Indiana Jones and the Last Crusade

br
00:00:41 INDIANA JONES
00:01:57 Desmontar!
00:02:05 Herman está enjoado!
00:02:14 Rapazes, não saiam de perto!
00:02:17 Alguns desses caminhos
00:02:30 Acho que essa não foi uma boa idéia.
00:02:37 O que é isso?
00:03:05 - Achou alguma coisa?
00:03:08 O garoto encontrou algo.
00:03:11 Achei algo!
00:03:21 Olhem só para isso!
00:03:24 - Estamos ricos! Ricos!
00:03:30 Indy?
00:03:33 O que eles estão fazendo?
00:03:36 Indiana? Indiana?
00:03:44 Deve haver mais.
00:03:46 É a cruz de Coronado.
00:03:53 Vou dar esse anel para minha mãe
00:03:58 Aquela cruz é um artefato importante,
00:04:03 Volte rápido e avise o Sr. Havelock
00:04:07 Peça para ele trazer o xerife.
00:04:12 Sim. Voltar rápido.
00:04:16 E o que você vai fazer?
00:04:18 Não sei. Vou pensar em alguma coisa.
00:04:26 Cave com as mãos,
00:04:44 - Ele pegou o negócio.
00:04:52 Sr. Havelock! Pessoal!
00:04:55 Acho que eles se perderam.
00:04:57 Ali está ele!
00:05:17 Vamos pegar você!
00:05:23 Volte aqui!
00:05:39 Vamos! Peguem o garoto!
00:05:49 Volte aqui!
00:06:04 CIRCO DUNN & DUFFY
00:06:10 AS MAIORES GIRAFAS DO MUNDO
00:06:49 A CASA DOS RÉPTEIS
00:06:57 Deixe comigo!
00:07:36 Deus do céu!
00:08:02 Venha cá, garoto.
00:08:05 Você não tem saída.
00:08:40 Jogue o chicote!
00:08:51 Sinto muito, mas isso pertence a mim.
00:08:54 Pertence a Coronado.
00:08:56 Ele está morto, e os netos dele também.
00:08:58 Isso deveria estar em um museu.
00:09:01 Passe isso para cá!
00:09:06 Uma cobra!
00:09:08 Não o deixem escapar!
00:09:11 Mágica?
00:09:15 Não deixem que
00:09:34 Está bem, garoto.
00:09:38 Filho da mãe!
00:09:51 Diabos!
00:10:03 Pai!
00:10:09 Pai!
00:10:12 - Pai! É importante.
00:10:16 - Não, escute...
00:10:18 Um, dois, três, quatro...
00:10:20 Em grego.
00:10:34 Que aquele que iluminou isso
00:10:45 Eu trouxe o xerife.
00:10:47 Preciso falar com você.
00:10:50 - Eram 5 ou 6...
00:10:54 Sim. Está bem aqui.
00:10:57 Fico feliz por isso.
00:11:00 Pois o dono não vai dar queixa
00:11:06 Ele tem testemunhas...
00:11:32 Tenha um bom dia.
00:11:38 Você perdeu essa, garoto.
00:11:41 Mas não tem de se conformar com isso.
00:11:56 COSTA PORTUGUESA, 1938
00:12:11 - Que mundo pequeno.
00:12:23 É a segunda vez que
00:12:27 Isso deveria estar em um museu!
00:12:30 Assim como você!
00:12:32 Jogue-o no mar!
00:13:22 Segurem-no, ele está fugindo!
00:14:19 A arqueologia é a busca de fatos...
00:14:25 não da verdade.
00:14:26 Se estiverem interessados na verdade,
00:14:32 Esqueçam as cidades perdidas,
00:14:37 Não usamos mapas de tesouro,
00:14:45 Setenta por cento de toda a arqueologia
00:14:49 Pesquisa, leitura...
00:14:53 Não podemos acreditar
00:14:58 Na próxima aula, o tema será egiptologia
00:15:04 Estarei no meu escritório
00:15:14 Marcus, eu consegui.
00:15:17 Você a encontrou!
00:15:29 - Sabe quanto tempo procurei por ela?
00:15:33 - A minha vida inteira.
00:15:38 Ela terá um lugar de honra
00:15:41 Falaremos sobre meus honorários
00:15:45 - Você paga.
00:15:53 Dr. Jones!
00:16:02 Sua correspondência está na mesa.
00:16:06 Essa é a sua agenda.
00:16:11 Faça uma lista com o nome
00:16:16 e eu os verei, um de cada vez!
00:16:32 "Veneza, Itália."
00:16:34 Dr. Jones! Dr. Jones!
00:17:03 Dr. Jones!
00:17:10 Dr. Jones.
00:17:28 Espero que o passeio
00:17:32 e que meus homens
00:17:35 Meu nome é Walter Donovan.
00:17:37 Sei quem você é. Suas doações
00:17:42 Sua coleção é impressionante.
00:17:45 Assim como você,
00:17:49 Venha ver uma coisa.
00:17:52 Talvez isso o interesse.
00:17:57 Bem, é feita de arenito,
00:18:02 Latim antigo. Da metade do século XII.
00:18:06 - Estimamos a mesma coisa.
00:18:09 Meus engenheiros a desenterraram
00:18:14 Consegue traduzir a inscrição?
00:18:19 "A quem beber desta água
00:18:23 tal vigor que
00:18:32 Levem-me até a montanha
00:18:35 através do deserto,
00:18:39 até o desfiladeiro da lua crescente...
00:18:43 e o templo onde o cálice que...
00:18:48 contém o sangue de Jesus Cristo
00:18:55 O Santo Graal, Dr. Jones.
00:18:58 O cálice de Cristo
00:19:02 onde Seu sangue foi colhido
00:19:05 e que foi confiado
00:19:10 É a lenda de Artur.
00:19:14 Vida eterna! A dádiva da juventude
00:19:19 - É uma boa história de ninar!
00:19:22 É o sonho de todo homem.
00:19:30 A lenda do Graal
00:19:32 Ele é daqueles professores de literatura
00:19:37 Está se esquecendo de seus convidados.
00:19:39 Já vou, querida.
00:19:47 É difícil resistir, não é mesmo?
00:19:49 A localização do cálice
00:19:53 Mas de que serve? A pedra menciona
00:19:58 É muito vago. Por onde começar?
00:20:01 Com a pedra intacta, podia ser...
00:20:04 mas falta a parte de cima.
00:20:05 Mesmo assim, uma tentativa de
00:20:11 Vou contar a você
00:20:15 Depois que o cálice foi confiado a José,
00:20:21 até ser encontrado novamente,
00:20:26 Também conheço essa história.
00:20:28 Dois dos irmãos deixaram o deserto,
00:20:34 para voltar à França.
00:20:38 Antes que morresse
00:20:41 ele supostamente contou
00:20:46 Não foi "supostamente".
00:20:49 Este é o manuscrito no qual
00:20:54 Ele não revela a localização do cálice...
00:20:57 mas o cavaleiro disse que
00:21:01 Esta pedra é uma das marcas.
00:21:04 Ela prova que a história é verdadeira,
00:21:09 A segunda marca está
00:21:13 O líder do nosso projeto acha que
00:21:20 Como pode ver, estamos prestes
00:21:25 iniciada há quase dois mil anos.
00:21:29 Estamos a um passo do sucesso.
00:21:31 Geralmente, é aí que a terra
00:21:35 Talvez esteja mais certo
00:21:39 Esbarramos em um obstáculo.
00:21:41 O líder do nosso projeto desapareceu,
00:21:46 Seu colega, Schneider,
00:21:53 Gostaria que continuasse
00:21:57 Se achar esse homem,
00:22:01 Veio ao Jones errado,
00:22:06 - Por que não tenta meu pai?
00:22:10 Seu pai é o homem
00:22:25 Sou amigo de seu pai há anos.
00:22:30 e nunca o vi tão preocupado.
00:22:32 Papai? Ele é um acadêmico,
00:22:37 Pai?
00:22:39 Meu Deus!
00:22:43 Em que esse velho tolo
00:22:47 Não sei, mas o que quer que seja,
00:22:52 Essa é a correspondência de hoje,
00:22:58 Correspondência...
00:22:59 É isso, Marcus.
00:23:03 "Veneza, Itália."
00:23:08 O que é isso?
00:23:13 São as anotações dele sobre o Graal.
00:23:17 Todas as pistas, tudo o que
00:23:20 Um registro completo da busca
00:23:24 O trabalho de toda uma vida.
00:23:29 Não sei... mas alguém
00:23:44 Você acredita nisso?
00:23:58 Acredita que o cálice existe?
00:24:02 A busca do cálice é a busca
00:24:06 Se você quer fatos,
00:24:11 Na minha idade, não me importo
00:24:20 Ligue para o Donovan e diga a ele
00:24:26 Vou pedir duas.
00:24:33 - O que vai acontecer em...
00:24:37 Meu apartamento em Veneza
00:24:40 Muito obrigado.
00:24:44 Dr. Jones... boa sorte.
00:24:48 Tome cuidado.
00:24:53 NOVA YORK
00:25:12 AÇORES
00:25:15 LISBOA
00:25:19 VENEZA
00:25:34 Ah, Veneza.
00:25:38 Como vamos reconhecer
00:25:42 Sei lá. Talvez ele nos reconheça.
00:25:45 Dr. Jones?
00:25:48 Sim.
00:25:49 Sabia que era você,
00:25:56 E as orelhas da minha mãe.
00:26:00 Então, as melhores partes
00:26:03 - É Marcus Brody?
00:26:06 - Sou a Dra. Elsa Schneider.
00:26:09 Vi seu pai pela úItima vez
00:26:12 Ele estava perto de descobrir a tumba.
00:26:17 - Estava bobo, parecia um garoto.
00:26:21 Ele nunca ficou bobo,
00:26:25 - Com sua permissão...
00:26:28 - Eu também.
00:26:32 - Amanhã, já terá murchado.
00:26:35 - Detesto interromper, mas a razão...
00:26:40 Seu pai me pediu para buscar um mapa
00:26:45 Quando voltei, ele tinha sumido
00:26:48 com exceção desse.
00:26:52 - São algarismos romanos.
00:26:54 - Não parece uma biblioteca.
00:26:59 É a pura verdade.
00:27:03 Essas colunas foram trazidas
00:27:07 depois que as cruzadas
00:27:12 A biblioteca está fechando.
00:27:21 Já vi essa janela antes.
00:27:25 - Onde?
00:27:36 - Está vendo?
00:27:41 - Meu pai estava farejando algo.
00:27:47 Ele me enviou isso por algum motivo.
00:27:51 - Achou alguma coisa?
00:27:55 - São os algarismos na janela.
00:27:59 Meu pai não estava procurando
00:28:03 mas a própria tumba, entende?
00:28:06 A tumba fica na biblioteca.
00:28:11 Três.
00:28:15 Três.
00:28:16 Sete e sete.
00:28:19 Dez...
00:28:22 Onde está o dez?
00:28:26 Procure por um dez.
00:28:37 Três e sete...
00:28:39 Três e sete e dez...
00:29:04 Dez! "X" marca o lugar certo.
00:30:06 - Na mosca!
00:30:09 - É como o seu pai.
00:30:12 Pode me abaixar.
00:30:23 Tome conta disso para mim.
00:30:40 Vamos!
00:30:48 - Símbolos pagãos, do século IV e V.
00:30:53 Seiscentos anos
00:30:56 Os cristãos devem ter cavado
00:31:00 Se há um cavaleiro da primeira cruzada,
00:31:37 - E esse aqui?
00:31:41 - Tem certeza?
00:32:01 Cuidado.
00:32:18 É petróleo. Eu deveria cavar
00:32:38 Preciso do isqueiro.
00:32:50 Ratos!
00:33:08 Vamos.
00:33:58 Venha aqui.
00:34:08 Deve ser uma dessas.
00:34:11 Repare no requinte dos entalhes
00:34:31 É essa aqui.
00:34:48 É a tumba. Nós a achamos!
00:34:55 Veja!
00:34:57 O entalhe no escudo
00:35:03 O escudo é a segunda marca!
00:35:05 O que é isso?
00:35:07 É uma cópia que meu pai
00:35:12 Você é como o seu pai,
00:35:16 Não seria maravilhoso
00:35:21 Ele não teria passado pelos ratos.
00:35:48 Fique contra a parede!
00:35:55 Mergulhe! Há uma bolsa de ar!
00:36:03 - Não saia daqui.
00:36:26 Acho que encontrei uma saída.
00:36:46 Ah... Veneza!
00:37:54 - Está maluca? Não passe pelo meio!
00:38:10 - Eu falei "contorne"!
00:38:14 Eu disse "não vá pelo meio"!
00:39:19 Não!
00:39:26 - Por que quer nos matar?
00:39:30 - Você matou meu pai?
00:39:34 Onde está ele?
00:39:36 Ou fala ou morre!
00:39:42 - Se não me largar, vamos morrer!
00:39:46 Minha alma está preparada. E a sua?
00:39:51 - Essa é a sua úItima chance!
00:40:11 Onde está meu pai?
00:40:13 Se você me deixar partir, eu digo.
00:40:17 - Quem é você?
00:40:20 Por que tentou me matar?
00:40:23 O segredo do Graal
00:40:27 Durante esse tempo,
00:40:31 sempre esteve pronta
00:40:36 Deixe-me naquele cais.
00:40:42 Pergunte a si mesmo:
00:40:47 É para a glória Dele... ou a sua?
00:40:51 Não vim atrás do cálice de Cristo,
00:40:56 Nesse caso, que Deus o proteja.
00:40:59 Seu pai está no castelo de Brunwald,
00:41:12 - Como está a sua cabeça?
00:41:17 É o nome de uma cidade: Alexandreta.
00:41:23 Os cavaleiros da primeira cruzada
00:41:28 A cidade inteira foi destruída.
00:41:33 A cidade de Iskenderun
00:41:38 Lembra o que a pedra dizia?
00:41:42 através da montanha,
00:41:49 - Onde, exatamente?
00:41:54 Seu pai sabia!
00:41:58 Ele deve ter juntado todas
00:42:02 É um mapa sem nomes, mas mostra
00:42:07 Depois do deserto, no rumo sul,
00:42:13 Ele sabia tudo, menos onde
00:42:20 - É Alexandreta. Agora, sabemos.
00:42:24 Diga a Sallah para encontrar
00:42:27 E você?
00:42:28 Vou procurar meu pai.
00:42:51 Elsa?
00:42:58 Elsa?
00:43:12 - Meu quarto!
00:43:15 - O que estavam procurando?
00:43:18 O caderno do Graal.
00:43:21 Estava com você?
00:43:23 - Você não confiou em mim.
00:43:27 Pelo menos, deixei você
00:43:30 Claro, é só oferecer uma flor,
00:43:35 - Pare com isso. Não está zangada.
00:43:39 Não. Você gosta do meu jeito.
00:43:42 Sorte sua que eu não sou como você,
00:43:48 O que está acontecendo aqui?
00:43:50 Quase morri incinerado, afogado,
00:43:55 Há algo sinistro aqui,
00:44:00 Até eu ter certeza do que se trata,
00:44:09 Como ousa me beijar!
00:44:17 Vá embora.
00:44:21 E eu odeio homens arrogantes.
00:44:35 Ah, Veneza...
00:44:41 VENEZA
00:44:49 ÁUSTRIA
00:44:51 SALZBURGO
00:45:09 - O que sabe sobre esse lugar?
00:45:16 - O que você vai fazer?
00:45:28 - Sim?
00:45:31 Vai nos deixar aqui fora o dia todo?
00:45:36 Até peguei um resfriado.
00:45:39 - Você estava sendo esperado?
00:45:43 Diga ao barão que o lorde Clarence
00:45:48 estão aqui para ver as tapeçarias.
00:45:51 - As tapeçarias?
00:45:54 Isso é um castelo, certo?
00:45:58 Isso é um castelo.
00:46:02 E você é tão lorde escocês
00:46:08 Como ele ousa...
00:46:36 Nazistas. Eu odeio esses caras.
00:46:52 - Acho que ele está aqui.
00:46:56 Porque tem uma escuta.
00:47:26 Indy? Indy!
00:47:28 Não se preocupe, vai ser fácil.
00:47:57 Júnior?
00:47:59 - Sim, senhor.
00:48:03 Não me chame assim, por favor.
00:48:05 - O que está fazendo aqui?
00:48:18 Final do século XIV, dinastia Ming.
00:48:24 E a cabeça! Você me acertou.
00:48:26 Nunca vou me perdoar.
00:48:29 Não se preocupe, eu estou bem.
00:48:33 Graças a Deus!
00:48:37 É falsificado!
00:48:40 Dá para ver
00:48:44 Não!
00:48:46 Temos de sair daqui.
00:48:48 Desculpe pela sua cabeça.
00:48:53 Pai, eles podem entrar pela porta!
00:48:56 É verdade. Mas o seguro
00:49:00 Errei dessa vez, mas não quando
00:49:05 Você obviamente o recebeu.
00:49:09 Recebi e usei. Achamos
00:49:14 - Através da biblioteca?
00:49:21 Eu sabia.
00:49:23 E a tumba do Sir Richard?
00:49:26 Eu a encontrei.
00:49:29 Ele estava na tumba?
00:49:33 - Você o viu?
00:49:38 E o escudo dele?
00:49:40 A inscrição no escudo do Sir Richard?
00:49:44 - Alexandreta.
00:49:49 Ficava na trilha dos peregrinos
00:49:56 Júnior, você conseguiu!
00:49:58 Não, você conseguiu. Foram 40 anos.
00:50:02 - Queria ter estado ao seu lado.
00:50:08 - Ratos?
00:50:10 - O que os nazistas querem com você?
00:50:15 Tive de mandar o diário
00:50:22 Sim...
00:50:28 Dr. Jones.
00:50:29 - Sim?
00:50:34 Gostaria que me entregasse o livro.
00:50:38 - Que livro?
00:50:43 Seu idiota!
00:50:45 Acha que meu filho seria tão estúpido
00:50:52 Você não fez isso, não é mesmo?
00:50:55 Você não o trouxe, não é?
00:50:57 - Você o trouxe!
00:51:01 - Devia ter enviado para os Irmãos Marx!
00:51:05 Calma? Eu o enviei a você para
00:51:10 - Vim aqui para salvá-Io!
00:51:13 - E quem vai salvar você, Júnior?
00:51:25 Não me chame de Júnior.
00:51:29 Olhe só o que você fez!
00:51:33 Não acredito no que fez.
00:51:37 Elsa?
00:51:39 Não se aproxime. Ponha a arma
00:51:43 Ela é um deles. É uma nazista.
00:51:47 - O quê?
00:51:49 - Vou matá-la.
00:51:52 - Não atire!
00:51:56 - Indy, faça o que ele disse!
00:52:00 Basta. Ela vai morrer!
00:52:02 Espere!
00:52:11 Desculpe.
00:52:12 Não precisa se desculpar.
00:52:28 Mas você devia
00:52:49 Ela vasculhou o próprio quarto,
00:52:55 Como sabia que ela era nazista?
00:52:58 Como sabia que ela era nazista?
00:53:01 Ela fala enquanto dorme.
00:53:13 Eu não confiei nela.
00:53:15 Porque não seguiu meu conselho.
00:53:25 Donovan.
00:53:27 Não avisei para
00:53:31 Eu me enganei a seu respeito.
00:53:33 Sabia que venderia a própria mãe...
00:53:36 mas não o nosso país e a sua alma
00:53:44 Dr. Schneider, algumas páginas
00:53:57 O livro continha um mapa,
00:54:01 O caminho da cidade desconhecida
00:54:05 - É verdade.
00:54:10 Está perdendo tempo.
00:54:15 É óbvio onde as páginas estão.
00:54:21 Marcus? Você o arrastou para cá?
00:54:26 Ele chama a atenção. Nós o acharemos.
00:54:29 Duvido.
00:54:34 Brody tem amigos por toda parte
00:54:40 ele vai se misturar, desaparecer.
00:54:44 Quem sabe, até já encontrou o cálice.
00:54:47 Alguém fala inglês?
00:54:51 Água? Não, os peixes
00:54:55 Muito obrigado.
00:55:00 Sou vegetariano! Será que ninguém
00:55:02 Sou vegetariano! Será que ninguém
00:55:05 - Sr. Brody!
00:55:08 Marcus Brody!
00:55:11 - Onde está Indy?
00:55:14 - Você está sozinho?
00:55:18 - Você arrumou mantimentos?
00:55:23 O mapa nos mostrará.
00:55:26 Sr. Brody. Bem-vindo a Iskenderun.
00:55:30 O diretor do museu
00:55:33 - Bem, estou ao seu dispor.
00:55:37 Sigam-me, por favor.
00:55:39 - Minha reputação me precede.
00:55:43 - Seus papéis, por favor!
00:55:47 - Corre.
00:55:49 Papéis? Aqui está.
00:55:52 - Corre.
00:55:54 - Egyptian Mail, edição matinal. Corre!
00:55:58 Corre!
00:56:14 Aqui, rápido!
00:56:32 É intolerável.
00:56:37 Dra. Schneider, você deve
00:56:40 Há um desfile
00:56:43 Sua presença é requerida
00:56:47 Muito obrigada.
00:56:51 Leve o caderno ao Museu do Reich
00:56:55 Sem o mapa, é inútil.
00:56:58 - Vamos matá-Ios agora.
00:57:00 Se não acharmos as páginas,
00:57:04 Siga os conselhos da doutora.
00:57:14 Não me olhe assim.
00:57:18 Eu faria qualquer coisa para consegui-Io.
00:57:22 Sinto muito que pense assim.
00:57:36 Não vou esquecer como foi maravilhoso.
00:57:39 Obrigado. Foi realmente maravilhoso.
00:57:51 Dra. Schneider. O carro está esperando.
00:58:04 É assim que os austríacos dizem adeus.
00:58:13 E é assim que dizemos adeus
00:58:25 - Prefiro a maneira austríaca.
00:58:29 Afrouxe as cordas. Temos de
00:58:34 Mas disse que ele
00:58:38 Está falando sério? Inventei aquilo.
00:58:45 Consegue alcançar
00:58:48 - O que estou procurando?
00:58:53 Parece com um isqueiro.
00:58:56 Queime as cordas.
00:58:59 Muito bem.
00:59:25 - Queria dizer algo a você.
00:59:29 O chão está em chamas.
00:59:33 - E a cadeira também.
00:59:37 - Estamos nos aproximando da mesa.
00:59:54 Capturamos Marcus Brody.
00:59:57 E, mais importante, temos o mapa!
01:00:03 Ordem do Fuhrer:
01:00:07 Eliminem os conspiradores americanos."
01:00:10 A Alemanha declarou guerra
01:00:19 - Pai?
01:00:21 - Pai?
01:00:23 Em direção à chaminé!
01:00:38 Acho que consigo
01:00:53 - Nossa situação não melhorou.
01:01:23 Isso é intolerável!
01:01:26 - Consegui.
01:02:05 Vamos, pai!
01:02:13 Sem saída.
01:02:15 Deve haver uma porta secreta,
01:02:20 Sempre que me sento para refletir...
01:02:32 a solução aparece.
01:02:42 Esplêndido!
01:02:48 Esse foi apenas um dia normal
01:02:53 Não! Foi melhor do que a média.
01:02:58 Vamos, pai!
01:03:01 O quê? Não vamos de barco?
00:01:35 Pare! Pare!
00:01:38 Você foi para o lado errado.
00:01:42 - Brody está nessa direção.
00:01:45 Não precisamos dele,
00:01:49 Há mais no caderno
00:01:53 Está bem, pai. Pode falar.
00:01:56 Bem, aquele que achar o cálice
00:02:01 - Que desafio final?
00:02:06 - Armadilhas?
00:02:09 Mas eu achei as pistas
00:02:12 nas crônicas de Santo Anselmo!
00:02:15 Que pistas são essas?
00:02:20 Você não se lembra?
00:02:23 Eu as escrevi no caderno
00:02:27 Metade do exército alemão está
00:02:32 Sim. A única coisa que conta é o cálice.
00:02:35 - E o Marcus?
00:02:39 Dois mártires.
00:02:46 Isso é blasfêmia.
00:02:52 A busca pelo cálice
00:02:57 É uma corrida contra o mal.
00:02:59 Se ele for capturado pelos nazistas...
00:03:02 os exércitos do mal
00:03:06 Você não entende?
00:03:08 Isso é uma obsessão, pai.
00:03:13 Nunca.
00:03:16 Minha mãe também não entendia.
00:03:18 Sim, ela entendia. Até demais...
00:03:24 infelizmente.
00:03:25 Por isso, escondeu que estava doente.
00:03:38 BERLIM - VENEZA
00:04:33 Meu garoto, somos peregrinos
00:05:06 Fräulein, onde está ele?
00:05:09 - Como chegou até aqui?
00:05:15 Veio atrás do livro? Por quê?
00:05:18 Meu pai não o queria queimado.
00:05:21 É isso que acha?
00:05:25 Você escolheu os inimigos do cálice.
00:05:30 Você!
00:05:32 Só preciso apertar um pouco...
00:05:36 E eu só preciso gritar.
00:05:48 Consegui. Vamos dar o fora.
00:06:41 AEROPORTO DE BERLIM
00:07:04 - Que vôo comprou?
00:07:34 Bem, conseguimos.
00:07:38 Quando estivermos no ar,
00:07:40 acreditarei nisso.
00:07:43 Relaxe.
00:08:30 Passagens, por favor.
00:08:51 Passagens, por favor.
00:09:08 Ele não tinha passagem!
00:09:14 - Minha passagem!
00:09:34 Sabe, partilhar de suas aventuras
00:09:40 Não foi só isso que partilhamos.
00:09:42 É horrível. Você é velho
00:09:47 - Sou um homem como qualquer outro.
00:09:53 Somos todos estranhos na noite.
00:09:57 Lembra da úItima vez
00:10:02 Eu tomei um milkshake.
00:10:05 Nós conversamos sobre o quê?
00:10:08 Não conversamos.
00:10:11 Nós nunca conversamos.
00:10:15 É uma reclamação?
00:10:19 É uma mágoa. Éramos só nós dois,
00:10:24 Se você fosse um pai normal,
00:10:29 - Eu fui um pai maravilhoso.
00:10:34 Alguma vez mandei você comer,
00:10:38 Respeitei sua privacidade
00:10:43 Você me ensinou que eu
00:10:46 morta há mais de 500 anos!
00:10:49 Aprendi tão bem,
00:10:53 Você partiu quando estava
00:10:57 - Pai, como pôde...
00:11:02 Sobre o que quer conversar?
00:11:15 - Não consigo pensar em nada.
00:11:21 Temos trabalho a fazer.
00:11:25 Quando chegarmos em Alexandreta,
00:11:30 Primeiro: "O Hálito de Deus.
00:11:33 Apenas o penitente passará por ele."
00:11:35 Segundo:" A Palavra de Deus.
00:11:41 Terceiro: "O Caminho do Senhor.
00:11:44 Apenas no salto do leão
00:11:51 O que isso significa?
00:11:53 Não sei. Mas vamos descobrir!
00:12:04 Estamos voltando. Estão nos
00:12:15 Achei que ia demorar mais até
00:12:24 Vamos, pai! Vamos!
00:12:40 - Não sabia que você pilotava avião.
00:12:46 Aterrissar, não.
00:13:12 Vai ter de usar a metralhadora.
00:13:17 Onze horas! Pai, onze horas!
00:13:22 O que vai acontecer às onze horas?
00:13:25 Doze, onze, dez...
00:13:55 Pai, fomos atingidos?
00:13:57 Mais ou menos.
00:14:00 Sinto muito. Eles nos atingiram.
00:14:05 Segure-se, vamos aterrissar!
00:14:20 - Boa aterrissagem.
00:14:38 - Essa gente está tentando nos matar.
00:14:42 - É uma experiência nova para mim.
00:15:17 Isso é intolerável!
00:15:20 Essa vai passar perto.
00:15:31 Mais rápido, garoto!
00:15:48 Não pode ser mais perto que isso.
00:16:07 Pai!
00:16:08 Ele está voltando.
00:16:56 De repente, lembrei-me
00:16:59 "Que meus exércitos sejam as rochas,
00:17:18 REPÚBLICA DE HATAY
00:17:22 Essas páginas foram arrancadas
00:17:25 e incluem um mapa
00:17:30 O cálice está nas nossas mãos.
00:17:33 Mas nós não pisaríamos
00:17:37 nem removeríamos o cálice de seu país
00:17:45 O que você nos trouxe?
00:17:55 Preciosidades, Vossa Alteza...
00:17:57 doadas por famílias
00:18:06 Um Rolls-Royce Phantom II!
00:18:09 4.3 litros, 30 cavalos de força,
00:18:14 e um carburador Stromberg.
00:18:17 Vai de 0 a 100 quilômetros
00:18:23 Eu até gosto da cor.
00:18:25 As chaves estão na ignição,
00:18:29 Vou fornecer os camelos, cavalos,
00:18:34 provisões, veículos de deserto e tanques.
00:18:38 De nada.
00:18:55 Não temos tempo a perder.
00:19:02 Vamos por aqui.
00:19:08 O que aconteceu com o Marcus?
00:19:10 Eles partiram para o deserto esta tarde.
00:19:17 Agora eles têm o mapa!
00:19:21 Nessa corrida,
00:19:48 - Quer molhar a boca, Marcus?
00:19:52 Mas como não tenho nenhuma saliva...
00:19:57 Deve estar a 5 ou 6 quilômetros.
00:20:04 Marcus, estamos prestes
00:20:08 um dos maiores artefatos
00:20:12 Você está mexendo com algo
00:20:22 Estou vendo Brody.
00:20:29 Eles têm um tanque.
00:20:37 Uma arma de 6 libras.
00:20:39 - O que está fazendo? Abaixe-se!
00:20:54 - Esse carro era do meu cunhado.
00:20:57 - Não estou vendo ninguém.
00:21:01 Não. Era ele, sim.
00:21:06 Coloque o Brody no tanque.
00:21:15 Nesse sol, sem transporte,
00:21:30 É o Jones, sim.
00:21:35 E quem são esses aí?
00:21:37 O que interessa isso,
00:21:41 Fique aqui enquanto eu
00:22:09 - Vou pegar os cavalos.
00:22:11 Não preciso de camelos.
00:22:25 Quem é ele?
00:22:28 Um mensageiro de Deus.
00:22:32 Para o homem impuro,
00:22:57 Marcus.
00:23:00 "O gênio da Restauração...
00:23:03 auxilia nossa ressurreição."
00:23:05 - Henry! O que está fazendo aqui?
00:23:15 Reviste-o.
00:23:16 Reviste-o.
00:23:17 O que há nesse caderno,
00:23:23 O caderno é inútil, mas você foi até
00:23:30 O que está escondendo?
00:23:32 O que esse caderno contém
00:23:36 Ele mostra que idiotas fazendo
00:23:41 deviam ler livros em vez
00:23:44 Coronel! Jones está escapando!
00:23:47 Acho que não, Herr Donovan.
00:23:50 Não é esse Jones, é o outro Jones!
00:24:02 Eu falei "nada de camelo".
00:24:07 É compensação pelo carro.
00:24:11 - Onde está meu pai?
00:26:42 Pai!
00:26:43 Pai! Pai!
00:26:45 Júnior! Júnior!
00:26:48 Júnior!
00:28:05 Pai!
00:28:07 Pai! Sai daí!
00:29:30 - Henry, a caneta.
00:29:34 A caneta é mais poderosa que a espada.
00:29:59 - Olhe só o que você fez!
00:30:08 Não falei que vinha resgatá-Io?
00:31:15 Pai!
00:31:18 - Chama isso de arqueologia?
00:31:32 Como se sai dessa coisa?
00:31:41 Onde está o Marcus?
00:31:51 Segure-se, pai!
00:31:59 - Pai de Indy, dê-me sua mão!
00:32:05 Dê-me sua mão!
00:32:55 Júnior!
00:32:59 Indy!
00:33:09 Meu Deus.
00:33:12 Eu o perdi.
00:33:17 E nunca disse nada a ele.
00:33:22 Eu não estava pronto, Marcus.
00:33:26 Cinco minutos teriam bastado.
00:34:06 Pensei que o tinha perdido!
00:34:10 Também pensei, pai.
00:34:25 Bem...
00:34:29 Muito bem. Vamos.
00:34:35 Vamos logo!
00:34:39 Por que está descansando
00:34:57 O desfiladeiro da lua crescente.
00:37:28 Helmut, outro voluntário!
00:37:59 Não esperava revê-Io.
00:38:00 Sou como visita indesejada,
00:38:04 Afaste-se, Dra. Schneider.
00:38:08 Ele vai recuperar o cálice para nós.
00:38:14 Acha impossível? Não está pronto
00:38:18 Como o quê?
00:38:21 Nazista? Sua visão
00:38:25 Os nazistas vão se tornar parte
00:38:29 e dominar o mundo.
00:38:32 E são bem-vindos.
00:38:34 Mas eu quero o Graal para mim.
00:38:37 O cálice proporciona vida eterna.
00:38:41 Hitler pode ficar com o mundo,
00:38:44 Estarei brindando à minha saúde
00:38:52 O cálice é meu.
00:38:57 Atirar em mim não adianta nada.
00:38:59 Sabe de uma coisa?
00:39:06 Pai!
00:39:08 - Pai!
00:39:11 - Não.
00:39:31 Não pode salvá-Io se estiver morto.
00:39:36 Está na hora de descobrir
00:40:16 "O Hálito de Deus.
00:40:19 Apenas o penitente passará."
00:40:22 O penitente passará.
00:40:43 O penitente passará.
00:40:47 O penitente...
00:40:51 "Apenas o penitente passará."
00:40:54 "Apenas o penitente passará."
00:40:56 O penitente passará.
00:41:02 O penitente... penitente...
00:41:05 O homem penitente
00:41:08 Penitente... penitente...
00:41:10 O penitente?
00:41:11 O penitente é humilde...
00:41:15 e ajoelha-se diante de Deus!
00:41:26 Atravessei!
00:41:30 Atravessamos.
00:41:33 - Ele está bem!
00:41:37 O segundo desafio
00:41:40 "Siga nos passos de Deus."
00:41:47 A "Palavra de Deus"?
00:41:50 Palavra...?
00:41:54 Siga nos passos
00:41:58 - A Palavra de Deus!
00:42:08 O nome de Deus.
00:42:12 O nome de Deus.
00:42:16 Jeová.
00:42:18 Mas no alfabeto latino,
00:42:24 J...
00:42:32 Oh, não.
00:42:37 Idiota!
00:42:39 Em latim, Jeová começa com um "l".
00:42:45 I...
00:42:47 E...
00:42:50 H... O...
00:42:54 V... A.
00:43:19 O Caminho de Deus.
00:43:25 "Somente no pulo do leão
00:43:34 É impossível.
00:43:40 Indy! Depressa!
00:43:43 Venha logo!
00:43:50 É o salto da fé.
00:43:55 Deve acreditar, garoto!
00:45:46 Sabia que você viria.
00:45:49 - Não tenho mais forças.
00:45:53 Os úItimo de três irmãos que juraram...
00:45:57 encontrar o cálice e protegê-Io.
00:46:02 - Isso foi há setecentos anos.
00:46:08 Você se veste estranho
00:46:12 Não sou exatamente... um cavaleiro.
00:46:17 Fui escolhido por ser
00:46:23 A honra seria minha
00:46:26 e me desafiasse para um combate.
00:46:30 Eu passo para você...
00:46:35 que me venceu.
00:46:40 Não tenho tempo de explicar, mas...
00:46:59 - Qual deles?
00:47:03 Mas escolha com sabedoria.
00:47:06 Pois assim como o cálice
00:47:09 um cálice falso a levará de você.
00:47:19 Não sou historiador.
00:47:25 Deixe-me escolher.
00:47:28 Muito obrigado, doutora.
00:47:43 Sim.
00:47:50 É mais bonito do que eu imaginava.
00:48:05 Esse é com certeza
00:48:15 À vida eterna.
00:48:52 O que está acontecendo?
00:48:59 O que está acontecendo?
00:49:24 Ele escolheu...
00:49:26 tolamente.
00:49:38 - Não seria feito de ouro.
00:49:52 Só há uma maneira de descobrir.
00:50:09 Você escolheu com sabedoria.
00:50:14 Mas o cálice não pode
00:50:18 É o limite,
00:51:50 Abaixem as armas... por favor!
00:51:56 Pai, levante-se.
00:52:12 Conseguimos. Vamos!
00:52:16 Elsa, não se mexa!
00:52:18 - É nosso, Indy. Seu e meu.
00:52:23 O cavaleiro nos avisou
00:52:52 Júnior! Júnior!
00:52:58 Elsa...
00:53:01 Não, Elsa.
00:53:04 Dê-me sua mão.
00:53:06 Consigo alcançar.
00:53:10 Dê-me sua outra mão!
00:53:14 Elsa!
00:53:26 Júnior, sua outra mão.
00:53:29 Vou pegá-Io. Estou quase alcançando.
00:53:34 Indiana?
00:53:37 Indiana...
00:53:41 Deixe para lá.
00:54:02 Pai.
00:54:11 Por favor, pai.
00:54:44 Elsa nunca acreditou no cálice.
00:54:56 E o que você achou, pai?
00:54:58 Eu?
00:55:02 Iluminação.
00:55:14 - E o que você achou, Júnior?
00:55:18 O que significa esse "Júnior"?
00:55:20 É o nome dele: Henry Jones Júnior.
00:55:23 - Gosto de "Indiana".
00:55:27 Podemos ir para casa, por favor?
00:55:30 Do cachorro? Você foi batizado
00:55:36 Tenho muitas lembranças
00:55:41 - Está pronto?
00:55:44 Indy, Henry, sigam-me!
00:55:53 Ele se perdeu no seu próprio museu?
00:55:57 Estou logo atrás de você, Júnior.
00:55:59 Sim, senhor.
00:56:35 Ripped by JAF