Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull

hu
00:01:19 Hé, srácok!
00:01:21 - Szeva, milyen járgány van alattatok?
00:01:25 Gyertek!
00:01:26 Na, rajta!
00:02:43 NEVADA, 1957
00:02:53 Sajnálom, uraim.
00:02:54 A terület fegyverkísérlet miatt a
00:02:57 még a bázis személyzetének is.
00:03:00 Jó napot, uram!
00:03:09 Attól tartok, ez önre
00:03:11 Uram, a Pentagon
00:03:28 TILOS A BELÉPÉS!
00:04:36 Ruszkik.
00:04:40 - Ez nem lesz könnyû.
00:04:44 - Hát, volt már rosszabb is.
00:04:46 Klingsberg. Kétszer ennyien voltak.
00:04:49 - Fiatalabbak voltunk.
00:04:51 Volt fegyverünk.
00:04:53 Tedd le a kezed! Miért
00:04:56 Kétszáz dolcsiban
00:05:08 Legyen csak száz.
00:05:14 Gondolom, felismeri az épületet.
00:05:23 Dögölj meg.
00:05:30 Elnézést. Úgy értem,
00:05:52 - Hol találtak rájuk?
00:05:55 A földet túrták. Ezt keresték.
00:06:04 Maga nem ide valósi, nem igaz?
00:06:07 Mit gondol, hová valósi vagyok,
00:06:09 Dr. Jones?
00:06:12 Nos, amilyen átéléssel beszél,
00:06:14 azt mondanám, Kelet-Ukrajnába.
00:06:19 Dr. Irina Spalko ezredes.
00:06:24 Háromszor kaptam meg
00:06:27 És a Szocialista Munka Hõse
00:06:31 És miért?
00:06:34 Mert tudok dolgokat. Tudom
00:06:39 És amit nem tudok, azt kiderítem.
00:06:42 És amit most tudni akarok,
00:06:46 az idebent van.
00:07:03 Magában nem könnyû olvasni, Dr. Jones.
00:07:08 Szóval, csinálhatjuk ezt
00:07:13 Elárulja.Segít
00:07:38 Ez az a raktár, ahol maga és a
00:07:44 Ez egy katonai raktár. Még
00:07:50 A tárgy, amit keresünk, egy négyszögletû
00:07:56 A doboz tartalma:
00:07:59 Ez sem hangzik ismerõsnek?
00:08:01 Mibõl gondolja, hogy van bármi
00:08:05 Mert 10 évvel ezelõtt maga is tagja volt
00:08:13 Nézze...
00:08:15 Fogalmam sincs, mirõl beszél.
00:08:18 Segít nekünk megtalálni.
00:08:33 Iránytût!
00:08:35 Iránytûre van szükségem.
00:08:38 Nyugat.
00:08:41 Nincs iránytû?
00:08:44 Akkor a töltényei kellenek.
00:08:53 Annak a doboznak a
00:08:57 Puskaporra van szükségem.
00:09:14 Ne játszadozzon velem, Dr. Jones.
00:09:16 Mi lenne a lényege ennek?
00:09:19 Ha még mindig mágneses, a puskaporban
00:09:22 Töltényeket!
00:09:54 Adjanak sörétes töltényeket!
00:09:55 Fogót!
00:13:19 Dobják el a fegyvert! Vagy
00:13:44 Miért, Mac?
00:13:46 Hát, mit is mondhatnék, Jonesy.
00:13:48 Kapitalista vagyok.
00:13:51 Szeretem, ha megfizetnek.
00:13:54 Miután annyi évet töltöttünk
00:13:59 Azt hittem, barátok vagyunk, Mac.
00:14:01 Nem volt túl szerencsés
00:14:05 Rémes... rohadt rémes.
00:14:09 Nem mehetek haza üres kézzel.
00:14:12 Mik az utolsó szavai, Dr. Jones?
00:14:18 Hajrá Eisenhower!
00:14:20 Tegye le fegyvert.
00:14:23 Meglesz, haver.
00:14:51 Az ördögbe, azt hittem, közelebb van.
00:14:57 Gyerünk már!
00:15:25 Ne okoskodj, Borisz. Nem ismered.
00:15:28 Nem ismered õt!
00:17:14 Ügyes volt.
00:18:55 Hahó!
00:19:07 Üdv, én kopogtam, nincs telefonjuk...?
00:19:16 Na várjunk csak!
00:19:33 Nem, ez nem lesz jó.
00:19:37 Figyelem, a hátralévõ idõ 1 perc!
00:19:43 Ne vegyék le a szemüveget vagy arcvédõt
00:19:46 az elsõ hullámot követõ 10 másodpercben.
00:19:49 Ez nagyon nem lesz jó.
00:19:58 Várj, várj! Ne!
00:20:04 Hát persze, ne is várjatok meg!
00:20:07 Már csak 15 másodperc.
00:20:17 Még 10 másodperc.
00:22:04 Semmi okom sem volt azt
00:22:07 Õ az MI-6-nál
00:22:10 20-30 küldetést végeztünk
00:22:13 Nem kell a háborús érdemeit a képünkbe
00:22:17 Ne vicceljen! És kinek az oldalán?
00:22:20 Szerintem nem érzi a
00:22:23 KGB ügynököknek segített betörni egy
00:22:28 az Amerikai Egyesült Államok
00:22:31 Mi volt a ládában, amit elvittek?
00:22:34 Maga mondja meg. Látta már korábban.
00:22:41 Dehogy. A légierõ
00:22:46 Bevágtak egy elsötétített
00:22:49 20 másik emberrel,
00:22:51 Éjnek évadján ott
00:22:54 valami sûrgõs project
00:22:57 Roncsdarabokat, melyeket valami
00:23:01 Megcsonkított maradványokat.
00:23:02 Semelyikünk sem ismerte
00:23:05 Hazaárulással fenyegettek,
00:23:08 Szóval árulják el, mi volt benne?
00:23:10 Indy, hála Istennek!
00:23:12 Nem tudtad, hogy veszélyes fridzsiderbe
00:23:14 Én is örülök neked, Bob.
00:23:18 Nyugi, fiúk. Kezeskedem Dr. Jones-ért.
00:23:21 Mi a fene folyik itt?
00:23:23 A KGB amerikai földön?
00:23:24 Ki az a nõ?
00:23:25 Írja le!
00:23:27 Magas, vékony, a 30-as éveiben.
00:23:35 Igen, õ az.
00:23:37 Biztos benne, hogy itt van?
00:23:39 Vagy csak volt. Ki ez?
00:23:41 Irina Spalko. Sztálin lieblingje volt.
00:23:45 A kedvenc tudósa. Már ha
00:23:47 a pszichés kutatást
00:23:49 Ross tábornok.
00:23:50 Csapatokat vezet a Kremibõl
00:23:54 hátha segít a paranormális
00:23:57 Ross tábornok.
00:23:58 Higgadjon le, Paul.
00:23:59 A seregben nem mindenki
00:24:03 Pontosan mivel vádolnak azon kívül,
00:24:08 Még semmivel.
00:24:09 Õszintén szólva George McHale-lel való
00:24:14 a háborúsakat is beleértve.
00:24:15 Megõrültek?!
00:24:17 Van róla fogalmuk, hány
00:24:21 Bizonyára sok.
00:24:22 De vajon megérdemelte?
00:24:26 Dr. Jones, mondjuk úgy, hogy
00:24:30 Élénken érdeklõdik.
00:24:43 ...a modern Greenwich-i szokásokat
00:24:46 Skócia nyugati partjainál.
00:24:48 Skara Brae i.e. 3100-ban épült,
00:24:54 míg nem hirtelen kiürült i.e. 2500-ban.
00:24:56 Nincs rá nyilvánvaló
00:25:00 A környezete nagymértékben segítette...
00:25:03 Igen?
00:25:04 Válthatnánk pár szót, professzor?
00:25:06 Igen.
00:25:07 Olvassák el Michaelson
00:25:10 Miután visszajöttem, megvitatjuk,
00:25:20 Hogyan?!
00:25:22 Fogalmad sincs, milyen nyomás
00:25:24 Az FBI állított be reggel,
00:25:27 és átkutatták az aktáid.
00:25:29 Te vagy az egyetem dékánja,
00:25:31 Nem volt hozzá joguk!
00:25:32 Minden joguk megvolt.
00:25:33 Nem vandálok voltak.
00:25:34 Szövetségi ügynökök, paranccsal!
00:25:37 Az egyetem nem keveredhet
00:25:40 Fõleg nem ilyen feszült légkörben.
00:25:43 Szóval most kirúgsz.
00:25:46 Szabadságolunk, ez minden.
00:25:49 Határozatlan idõre szabadságolunk.
00:25:50 Tehát kirúgsz!
00:25:52 Megegyeztünk, hogy megkapod
00:25:55 Nem kell nekem a pénzük!
00:25:57 Kérlek, ne légy bolond.
00:25:59 Nem tudod, milyen átmenni azon az ajtón.
00:26:01 Már átmentem rajta. De neked
00:26:02 pontosan melyiken is
00:26:08 Lemondtam.
00:26:18 Hova mész?
00:26:21 Vonattal New Yorkba,
00:26:22 onnan meg Londonba, egyelõre.
00:26:26 Talán taníthatok Lipcsében.
00:26:28 Ivory jön egy szívességgel.
00:26:30 Megüzenem, ha találtam biztos helyet.
00:26:32 Utánam küldheted a maradék cuccom.
00:26:34 Felteszem, semmi sem tarthat itt.
00:26:36 Alig ismerek rá erre az országra.
00:26:37 A kormány a levesben is komcsikat lát.
00:26:41 Ha a hisztéria eléri az akadémiát,
00:26:45 Gabe hogy fogadta a dolgot?
00:26:47 Mit szólhat ehhez egy feleség?
00:26:50 Egyszerre látszott az
00:26:53 Sosem szabadott volna
00:26:56 Nem. Manapság okkal
00:27:05 Kemény évek voltak, nem igaz, Charlie?
00:27:09 Elõbb apa, aztán Marcus...
00:27:13 Feltételezem, elértük azt a kort,
00:27:15 mely nem nyújt sokat,
00:27:21 Iszom még egy fél pohárkával.
00:28:26 Professzor! Helló!
00:28:29 Hé! Maga Dr. Jones?
00:28:31 Elfogy a peron, kölyök.
00:28:32 Ismeri Dr. Oxley-t?
00:28:35 - Henry Oxley-t, az
00:28:37 Mi van vele?
00:28:40 Meg fogják ölni.
00:28:44 Már vagy 20 éve nem
00:28:48 Ragyogó fickó.
00:28:51 A beszéde altatóként hatott.
00:28:53 Ja. Gyerekkoromban arra is aludtam el.
00:28:56 Oxley hangja hatásosabb,
00:29:01 A nevem Mutt. Mutt Williams.
00:29:03 - Mutt?
00:29:04 Az meg miféle név?
00:29:06 Egy képen láttam, talán nem tetszik?
00:29:08 Csendet.
00:29:10 Milyen kapcsolatban álltál Oxley-val?
00:29:13 Apám elesett a háborúban.
00:29:14 Oxley segített anyámnak felnevelni.
00:29:18 És úgy gondolod, valaki meg fogja ölni?
00:29:23 6 hónapja anya kapott egy levelet Oxtól.
00:29:26 Lent volt Peruban.
00:29:28 Talált valami koponyát.
00:29:29 Egy kristálykoponyát.
00:29:31 Amit az a fickó... Mitchell
00:29:38 Ox és én rajongtunk a Mitchell-Hedges
00:29:42 Honnan tudsz errõl?
00:29:44 Most viccel?
00:29:45 Éjjel-nappal errõl áradozott.
00:29:47 Valamilyen bálvány volt?
00:29:49 Faragott istenség, mezoamerikai.
00:29:52 Létezik néhány
00:29:54 Egyet láttam is a British Museumban.
00:29:57 Érdekes mûvészi munka, de... semmi több.
00:30:01 Nevessen csak nyugodtan. Ox
00:30:04 Azt mondta, ez az igazi és egy
00:30:08 Akator?
00:30:09 Ezt mondta?
00:30:10 Ez biztos?
00:30:11 Ezt mondta, Akator. Mi az?
00:30:14 Az egy mitikus elveszett
00:30:18 A hódítók úgy nevezték, Eldorádó.
00:30:21 Feltehetõleg az Ugha
00:30:23 Az Istenek választották
00:30:25 hogy építsenek egy óriási
00:30:29 Volt csatorna, kõút, olyan technológia,
00:30:37 Francisco de Orellana a keresése
00:30:42 Majdnem elvitt a tifusz,
00:30:47 Nem hinném, hogy létezik.
00:30:49 Ox miért vitte volna oda a koponyát?
00:30:51 A legenda szerint a kristálykoponyát
00:30:57 És aki visszaviszi a
00:31:04 Hatalmat? Ez érdekel, miféle hatalamat?
00:31:07 Nem tudom, kölyök, ez csak egy mese.
00:31:11 Nem, a levélen volt egy rajz.
00:31:16 Ezért anya odament, hogy megkeresse.
00:31:17 Oxot már elrabolták.
00:31:19 És most elkapták anyát is.
00:31:22 Ox azt mondta, elrejtette
00:31:24 és ha anya nem adja elõ,
00:31:26 Anya azt mondta, hogy maga majd segít.
00:31:29 Én? Mit is mondtál, hogy hívják anyádat?
00:31:31 Mary. Mary Williams. Emlékszik rá?
00:31:34 Sok Maryvel volt dolgom, kölyök.
00:31:36 Fogja be! Az anyámról
00:31:40 Nem kell folyton hepciáskodnod, csak
00:31:43 Ülj le, kérlek.
00:31:46 Azt mondta, ha valaki
00:31:49 Hogy maga ilyen...
00:31:53 Az archeológia elismert
00:31:56 Ó, szóval tanár.
00:31:59 Hát akkor nagy segítség lesz.
00:32:01 A lényeg, hogy anyám felhívott
00:32:04 megszökött, de a nyomában voltak.
00:32:06 Azt mondta, kapott egy levelet Oxtól,
00:32:07 és elküldte nekem,
00:32:09 Megszakadt a vonal. Felbontottam,
00:32:13 Halandzsa az egész. Még csak
00:32:16 Látja?
00:32:19 Látod azt a két öltönyöst? A pultnál.
00:32:22 Nem hinném, hogy a turmix miatt jöttek.
00:32:25 Kik ezek?
00:32:27 Nem tudom.
00:32:30 Kövessenek, Dr. Jones.
00:32:32 Inkább KGB.
00:32:34 És hozza a levelet is.
00:32:35 Levél? Milyen Levél?
00:32:37 Amit Mr. Williams adott át.
00:32:38 Én? Postásnak nézek ki?
00:32:40 Nem kérjük még egyszer, jöjjenek,
00:32:42 Vagy mi?
00:32:43 Ügyes próbálkozás, kölyök. De
00:32:48 pisztolyok ellen.
00:32:50 Kifelé, most.
00:32:56 - Üsd le a srácot.
00:32:58 Aki felállt a székrõl,
00:32:59 - Hé, megfognád?
00:33:02 Ez a barátom!
00:33:07 Csapjuk le a hajasbabákat!
00:33:19 Anyád nem megszökött. Elengedték!
00:33:24 - Hogy elküldhesse a levelet.
00:33:26 Vigyük el hozzám, ott lefordíthatom!
00:33:28 Vlagyimir! Gyere! Még megszöknek!
00:33:56 Pattanjon fel, tata!
00:35:05 Menj!
00:35:25 Gyerünk,
00:35:26 Ez õrültség! Valaki meg is sérülhet!
00:35:57 Balra! Fordulj balra!
00:36:06 Félre!
00:36:16 Utat! Utat!
00:36:17 Túl gyorsan mész!
00:36:19 Kinek mi a gyors!
00:36:33 Elnézést, Dr. Jones.
00:36:35 Igen?
00:36:36 Egy kérdésem lenne Hargrove
00:36:39 Olvasson Vere Gordon
00:36:44 Szinte az egész életét terepen töltötte.
00:36:47 Ha jó archeológusok akarnak lenni,
00:36:51 ki kell mozdulniuk a könyvtárból!
00:36:58 Ki?
00:36:59 Francisco de Orellana. Spanyol hódító.
00:37:02 Emlékszel, a fickó, aki eltûnt
00:37:05 És... pont, ahogy gondoltam.
00:37:09 Cojoma.
00:37:10 Az micsoda?
00:37:12 Egy kihalt latin-amerikai nyelv.
00:37:15 Prekolumbiai szótövekkel.
00:37:18 Látod? Átlós hangsúlyok a képírás
00:37:23 És beszéli?
00:37:24 Senki sem beszéli. Már
00:37:28 Talán egy keveset el tudok olvasni,
00:37:33 Tudja, egy öregemberhez
00:37:36 Igazán kösz.
00:37:38 Hány éves? 80?
00:37:43 Ez egy rejtvény.
00:37:45 Ez Oxra vall, hogy egy
00:37:50 Kövesd a föld vonalait, melyet
00:37:54 És elvezet Orellana bölcsõjéhez.
00:37:57 Melyet az élõholtak õriznek.
00:38:00 A Nazca-vonalakra gondol.
00:38:02 Mi ez?
00:38:05 Geoglifák.
00:38:07 Óriási, õsi rajzok.
00:38:09 Peru sivatagos talajába vésték.
00:38:11 A földrõl nem is látszik, hogy mi az.
00:38:14 De az égbõl
00:38:16 csak az istenek érthetik meg,
00:38:18 mert csak az istenek élnek odafent.
00:38:22 Oxley azt üzeni...
00:38:25 hogy a koponya Nazcában van, Peruban.
00:39:30 Végre.
00:39:31 Látták õt.
00:39:32 Ox a városban kóborolt pár hónapja,
00:39:34 õrültként tombolt. A rendõrség
00:39:37 Tanultam spanyolt, de ebbõl
00:39:40 Quechua. Helyi inka dialektus.
00:39:43 És honnan ismeri?
00:39:44 Ez egy hosszú történet.
00:39:45 Nekem van idõm.
00:39:47 Panco Villa mellett,
00:39:49 Baromság!
00:39:51 Te kérdezted.
00:39:52 Pancho Villa?
00:39:53 Gyakorlatilag elraboltak.
00:39:55 For Pancho Villa?
00:39:57 Victoriano Huerta ellen küzdöttek.
00:40:00 - Hány éves volt?
00:40:02 A szülei meg majd' megõrültek, mi?
00:40:05 Volt egy kis feszültség odahaza.
00:40:07 Igen, mi sem vagyunk
00:40:09 Légy jó hozzá, kölyök.
00:40:11 és néha õ sem sokáig.
00:40:13 Legutóbb az õ hibája
00:40:15 otthagytam a sulit,
00:40:18 Otthagytad a sulit?
00:40:19 Ó, persze, egy csomót.
00:40:20 Puccos magánsulikat, ahol azt tanítják,
00:40:24 A bökõvel jól bánok... De
00:40:26 Sosem fejezted be?
00:40:27 Nem. Csak egy rakás haszontalan
00:40:32 Pedig szeretek olvasni.
00:40:33 De így én választhatom ki, hogy mit.
00:40:37 Motorokat bütykölök.
00:40:38 És azt akarod csinálni az
00:40:41 Talán igen, tanár úr.
00:40:44 Semmi. Ha ezt szereted csinálni,
00:40:46 ne hagyd, hogy bárki lebeszéljen róla.
00:40:49 Ez lesz az, itt az intézet.
00:40:50 Nõvér.
00:41:11 Azt mondja, Ox nincs itt.
00:41:13 Nem tudja, hol van.
00:41:16 Néhány férfi jött és elvitték.
00:41:18 Fegyveresek.
00:41:25 Azt mondja, teljesen
00:41:27 Képekkel rajzolta tele
00:41:34 Ez a rejtvény Ox levelében.
00:41:37 Kövesd a vonalakat, melyeket
00:41:40 és elvezetnek Orellana bölcsõjéhez.
00:41:43 Bölcsõ. Vagyis születés.
00:41:45 Orellana nem Peruban született,
00:41:48 Egy hódító volt, aki
00:41:51 Mi történt vele?
00:41:52 Eltünt 6 társával együtt
00:41:54 A testüket sosem találták meg.
00:42:25 Biztos elment az esze.
00:42:34 Ox, mi történt? Mi lett veled?
00:42:45 Ez nem a Mitchell-Hedges koponya.
00:42:48 Nézd a megnyújtott koponyacsontot.
00:42:51 És ugyanaz a szó
00:42:53 különbözõ nyelveken. Végig a falon.
00:42:56 vissza!
00:42:59 visza?
00:43:02 Hova vissza?
00:43:04 Még inkább mit?
00:43:06 A koponyára gondol.
00:43:09 Ezek szerint mégsem ment el az esze.
00:43:11 De hova kellett visszavinnie?
00:43:26 - Seperj!
00:43:37 Ox nem Orellana szülõhelyére gondolt.
00:43:40 A bölcsõnek van egy
00:43:43 Szó szerint nyugvóhelyet jelent.
00:43:45 Mint végsõ nyugvóhelyet.
00:43:48 Ox megtalálta Orellana sírját.
00:43:50 A rajza a padlóra vésve...
00:43:53 a temetõ, ahol nyugszik.
00:43:56 Ha Orellana eltûnt, hogy
00:44:00 Nos... úgy tûnik, az
00:44:33 A sírrablókat lelövik.
00:44:36 Csakhogy mi nem vagyunk sírrablók.
00:44:45 Mit keresünk?
00:44:46 Még nem tudom.
00:44:49 Talán egy kamrát a sírhant alatt.
00:45:08 Azt hiszem, láttam valamit!
00:45:10 Á, árnyékra vetõdtél.
00:45:17 Ez lefelé vezet.
00:45:28 Ezen meg fel is mehetünk.
00:45:55 Mérgezett nyilak!
00:45:58 Maradj
00:46:24 Maga...tanár?!
00:46:28 Részidõs.
00:46:39 Zsákutca.
00:46:43 Talán.
00:46:51 Mit mûvelsz? Tedd el azt a
00:47:00 Add csak ide.
00:47:09 Csak valami vacak.
00:48:11 Táncolj a saját sírodon, rendben?
00:48:12 Megcsípett egy skorpió! Most meghalok?
00:48:14 Mekkora?
00:48:15 Hatalmas!
00:48:17 - Jó.
00:48:20 Ha skorpiókról van szó,
00:48:23 Ha egy kicsi csípne meg,
00:48:47 A koponyák.
00:48:49 Nézze ezeket a koponyákat.
00:48:51 Mint a rajzok Oxley cellájában.
00:48:53 Azt jelenti, közeledünk.
00:48:55 Az remek.
00:48:56 De miért ilyen?
00:48:57 A nazca indiánok kötéllel
00:49:01 hogy megnyúljon a koponyájuk.
00:49:02 Miért?
00:49:04 Az istenek tiszteletére.
00:49:05 Nem, az isteneknek nem ilyen a fejük.
00:49:08 Attól függ, ki az istened.
00:49:21 Arra semmi sincs, professzor.
00:49:28 Professzor, az tényleg zsákutca, nézze!
00:49:56 Gyere, zsenikém.
00:49:57 Hozd a hátizsákot!
00:50:17 Ez hihetetlen!
00:50:18 Uvirkeligt.
00:50:22 Ne nyúlj semmihez!
00:50:27 Lábnyomok. Valaki már járt itt.
00:50:31 Mostanában.
00:50:36 Ketten voltak.
00:50:39 Azonos méret. Lehetett ugyanaz kétszer.
00:50:43 Nem rossz, kölyök.
00:50:52 Egy.
00:50:54 Kettõ.
00:50:56 Három.
00:50:57 Négy. Öt. Hat.
00:51:01 Hét.
00:51:03 Orellana és az emberei végül
00:51:10 Világíts ide.
00:51:17 Nincs nálad kés, mi?
00:51:43 Mintha csak tegnap halt volna meg.
00:51:45 A pólyák megõrizték.
00:51:56 Most mi történt?
00:51:57 500 éve van bepólyálva.
00:51:59 Nem szereti a friss levegõt.
00:52:09 Kösz.
00:52:15 Nem tartom meg, csak hogy ne
00:52:17 Semmi gond.
00:52:18 Visszatettem volna.
00:52:26 Ezt már felnyitották?
00:52:47 Ez õ.
00:52:49 Ez Orellana, személyesen.
00:52:56 Úgy hívták, az Aranyifjú.
00:52:59 Az arany utáni éhsége legendás volt.
00:53:03 Ez különös.
00:53:07 Valaki járt itt, és távozott.
00:53:09 De itthagyta mindezt az... Aranyat
00:53:14 És az összes ereklyét.
00:53:18 Mit kereshettek?
00:53:32 Fogd csak meg!
00:53:54 Ez... hihetetlen.
00:54:05 Nincs vésõnyom.
00:54:07 Egy darab hibátlan kvarc.
00:54:12 Nem fér a fejembe. Ez még a mai
00:54:25 A kristályok nem mágnesesek.
00:54:27 Az arany sem.
00:54:33 Mi lehet ez?
00:54:36 Talán a nazca indiánok
00:54:40 - Úgy gondolja, ez való...
00:54:48 Talán a spanyolok találták a
00:54:52 A hajók felé tartottak vele a parton.
00:54:57 Talán az indiánok kapták el õket.
00:55:00 Hajbakaptak a kincsen vagy a
00:55:06 Az indiánok bepólyálták,
00:55:10 Pár száz év múlva feltûnik Oxley.
00:55:13 Megtalálja a koponyát.
00:55:15 Magával viszi.
00:55:17 Talán Akatorba.
00:55:24 De aztán visszajön ide.
00:55:25 Vissza. Vissza, ahogy
00:55:29 Visszarakja oda, ahol találta.
00:55:33 Miért?
00:56:00 Szevasz, Mac.
00:56:33 Nagyon örülnek neked, Jonesy.
00:56:36 Isznak, míg el nem dobják az agyuk.
00:56:38 Ez már a harmadik
00:56:41 Oldozz el és meg is ölellek.
00:56:44 Épp egy lugert...
00:56:45 nyomtak a fejedhez, mikor
00:56:49 Ura voltam a helyzetnek.
00:56:51 Tartozol nekem.
00:56:52 És te mivel tartozol nekik?
00:56:55 Mi? Miután átálltál a háborúban.
00:56:57 Hány nevet adtál el a vörösöknek?
00:56:59 Ha én nem vagyok,
00:57:01 Egyszer kiengednek
00:57:05 és akkor... betöröm az orrod.
00:57:07 Elvtárs?
00:57:09 Azt hiszed, ez a zászlókról szól?
00:57:11 Az egyenruháról? Azt hiszed,
00:57:14 Csak a pénzrõl szól, nem igaz?
00:57:15 Nem. Nem csak pénzrõl.
00:57:20 Hanem egy hatalmas rakás pénzrõl.
00:57:23 Ne érdekeljen, mennyit
00:57:26 Az sehol sincs Akatorhoz képest.
00:57:30 Egy város aranyból.
00:57:32 Azt keresték a hódítók.
00:57:36 Az ég szerelmére, Jonesy.
00:57:38 Gazdagabbak, mint Howard Hughes.
00:57:40 Minden egyes érméhez vér tapad.
00:57:43 Lásd a teljes képet, haver. Légy
00:57:49 Berlinben, pajti.
00:57:55 Akarja, hogy kimenjek, vagy
00:58:00 Mily szerencse, hogy elvétettük
00:58:03 Túlélte, hogy még egy
00:58:06 Ismerhet, mindig örömmel segítek.
00:58:09 Én lettem a halál,
00:58:12 világok pusztítója.
00:58:15 Felismeri a szavakat?
00:58:17 A honfitársa mondta, Dr. Oppenheimer,
00:58:20 miután megalkotta az atombombát.
00:58:22 A hindu bibliát idézte.
00:58:23 Ez a hidegháború elején volt.
00:58:25 De a fegyverek következõ
00:58:30 Ettõl rettegtek.
00:58:32 Fegyver? Milyen fegyver?
00:58:34 Egy elmefegyver.
00:58:36 A pszichés hadviselés
00:58:42 Most már tudom, Oxley miért vitte
00:58:47 Tudta, hogy maguk is keresik.
00:58:49 A koponya nem egy sima cucc
00:58:51 Biztosan tudta, amint meglátta,
00:58:53 hogy nem emberi kéz által készült.
00:58:56 Akkor mi által?
00:59:00 Ugyan már!
00:59:04 Az Új-Mexikóban talált
00:59:06 Már begyûjtöttünk két másikat,
00:59:10 Csészealjak, a Marsról?
00:59:12 Akator legendái mind igazak.
00:59:15 A korai emberek felfogni is
00:59:17 Technológiával és
00:59:19 rendelkezõ felsõbbrendû
00:59:23 Maga most szórakozik.
00:59:25 Miért nem akar hinni a saját szemének?
00:59:32 Az Új-Mexikói példány reményt adott.
00:59:34 A többitõl eltérõen, a
00:59:40 Talán távoli unokatestvér.
00:59:43 Lehet, õk is Akatort keresték.
00:59:45 Talán ugyanazt a dolgot keressük.
00:59:50 Nincs rá más magyarázat.
00:59:52 Mindíg van másik magyarázat
00:59:55 A koponyát a 15. században
00:59:59 Bárki is viszi vissza... a
01:00:03 irányítását, én is
01:00:06 Csak egy legenda. Mibõl gondolja,
01:00:07 hogy egyáltalán létezik Akator?
01:00:09 Ezt inkább a barátjától kérdezze.
01:00:11 Hozzátok a professzort!
01:00:12 Bizonyosak vagyunk, hogy õ járt ott.
01:00:15 Oxley?
01:00:31 Hé, ne! Ox, én vagyok, Indy.
01:00:34 Ox?
01:00:40 Csak megjátszod, ugye? A
01:00:42 Ox, figyelj ide, pajti.
01:00:45 A neved Harold Oxley,
01:00:48 Együtt jártunk a Chicagoi Egyetemre,
01:00:51 és sosem voltál mókamester.
01:00:53 A nevem In...
01:00:56 A nevem Henry Jones, az ifjabb.
01:01:00 Mit tettek vele?
01:01:02 Mi semmit, a koponya tette.
01:01:03 Õ a varázsvesszõ, ami elvezet Akatorba.
01:01:07 De kell valaki, aki közvetít,
01:01:09 az õ elméje túl gyenge.
01:01:12 Reméljük, a magáé erõsebb.
01:01:17 A koponya kristálya az emberi agy
01:01:22 Megnyit egy pszichés csatornát.
01:01:24 Oxley elvesztette az elméje irányítását,
01:01:28 Úgy hisszük, maga eljuthat
01:01:32 Én jobbat tudok, bámulja maga.
01:01:35 A koponya nem beszél
01:01:39 Csak nem fél, Dr. Jones?
01:01:42 Egész életében válaszok után kutatott.
01:01:45 Gondolja azt, hogy az igazság
01:01:48 Akatorban talán több száz koponya van.
01:01:51 Bárki is talál rájuk, a világ
01:01:58 Hatalom az emberek elméje felett.
01:02:01 Óvatosan. A végén még
01:02:04 Mindig megkapom.
01:02:39 Képzelje el...
01:02:41 akárhol legyünk is, belelátunk
01:02:45 Elhelyezzük gondolatainkat
01:02:49 A tanáraik az igaz történelmet oktatják,
01:02:51 a katonáik a parancsainknak
01:02:54 Ott leszünk mindenhol.
01:02:57 Miközben alszanak,
01:03:03 Megváltoztatjuk, Dr. Jones.
01:03:07 Mindannyiukat, belülrõl.
01:03:10 A mi formánkra alakítjuk magukat.
01:03:12 És ami a legjobb,
01:03:14 az egészet észre se veszik.
01:03:19 Vissza.
01:03:24 Vissza.
01:03:29 Elég ennyi!
01:03:33 Elég legyen! Ha meghal,
01:03:37 Takarják le!
01:03:43 Henry.
01:03:45 Kitartás, Jonesy.
01:03:53 - Eltörted az orrom!
01:03:55 Elég! Beszél Oxley-vel
01:03:57 és elvisz minket Akatorba, igen?
01:04:00 Nem!
01:04:02 Vigyék ki!
01:04:08 Jól vagy, kölyök?
01:04:10 a temetõben hagyták a motorom.
01:04:11 - Igen, de jól vagy?
01:04:14 Hó, várjon, várjon! Állj!
01:04:25 Készen állok.
01:04:27 Semmit se mondj a disznóknak.
01:04:29 Hallhatta.
01:04:31 Nem a legérzékenyebb
01:04:34 Talán találok egy fájdalmasabbat.
01:04:38 Vedd le rólam a kezed,
01:04:46 Indiana Jones.
01:04:52 - Már épp ideje volt.
01:04:54 - Kicsim!
01:04:57 Mit keresel te itt?
01:04:59 Ezt most hagyjuk, te jól vagy?
01:05:00 Anya?!
01:05:02 Igen, de világosan
01:05:04 Nem írtál, és nem is hívtál!
01:05:07 Marion Ravenwood az anyád?
01:05:09 Az istenért, Indy, azért
01:05:12 Tudom, nem is, csak... Én
01:05:14 Megvolt a magam élete, miután elmentél.
01:05:17 Egy igazán rohadt jó életem!
01:05:23 Ahogy nekem is!
01:05:24 Igazán? Még mindig emberi roncsokat
01:05:26 hagysz magad után,
01:05:28 Miért? Randizni akarsz?
01:05:29 Bárkivel, csak nem veled.
01:05:31 Szóval, Dr. Jones. Segít nekünk?
01:05:35 Egy szimpla igen is megteszi.
01:05:36 Ó, Marion, kellett neked
01:05:39 Mintha te jobban csináltad volna.
01:05:43 Ugyanaz a nóta.
01:05:46 Henry Jones, az ifjabb.
01:05:50 Henry Jones, az ifjabb.
01:05:53 Így van, Ox. Figyelj rám.
01:05:55 To pay their fair hands on -
01:05:57 Az aranykulcs, mely kezükbe való,
01:05:59 Palota...?
01:06:00 Miltontól idéz, mint
01:06:03 Ox, el kell mondanod, hogyan
01:06:06 juthatunk Akatorba,
01:06:07 A szemben mit láttam könnyben én,
01:06:09 halálos álomkirályság volt.
01:06:12 Harold, megölik Abner kislányát,
01:06:14 el kell árulnod, hogy
01:06:16 We must use fully specified...
01:06:25 Hozzanak papírt, és
01:06:38 Transzban ír, gondolhattam volna.
01:06:45 Henry Jones, az ifjabb.
01:06:47 Így van. Jól mondod, Ox.
01:06:50 Háromszor esik le.
01:06:53 A lefelé vezetõ út.
01:06:54 Háromszor?
01:06:56 Piktogram?
01:06:59 Képírás.
01:07:09 Jól van, Ox. Jól van.
01:07:22 Ox.
01:07:27 Én vagyok, Ox.
01:07:29 Nézz rám, én vagyok az.
01:07:31 Nézz rám
01:07:32 Én vagyok
01:07:35 Én vagyok
01:07:39 A hullámos vonalak vizet jelölnek.
01:07:41 A csukott szem alvást jelent.
01:07:43 A Nap a Földdel az ég felett idõt
01:07:47 Ez a kettõ közel egymáshoz,
01:07:50 a horizont és a kígyó egy gondolat.
01:07:54 A horizont a világot jelöli, de nem
01:07:58 a Földre gondolnak,
01:08:03 A víz alszik, amíg a nagy kígyó...
01:08:06 Ezek nem puszta rajzok.
01:08:09 Iránymutatás. Hozzanak térképet!
01:08:14 A nagy kígyó nyilván az Amazonas,
01:08:16 de alszik, milyen víz alszik?
01:08:23 Ott, ott.
01:08:24 Sono. Portugálul alvás.
01:08:26 Igen, úgy van. Pontosan.
01:08:30 Azt akarja, hogy Sono
01:08:35 egészen le, míg dél-nyugaton belefut
01:08:38 az Amazonasba, de utána nem tudom...
01:08:40 Álomkirályság, könnyes szemek.
01:08:42 Fogalmam sincs, ez mit jelent.
01:08:45 Ez lehet az útvonal, egy még
01:08:53 Gyerünk, nyomás!
01:09:01 - Mi a fenének csináltad, kölyök?
01:09:04 - Talán...
01:09:06 - Valami más jobb lett volna.
01:09:10 Figyelj, nem lesz ez így jó.
01:09:19 Anya?
01:09:21 Mutt, maradj ott!
01:09:23 Állj! Ne mozogj!
01:09:24 A mozgástól tér keletkezik,
01:09:26 Nem, szerintem ki tudok
01:09:27 Hagyd abba! Egy vákuumnak nehezedsz,
01:09:28 mintha egy kocsit próbálnál
01:09:31 Oké, nyugodt vagyok.
01:09:32 Mi ez, folyóhomok?
01:09:33 - Nem, szárazhomok, kölyök.
01:09:35 A folyóhomok az homok, sár és víz, és
01:09:40 Az ég szerelmére, Jones,
01:09:43 Ne aggódj! Nincs miért
01:09:48 nem omlik össze.
01:09:50 Megyek és hozok valamit,
01:09:52 Ox, ne üldögélj.
01:09:56 Az ég szerelmére, hozz segítséget!
01:09:58 Segítség?
01:09:59 - Segítség!
01:10:02 Hozz segítséget!
01:10:06 Mutt néha kicsit felelõtlen.
01:10:09 Van annál rosszabb
01:10:12 Tartsd a karod a felszín felett, hogyha
01:10:15 Indy, õ...
01:10:16 Egy remek kölyök, Marion.
01:10:20 Nem való mindenkinek.
01:10:22 A neve Henry.
01:10:23 Henry? Jó név.
01:10:25 Õ a fiad.
01:10:28 A fiam?!
01:10:30 III. Henry Jones.
01:10:35 Miért hagytad, hogy ne
01:10:39 - Anya!
01:10:42 Kapaszkodj ebbe!
01:10:45 Gyerünk, anya!
01:10:48 Húzd magad!
01:10:52 Gyere!
01:10:55 Kapd el!
01:10:57 Fogd meg, Indy.
01:10:58 Ez egy kígyó.
01:11:00 - Csak egy sikló.
01:11:01 Nõnek ekkorában is,
01:11:03 Menj és hozz valami mást.
01:11:05 De mit?
01:11:07 Egy kötelet vagy valamit.
01:11:08 Nincs kötélbolt a
01:11:13 Talán elérem az alját.
01:11:15 Nincs alja! Fogd már meg!
01:11:17 Azt hiszem, már érzem a lábammal.
01:11:19 Fogd meg a kígyót!
01:11:20 Ne nevezd így!
01:11:22 Ez egy kígyó, hogy nevezzem?
01:11:23 - Kötélnek!
01:11:25 Nevezd kötélnek!
01:11:27 Fogd meg a kötelet!
01:11:30 Fogd erõsen, csúszós!
01:11:41 Elvinnéd azt a vackot innen,
01:11:44 fiam?
01:11:45 Félsz a kígyóktól?!
01:11:48 Tényleg dilis egy öregember.
01:11:54 Miért kell mindig a nehezebb
01:12:01 Szép munka, Ox. Kösz.
01:12:04 Segítség.
01:12:39 Nem. Nem, õ angol.
01:12:42 Az apám RAF pilóta volt,
01:12:45 Nem, kicsim.
01:12:47 Collin csak a nevelõapád.
01:12:49 3 hónapos korodban kezdtünk randizni,
01:12:51 és egy nagyon jó ember volt.
01:12:53 Na várj! Collin? Mint Collin Williams?
01:12:56 Te... hozzámentél?!
01:12:59 Én mutattalak be!
01:13:01 Azt hiszem, semmi beleszólásod,
01:13:04 miután úgy döntöttél, lelépsz
01:13:07 Szerintem mindketten
01:13:09 Nem tudhattad, ha tudtad,
01:13:12 Mert egy olyan vitánk nem
01:13:14 Nem az én hibám, hogy olyan lassú vagy!
01:13:16 Nem akartalak megbántani!
01:13:17 Az ég szerelmére, hagyják abba!
01:13:20 Nem csodálkoztál, hogy Ox
01:13:24 Utált, amiért leléptél!
01:13:26 Abbahagynátok?!
01:13:27 Igen, Marion. Ne a
01:13:31 Nem vagy az apám, oké?
01:13:32 Mérget vehetsz rá, és
01:13:34 Visszamész és befejezed az iskolát!
01:13:36 Igazán? És mi történt a nincs
01:13:39 mást szeretnék szöveggel,
01:13:42 De akkor még nem voltam az apád.
01:13:43 Nem is vagy az apám!
01:13:45 - De, õ az apád.
01:13:47 Jogom van tudni.
01:13:48 Teljesen eltûntél.
00:00:01 Egy évvel késõbb, amikor már
00:00:03 megszületett, én meg
00:00:05 hozzámentem máshoz!
00:00:06 És akkor most minek mondtad el?!
00:00:08 Mert azt hittem, hogy meghalunk!
00:00:10 Még nem!
00:00:26 Megvan?
00:00:32 Francba.
00:00:46 Biztos, hogy nem csak
00:00:48 te is rengeteg nõvel
00:00:52 Volt egy pár.
00:00:53 De minddel ugyanaz volt a gond.
00:00:55 Tényleg? És mi?
00:01:00 Egyik sem te voltál, édesem.
00:01:26 Vissza kell szereznünk
00:01:28 és elõttük elérnünk
00:01:43 Most mire készül?
00:01:45 Nem hinném, hogy annyira elõre tervezne.
00:01:49 - Csússz odébb, fiam.
00:01:52 A helyetekben befognám a fülemet.
00:02:05 Bukjatok le!
00:02:10 Félre!
00:02:14 Zárkózz fel a kétéltûhöz!
00:02:25 Henry Jones, az ifjabb.
00:02:40 Jones!
00:02:57 Gyerünk! Szálljatok át!
00:03:13 Bukj le!
00:03:27 Oxnál van a koponya.
00:03:28 Marion, fogd a kormányt!
00:03:30 Ez nem ér! A teherautót is õ vezette!
00:03:32 Ne gyerekeskedj! Keress valami fegyvert!
00:03:44 Jonesy!
00:03:59 - Jonesy.
00:04:36 - Indy!
00:04:39 Te hülye idióta, CIA-s vagyok!
00:04:43 Ezt próbáltam elmondani a sátorban,
00:04:46 mikor Berlinre utaltam.
00:04:48 Mik voltunk Berlinben, haver?
00:04:50 Kettõs ügynökök.
00:04:52 Dobja a koponyát!
00:04:56 Dobja a koponyát!
00:05:26 A súlypont a hátsó lábadon,
00:05:28 riposzt.
00:05:29 Nem edzésen vagyok, anya!
00:05:57 Az ifjak így küzdenek,
00:05:58 alig várják, hogy belekezdjenek,
00:06:01 Szabadítsd ki, Mutt!
00:06:43 Hé! Megvan a koponya!
00:06:44 - Dobd a zsákot!
00:07:35 Most meg mit bámulsz, apuci?
00:07:38 Meglóg a nõ!
00:07:43 Hé, ott az az izé...
00:08:37 Ez nagyon veszélyes!
00:09:07 Daszvidanya, Dr. Jones.
00:09:37 Jones!
00:09:53 Állj
00:10:25 - Sziafuk.
00:10:27 Bazi nagy hangyák! Tûnés!
00:10:42 Futás a folyóhoz!
00:11:15 Szálljatok be! Gyorsan!
00:11:23 Anya! Egy szakadék!
00:14:09 - Jonesy, gyere már!
00:14:28 - Anya, nyugi!
00:14:35 Édesem, állj meg.
00:14:36 Pont ezt tervezem.
00:14:37 Rossz ötlet. Add át a kormányt.
00:14:39 - Bízz bennem!
00:15:09 Ezt ne csináld még egyszer!
00:15:11 Igen, drágám.
00:15:24 Háromszor esik alá.
00:15:29 Fordulj meg! Tedd lükvercbe!
00:15:56 A lefelé vezetõ út.
00:16:00 Õ gyalog jött le.
00:16:05 Háromszor esik alá?
00:16:06 Háromszor esik alá.
00:16:07 - Most meg mirõl beszél?
00:16:13 Kettõ!
00:16:32 Három.
00:17:07 Jól vagy, kicsim? Engedd el!
00:17:11 A szemben mit láttam könnyben én.
00:17:16 Arany látomás tûnt elém.
00:17:22 Arany.
00:17:23 Szemek. Szem a könnyben.
00:17:31 A koponyát vissza kell vinni. Én
00:17:35 Kit izgat?
00:17:37 Eddig csak bajt hozott ránk.
00:17:40 Nézd, mit tett vele.
00:17:43 - Vissza kell vinnem.
00:17:46 Mert azt mondta.
00:18:01 Okker, iron, turkiser.
00:18:05 Milyen régi ez?
00:18:07 4-5 ezer éves, mint a piramisok.
00:18:11 Napimádók, mint az egyiptomiak.
00:18:17 Ez még friss. Nemrég használták.
00:18:34 Még több imádó.
00:18:36 Csak ezek nem a Napot imádják.
00:18:45 Jött valaki.
00:18:50 Megtanította õket... a gazdálkodásra.
00:18:57 Öntözésre.
00:19:10 Ox, mi az?
00:19:28 Azt hiszem, már értem, Ox.
00:19:33 Jött valaki.
00:19:58 Ugyanazok?
00:19:59 Nem, több van. Nézzétek!
00:20:06 13-an a körben.
00:20:16 Mutasd az utat, Ox.
00:21:05 - Tünés!
00:21:08 Futás
00:21:40 Indy!
00:21:42 Jonesy! Segíts!
00:21:44 Oxley!
00:21:47 Te már jártál itt, hogy
00:22:02 Gyere, Mac! Gyere!
00:22:09 Gyere, Mac!
00:22:10 Az aranykulcs, mely kezükbe való,
00:22:37 Az arany város. Akkor hol van az arany?
00:22:40 Tiszta lepusztult a hely.
00:22:43 Hülye legenda. Micsoda idõpocséklás!
00:22:46 Ox járt már itt korábban.
00:22:49 De nem jutott be a templomba.
00:22:51 Ezért visszavitte a koponyát
00:22:56 Az aranykulcs, mely kezükbe való,
00:23:01 Kulcs nyitja...
00:23:03 a palotát.
00:23:05 Az obeliszk. Az obeliszk a kulcs?
00:23:15 Mit keresel, Ox?
00:23:20 Mit mûvelsz?
00:23:27 Erre a celládban jöttél
00:23:32 Elnézést, professzor.
00:23:48 Szép volt.
00:23:50 Szerezz magadnak.
00:24:51 Figyeljetek!
00:24:54 Halljátok ezt?
00:24:58 Felkelni! Mozgás! Ox, mozogj!
00:25:05 Futás!
00:25:06 Gyorsabban!
00:25:08 Gyorsabban!
00:25:11 Nem lesz ez így jó. Gyorsan!
00:25:13 Gyerünk! Futás!
00:25:16 Gyorsan!
00:25:18 Nem tetszik ez nekem!
00:25:20 Nagyon nem tetszik!
00:25:22 Jonesy!
00:25:40 Elejtette! Elejtette a koponyát!
00:25:45 Marion.
00:25:54 Fogd meg!
00:25:59 Ox, jól vagy?
00:26:04 Gyönyörû.
00:26:07 Jól vagytok? Akkor menjünk.
00:26:16 Erre?
00:27:24 Na ezt már szeretem.
00:27:33 Ereklyék a korai történelem
00:27:36 Makedón.
00:27:38 Sumér.
00:27:39 Megütöttük a fõnyereményt.
00:27:41 Etruzk.
00:27:42 Babilóniai.
00:27:44 Egy múzeum a lelkét is odaadná ezekért!
00:27:48 Kora egyiptomi.
00:27:49 Több tucat múzeum, több száz, Jonesy.
00:27:50 Több száz! Jonesy
00:27:53 Gyûjtõk.
00:27:56 Ezek archeológusok.
00:28:36 Hogyan nyitjuk ki?
00:28:44 Visszaadom, Ox.
00:28:46 Ígérem.
00:30:06 Nem kell már örökké várnotok.
00:30:10 Most már hamarosan...
00:30:21 Sajnálom, Jonesy.
00:30:23 Akkor most mi vagy...
00:30:24 hármasügynök?
00:30:26 Dehogy. Csak hazudtam,
00:30:35 Nézzék õket.
00:30:38 Még mindig várják, hogy
00:30:47 Közös az elméjük.
00:30:51 Egy lény, fizikailag
00:30:58 Sokkal erõsebbek együtt,
00:31:10 Képzeljék, mit el nem árulhatnak.
00:31:13 Nem tudom elképzelni,
00:31:15 azok se tudták, akik
00:31:16 és maga sem.
00:31:17 A hit, Dr. Jones, egy adomány,
00:31:22 Együttérzésem.
00:31:24 Ó, hiszek én, nõvér.
00:31:26 Pont ezért maradok idelent.
00:32:02 - Maja. Majául beszél.
00:32:04 Azt mondja, hálásak...
00:32:06 és...meg akarnak...
00:32:15 ajándékozni minket.
00:32:22 Egy nagy ajándékkal.
00:32:25 Mondj el mindent, amit tudsz.
00:32:31 Mindent tudni akarok! Mindent!
00:32:43 Nagyon rossz érzésem van.
00:32:49 Indy?
00:32:51 A szemük!
00:33:58 Mik ezek? Ûrlények?
00:34:00 Ami azt illeti,
00:34:03 Isten hozott, Ox.
00:34:17 Az meg mi a fene?
00:34:18 Egy portál!
00:34:19 Átjáró egy másik dimenzióba!
00:34:23 De mi nem arra akarunk menni.
00:34:41 Tudni akarom.
00:34:43 Tudni akarom!
00:34:46 Mondd el!
00:34:48 Felkészültem! Tudni akarom!
00:34:56 Mac?
00:34:57 Mac?
00:34:58 Mac! Gyere!
00:35:01 Mac?
00:35:05 A szentségit, azonnal!
00:35:20 Már látom!
00:35:23 Már látom!
00:35:27 Kapd el!
00:35:33 Használd a lábad,
00:35:38 Henry!
00:35:41 Nem lesz semmi baj.
00:35:51 Elég!
00:35:56 Takard el!
00:36:12 Futás!
00:36:13 Ne! Nee!
00:36:15 Elég!
00:36:29 Ugorj
00:38:52 Eltörlik az összes nyomuk.
00:38:56 Hova mentek?
00:38:59 Az ûrbe?
00:39:01 Nem az ûrbe. Az ûrök közti ûrbe.
00:39:15 Ezt nem értem.
00:39:18 Miért arany városról szól a legenda?
00:39:21 Az ugha szó az aranyra kincset jelent.
00:39:25 De a kincs nem arany volt, hanem tudás.
00:39:29 A tudás volt a kincsük.
00:39:47 Mi az, most itt fogunk üldögélni?
00:39:50 Az éjszaka gyorsan leszáll
00:39:53 Nem akarsz sötétben a
00:39:56 Pedig le tudok. Csak
00:39:59 Miért nem maradsz nyugton, fiatalúr?
00:40:04 Nem tudom.
00:40:06 És te miért nem, apa?
00:40:10 Apa!
00:40:15 Apa?!
00:40:21 A nagyapád valahol most biztos röhög.
00:40:40 Csodás. Tökéletes.
00:40:42 Fesse a betûket nagyobbra.
00:40:43 Sokkal nagyobbra!
00:40:57 Ifjabb Henry Jones és Marion Ravenwood.
00:41:00 Mivel úgy döntöttetek, hogy a
00:41:05 és ezt esküvel is megerõsítettétek,
00:41:08 Megfogjátok egymás kezét
00:41:10 és a jegygyûrûket
00:41:12 mostantól fogva férj és feleség vagytok.
00:41:16 Amit Isten összeadott,
00:41:21 Az ember életét felörli a várakozás.
00:41:25 Gratulálok. Megcsókolhatja
00:41:27 Csókoljátok meg egymást
00:41:50 Szép volt, Henry!
00:41:52 Kösz, Ox.
00:42:27 Fordította: Mammut & Seth