Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull

ru
00:00:28 ПОКАЗЫВАЕТ КИНОКОМПАНИЯ ПАРАМАУНТ
00:00:32 ПРОИЗВОДСТВО ЛУКАСФИЛМ
00:00:36 ФИЛЬМ СТИВЕНА СПИЛБЕРГА
00:00:40 ХАРИСОН ФОРД
00:00:44 ИНДИАНА ДЖОНС
00:00:50 АРМИЯ США
00:00:51 КЕЙТ БЛАНШЕТ
00:00:54 Вперёд, поехали! Давай!
00:00:57 КАРЕН АЛЛЕН
00:01:01 РЭЙ УИНСТОН
00:01:05 ДЖОН ХЁРТ
00:01:09 ДЖИМ БРОУДБЕНТ
00:01:18 ИГОРЬ ЖИЖИКИН
00:01:21 Эй, чего везёте?
00:01:23 и
00:01:34 Давай!
00:01:38 - Ну, пожалуйста.
00:02:02 Быстрей! Быстрей гони!
00:02:42 НЕВАДА
00:02:53 Простите, господа.
00:02:54 Вся эта зона закрыта на 24 часа
00:02:57 Это относится ко всему личному составу.
00:03:00 Здравия желаю.
00:03:09 Боюсь, что и Вам сюда
00:03:10 Распоряжение из Пентагона...
00:03:29 ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП
00:04:27 Инженер, открыть ворота!
00:04:30 Давайте! Быстрей, быстрей, быстрей!
00:04:36 Русские.
00:04:39 Будет не легко.
00:04:41 Не так легко, как было когда-то.
00:04:43 - Ну, бывало и похуже.
00:04:46 Фленсбург. Тогда их было вдвое больше.
00:04:48 - Мы были моложе.
00:04:51 И у нас было оружие.
00:04:52 Опусти ты руки, пожалуйста.
00:04:56 Спорим на 500 баксов, что выберемся отсюда?
00:05:08 Опускаюсь до ста баксов.
00:05:14 Здание знакомо тебе, да?
00:05:20 Быстро сюда. Там ещё два трупа.
00:05:23 Убить их мало!
00:05:27 Вычистить всю территорию.
00:05:30 Извините.
00:05:32 Я имел в виду "Убитых мало", товарищ.
00:05:35 Возьмите ему руки за спиной!
00:05:39 Погодьте!
00:05:52 - Где Вы его нашли?
00:05:55 Они копались в грязи, собирая вот это.
00:06:03 А Вы как будто нездешняя, или я ошибаюсь?
00:06:06 Может быть, Вы мне скажете, откуда я...
00:06:09 Доктор Джонс?
00:06:11 Судя по произношению некоторых согласных,
00:06:14 рискну предположить,
00:06:17 В точку попали.
00:06:19 Полковник Доктор Ирина Спалько.
00:06:23 Три раза меня награждали
00:06:27 А ещё медалью
00:06:31 И всё почему?
00:06:33 Потому что мне известно многое.
00:06:38 А что я НЕ знаю, я выясняю.
00:06:43 И то, что мне нужно знать сейчас...
00:06:45 находится здесь.
00:07:03 Вас нелегко прочесть, доктор Джонс.
00:07:06 Вот незадача.
00:07:07 Что ж, мы это сделаем, как это?
00:07:12 Вы нам всё расскажете.
00:07:17 - Готово, товарищ полковник!
00:07:38 Это склад, в котором Вы и Ваше
00:07:43 Это склад военных. Я здесь
00:07:49 Мы ищем объект, а именно контейнер
00:07:53 ... на 66 сантиметров.
00:07:55 Внутри него - мумифицированные останки.
00:07:58 Не сомневаюсь, что он Вам знаком.
00:08:01 С чего Вам в голову взбрело, что я знаю,
00:08:04 Потому что 10 лет назад...
00:08:07 Вы были одним из тех, кто его осматривал.
00:08:13 Слушайте ...
00:08:14 Даже если бы...
00:08:16 я знал, о чём Вы говорите...
00:08:18 Вы нам его поможете найти.
00:08:33 Компас. Мне нужен компас.
00:08:35 Такой: север, юг, восток...
00:08:37 Запад.
00:08:40 Нет компаса?
00:08:44 Мне нужны Ваши патроны.
00:08:46 Он хочет мои патроны!
00:08:53 Содержимое контейнера имеет
00:08:56 Мне нужен порох.
00:09:00 ... или как?
00:09:13 Не водите меня за нос, доктор Джонс.
00:09:18 Если магнитное поле всё ещё есть,
00:09:20 металлические составляющие пороха
00:09:53 Ещё патроны.
00:10:00 И плоскогубцы.
00:10:37 Найдите!
00:10:38 Все ко мне! Заводите машины,
00:13:19 Бросайте оружие,
00:13:44 Почему, Мак?
00:13:45 Что я могу сказать, Джонси?
00:13:48 Ведь я капиталист, а они платят.
00:13:53 После всех лет нашего с тобой
00:13:58 Я думал, мы стали друзьями, Мак.
00:14:01 Мне ужасно не везёт с картами
00:14:04 Непруха. Аж зло берёт.
00:14:08 Я не вернусь домой опять
00:14:12 Говорите Ваши последние слова,
00:14:17 Мама мыла раму.
00:14:19 Опусти оружие.
00:14:22 Как скажешь, дружище.
00:14:27 Догнать его!
00:14:31 Догнать! Не дать ему уйти!
00:14:50 Чёрт! Не рассчитал немного.
00:14:57 Давай. Быстрее.
00:15:17 Он не должен уйти живым!
00:15:25 Не будь умником, Борис.
00:15:27 Узнаешь. Узнаешь.
00:15:28 Ты его не знаешь!
00:15:30 Ты его не знаешь! Ты его не...
00:17:13 Ты молодец.
00:18:55 Эй? Есть кто?
00:19:03 Кто-нибудь?
00:19:06 О, привет. Я стучался. У вас, ребята...
00:19:15 Минуточку.
00:19:17 А ну, запевай!
00:19:32 Пока всё плохо.
00:19:36 Весь персонал,
00:19:40 Наденьте защитные очки
00:19:42 Не снимайте очки
00:19:45 после первой вспышки,
00:19:48 А сейчас всё ещё хуже.
00:19:57 Стойте! Стойте, стойте, стойте!
00:20:04 Конечно! Зачем меня ждать!
00:20:06 Осталось 15 секунд.
00:20:16 Осталось 10 секунд.
00:20:18 9
00:20:20 8
00:20:22 7
00:20:23 6
00:20:25 5
00:20:26 4
00:20:28 3
00:20:29 2
00:20:31 1
00:20:32 Пуск
00:22:04 У меня не было причин думать,
00:22:07 Он был Агент-6, когда я
00:22:09 Мы выполнили 20, 30 совместных
00:22:12 Не бравируйте своими военными
00:22:15 Мы все служили.
00:22:17 Да ну? А чьей стороне, интересно?
00:22:19 По-моему, Вы не осознаёте всей
00:22:22 Вы помогали и всячески
00:22:25 которые проникли на сверх-
00:22:28 в самом сердце Соединенных
00:22:31 Что было в стальном контейнере?
00:22:34 Вы нам скажите.
00:22:41 Это Вы про фиаско ВВС в 1947-ом?
00:22:46 Меня и ещё 20 человек запихнули
00:22:49 Запретили нам разговаривать.
00:22:51 Привезли нас среди ночи неизвестно
00:22:55 И что нам показали?
00:22:57 и кожух с мощным магнитным полем,
00:23:02 Никто из нас не узнал
00:23:05 Нам грозило стать изменниками,
00:23:08 Так что, это вы мне скажите,
00:23:10 Инди, слава Богу.
00:23:11 "Маленький мальчик
00:23:13 Что с ним стало, помнишь?
00:23:15 Я тоже рад тебя видеть, Боб.
00:23:18 Спокойно, ребята.
00:23:20 Что тут творится, черт возьми?
00:23:22 КГБ на Американской земле?
00:23:25 Опишите нам её.
00:23:27 Высокая, худая, за тридцать.
00:23:28 Носит при себе меч,
00:23:35 Да, это она.
00:23:37 Вы уверены, что она здесь?
00:23:38 Была здесь. Кто она такая?
00:23:41 Ирина Спалько,
00:23:45 Его приближённым учёным, если
00:23:48 Генерал Росс...
00:23:50 Команды из Кремля под её предводи-
00:23:52 собирая артефакты,
00:23:53 которые, по её мнению, можно
00:23:56 - Генерал Росс!
00:23:59 Не все в Армии приверженцы
00:24:03 Какие ко мне есть обвинения кроме тех,
00:24:07 Пока никаких.
00:24:08 Но Ваша связь с Джорджем МакХейлом
00:24:10 делает все Ваши действия подозрительными,
00:24:15 Вы в своём уме?
00:24:17 Вы хоть знаете, сколько у этого
00:24:20 Уверен, что не мало.
00:24:23 Но заслуженно ли он их получил?
00:24:26 Скажем так, Доктор Джонс:
00:24:30 Очень...
00:24:31 заинтересовались.
00:24:44 ... которые мы находили в Скара Брэ,
00:24:47 Скара Брэ датируется 3100-м годом до н.э.
00:24:50 Там постоянно жили в течении 600 лет.
00:24:53 И с 2500 года до н.э. поселения
00:24:56 Науке не известны причины, по
00:25:00 эти плодородные земли...
00:25:03 - Можно Вас на минутку, профессор?
00:25:07 Откройте Михальсона. Часть 4.
00:25:09 Когда я вернусь, мы обсудим
00:25:10 разницу между миграцией
00:25:19 Что-что?
00:25:21 Ты не представляешь, какой прессинг
00:25:24 Утром здесь были из ФБР, обыскивали
00:25:28 Ты же декан колледжа. Почему ты их
00:25:31 Ещё как имеют!
00:25:34 Это были федеральные агенты
00:25:37 Университет не может вступать
00:25:40 тем более в такое время, как сейчас.
00:25:43 Значит, ты меня увольняешь.
00:25:46 Отправляю в отпуск, не более.
00:25:50 Это равносильно увольнению!
00:25:52 Они согласны платить тебе жалованье...
00:25:54 Мне не нужны их деньги!
00:25:56 Прошу тебя, не будь глупцом.
00:25:59 Если бы ты знал, чего мне это стоило.
00:26:01 Тебе стоило? Чего конкретно
00:26:04 Генри...
00:26:08 Я подал в отставку.
00:26:17 Куда ты отправишься?
00:26:20 Поездом до Нью-Йорка, на
00:26:25 В довершение всегда могу преподавать
00:26:30 Я дам тебе телеграмму, как только
00:26:33 Я полагаю,
00:26:35 Да и я с трудом узнаю эту страну.
00:26:37 Правительству везде мерещится
00:26:40 Когда истерия охватывает ВУЗы,
00:26:45 Как к этому отнеслась Дидра?
00:26:47 А как любая жена отнесётся
00:26:49 На её лице было нечто среднее
00:26:53 Я никогда не сомневался в тебе, друг мой.
00:26:56 Что ты, в наше время ты имеешь полное
00:27:04 Тяжёлыми выдались
00:27:08 Сперва отец, за ним - Маркус...
00:27:12 Для нас наступает тот возраст, когда
00:27:20 Пожалуй, ещё полбокала.
00:28:20 Эй!
00:28:23 Эй, старик!
00:28:26 Профессор, алло! Эй!
00:28:30 Платформа сейчас кончится, парень.
00:28:32 Вы друг доктора Оксли?
00:28:34 - Гарольд Оксли? Археолог?
00:28:37 А что с ним?
00:28:39 Его хотят убить.
00:28:43 Я не общался с Гарольдом
00:28:48 Он очень умный парень.
00:28:50 Мог тебя усыпить,
00:28:53 Точно. Когда я был малышом,
00:28:56 Голос Оксли действовал лучше
00:29:00 Моё имя Матт, Матт Уильямс.
00:29:02 Матт? Что это за имя такое?
00:29:05 Я его сам выбрал.
00:29:08 Да не обижайся ты.
00:29:12 Мой отец погиб на войне. А Окс
00:29:17 Ты сказал, что кто-то
00:29:22 Полгода назад моя мать
00:29:26 Аж из самого Перу.
00:29:27 Он там нашёл какой-то череп,
00:29:30 Как и тот, что нашёл тот парень...
00:29:34 - Короче, такой же.
00:29:37 Мы с Оксом грезили черепом
00:29:41 Откуда ты о нём знаешь?
00:29:43 Да Вы что!? Он только о нём и говорил.
00:29:46 Это что? Типа идол такой?
00:29:48 Резное Божество. Мезоамерика.
00:29:51 Во всём мире таких черепов несколько.
00:29:56 Работа искусного мастера,
00:30:00 Можете смеяться, но Оксли
00:30:03 Что череп настоящий, и он
00:30:07 Акатор? Это его слова? Ты уверен?
00:30:10 Как услышал, так и говорю.
00:30:13 Это мифический город, затерянный
00:30:17 Конкистадоры называли его Эльдорадо.
00:30:20 Считается, что боги избрали
00:30:24 и велели им построить целый
00:30:28 Там были сточные каналы,
00:30:32 Подобные технологии были
00:30:36 Франциско де Ориана бесследно исчез
00:30:42 Я сам чуть не умер от тифа
00:30:47 Не думаю, что он существует.
00:30:48 А для чего Окс стремится
00:30:51 Легенда гласит, что хрустальный
00:30:55 в XV-XVI веках.
00:30:57 И тот, кто вернёт череп в городской храм...
00:31:01 получит всё его могущество.
00:31:03 Могущество. Точно. Значит,
00:31:07 Я не знаю, малыш. Это лишь легенда.
00:31:10 Нет.
00:31:12 Из письма Окса мать решила, что тот
00:31:15 Она едет туда к нему, не зная,
00:31:19 И сама попадает в плен.
00:31:21 Окс спрятал этот череп в одном месте,
00:31:25 Она сказала, что Вы мне поможете.
00:31:28 Я? Как имя твоей матери ещё раз?
00:31:31 - Мэри. Мэри Уильямс. Помните её?
00:31:35 Ещё одно слово! Речь идёт о моей
00:31:38 О моей матери.
00:31:39 Не надо раздражаться каждый раз,
00:31:42 Сядь. Прошу тебя. Сядь на стул.
00:31:45 Она сказала, что только Вы
00:31:49 Что Вы такой тип, короче...
00:31:53 Я штатный профессор археологии.
00:31:56 О, так Вы типа учитель.
00:32:00 Она звонила мне 2 недели назад из
00:32:03 ей удалось сбежать, но за ней гонятся.
00:32:07 Она послала его мне,
00:32:09 Больше я о ней не слышал.
00:32:12 невозможно.
00:32:13 Там даже английских слов нет.
00:32:15 Видите?
00:32:18 Видишь вон тех двух громил,
00:32:22 Не думаю, что они сюда
00:32:24 Кто они?
00:32:27 Не знаю. Может, из ФБР.
00:32:30 Пойдём спокойно, доктор Джонс.
00:32:32 Или из КГБ.
00:32:33 - И не забудьте письмо.
00:32:36 Которое мистер Уильямс Вам передал.
00:32:38 Я? Я что, похож на почтальона?
00:32:40 - Повторять не буду. Давай быстро, а то...
00:32:43 Неплохо, малыш, но я думаю,
00:32:47 в перестрелку.
00:32:50 На выход, живо.
00:32:56 - Ударь его.
00:32:57 Из колледжа. Съезди ему.
00:32:59 - Эй, держи.
00:33:02 Это мой парень.
00:33:08 Бей рокеров!
00:33:18 Твоя мать не сбежала. Её выпустили,
00:33:22 Чтобы ты его принёс ко мне,
00:33:28 Дедки, вперёд!
00:33:58 Езжай, езжай, езжай!
00:35:20 Лучше смерть, чем Краснеть!
00:35:24 Это безумие!
00:35:56 Налево! Заворачивай налево!
00:36:15 Рассосались! Рассосались!
00:36:17 - Куда ты так гонишь?
00:36:32 - Простите, доктор Джонс.
00:36:35 У меня вопрос по нормативной
00:36:39 Забудьте Харгроува.
00:36:40 Почитайте Вэра Гордона Чайлда,
00:36:43 Он полжизни провёл на раскопках.
00:36:47 Хотите стать хорошими археологами,
00:36:51 выбирайтесь из библиотек!
00:36:58 Кто это?
00:36:59 Франциско де Ориана,
00:37:02 Помнишь парня, который пропал,
00:37:06 И я был прав.
00:37:08 "Коиома"
00:37:10 Что это такое?
00:37:12 Это мёртвый Латиноамериканский язык.
00:37:18 Смотри. В символах диагональные
00:37:22 - Вы на нём говорите?
00:37:24 Он не звучал уже 3000 лет.
00:37:28 Я смогу на нём немного читать, если
00:37:33 Знаете, а для старика Вы
00:37:35 Ты очень любезен.
00:37:37 Сколько Вам? 80?
00:37:42 Это ребус.
00:37:45 Только Окс способен создать
00:37:50 "Следуй строкам земным,
00:37:54 "что ведут в колыбель Ориана"
00:37:57 "Живые Мертвецы будут их охранять."
00:37:59 - Он говорит о Рисунках Наска.
00:38:02 Сейчас объясню.
00:38:04 Это геоглифы. Нанесённые на земле
00:38:11 С поверхности земли нельзя
00:38:14 Но с неба их... "Способны
00:38:17 Потому что там наверху
00:38:22 Оксли указывает нам, что ...
00:38:25 череп спрятан в Наска, в Перу.
00:39:29 Наконец. Они его видели здесь.
00:39:32 Окс появился в городе 2 месяца назад,
00:39:34 Полиция заперла его в изолятор.
00:39:37 Я изучал испанский, но не понимаю
00:39:40 Кенчуа. Местный диалект инков.
00:39:42 - А его Вы где выучили?
00:39:44 Я не тороплюсь.
00:39:46 Я был в шайке Панчо Вилья. Его
00:39:49 Ни хрена себе!
00:39:50 - Сам спросил.
00:39:53 - Вообще-то я был у них в плену.
00:39:56 Было сопротивление против
00:40:00 - Сколько Вам было лет?
00:40:02 Предки, небось, всыпали Вам тогда?
00:40:04 Обошлось. Но потом я попал
00:40:07 - У нас с мамой тоже не всё ладно.
00:40:09 Она у тебя одна, и не на всю жизнь.
00:40:12 Моей вины нет. Она сама начинает.
00:40:15 Считает, что я лодырь какой-то.
00:40:17 - Ты бросил школу?
00:40:19 Подготовительные школы, где учат
00:40:23 Сабли мне нравятся.
00:40:25 - Школу ты не заканчивал.
00:40:28 Зачем мне бесполезные навыки и
00:40:32 Мы с Оксом всегда читали вместе.
00:40:35 - А на что ты живёшь?
00:40:38 Будешь их чинить до конца дней?
00:40:41 Может и буду, завуч. Вам то что?
00:40:43 Ничего. Лишь бы тебе это нравилось.
00:40:49 Это здесь. Добрый день, сестра.
00:41:11 Она говорит, что Окса здесь нет.
00:41:15 Какие-то вооружённые люди
00:41:24 Она говорит, что он вёл себя,
00:41:26 Рисовал рисунки на
00:41:33 Этот ребус из письма Оксли не
00:41:37 "Следуй строкам земным,
00:41:40 "что ведут в колыбель Ориана"
00:41:42 Колыбель, колыбель, рождение.
00:41:45 Ориана родился не в Перу.
00:41:48 Он был конкистадор.
00:41:50 Что с ним стало?
00:41:51 Он и ещё шестеро бесследно исчезли.
00:42:25 Он лишился рассудка.
00:42:34 Окс, старик, что с тобой
00:42:45 Этот череп - не Мичела-Хеджеса.
00:42:48 У этого тыльная часть продолговатая.
00:42:51 А ещё одно и тоже слово на
00:43:00 "Возвращение"
00:43:02 Возвращение куда?
00:43:04 Или "чего"?
00:43:06 Вы имеете в виду черепа?
00:43:08 Похоже, это и занимало его рассудок.
00:43:11 Куда он хотел его вернуть?
00:43:26 - Мети.
00:43:37 Окс имел в виду не место,
00:43:40 Слово "колыбель" на языке Майя
00:43:42 Дословно это значит "место покоя",
00:43:48 Окс имел в виду могилу Орианы.
00:43:50 Этот рисунок, начерченный на полу...
00:43:53 ничто иное как кладбище,
00:43:56 Вы говорили, что Ориана исчез,
00:44:00 Похоже, Гарольд Оксли знает.
00:44:33 "Расхитители могил
00:44:35 Хорошо, что мы ими не являемся.
00:44:45 - Что мы здесь ищем?
00:44:49 Любой намёк на могильный холмик.
00:45:08 По-моему, я что-то видел!
00:45:10 Ага, своей тени боишься...
00:45:16 Я нашёл путь вниз.
00:45:27 - А я нашёл путь наверх.
00:45:54 Иглы отравлены!
00:45:58 Стой здесь.
00:46:24 Так Вы...
00:46:25 учитель?
00:46:27 Только на полставки.
00:46:39 Тупик.
00:46:42 Может и так.
00:46:50 Чем ты там занят? Хватит уже.
00:47:00 Направь сюда свет.
00:47:09 Ничего страшного.
00:48:10 - Неплохой танец, научишь потом?
00:48:14 - Большой или маленький?
00:48:16 - Отлично.
00:48:19 Со скорпионами так: чем он
00:48:22 Вот если укусит малыш, то это
00:48:47 Их черепа.
00:48:51 Такие же были на стенах камеры Оксли.
00:48:55 Жуть. Отчего они так выглядят?
00:48:57 Индейцы Наска туго перевязывали
00:49:00 чтобы удлинить их черепа.
00:49:02 - Зачем?
00:49:05 Нет, чёрта с два!
00:49:08 Это смотря какой у тебя Бог.
00:49:20 Впереди тупик, а Вас не остановить!
00:49:27 Профессор, там дальше
00:49:37 Эй!
00:49:55 За мной, гений. И тащи рюкзак.
00:50:16 - Невероятно.
00:50:21 Не трогай здесь ничего.
00:50:27 Здесь следы. Кто-то тут уже был.
00:50:30 И совсем недавно.
00:50:35 Следов - две пары.
00:50:38 Размер один, значит это следы
00:50:42 Делаешь успехи, малыш.
00:50:51 Один.
00:50:53 Два.
00:50:55 Три. Четыре. Пять. Шесть.
00:51:01 И семь.
00:51:02 Стало быть Ориана и его люди
00:51:09 Посвети сюда.
00:51:17 А ножа то у тебя нет, так?
00:51:43 Он выглядит, как будто вчера умер.
00:51:44 Он был обёрнут в полотнище.
00:51:56 Что это с ним стало?
00:51:57 Он был обёрнут в течение 500 лет.
00:52:08 Спасибо.
00:52:14 Просто не хотел всё время
00:52:16 - Я не против.
00:52:25 А этот уже вскрыт?
00:52:46 Это он.
00:52:49 Это сам Ориана.
00:52:56 Его называли Позолоченный Человек.
00:53:02 Странно.
00:53:06 Кто-то был здесь и ушёл.
00:53:09 Но этот кто-то не забрал
00:53:17 Что он здесь искал?
00:53:32 - Подержи-ка.
00:53:53 Это...
00:53:55 невероятно.
00:54:05 Нет следов резца.
00:54:07 Единый кусок сплошного кварца.
00:54:11 Вырезанный из глыбы.
00:54:14 Даже современными технологиями его
00:54:25 Хрусталь не магнитит.
00:54:27 И золото тоже.
00:54:32 Что это за штука?
00:54:35 Возможно индейцы Наска
00:54:39 - Думаете это череп, он из...
00:54:47 Возможно испанцы нашли этот череп
00:54:52 Они шли к своим кораблям вдоль берега.
00:54:56 И может быть, индейцы их нагнали...
00:54:59 Или испанцы повздорили между собой
00:55:02 не поделили добычу,
00:55:06 Индейцы их мумифицировали
00:55:09 А через пару веков здесь
00:55:14 Уносит его, возможно на Акатор.
00:55:20 Но потом возвращается сюда.
00:55:23 "Возвращение".
00:55:25 Это слово он писал
00:55:29 Он вернул череп туда,
00:55:57 Здравствуй, Джонси.
00:55:59 Здравствуй, Мак.
00:56:12 ИЛЛЬЯ АРАМАКА, р. АМАЗОНКА.
00:56:33 Тебе повезло, что
00:56:35 Довченко хотел вышибить тебе мозги.
00:56:38 Третий раз я спасаю твою жизнь.
00:56:41 Освободи меня, и я тебя
00:56:43 Дуло "Люгера" было направлено тебе
00:56:48 Я держал под контролем ситуацию.
00:56:50 - Ты мне должен.
00:56:55 После войны, когда переметнулся,
00:56:58 - Ты не мыслишь глобально!
00:57:01 Когда меня наконец выпустят
00:57:05 я первым делом сломаю тебе нос.
00:57:07 "Товарищ"?
00:57:10 Флаги, униформа? Границы на карте?
00:57:13 - Всё дело в деньгах, не так ли?
00:57:20 А в бешенных количествах денег.
00:57:23 К чёрту гроши, которые платят русские.
00:57:25 Что они по сравнению с
00:57:29 Целый город из золота.
00:57:35 Очнись, Джонси! Мы будем богачами!
00:57:40 Кровавые деньги, каждый грош.
00:57:42 Посмотри на это с нужной
00:57:45 Не будь дураком. Делай всё, как надо.
00:57:49 Как в Берлине. Понял меня?
00:57:52 Как в Берлине.
00:57:54 Мне удалиться или Вам тут подпеть?
00:57:59 Как удачно, что нам не удалось
00:58:03 Вы выжили, чтобы снова
00:58:06 Вы меня знаете, я всегда рад помочь.
00:58:09 "Теперь я сам стал смертью,
00:58:14 Вы узнаёте эти слова?
00:58:17 Это сказал Ваш доктор Оппенхаймер
00:58:22 Он цитировал Бхагаватгиту.
00:58:23 Это было ядерной экспансией.
00:58:25 Но теперь нам обладать
00:58:29 а вам - бояться.
00:58:31 Оружия? Какого оружия?
00:58:34 Оружия мысли.
00:58:36 Новая грань психологической войны.
00:58:42 Теперь понятно, почему Оксли
00:58:46 Он знал, что Вы за ним охотитесь.
00:58:48 Череп больше не является
00:58:50 Вы это знали с первого на него взгляда.
00:58:52 Его сотворил не человек.
00:58:55 Тогда кто же?
00:59:00 Да что Вы в самом деле...
00:59:03 Тело, что мы нашли в Нью-
00:59:06 Мы уже изучили два других, с похожих
00:59:10 Пришельцы с Марса.
00:59:12 Легенды об Акаторе не вымысел.
00:59:14 Древние люди не могли его
00:59:16 Это был город высших существ,
00:59:19 имеющих технологии и
00:59:22 Решили меня разыграть?
00:59:24 Ну, если Вы отказываетесь верить
00:59:30 Образец из Нью-Мексико
00:59:33 В отличие от других найденных нами,
00:59:40 Возможно, это родственники. Может,
00:59:44 Может, мы ищем одно и то же?
00:59:50 - Другого объяснения нет.
00:59:54 Череп похитили из Акатора
00:59:59 Тот, кто вернёт...
01:00:00 ...вернёт его в городской храм,
01:00:02 Я слышал эту сказочку, и не раз.
01:00:06 Но это легенда. Почему Вы считаете,
01:00:09 Задайте этот вопрос своему другу.
01:00:11 Мы уверены, что он там бывал.
01:00:15 Оксли?
01:00:31 Окс, это я, Инди.
01:00:34 Окс?
01:00:37 Окс, ты ведь притворяешься?
01:00:39 "Потоки слёз из глаз лились..."
01:00:42 Окс, послушай меня, дружище.
01:00:46 Ты родился в Англии, в городе Лидс.
01:00:48 Мы вместе учились в
01:00:50 И ты таким никогда не был.
01:00:55 Меня зовут Генри Джонс младший.
01:00:59 Что Вы с ним сделали?
01:01:00 Даже пальцем не трогали.
01:01:03 Он Божий Перст, указывающий
01:01:06 Но нам нужен тот, кто его понимает.
01:01:09 Его разум, похоже, совсем ослаб.
01:01:16 Кристалл черепа стимулирует неза-
01:01:21 открывая канал для телепатии.
01:01:23 Оксли потерял рассудок, слишком
01:01:27 Мы полагаем, что Вы сможете понимать
01:01:32 У меня лучше идея: тебя сюда усадить.
01:01:35 Череп, похоже, не открывается всем.
01:01:39 Но Вы же не боитесь, доктор Джонс?
01:01:42 Всю свою жизнь Вы ищите ответы.
01:01:44 Представьте,
01:01:48 Возможно, на Акаторе сотни
01:01:50 Тот, кто их найдёт, сможет управлять
01:01:57 Властью над человеческим разумом.
01:02:00 Осторожней, а то ведь и вправду
01:02:04 Я всегда получаю, что хочу.
01:02:39 Вообразите.
01:02:41 Вглядеться через весь мир и
01:02:45 Внушить свои мысли в умы
01:02:48 Заставить Ваших учителей
01:02:51 а Ваших солдат нападать
01:02:54 Мы будем везде в каждый миг,
01:02:57 вторгаясь в Ваши сны, обдумывая
01:03:03 Мы изменим Вас, доктор Джонс,
01:03:06 всех Вас, всю Вашу суть.
01:03:09 Мы сделаем из Вас подобных нам.
01:03:12 И что самое приятное?
01:03:19 Возвращение.
01:03:23 Возвращение?
01:03:28 Достаточно.
01:03:32 Достаточно.
01:03:36 Накрывай.
01:03:43 Генри.
01:03:45 Ты как, Джонси?
01:03:53 - Ты сломал мне нос!
01:03:54 Хватит! Вы будете говорить с Оксли
01:04:01 Выводите его отсюда.
01:04:09 - Ты в порядке, малыш?
01:04:11 - Да, а сам то ты как?
01:04:13 Стойте! Стойте!
01:04:25 Всё, я готов. Не давайте
01:04:29 Вы слышали его.
01:04:31 Наверное, я выбрала
01:04:34 Придётся поискать в более
01:04:38 Убери руки от меня,
01:04:46 Индиана Джонс.
01:04:52 Пора бы уж тебе появиться.
01:04:53 - Мама!
01:04:55 "Мама"?
01:04:57 Что ты тут делаешь?
01:04:58 Не думай обо мне. Ты в порядке?
01:05:00 "Мама"?
01:05:01 Молодой человек, я тебе
01:05:04 Ты этого не писала.
01:05:07 Мэрион Рэвенвуд твоя мать?
01:05:09 Боже мой, Инди!
01:05:12 Нет, ну я... никогда не думал...
01:05:14 - У меня была жизнь после твоего ухода.
01:05:16 - Чертовски хорошая жизнь!
01:05:19 Чертовски приятная и
01:05:22 - И у меня тоже!
01:05:24 Всё так же рушишь судьбы или
01:05:27 А что? Ищешь свидания?
01:05:29 Да, но только не с тобой.
01:05:31 Итак, доктор Джонс, Вы нам поможете?
01:05:35 Простое "да" меня устроит.
01:05:36 Ох, Мэриэн, угораздило же тебя
01:05:39 Как будто тебя не угораздило!
01:05:42 Всё та же, всё о том же.
01:05:46 Генри Джонс младший.
01:05:50 - Генри Джонс младший...
01:05:54 "Положат лишь руку на Ключ Золотой"
01:05:57 "Откроет он Вечный Дворец за собой."
01:06:00 Это цитата из Милтона.
01:06:02 Окс, расскажи нам, как
01:06:05 Иначе они убьют Мэрион.
01:06:07 "Потоки слёз из глаз лились.
01:06:11 Гарольд, они убьют дочку Абнера.
01:06:14 Ты должен нам сказать, как
01:06:25 Дайте бумагу. И то, чем писать.
01:06:38 Автописание! Как я не догадалась!
01:06:44 - Генри Джонс младший.
01:06:49 Три раза падал он...
01:06:52 Всё вниз и вниз...
01:06:54 - Три раза...
01:06:58 Идеограммы.
01:07:08 Отлично, Окс. Отлично.
01:07:22 Окс?
01:07:25 Это я, Окс.
01:07:27 Это я, Матт, Окс. Посмотри на меня.
01:07:30 Посмотри на меня. Это же я...
01:07:34 Я...
01:07:39 Волнистые линии, конечно же,
01:07:43 Солнце и арка над небом являют
01:07:47 Слово "СЕЙЧАС" значит "ДО".
01:07:50 Эти два знака рядом: горизонт и змея...
01:07:52 читаются как "ОДНА МЫСЛЬ".
01:07:55 Горизонт - это МИР,
01:07:57 Но это не ЗЕМЛЯ, а ЧТО-ТО,
01:08:02 "ВОДА СПИТ ДО ОГРОМНОЙ ЗМЕИ."
01:08:06 Это не просто рисунки, это
01:08:14 Огромная змея - это несомненно
01:08:23 Вот! "Соно".
01:08:26 Да, подходит. Точно.
01:08:30 Он предлагает нам двигаться
01:08:34 в месте его встречи с Амазонкой
01:08:38 После этого я не уверен.
01:08:39 Царство Снов, слёзы и глаза...
01:08:44 Это может быть путь.
01:08:45 Это совершенно неизученная часть.
01:08:52 Бежим! Бежим, скорей!
01:09:00 - Малыш, что мы делаем, малыш?
01:09:03 - Возможно.
01:09:05 - Надо, но как-то по другому.
01:09:07 Это невыносимо. Гарольд,
01:09:19 Мама?
01:09:20 - Не подходи!
01:09:23 в них ты и проваливаешься.
01:09:25 Нет, я уверена, что выберусь...
01:09:26 Прекрати! Ты борешься с вакуумом.
01:09:29 - Стой и не двигайся.
01:09:31 - Что это? Зыбучие пески?
01:09:32 - Нет, это яма с сухим песком.
01:09:34 Песок зыбучий - это смесь песка,
01:09:38 он не так опасен, как многие думают.
01:09:40 Ради бога, Джонс! Мы не в школе!
01:09:41 Не суетись! Нечего
01:09:46 ... ни начнёт выходить воздух.
01:09:49 Я сейчас что-нибудь найду.
01:09:52 Окс, не сиди ты сиднем!
01:09:54 Ради всего святого, друг!
01:09:57 - Помощь?
01:09:59 Помощь?
01:10:01 Помощь! Иди!
01:10:06 Матт немного импульсивен.
01:10:08 Ну, это не самое плохое качество.
01:10:11 Держи руки над поверхностью.
01:10:14 - Инди, он...
01:10:17 - И прекрати ты его пилить из-за школы.
01:10:20 - Не все подходят для учёбы.
01:10:23 Генри. Приятное имя.
01:10:25 Он твой сын.
01:10:28 Мой сын?
01:10:30 Генри Джонс Третий.
01:10:35 Почему он у тебя не закончил школу?
01:10:39 - Мама, хватайся. Давай!
01:10:42 Ухватилась.
01:10:44 Давай, мам! Тащи, тащи, тащи!
01:10:47 Тащи!
01:10:52 Теперь Вы.
01:10:55 - Хватайтесь.
01:10:57 - Это же питон!
01:11:00 Ну, вот этот вымахал, что ж теперь?
01:11:03 - Принеси что-то другое.
01:11:05 Ну, верёвку или что-то ещё.
01:11:07 Тут Вам не ХОЗТОВАРЫ!
01:11:13 - Я уже касаюсь дна практически.
01:11:16 Нет, я его уже нащупал.
01:11:18 - Хватайте змею!
01:11:21 Это змея!
01:11:23 - Скажи "шнур."
01:11:25 Скажи "хватай шнур."
01:11:27 - Хватай шнур!
01:11:29 Держите крепче. Он скользкий.
01:11:32 Тяну!
01:11:40 Выбрось эту тварь, пожалуйста...
01:11:43 ... сынок?
01:11:44 Надо же, змей боится!
01:11:47 До чего же ненормальный старикан!
01:11:53 И чего ты всегда ломишься
01:12:00 Молодец, Окс. Спасибо.
01:12:03 Помощь.
01:12:38 Нет. Он англичанин. Мой отец
01:12:42 Он был героем войны,
01:12:45 Нет же, дорогой.
01:12:48 Мы стали встречаться, когда
01:12:50 Он был хорошим человеком.
01:12:52 Погоди, погоди. Колин?
01:12:57 Ты вышла за него?
01:13:00 Думаю, ты потерял право
01:13:03 когда решил сбежать от меня
01:13:06 Мы оба знали, Мэрион, что
01:13:08 Кто тебе сказал? Ты ведь даже
01:13:11 - Я никогда не мог тебя переспорить!
01:13:15 Я не хотел тебя обидеть!
01:13:16 Ради любви к Всевышнему...
01:13:19 Ты никогда не думал, почему Окс уже
01:13:23 Он осуждает твоё бегство.
01:13:25 Прошу вас обоих прекратить!
01:13:26 Да, Мэрион, не надо, чтобы ребёнок
01:13:30 - Ты не мой отец, понятно?
01:13:32 И я спешу тебя обрадовать.
01:13:36 Да ну? А как же та фраза:
01:13:38 "Тогда ты можешь никого не слушать"?
01:13:41 Тогда я не был твоим отцом!
01:13:43 - Ты не мой отец, понял!
01:13:46 - Я имел право знать.
01:13:49 - Я написал.
01:13:52 Мэтт тогда уже родился,
01:13:56 Тогда зачем ты мне сейчас сказала?
01:13:57 Я думала, что мы погибнем в той яме!
01:14:00 Не в этот раз!
01:14:16 Он у тебя?
01:14:21 Чёрт возьми.
01:14:35 Уверена, что не только я одна
01:14:38 У тебя тоже было множество
01:14:41 Да. Их было не мало, но у всех
01:14:45 Да? Какая?
01:14:49 Они не шли в сравнение
01:15:15 Нам нужно вернуть Оксли,
01:15:18 его на Акатор вперёд их.
01:15:32 И что он теперь сделает?
01:15:35 - Он планы никогда не строит.
01:15:38 - А ну, подвинься, Сын?
01:15:41 На твоём месте я бы закрыл уши.
01:15:54 Пригнись! Пригнись!
01:15:59 Подвинься!
01:16:03 Езжай прямо к той "душечке".
01:16:14 Генри Джонс Младший.
01:16:29 Джонс!
01:16:46 Давай! Давай!
01:17:03 Пригнись!
01:17:16 Череп у Окса.
01:17:19 - Это не честно. Она вела грузовик.
01:17:21 Лучше найди себе оружие!
01:17:33 Джонси!
01:17:48 - Джонси!
01:18:25 - Инди. Инди! Инди!
01:18:28 - Ты безмозглый сукин сын! Я из ЦРУ.
01:18:34 Я чуть ли не крикнул тебе это в
01:18:37 Кем мы были в Берлине, дружище?
01:18:39 - Двойными агентами!
01:18:41 Брось мне череп!
01:18:45 Брось мне череп!
01:19:09 Парируй!
01:19:15 Опора на переднюю ногу. И парируй.
01:19:18 Мы не на соревнованиях, мам.
01:19:46 Ты фехтуешь как истинный юнец,
01:19:50 Матт, дальний бой!
01:20:31 Эй! Эй, череп у меня!
01:20:34 - Кидай сумку! Давай!
01:20:36 - Осторожно!
01:21:24 Ну и чего Вы смотрите, Папенька?
01:21:27 Она же уйдёт!
01:22:26 Это очень опасно.
01:22:56 До свиданья, доктор Джонс.
01:23:26 Джонс!
01:23:30 Ого...
01:23:33 Ого...
01:23:35 О-го-го!
01:23:41 Тормози!
01:24:14 - Это "Сиафу".
01:24:16 Огромные муравьи! Бежим!
01:24:31 Бежим к реке!
01:24:53 Бегите к реке!
01:25:04 Прыгайте ко мне! Быстрей! Быстрей!
01:25:12 Мама, там обрыв!
01:27:59 - Джонси, давай!
01:28:18 - Мамуля, стой.
01:28:25 - Стой, ты сорвёшься в обрыв.
01:28:27 - Дрянная идея! Дай мне руль.
01:28:30 Тормози!
01:28:59 - Чтоб больше этого не делала.
01:29:14 Три раза падал он...
01:29:20 Заднюю! Врубай заднюю!
01:29:22 - Я включила, включила!
01:29:45 Всё вниз и вниз.
01:29:49 Он говорит - по суше.
01:29:54 - Три раза падал он?
01:29:57 Что он имеет в виду?
01:29:58 А то, что тот был "один"!
01:30:03 Два!
01:30:22 Три.
01:30:57 Ты как? Милая? Отпусти его.
01:31:01 "Потоки слёз из глаз лились."
01:31:06 "Вид золотой, ты мне явись!"
01:31:12 Золотой? Я в деле.
01:31:14 Из глаз... Слёзы из глаз. Мы должны
01:31:21 Череп должен быть возвращён.
01:31:25 Да кому какое дело?
01:31:27 Он нам принёс одни несчастья.
01:31:30 Посмотри, что он сделал с ним.
01:31:32 - Я должен его вернуть.
01:31:36 Так сказал мне череп.
01:31:51 Охра, оксид железа,
01:31:55 Сколько этому лет?
01:31:57 Четыре или пять тысяч лет.
01:32:01 Смотри, поклоняющиеся солнцу,
01:32:07 Факел свежий.
01:32:24 Ещё поклоняющиеся.
01:32:26 Да, но эти поклонялись не солнцу.
01:32:35 Кто-то пришёл...
01:32:40 и научил племя Уга...
01:32:42 земледелию.
01:32:47 Орошению.
01:32:59 Окс, что такое?
01:33:17 Думаю, я понимаю, Окс.
01:33:22 Кто-то пришёл?
01:33:48 Они одинаковые?
01:33:49 Их было больше. Смотри.
01:33:55 Тринадцать в круге.
01:34:04 Веди нас, Окс.
01:34:55 Уходим! Скорее! Скорее!
01:35:29 Инди!
01:35:31 Джонси!
01:35:34 Оксли!
01:35:36 Ты здесь уже бывал.
01:35:51 Давай, Мак. Пошли!
01:35:57 Давай, давай, давай.
01:35:58 "Положат лишь руку на Ключ Золотой
01:36:01 Молодец, Окс. Ты молодец.
01:36:27 "Золотой Город"...
01:36:31 Взгляните на состояние этого места.
01:36:33 Что за пустая легенда.
01:36:36 Окс бывал здесь раньше,
01:36:41 поэтому он отнёс череп обратно
01:36:45 "Положат лишь руку на Ключ Золотой"
01:36:49 "Откроет он Вечный Дворец за собой."
01:36:51 Ключ, открывающий дворец.
01:36:55 Обелиск.
01:37:05 Что ты ищешь, Окс?
01:37:10 Что ты делаешь?
01:37:16 Ты это домыслил, сидя в своей
01:37:21 Позвольте, профессор.
01:37:38 Молодчина.
01:37:40 Иди, найди себе свой.
01:38:41 Слушайте.
01:38:44 Вы слышите?
01:38:48 Вставайте! Вперёд! Давай, Окс!
01:38:54 Быстрее! Быстрее!
01:38:57 Быстрее! Быстрее!
01:38:59 Быстрее!
01:39:01 Пока всё плохо. Давай, Окс, вперёд!
01:39:04 Живо! Живо!
01:39:08 Это мне не нравится!
01:39:11 - Мама, быстрей!
01:39:30 Он его уронил. Он уронил череп!
01:39:33 Порядок?
01:39:44 Подержи-ка.
01:39:49 Окс, ты цел?
01:39:54 Красота.
01:39:57 Ну ладно, пошли.
01:40:06 Сюда?
01:41:14 Ну, наконец-то.
01:41:22 Здесь артефакты из каждой
01:41:26 Македонские.
01:41:28 - Сумерийские.
01:41:31 Этрусские. Вавилонские.
01:41:33 Директор любого музея на земле продаст
01:41:37 Древнеегипетские.
01:41:39 Дюжины, сотни музеев, Джонси!
01:41:42 Коллекционеры.
01:41:46 И археологи к тому же.
01:42:26 Как нам их открыть?
01:42:33 Я его верну, Окс. Обещаю тебе.
01:43:56 Конец вечному ожиданию.
01:44:00 Уже скоро.
01:44:11 Извини, Джонси.
01:44:13 Так ты что, тройной агент что-ли?
01:44:16 Да нет... Я обманул тебя, что
01:44:25 Вы только посмотрите!
01:44:28 Они всё ещё ждут возвращения
01:44:37 У них коллективный разум.
01:44:41 Каждый физически отделённый, но
01:44:48 Их союз могущественнее, чем
01:45:00 Вообразите, как много они
01:45:03 У меня с воображением туго.
01:45:04 Этот храм построили не люди,
01:45:07 Веру, доктор Джонс,
01:45:12 Мои Вам соболезнования.
01:45:14 Я верую, сестра.
01:45:52 - Майя. Он говорит на языке Майя.
01:45:56 Он говорит, что он благодарен
01:46:00 Или Оно...
01:46:05 Оно хочет...
01:46:07 преподнести нам дар.
01:46:12 Большой дар.
01:46:15 Скажи мне всё, что ты знаешь.
01:46:21 Я хочу знать всё. Хочу знать.
01:46:32 У меня плохое предчувствие.
01:46:39 Инди?
01:46:41 Их глаза.
01:47:47 Да кто они? Пришельцы из космоса?
01:47:49 Из параллельных миров,
01:47:53 С возвращением, Окс.
01:48:06 Что это за чертовщина?
01:48:08 Это портал!
01:48:12 Не думаю, что нам туда нужно.
01:48:30 Я хочу знать.
01:48:33 Я хочу знать.
01:48:36 Скажи мне. Я готова. Я хочу знать.
01:48:46 Мак! Мак! Пошли!
01:48:51 Мак!
01:48:54 Мак, чёрт тебя побери!
01:49:09 Я понимаю.
01:49:12 Я понимаю!
01:49:17 Лови!
01:49:23 Помогай ногами, Мак.
01:49:28 Джонси!
01:49:30 Со мной всё будет нормально.
01:49:41 Хватит!
01:49:46 Прекрати. Прекрати.
01:50:01 Бежим!
01:50:03 Не нужно!
01:50:05 Достаточно!
01:50:19 Вперёд! Вперёд!
01:52:41 И пусть вода смоет их следы.
01:52:46 Куда они отправились? В космос?
01:52:51 Не в космос...
01:52:53 а скорее в межкосмические дали.
01:53:04 Я не понимаю.
01:53:08 Почему в легенде говорилось
01:53:11 "Золото" на языке племени Уга
01:53:15 Но не в золоте были их
01:53:19 В знании и есть истинная ценность.
01:53:37 И что? Мы так и будем сидеть?
01:53:39 Ночь в джунгли приходит внезапно,
01:53:43 А что?
01:53:46 Я смогу. Кто идёт со мной?
01:53:49 И в кого ты такой неугомонный?
01:53:54 Не знаю.
01:53:56 Может в тебя, пап?
01:53:59 Пап!
01:54:04 Он сказал "пап"?
01:54:11 Где-то там твой дед сидит и смеётся.
01:54:30 Превосходно! Чудно!
01:54:34 ДЕКАН ГЕНРИ ДЖОНС МЛ.
01:54:46 Генри Джонс Младший,
01:54:50 Вы согласились жить вместе
01:54:55 Обещали любить друг друга и
01:54:59 Возьмитесь же за руки
01:55:02 Я объявляю Вас мужем и женой.
01:55:06 Тех, кого соединил Господь,
01:55:11 "Любви все возрасты покорны!"
01:55:15 Поздравляю.
01:55:17 Вы можете поцеловать невесту.
01:55:40 Ты молодец, Генри!
01:55:41 - Спасибо, Окс.