Indiana Jones and the Last Crusade
|
00:01:52 |
Scendete! |
00:02:00 |
Herman ha il mal di cavallo! |
00:02:08 |
Ragazzi, che nessuno si allontani! |
00:02:12 |
Alcuni di questi cunicoli |
00:02:24 |
Non credo che sia una buona idea. |
00:02:31 |
Che cos'è? |
00:02:57 |
- Trovato niente? |
00:03:00 |
Il ragazzo ha trovato qualcosa. |
00:03:04 |
Ho trovato qualcosa, Fedora! |
00:03:13 |
Oh, guardate qua! |
00:03:16 |
- Siamo ricchi! Siamo ricchi! |
00:03:22 |
Indy? |
00:03:24 |
Indy? Cosa stanno facendo? |
00:03:28 |
Indiana? Indiana...? |
00:03:35 |
Dobbiamo trovare altra roba. |
00:03:37 |
È la Croce di Coronado. |
00:03:44 |
Darò quell'anello a mia madre |
00:03:49 |
Quella croce è un importante cimelio, |
00:03:53 |
Va' dal sig. Havelock e digli che stanno |
00:03:57 |
Digli di chiamare lo sceriffo. |
00:04:02 |
D'accordo. Torno indietro. |
00:04:05 |
E tu cosa farai? |
00:04:07 |
Non lo so. Penserò a qualcosa. |
00:04:16 |
Scavate con le mani, |
00:04:33 |
- Ha preso il tesoro. |
00:04:41 |
Sig. Havelock! C'è nessuno?! |
00:04:45 |
Eccolo! Andiamo! |
00:05:04 |
Ehi, tu! Non ci scapperai! |
00:05:10 |
Ehi! Torna indietro! |
00:05:25 |
Avanti! Prendetelo! |
00:05:35 |
Torna qui! |
00:05:50 |
CIRCO DUNN & DUFFY |
00:05:55 |
LE GIRAFFE PlÙ ALTE |
00:06:33 |
LA TANA DEl RETTILI |
00:06:39 |
Muoviti, ci penso io! |
00:07:18 |
Per tutti i fulmini! |
00:07:42 |
Avanti, ragazzo. |
00:07:46 |
Non hai via di scampo. |
00:08:19 |
Lancia la frusta! |
00:08:30 |
Quella appartiene a me. |
00:08:33 |
- Appartiene a Coronado. |
00:08:37 |
Dovrebbe essere in un museo. |
00:08:39 |
Dammi qua! |
00:08:44 |
Un serpente! |
00:08:46 |
Non lasciatelo scappare! |
00:08:49 |
Magia? |
00:08:52 |
Attenti che non torni indietro. |
00:09:10 |
OK, ragazzo, esci da quella cassa! |
00:09:14 |
Figlio di...! |
00:09:27 |
Dannazione! |
00:09:39 |
Papà! |
00:09:45 |
Papà! |
00:09:47 |
- Papà! È importante. |
00:09:51 |
- No, ascoltami... |
00:09:53 |
Uno, due, tre, quattro... |
00:09:55 |
In greco. |
00:10:08 |
Che colui che l'ha illuminata |
00:10:19 |
- Ho chiamato lo sceriffo. |
00:10:24 |
- Erano in cinque o sei... |
00:10:27 |
Beh, sì... è qui. |
00:10:30 |
Mi fa piacere. |
00:10:33 |
Perché il legittimo proprietario non |
00:10:39 |
Ha dei testimoni, |
00:11:04 |
Arrivederci. |
00:11:10 |
Oggi hai perso, ragazzo. |
00:11:13 |
Ma non significa |
00:11:26 |
LA COSTA PORTOGHESE |
00:11:41 |
- Il mondo è piccolo, dott. Jones. |
00:11:53 |
È la seconda volta che devo |
00:11:56 |
Dovrebbe essere in un museo! |
00:11:59 |
Anche lei! |
00:12:01 |
Buttatelo fuori bordo! |
00:12:50 |
Prendetelo, sta scappando! |
00:13:43 |
L'archeologia ricerca i fatti... |
00:13:49 |
...non la verità. |
00:13:51 |
Se siete interessati alla verità, il corso |
00:13:56 |
Scordatevi le città perdute, |
00:14:01 |
Non seguiamo le mappe del tesoro e |
00:14:09 |
L'archeologia viene praticata |
00:14:13 |
Ricerche, studi... |
00:14:16 |
Non possiamo permetterci di credere |
00:14:22 |
La settimana prossima: l'Egittologia |
00:14:27 |
Sarò nel mio ufficio, se qualcuno |
00:14:37 |
Marcus... ci sono riuscito. |
00:14:40 |
Ce l'hai! |
00:14:51 |
- Lo sai da quant'è che la cerco? |
00:14:55 |
- Da tutta la vita. |
00:14:59 |
Avrà un posto d'onore |
00:15:03 |
Discuteremo del mio onorario a cena |
00:15:07 |
- Paghi tu. |
00:15:14 |
Dott. Jones! |
00:15:23 |
La posta è sulla sua scrivania. |
00:15:27 |
Questo è il suo programma. |
00:15:31 |
Irene, compila una lista |
00:15:36 |
...e li vedrò a tempo debito! |
00:15:51 |
"Venezia, Italia." |
00:15:54 |
Dott. Jones! Dott. Jones! |
00:16:21 |
Dott. Jones! |
00:16:28 |
Dott. Jones. |
00:16:45 |
Mi auguro che abbia fatto |
00:16:49 |
I miei uomini |
00:16:52 |
Mi chiamo Walter Donovan. |
00:16:54 |
La conosco. Le sue donazioni |
00:16:59 |
La sua collezione è davvero notevole. |
00:17:02 |
Così come lei, anch'io |
00:17:05 |
Venga a dare un'occhiata. |
00:17:09 |
Questo potrebbe interessarla. |
00:17:14 |
Beh, è pietra arenaria. |
00:17:17 |
Testo latino. |
00:17:21 |
- Sono le nostre stesse conclusioni. |
00:17:24 |
I miei tecnici l'hanno trovata a nord |
00:17:29 |
Riesce a tradurre l'iscrizione? |
00:17:35 |
"...chi beve l'acqua che io gli darò, |
00:17:39 |
"avrà una fonte dentro di sé |
00:17:46 |
"Fa' che essi ci conducano alla tua |
00:17:50 |
"Al di là del deserto, |
00:17:54 |
"fino al Canyon della Luna Crescente" |
00:17:57 |
"e di là al tempio |
00:18:02 |
"...dove il calice che contiene il sangue |
00:18:08 |
II Sacro Graal, dott. Jones. |
00:18:12 |
Il calice usato da Cristo |
00:18:16 |
nel quale è raccolto il sangue |
00:18:19 |
e che venne affidato |
00:18:22 |
La leggenda di re Artù. |
00:18:27 |
La vita eterna! II dono della giovinezza |
00:18:31 |
- È il tipo di favola che piace a me! |
00:18:35 |
Il sogno di tutti gli uomini, |
00:18:42 |
Le leggende del Graal |
00:18:44 |
È l'insegnante di Letteratura Medievale |
00:18:49 |
Stai trascurando i tuoi ospiti. |
00:18:51 |
Arrivo tra un attimo, tesoro. |
00:18:58 |
Irresistibile, vero? La descrizione |
00:19:04 |
A cosa serve? Questa tavoletta parla |
00:19:10 |
È piuttosto vaga. |
00:19:12 |
Forse se la tavoletta fosse intatta, |
00:19:16 |
Ciò nonostante è già in corso |
00:19:22 |
Lasci che le racconti un'altra favola. |
00:19:25 |
Dopo che il Graal venne affidato |
00:19:31 |
prima che venisse ritrovato da tre |
00:19:36 |
Conosco anche questa. |
00:19:38 |
Due fratelli lasciarono |
00:19:43 |
e s'incamminarono verso la Francia, |
00:19:47 |
Prima di morire di... estrema vecchiaia, |
00:19:51 |
si suppone che abbia narrato |
00:19:56 |
Non è una supposizione, Dott. Jones. |
00:19:58 |
Questo è il manoscritto nel quale il frate |
00:20:03 |
Non rivela l'ubicazione del Sacro Graal, |
00:20:06 |
ma il cavaliere promise |
00:20:10 |
La tavoletta è uno di questi indizi. |
00:20:13 |
Prova che il racconto del cavaliere |
00:20:17 |
Il secondo indizio è nella tomba |
00:20:20 |
Il capo della nostra spedizione è |
00:20:28 |
Come vede, stiamo per portare |
00:20:33 |
iniziata quasi due mila anni fa. |
00:20:36 |
Ci siamo quasi arrivati. |
00:20:39 |
È proprio allora che ti viene |
00:20:43 |
Potrebbe aver ragione |
00:20:46 |
Abbiamo raggiunto un'impasse. |
00:20:48 |
Il capo della nostra spedizione è svanito |
00:20:53 |
Il suo collega, il dott. Schneider, |
00:21:00 |
Voglio che riprenda la ricerca |
00:21:03 |
Trovi l'uomo e troverà il Graal. |
00:21:07 |
Non sono il sig. Jones che fa per lei, |
00:21:12 |
- Perché non prova con mio padre? |
00:21:16 |
È suo padre a essere scomparso. |
00:21:30 |
Io e tuo padre siamo amici |
00:21:35 |
e non ti ho mai visto |
00:21:37 |
Papà? È uno studioso, |
00:21:42 |
Papà? |
00:21:43 |
Santi numi! |
00:21:47 |
In che guaio si è cacciato, |
00:21:51 |
Non lo so, ma qualsiasi cosa sia, |
00:21:56 |
La posta di oggi e qualcuno l'ha aperta. |
00:22:02 |
La posta... |
00:22:03 |
Ci siamo, Marcus. |
00:22:07 |
"Venezia, Italia." |
00:22:12 |
Che cos'è? |
00:22:16 |
II diario di mio padre sul Graal. |
00:22:20 |
Tutti gli indizi che ha seguito, |
00:22:23 |
La documentazione completa |
00:22:27 |
La sua vita intera. |
00:22:32 |
Non lo so... ma qualcuno deve |
00:22:46 |
Tu credi, Marcus? |
00:22:59 |
Credi che il Graal esista veramente? |
00:23:03 |
La ricerca del calice di Cristo |
00:23:07 |
Ma se vuoi i fatti, non te li posso dare. |
00:23:11 |
Alla mia età sono pronto |
00:23:21 |
Chiama Donovan, e digli che accetto |
00:23:26 |
Gli dirò che ne vogliamo due. |
00:23:33 |
- Cosa accadrà a Ven...? |
00:23:37 |
Il mio appartamento a Venezia |
00:23:41 |
Grazie. |
00:23:44 |
Dott. Jones... buona fortuna. |
00:23:47 |
Stia attento. Non si fidi di nessuno. |
00:23:57 |
TERRANOVA |
00:24:10 |
AZZORRE |
00:24:13 |
LISBONA |
00:24:17 |
VENEZIA |
00:24:32 |
Ah, Venezia. |
00:24:35 |
Come riconosceremo il dott. Schneider? |
00:24:39 |
Non saprei. |
00:24:42 |
Il dott. Jones? |
00:24:44 |
Sì. |
00:24:46 |
Sapevo che era lei. |
00:24:52 |
E le orecchie di mia madre, |
00:24:56 |
Sembrerebbe che le parti migliori |
00:24:59 |
- Marcus Brody? |
00:25:02 |
- Dott. Elsa Schneider. |
00:25:05 |
L'ultima volta che ho visto suo padre |
00:25:08 |
Aveva quasi scoperto dov'era |
00:25:13 |
- Era eccitato come uno scolaro. |
00:25:17 |
Non è mai stato eccitato, |
00:25:21 |
- Fräulein, mi permette? |
00:25:24 |
- Neppure io. |
00:25:26 |
- Mi renderebbe felice. |
00:25:30 |
- Domani... |
00:25:33 |
Ho qualcosa da mostrarvi. |
00:25:35 |
Suo padre mi mandò a cercare una |
00:25:40 |
Al mio ritorno, lui era sparito |
00:25:46 |
- Numeri romani. |
00:25:49 |
- Non sembra una biblioteca. |
00:25:53 |
È proprio così. |
00:25:57 |
Queste colonne furono portate qui |
00:26:01 |
dopo il saccheggio di Bisanzio |
00:26:05 |
La biblioteca sta per chiudere. |
00:26:14 |
Marcus, ho già visto questa vetrata. |
00:26:17 |
- Dove? |
00:26:29 |
- Vedi? |
00:26:33 |
- Papà aveva scoperto qualcosa. |
00:26:39 |
Mi ha mandato il diario per un motivo |
00:26:43 |
- Trovato qualcosa? |
00:26:46 |
- I numeri sono sulla vetrata. |
00:26:50 |
Non cercava un libro sulla tomba, |
00:26:57 |
La tomba è nella biblioteca. Ha detto |
00:27:02 |
Tre. |
00:27:05 |
Tre. |
00:27:07 |
Sette. Sette. |
00:27:09 |
Dieci... e dieci. |
00:27:13 |
Dov'è il dieci? |
00:27:16 |
Cercate il dieci. |
00:27:27 |
Tre e sette... |
00:27:28 |
Tre, sette e dieci... |
00:27:52 |
Dieci! La "X" segna il luogo. |
00:28:52 |
- Bingo! |
00:28:55 |
- Tale e quale a suo padre. |
00:28:58 |
Mi aiuti a scendere. |
00:29:09 |
Tienilo per me, ti dispiace? |
00:29:24 |
Avanti! |
00:29:33 |
- Simboli pagani del IV o V secolo. |
00:29:37 |
Seicento anni prima delle crociate. |
00:29:40 |
I cristiani hanno scavato |
00:29:44 |
Se c'è un cavaliere della prima |
00:30:20 |
- Che cos'è? |
00:30:23 |
- Ne è sicuro? |
00:30:42 |
Stia attenta. |
00:30:59 |
È petrolio. Se aprissi un pozzo qui |
00:31:18 |
L'accendino. |
00:31:30 |
Oh, topi...! |
00:31:47 |
Avanti. |
00:32:35 |
Venga qui. |
00:32:44 |
Guardi, dev'essere una di queste. |
00:32:47 |
Guardi la qualità di queste incisioni |
00:33:07 |
È questa. |
00:33:23 |
Eccola. L'abbiamo trovata! |
00:33:29 |
Guardi! |
00:33:31 |
Le incisioni sullo scudo sono le stesse |
00:33:37 |
Lo scudo è il secondo indizio! |
00:33:39 |
Che cos'è? |
00:33:41 |
Un calco che mio padre ha fatto |
00:33:46 |
Proprio come suo padre, |
00:33:50 |
Non sarebbe magnifico |
00:33:54 |
Non sarebbe riuscito a superare i topi. |
00:34:20 |
Contro il muro! |
00:34:27 |
Presto, mettiamoci sotto. |
00:34:35 |
- Non si allontani. |
00:34:56 |
Credo di aver trovato la via d'uscita. |
00:35:16 |
Ah... Venezia! |
00:36:21 |
- È impazzita? Non vada in mezzo! |
00:36:37 |
- Le avevo detto di girarci attorno! |
00:36:40 |
Avevo detto di non andarci in mezzo! |
00:37:42 |
No! |
00:37:49 |
- Perché volete ucciderci? |
00:37:53 |
- Avete ucciso anche mio padre? |
00:37:57 |
Dov'è? |
00:37:59 |
Parla o sei morto! |
00:38:04 |
- Se non mi lasci, moriremo entrambi! |
00:38:08 |
La mia anima è pronta. E la tua? |
00:38:13 |
- È la tua ultima occasione! |
00:38:32 |
D'accordo, dov'è mio padre? |
00:38:35 |
Se mi lasci andare, te lo dirò. |
00:38:38 |
- Chi sei? |
00:38:41 |
Perché volevi uccidermi? |
00:38:44 |
II segreto del Graal è rimasto |
00:38:48 |
Per tutto quel tempo, |
00:38:51 |
era pronta a qualsiasi cosa |
00:38:57 |
Fammi scendere a questo molo. |
00:39:02 |
Chiediti perché cerchi |
00:39:07 |
Per la Sua gloria... o per la tua? |
00:39:11 |
Non sono venuto qui per il Calice |
00:39:15 |
In tal caso, che Dio sia con te. |
00:39:18 |
È nel castello di Brunwald |
00:39:31 |
- Come va la testa? |
00:39:35 |
È il nome di una città: Alexandretta. |
00:39:42 |
I cavalieri della Prima Crociata |
00:39:47 |
La città venne distrutta. |
00:39:51 |
L'odierna città di lskenderun |
00:39:56 |
Ti ricordi cosa diceva la tavoletta |
00:40:00 |
"attraverso la montagna, |
00:40:06 |
- Dove esattamente? |
00:40:11 |
Tuo padre lo sapeva! |
00:40:15 |
L'ha disegnata seguendo gli indizi |
00:40:19 |
Una mappa senza nomi. |
00:40:24 |
Sapeva che il percorso volge a sud |
00:40:25 |
Sapeva che il percorso volge a sud |
00:40:30 |
Sapeva tutto, eccetto dove iniziare: |
00:40:36 |
- Alexandretta. Ora lo sappiamo. |
00:40:40 |
Di' a Sallah |
00:40:42 |
E tu? |
00:40:44 |
Vado a cercare mio padre. |
00:41:06 |
Elsa? |
00:41:13 |
Elsa? |
00:41:26 |
- La mia camera! |
00:41:29 |
- Cosa stavano cercando? |
00:41:32 |
Il diario del Graal. |
00:41:35 |
Ce l'avevi tu? |
00:41:37 |
- Non ti sei fidato di me. |
00:41:40 |
Almeno ti ho permesso di venire. |
00:41:43 |
Già, dai loro un fiore |
00:41:48 |
- Finiscila. Non sei arrabbiata. |
00:41:52 |
No. Ti piace il mio modo di fare. |
00:41:55 |
Sei fortunato che non mi comporto così |
00:42:00 |
Cosa credi che stia accadendo? |
00:42:02 |
Ho rischiato di essere carbonizzato, |
00:42:07 |
Siamo coinvolti in qualcosa di sinistro |
00:42:12 |
Finché non ne sarò sicuro, |
00:42:20 |
Come osi baciarmi! |
00:42:28 |
Lasciami in pace. |
00:42:33 |
E io odio gli uomini arroganti. |
00:42:45 |
Ah, Venezia... |
00:42:52 |
VENEZIA |
00:43:01 |
SALISBURGO |
00:43:18 |
- Cosa sai di questo posto? |
00:43:25 |
- Cosa pensi di fare? |
00:43:37 |
- Sì? |
00:43:39 |
Volevi lasciarci sulla porta tutta |
00:43:44 |
Mi hai fatto venire il raffreddore. |
00:43:47 |
- La stanno aspettando? |
00:43:51 |
Di' al barone che Lord Clarence |
00:43:56 |
sono qui per vedere gli arazzi. |
00:43:59 |
- Gli arazzi? |
00:44:01 |
È un castello, non è così? |
00:44:05 |
Questo è un castello |
00:44:09 |
E se lei è davvero un lord scozzese, |
00:44:15 |
Che impudente! |
00:44:42 |
Nazisti. Non mi piacciono. |
00:44:57 |
- Credo che sia qua dentro. |
00:45:00 |
Perché hanno messo dei microfoni. |
00:45:29 |
Indy? Indy! |
00:45:32 |
Non ti preoccupare, |
00:45:59 |
Junior? |
00:46:02 |
- Sissignore. |
00:46:05 |
Non chiamarmi così, ti prego. |
00:46:07 |
- Cosa ci fai qui? |
00:46:20 |
La fine del XIV secolo, dinastia Ming. |
00:46:25 |
E a me la testa! Mi hai colpito. |
00:46:27 |
Non mi perdonerò mai. |
00:46:30 |
Non ti preoccupare. Sto bene. |
00:46:34 |
Grazie a Dio. |
00:46:38 |
È un falso! |
00:46:41 |
Lo si vede dalla sezione trasversale. |
00:46:45 |
No! |
00:46:46 |
Dobbiamo uscire da qui. |
00:46:49 |
Scusami per la testa. |
00:46:53 |
Papà, avrebbe usato la porta! |
00:46:56 |
Hai ragione, ma non si può mai |
00:47:00 |
Avrò sbagliato in questo caso, ma ho |
00:47:05 |
Devi averlo ricevuto. |
00:47:09 |
L'ho ricevuto, l'ho usato e abbiamo |
00:47:14 |
- Attraverso la biblioteca. |
00:47:20 |
Lo sapevo. |
00:47:22 |
E la tomba di Sir Richard? |
00:47:25 |
L'ho trovata. |
00:47:28 |
Era veramente lì? |
00:47:32 |
- L'hai visto? |
00:47:36 |
E il suo scudo? |
00:47:38 |
L'iscrizione sullo scudo |
00:47:42 |
- Alexandretta. |
00:47:47 |
Sul cammino dei pellegrini |
00:47:53 |
Junior, ce l'hai fatta! |
00:47:55 |
No, papà, tu ce l'hai fatta. 40 anni. |
00:48:00 |
- Se solo avessi potuto esserci. |
00:48:05 |
- Topi? |
00:48:07 |
- Cosa vogliono i nazisti da te? |
00:48:11 |
Dovevo mandarlo |
00:48:24 |
Dott. Jones. |
00:48:26 |
- Sì? |
00:48:30 |
Mi consegni il diario. |
00:48:34 |
- Quale diario? |
00:48:39 |
Idiota! |
00:48:40 |
Pensi davvero che mio figlio sarebbe |
00:48:47 |
Non l'hai fatto, vero? |
00:48:50 |
Non l'hai portato, vero? |
00:48:52 |
- L'hai portato. |
00:48:56 |
- Dovevo mandarlo ai fratelli Marx! |
00:48:59 |
Vacci piano? L'ho mandato a casa |
00:49:05 |
- Sono venuto per salvarti! |
00:49:08 |
- E chi salverà te, Junior? |
00:49:18 |
...di non chiamarmi Junior. |
00:49:23 |
Guarda cosa hai fatto! |
00:49:26 |
Non posso credere che tu... |
00:49:30 |
Elsa? |
00:49:32 |
Basta così. Butta la pistola |
00:49:36 |
È una di loro. È una nazi. |
00:49:40 |
- Cosa? |
00:49:42 |
- L'ammazzo. |
00:49:45 |
- Non sparare! |
00:49:48 |
- Indy, ti prego, fa' come dice! |
00:49:52 |
Basta così. Lei muore! |
00:49:54 |
Aspetta! |
00:50:03 |
Mi dispiace. |
00:50:04 |
No. Non ti deve dispiacere. |
00:50:20 |
Avresti dovuto dare retta a tuo padre. |
00:50:40 |
Ha messo a soqquadro la sua |
00:50:45 |
Come facevi a sapere |
00:50:48 |
Come facevi a sapere |
00:50:51 |
Parla nel sonno. |
00:51:02 |
Io non mi sono fidato di lei |
00:51:05 |
Perché non ha ascoltato |
00:51:14 |
Donovan. |
00:51:16 |
Non le avevo detto di non fidarsi |
00:51:19 |
Ti ho giudicato male, Walter. |
00:51:22 |
Lo sapevo che avresti venduto |
00:51:25 |
ma non il tuo paese e la tua anima |
00:51:32 |
Dott. Schneider, |
00:51:44 |
Questo diario conteneva |
00:51:48 |
Le direzioni esatte dalla città |
00:51:52 |
- È così. |
00:51:57 |
Sta sprecando il fiato. |
00:52:02 |
È ovvio dove le pagine sono. |
00:52:08 |
Marcus? Lo hai trascinato con te? |
00:52:12 |
Non passa inosservato. Lo troveremo. |
00:52:15 |
Come no... Ha un vantaggio |
00:52:20 |
Brody ha amici ovunque, |
00:52:26 |
si mischierà tra la folla, scomparirà, |
00:52:29 |
Se siamo fortunati, |
00:52:33 |
C'è nessuno che parli inglese? |
00:52:36 |
Acqua? |
00:52:40 |
Grazie mille. |
00:52:45 |
No, sono vegetariano. C'è nessuno |
00:52:50 |
- Sig. Brody! |
00:52:53 |
Marcus Brody, signore! |
00:52:55 |
- Dov'è Indy? |
00:52:59 |
- È solo? |
00:53:02 |
- Ha organizzato le provviste? |
00:53:07 |
La mappa ce lo dirà. |
00:53:10 |
Sig. Brody. Benvenuto a lskenderun. |
00:53:14 |
Il direttore del museo ha mandato |
00:53:17 |
- Beh... Al suo servizio, signore. |
00:53:21 |
Mi segua, prego. |
00:53:22 |
- La mia reputazione mi precede. |
00:53:26 |
- Documenti, prego! |
00:53:30 |
- Scappi. |
00:53:32 |
Documenti? |
00:53:35 |
- Scappi. |
00:53:37 |
- L"'Egyptian Mail". Scappi! |
00:53:40 |
Scappi! |
00:53:56 |
Là dentro, presto! |
00:54:13 |
È intollerabile. |
00:54:18 |
Dott. Schneider, deve ritornare |
00:54:21 |
Una riunione |
00:54:24 |
La sua presenza è stata richiesta |
00:54:28 |
Grazie. |
00:54:31 |
Porti il diario al Reichsmuseum |
00:54:36 |
Senza la mappa, non ha nessun valore. |
00:54:38 |
- Permettetemi di ucciderli. |
00:54:40 |
Se non troviamo quelle pagine, |
00:54:44 |
Bisogna sempre seguire |
00:54:54 |
Non guardarmi così. |
00:54:58 |
Avrei fatto qualsiasi cosa per averlo |
00:55:02 |
Mi dispiace che la pensi così. |
00:55:14 |
Non dimenticherò mai |
00:55:18 |
Grazie. È stato piuttosto bello. |
00:55:29 |
Dott. Schneider. La sua auto l'attende. |
00:55:42 |
È così che gli austriaci dicono addio. |
00:55:50 |
Ed è così che diciamo addio |
00:56:02 |
- Preferisco il saluto austriaco. |
00:56:06 |
Cerca di allentare le corde. Dobbiamo |
00:56:10 |
Avevi detto che ha un vantaggio di |
00:56:14 |
Stai scherzando? Ho inventato tutto. |
00:56:21 |
Riesci a raggiungere la tasca sinistra |
00:56:24 |
- Cosa sto cercando? |
00:56:29 |
Sembra un accendino. |
00:56:31 |
Brucia le corde. |
00:56:34 |
Molto bene. |
00:56:59 |
- Ti devo dire una cosa. |
00:57:03 |
Il pavimento è in fiamme. Vedi? |
00:57:07 |
- E la sedia. |
00:57:11 |
- Sta arrivando al tavolo. |
00:57:27 |
Abbiamo Marcus Brody. |
00:57:29 |
E, cosa ancora più importante, |
00:57:36 |
"Per ordine personale del Führer. |
00:57:40 |
"Eliminate i cospiratori americani." |
00:57:43 |
La Germania ha dichiarato guerra |
00:57:51 |
- Papà? |
00:57:53 |
- Papà? |
00:57:55 |
Avviciniamoci al camino! |
00:58:09 |
Credo di potermi liberare. Ooops! |
00:58:24 |
- La nostra situazione non è migliorata. |
00:58:53 |
È intollerabile! |
00:58:55 |
- Mi sono liberato, papà. |
00:59:33 |
Avanti, papà. |
00:59:40 |
È un vicolo cieco. |
00:59:42 |
Dev'esserci una porta segreta... |
00:59:47 |
A me capita che quando |
00:59:59 |
...la soluzione si presenta da sé. |
01:00:08 |
Fantastico! Altre barche! |
01:00:14 |
Diresti che si è trattata di una giornata |
01:00:19 |
No! È migliore del solito. |
01:00:24 |
Avanti, papà! |
01:00:26 |
Cosa? Non andiamo sulla barca? |
01:02:51 |
VENEZIA - BERLINO |
01:02:56 |
Ferma! Ferma! |
01:02:59 |
È la direzione sbagliata. |
01:03:03 |
- Brody è da quella parte. |
01:03:06 |
Non abbiamo bisogno del diario, |
01:03:10 |
C'è dell'altro nel diario oltre alla mappa. |
01:03:13 |
D'accordo, papà. Dimmi tutto. |
01:03:17 |
Beh, chi trova il Graal, |
01:03:22 |
- Quale ultima sfida? |
01:03:26 |
- Trappole esplosive? |
01:03:29 |
Ma io ho trovato gli indizi |
01:03:33 |
nelle Cronache di Sant'Anselmo! |
01:03:35 |
Beh, quali sono? |
01:03:40 |
Non ti ricordi? |
01:03:43 |
Li ho scritti nel diario |
01:03:47 |
Metà dell'esercito tedesco ci sta |
01:03:52 |
Sì. Il Graal è la cosa più importante. |
01:03:54 |
- E Marcus? |
01:03:58 |
Due martiri altruisti. Cristo santo! |
01:04:05 |
Questo è per aver nominato |
01:04:10 |
La ricerca del Graal non è solo |
01:04:15 |
È una corsa contro il male. |
01:04:18 |
Se i nazisti dovessero trovarlo, |
01:04:20 |
gli eserciti dell'oscurità |
01:04:24 |
Mi hai capito? |
01:04:26 |
È un'ossessione, papà. |
01:04:31 |
Mai. |
01:04:34 |
E neanche la mamma. |
01:04:36 |
Oh, sì. Sì, invece. |
01:04:41 |
...sfortunatamente. |
01:04:42 |
Mi ha nascosto la sua malattia. |
01:04:55 |
BERLINO - VENEZIA |
01:05:47 |
Ragazzo mio, siamo pellegrini |
01:06:19 |
Fräulein. Dov'è? |
01:06:22 |
- Come sei arrivato qui? |
01:06:28 |
- Sei tornato per il diario? Perché? |
01:06:33 |
È questo che pensi di me? |
01:06:37 |
Ti sei dimostrata una nemica del Graal. |
01:06:42 |
A te! |
01:06:44 |
Devo solo stringere. |
01:06:48 |
Devo solo gridare. |
01:06:59 |
Ce l'ho. Andiamocene. |
01:07:50 |
AEROPORTO DI BERLINO |
01:08:12 |
- Cos'hai prenotato? |
01:08:41 |
Beh, ce l'abbiamo fatta. |
01:08:44 |
Quando saremo in volo |
01:08:47 |
allora condividerò i tuoi sentimenti. |
01:08:50 |
Rilassati. |
01:09:35 |
Biglietti, prego. |
01:09:55 |
Biglietti, prego. |
01:10:11 |
Niente biglietto. |
01:10:17 |
- Biglietto! |
01:10:36 |
Lo sai, partecipare alle tue avventure |
01:10:42 |
Non è l'unica cosa |
01:10:44 |
È una vergogna. Sei vecchio |
01:10:48 |
- Sono un essere umano come tutti. |
01:10:54 |
Certo... |
01:10:58 |
Ricordi l'ultima volta che abbiamo |
01:11:03 |
lo ho preso un frullato. |
01:11:06 |
Di cosa parlammo? |
01:11:09 |
Non abbiamo parlato. |
01:11:12 |
Non abbiamo mai parlato. |
01:11:15 |
Che cos'è, un rimprovero? |
01:11:19 |
Un rimpianto. Siamo cresciuti |
01:11:24 |
Se fossi stato un padre |
01:11:29 |
- Sono stato un padre magnifico. |
01:11:33 |
Ti ho mai detto di finire ciò che avevi |
01:11:37 |
Ho rispettato la tua privacy, |
01:11:42 |
Mi hai insegnato che ero meno |
01:11:45 |
di gente morta 500 anni prima! |
01:11:48 |
E l'ho imparato così bene che non |
01:11:52 |
Te ne sei andato quando stavi |
01:11:56 |
- Papà, come puoi...? |
01:12:01 |
Di cosa vuoi parlare? |
01:12:13 |
- Non riesco a pensare a niente. |
01:12:19 |
Abbiamo del lavoro da sbrigare. |
01:12:22 |
Quando arriveremo ad Alexandretta, |
01:12:28 |
La prima: "ll respiro di Dio." |
01:12:30 |
"Solo l'uomo penitente potrà passare." |
01:12:32 |
La seconda: "La parola di Dio. |
01:12:38 |
La terza: "ll sentiero di Dio." |
01:12:41 |
"Solo balzando dalla testa del leone, |
01:12:47 |
Che cosa significa? |
01:12:50 |
Non lo so. Lo scopriremo! |
01:13:00 |
Stiamo tornando indietro. |
01:13:11 |
Non pensavo che avrebbero scoperto |
01:13:19 |
Avanti, papà! Avanti! |
01:13:34 |
- Non sapevo che sapessi volare. |
01:13:40 |
...atterrare, no. |
01:14:05 |
Devi usare la mitragliatrice. Preparati! |
01:14:10 |
Alle 11! |
01:14:15 |
Che cosa succede alle 11? |
01:14:17 |
Le 12, le 11, le 10... |
01:14:46 |
Papà, ci hanno colpiti? |
01:14:49 |
Più o meno. |
01:14:51 |
Mi dispiace, figliolo. Ci hanno presi. |
01:14:56 |
Reggiti forte, papà, |
01:15:11 |
- Bell'atterraggio. |
01:15:28 |
- Stanno cercando di ucciderci. |
01:15:32 |
- È una nuova esperienza per me. |
01:16:05 |
È intollerabile! |
01:16:08 |
Sul filo del rasoio... |
01:16:18 |
Più veloce, figliolo. Più veloce! |
01:16:35 |
Più sul filo del rasoio di così si muore! |
01:16:53 |
Papà! |
01:16:54 |
Sta tornando indietro. |
01:17:40 |
Mi sono improvvisamente ricordato |
01:17:43 |
"Lasciate che gli eserciti siano |
01:18:01 |
REPUBBLICA DI HATAY |
01:18:05 |
Queste pagine sono tratte |
01:18:08 |
e includono una mappa che indica |
01:18:12 |
Il Graal è praticamente in mano nostra, |
01:18:15 |
ma, vostra Altezza, non attraverseremo |
01:18:19 |
né rimuoveremo il Graal dai suoi |
01:18:27 |
Che cosa avete portato? |
01:18:36 |
Oggetti di valore, vostra Altezza, |
01:18:39 |
donati da alcune delle famiglie |
01:18:48 |
Rolls-Royce Phantom II... |
01:18:50 |
4,3-litri, 30-cavalli, |
01:18:54 |
con un carburatore Stromberg |
01:18:57 |
Riesce a passare da 0 a 100 km/h |
01:19:03 |
E mi piace persino il colore. |
01:19:06 |
Le chiavi sono nell'accensione, |
01:19:09 |
Avrete cammelli, cavalli, |
01:19:14 |
provviste, veicoli per il deserto |
01:19:17 |
Molto bene. |
01:19:34 |
Non c'è tempo da perdere. |
01:19:41 |
Andiamo da questa parte. |
01:19:46 |
Cos'è successo a Marcus? |
01:19:48 |
Sono partiti per il deserto questo |
01:19:55 |
E ora sono loro ad avere la mappa! |
01:19:59 |
In questa gara chi arriva secondo |
01:20:24 |
- Un sorso d'acqua, Marcus? |
01:20:29 |
Ma non ho più saliva... |
01:20:34 |
Devono mancare tre o quattro miglia. |
01:20:40 |
Marcus, stiamo per ritrovare |
01:20:44 |
il più importante artefatto |
01:20:47 |
Avete a che fare con forze che sono |
01:20:58 |
Ho visto Brody. |
01:21:05 |
Hanno un carro armato. |
01:21:12 |
Un cannone da sei libbre. |
01:21:14 |
- Cosa stai facendo? Abbassati! |
01:21:28 |
- L'auto di mio cognato. |
01:21:31 |
- Non riesco a vedere nessuno. |
01:21:35 |
No. Era senz'altro lui. |
01:21:40 |
Mettete Brody nel carro armato. |
01:21:48 |
Con questo sole e senza mezzi |
01:22:02 |
È Jones, senza dubbio. |
01:22:08 |
Chi sono? |
01:22:09 |
Che differenza fa, |
01:22:13 |
Papà, rimani qui mentre cerchiamo |
01:22:40 |
- Prendo i cavalli. |
01:22:42 |
Non mi servono cammelli. |
01:22:56 |
Chi è? |
01:22:58 |
Un messaggero di Dio. |
01:23:02 |
Per i peccaminosi il Calice della Vita |
01:23:26 |
Marcus. |
01:23:29 |
"Quel genio della Restaurazione..." |
01:23:32 |
"...aiuti la nostra risurrezione." |
01:23:34 |
- Henry! Cosa ci fai qui? |
01:23:43 |
Perquisitelo. |
01:23:46 |
Che cos'è questo diario, |
01:23:51 |
II diario non ha alcun valore ma torna a |
01:23:57 |
Che cosa sta nascondendo? |
01:24:00 |
Cosa le dice questo diario |
01:24:04 |
Mi dice che idioti come lei |
01:24:08 |
dovrebbero leggere libri |
01:24:12 |
Colonnello! Jones sta scappando! |
01:24:15 |
Non credo, Herr Donovan. |
01:24:17 |
Non quel Jones, l'altro Jones! |
01:24:29 |
Sallah, avevo detto niente cammelli, |
01:24:33 |
Risarcimento per l'auto di mio cognato. |
01:24:38 |
- Dov'è mio padre? |
01:27:02 |
Papà! |
01:27:03 |
Papà! Papà! |
01:27:05 |
Junior! Junior! |
01:27:08 |
Junior! |
01:28:21 |
Papà! |
01:28:24 |
Papà! Esci! |
01:29:43 |
- Henry, la penna. |
01:29:46 |
La penna è più poderosa della spada. |
01:30:11 |
- Guarda cosa hai fatto! |
01:30:19 |
Non ti avevo detto |
01:31:24 |
Papà! |
01:31:26 |
- E la chiami archeologia? |
01:31:40 |
Come si scende da questo coso? |
01:31:48 |
Dov'è Marcus? |
01:31:58 |
Reggiti forte, papà! |
01:32:06 |
- Padre di Indy, mi dia la mano! |
01:32:11 |
Mi dia la mano! |
01:33:00 |
Junior! |
01:33:03 |
Indy! |
01:33:14 |
Oh, mio Dio. |
01:33:16 |
L'ho perso. |
01:33:21 |
E non gli ho mai detto nulla. |
01:33:26 |
Non ero pronto, Marcus. |
01:33:29 |
Sarebbero bastati cinque minuti. |
01:34:07 |
Pensavo di averti perso, ragazzo mio! |
01:34:11 |
È quello che pensavo anch'io, papà. |
01:34:26 |
Beh... |
01:34:30 |
Ben fatto. Avanti. |
01:34:36 |
Andiamo, allora! |
01:34:40 |
Perché ti riposi quando siamo |
01:34:57 |
II Canyon della Luna Crescente. |
01:37:21 |
Helmut, un altro volontario! |
01:37:51 |
- Non mi sarei mai aspettata di rivederti. |
01:37:56 |
Indietreggi, dott. Schneider. |
01:38:00 |
Recupererà il Graal per noi. |
01:38:05 |
Impossibile? Cosa dice? |
01:38:09 |
Come cosa? |
01:38:12 |
I nazisti? |
01:38:16 |
I nazisti vogliono iscriversi |
01:38:20 |
e impadronirsi del mondo. |
01:38:22 |
Sono i benvenuti. |
01:38:25 |
Ma io voglio il Graal. |
01:38:27 |
Il calice che dà la vita eterna. |
01:38:31 |
Hitler può avere il mondo, |
01:38:35 |
Io brinderò alla mia salute, |
01:38:42 |
Il Graal è mio |
01:38:46 |
Uccidermi non le servirà a niente. |
01:38:49 |
La sa una cosa, dott. Jones? |
01:38:55 |
Papà! |
01:38:57 |
- Papà! |
01:39:00 |
- No. |
01:39:19 |
Non potrà salvarlo da morto. |
01:39:25 |
È ora che si chieda in cosa crede. |
01:40:02 |
"ll respiro di Dio." |
01:40:05 |
"Solo l'uomo penitente potrà passare." |
01:40:09 |
L'uomo penitente potrà passare. |
01:40:29 |
L'uomo penitente potrà passare. |
01:40:32 |
L'uomo penitente... |
01:40:36 |
"Solo l'uomo penitente potrà passare." |
01:40:39 |
"Solo l'uomo penitente potrà passare." |
01:40:41 |
L'uomo penitente potrà passare. |
01:40:47 |
L'uomo penitente... penitente... |
01:40:49 |
L'uomo penitente è umile di fronte a Dio. |
01:40:52 |
Penitente... penitente... |
01:40:54 |
L'uomo penitente...? |
01:40:56 |
L'uomo penitente è umile... |
01:40:59 |
...s'inginocchia davanti a Dio. |
01:41:10 |
Sono passato! |
01:41:13 |
Siamo passati. |
01:41:17 |
- Sta bene! |
01:41:20 |
La seconda sfida è la parola di Dio. |
01:41:23 |
"Egli procederà solo sulle orme di Dio." |
01:41:30 |
La parola di Dio? |
01:41:32 |
La parola...? |
01:41:36 |
Procederà sulle orme di Dio... |
01:41:40 |
- La parola di Dio! |
01:41:50 |
Il nome di Dio. |
01:41:54 |
Il nome di Dio. |
01:41:58 |
Jehovah. |
01:42:00 |
Ma nell'alfabeto latino, |
01:42:05 |
J... |
01:42:13 |
Santo cielo. |
01:42:18 |
Idiota! |
01:42:20 |
In latino, |
01:42:25 |
I... |
01:42:28 |
E... |
01:42:30 |
H... O... |
01:42:34 |
V... A. |
01:42:58 |
Il sentiero di Dio. |
01:43:04 |
"Solo balzando dalla testa del leone, |
01:43:11 |
lmpossibile. |
01:43:18 |
Indy! Devi sbrigarti! |
01:43:21 |
Fai presto! |
01:43:28 |
È una prova di fede. |
01:43:32 |
Devi credere, ragazzo! |
01:45:19 |
Sapevo che saresti venuto. |
01:45:22 |
- Ma la forza mi ha lasciato. |
01:45:26 |
L'ultimo di tre fratelli che fecero |
01:45:30 |
per trovare il Graal e custodirlo. |
01:45:34 |
- Sono passati settecento anni. |
01:45:41 |
Il tuo abbigliamento è curioso |
01:45:44 |
Non sono esattamente... un cavaliere. |
01:45:49 |
Sono stato scelto perché ero |
01:45:54 |
L'onore era mio |
01:45:58 |
a sfidarmi in duello. |
01:46:02 |
La passo a te... |
01:46:06 |
...che mi hai vinto. |
01:46:11 |
Non ho tempo per spiegare, ma... |
01:46:30 |
- Qual è? |
01:46:33 |
Ma scelga saggiamente. |
01:46:36 |
Perché, se il vero Graal |
01:46:39 |
il falso Graal gliela porterà via. |
01:46:48 |
Non sono uno storico. Non ho idea |
01:46:54 |
Faccia scegliere a me. |
01:46:57 |
Grazie, dottore. |
01:47:11 |
Oh, sì. |
01:47:18 |
È più bello di quanto |
01:47:32 |
Questo dev'essere senz'altro |
01:47:42 |
Alla vita eterna. |
01:48:17 |
Cosa mi sta accadendo? |
01:48:24 |
Cosa mi sta accadendo? |
01:48:48 |
Ha scelto... |
01:48:50 |
...erroneamente. |
01:49:01 |
- Non sarebbe fatto d'oro. |
01:49:15 |
C'è un solo modo per scoprirlo. |
01:49:31 |
Hai scelto saggiamente. |
01:49:36 |
Ma il Graal non può passare |
01:49:40 |
È quello il confine |
01:51:08 |
Gettate le armi... prego! |
01:51:14 |
Papà, alzati in piedi. |
01:51:30 |
È nostro. Andiamo! |
01:51:33 |
Elsa, non ti muovere! |
01:51:35 |
- È nostro, Indy. Tuo e mio. |
01:51:40 |
Il cavaliere ci ha avvertiti |
01:52:08 |
Junior! Junior! |
01:52:13 |
Elsa... |
01:52:16 |
No, Elsa. |
01:52:19 |
Dammi l'altra mano. |
01:52:22 |
Ce la faccio. Ce la faccio. |
01:52:25 |
Dammi l'altra mano! |
01:52:29 |
Elsa! |
01:52:40 |
Junior, dammi l'altra mano. |
01:52:44 |
Ce la faccio. |
01:52:48 |
Indiana? |
01:52:50 |
Indiana... |
01:52:55 |
Lascialo andare. |
01:53:15 |
Papà. |
01:53:23 |
Per favore, papà. |
01:53:55 |
Elsa non ha mai creduto al Graal. |
01:54:07 |
E tu che cosa hai trovato, papà? |
01:54:09 |
lo? |
01:54:13 |
L'illuminazione. |
01:54:24 |
- E tu cosa hai trovato, Junior? |
01:54:28 |
Cosa significa questo "Junior"? |
01:54:30 |
È così che si chiama: |
01:54:33 |
- A me piace "lndiana". |
01:54:37 |
Possiamo tornare a casa, per favore? |
01:54:39 |
II cane? |
01:54:45 |
Ho bei ricordi di quel cane. |
01:54:50 |
- Pronti? |
01:54:52 |
Indy, Henry, seguitemi! |
01:55:01 |
Non si era perso |
01:55:05 |
Dopo di te, Junior. |
01:55:07 |
Sissignore. |