve.
02:10:00 Akkor hát, nincs más hátra.
02:10:08 - Készen állsz?
02:10:15 ''JOLLY ROGER''
02:10:17 Helló! Nézz csak ide.
02:10:20 Itt jönnek a földlakók. Viszlát!
02:10:24 - Aztán jók legyetek. Viszlát!
02:10:29 Szerinted sejtik már, hogy mi vár rájuk?
02:10:31 Nem, nagyot néznek majd. Jó éjt!
02:10:41 Béke veletek!
02:10:56 Kiszabadultunk.
02:10:58 - Nem szólt még a finálé!
02:11:11 - Ezek üldöznek minket.
02:11:21 - Eltaláltak minket.
02:11:29 Balra! Alagút! Balra van a kijárat!
02:11:31 - Mégis mit gondolsz, hová megyek?
02:11:53 - Bezárják elõttünk a kaput.
02:11:55 Menj gyorsabban,
02:12:12 És most van vége a koncertnek!
02:12:14 Köszönöm, nagyon köszönöm.
02:12:16 Imádlak, öregem.
02:13:49 Az ûrhajóik mindenütt
02:13:53 És a két csomagszállító fiú?
02:13:59 Sajnos az ûrhajójukkal már
02:14:08 Egy pillanat!
02:14:10 Várjon, uram. Valamit jelez a radar.
02:15:00 Bocsánat, uram.
02:15:02 - Ez szép munka volt.
02:15:04 - Szép munka volt, Kapitány.
02:15:14 David...
02:15:17 Ügyes munka volt.
02:15:22 Köszönöm, Elnök úr.
02:15:26 Egész ügyes.
02:15:29 Á, ez egészséges?
02:15:31 Nem, de meg lehet szokni.
02:15:52 Boldog július 4-ét, Papa.
02:15:54 Az bizony, kicsim.
02:15:58 Mondtam, hogy lesz tûzijáték, ugye?
02:16:00 Igen.
02:16:18 SubRip: Asimov