Indig nes Days of Glory

tr
00:01:50 Çeviren: drychnant (berat)
00:02:00 "YERLİLER"
00:02:22 CEZAYİR - 1943
00:02:34 Fransa'yı Alman işgalinden kurtarmalıyız.
00:02:37 Hep beraber! Benle gelin!
00:02:39 Fransa bayrağını kendi kanımızla
00:02:43 Benimle gelin!
00:02:44 Fransa’yı özgürleştirip
00:02:48 Sen buraya gel!
00:02:49 Fransa'yı özgürleştirmeliyiz.
00:03:06 Said!
00:03:09 Geri gel!
00:03:15 Mantıklı ol.
00:03:17 Gel içeri geri.
00:03:32 - Büyükbaban geri gelmedi.
00:03:36 Fransa'ya yardım etmek istiyorum.
00:03:41 En kötü yoksulluğu bile
00:03:49 Daha kötülerine dayanmak
00:03:53 Lütfen, izin ver.
00:04:01 Benim için dua et.
00:04:09 Bin.
00:04:11 Kımılda!
00:04:22 Fransa çok yaşa!
00:04:27 Çık.
00:05:00 FAS - 1943
00:05:17 Sola...
00:05:26 Aït Tserouchen'lular sizi tanıyorum.
00:05:30 Fransız ordusunun
00:05:32 diğer Berberiler'den daha iyisiniz.
00:05:35 Ve bunu kanıtlayacaksınız!
00:05:37 Şimdi dikkatli dinleyin.
00:05:39 Yiyecek için düşman üssüne
00:05:42 Ama kadınlara dokunulmayacak
00:05:46 Fransa'da hiç baskın olmaz.
00:05:48 Disiplinli olmalıyız!
00:05:50 Burası bizim evimiz,
00:05:56 Sola..
00:06:00 Yassir, katır gibi yürütecekler.
00:06:04 Fransa'ya gururla hizmet edin ki
00:06:07 Neden bizi askere aldırdın?
00:06:10 Para...
00:06:14 İleri...
00:06:15 Marş!
00:06:22 Çavuş adamlarıyla iletişime...
00:06:24 Setif, CEZAYİR - 1943
00:06:28 doğrudan sözlü emirlerle...
00:06:31 ve direk işaretlerle..
00:06:35 direk sözlü emirler
00:06:38 eşzamanlı kullanır.
00:06:46 Biz Afrika erkekleriyiz.
00:06:49 Yabancı topraklardan
00:06:53 Ailemizi ve evlerimizi geride bıraktık
00:06:56 Ve yüreklerimiz görünmez
00:07:00 Gururlanmak ve yükselmek için
00:07:03 Sevgili Fransa'nın bayrağını
00:07:07 Kimse bizi ayıramaz
00:07:11 Biz burada onun ayaklarında
00:07:14 Davullar ülke ve toprağımıza
00:07:18 Çok uzaklardan geldik
00:07:21 Rahat!
00:07:31 İTALYA - 1944
00:08:33 Birlik...
00:08:35 Dur!
00:08:36 Sola dön!
00:08:48 Burada bana selam verme.
00:08:51 Her zaman rütbelileri
00:08:54 Onbaşı Abdelkader, 2. Birlik,
00:09:00 emirlerinize hazırdır, komutanım!
00:09:03 Adamların ne yapabilir?
00:09:05 Hiçbir fikrim yok, komutanım.
00:09:08 Rütbeni nasıl aldın?
00:09:10 Sınavı geçtim, komutanım.
00:09:15 Ben benimkini Boche'de aldım.
00:09:27 Onbaşı Leroux emirlerinize
00:09:48 Sen gidebilirsin.
00:09:59 Şükürler olsun.
00:10:01 Bu Alman tüfeğini al.
00:10:04 Sen keskin nişancı olacaksın.
00:10:14 Al bunu.
00:10:21 Siper al!
00:10:53 Onu suçlamayın, çavuş.
00:10:55 Hala acemiler.
00:11:01 Senin yaşaman veya ölmen
00:11:08 Seninle başlıyoruz.
00:11:10 Evet..
00:11:27 Almanlar yukarda sığınaklarda.
00:11:31 Yarın, görevimiz yukarı Boche'ye tırmanmak.
00:11:34 Onları telaşlandırmak.
00:11:36 Yapmak zorundayız.
00:11:39 Bu hafif piyade görevi.
00:11:42 Adamlara öncülük edeceksin.
00:11:48 Sorun olursa, bir sigara çıkar.
00:11:51 Sen yakmadan,
00:11:54 Evet, çavuş.
00:11:56 - Bu adamları rahatlatır.
00:12:19 Bir askere vurma hakkı yok.
00:12:21 Çavuşu Tunus'tan tanırım.
00:12:26 O işini bilir.
00:12:30 Sen nerelisin Said?
00:12:34 Sefaletin olduğu yerden.
00:12:38 Dinle, bu üniformaylayken...
00:12:44 Hepimiz gibisin.
00:12:46 Aynı ailedeniz.
00:12:50 Bekle biraz.
00:13:03 Onbaşı...
00:13:16 Bu kadar yeter.
00:13:18 Asker misiniz değil misiniz...
00:13:21 yarın öğrenirsiniz.
00:13:38 Kahveniz, Çavuş.
00:13:42 Teşekkürler, Ali.
00:13:44 Dikkat edin. Sıcak.
00:13:54 Yarın dikkat etmeliyiz.
00:13:56 Evet, yarın bir parti var.
00:14:01 İnşallah.
00:14:02 İnşallah.
00:14:23 Şefkatli Sevecen
00:14:27 Bağışlayıcı. Mahşer Gününün
00:14:30 Yalnız sana tapar ve
00:14:32 Bize doğru yolu göster...
00:14:34 Bağışlayıcı. Mahşer Gününün
00:14:42 Sadece sana taparız.
00:14:45 Sana yalvarırız,
00:14:48 bize doğru yolu göstermen için...
00:14:52 Büyük Allahım.
00:15:42 Şahidim ki tek ilah Allah'tır...
00:15:45 ...ve şahidim ki Muhammed kulu ve elçisidir.
00:15:58 İlerleyin!
00:16:40 Abdelkader, kımılda!
00:16:43 Abdelkader!
00:16:45 Onbaşı!
00:16:47 Ne yapıyoruz?
00:16:49 Sus!
00:16:55 Kımılda!
00:16:56 Burada kalırsak hepimiz öleceğiz.
00:17:15 Messaoud!
00:17:16 Ahmed!
00:17:17 Saïd!
00:17:18 Hadi!
00:17:52 Albay, topçular!
00:17:59 5 nolu batarya.
00:18:01 938-991
00:18:04 5 nolu batarya.
00:18:08 - Anlaşıldı.
00:18:11 4 nolu batarya.
00:18:17 Açı 1400, doğrultu 340.
00:18:19 5 doluyor. Dolu.
00:18:21 İlk silah hazır!
00:18:22 İkinci silah hazır!
00:18:23 Dikkat... Ateş!
00:18:34 Yat yere! Bunlar bizimkiler.
00:19:36 Larbi? Larbi!
00:19:40 Korkma küçük dostum...
00:19:43 bugün ölmeyeceğiz.
00:20:05 İleri, Messoud. Yukarı!
00:20:09 İlerleyin! Devam edin!
00:20:21 Çavuş!
00:20:22 Arkamda kal!
00:20:32 Ali, yaralandın mı?
00:21:19 Devam edin!
00:21:48 Çık oradan dışarı!
00:21:58 Ağzını aç.
00:22:04 Dur!
00:22:08 Bizler askeriz, gaddar değil.
00:22:11 Siktir!
00:22:12 Pislik!
00:22:19 Said, ayrılıyoruz!
00:22:39 Fransa sen çok yaşa!
00:24:03 Albay...
00:24:05 Kaç kayıp var?
00:24:07 Kaç ölü?
00:24:09 Muhteşem bir zafer.
00:24:12 1940 yenilgisinden beri...
00:24:14 ordumuzun Almanları ilk yenişi.
00:24:17 Fransa zafere ve müttefiklerinin
00:24:20 Bunu yaz.
00:24:23 Fotoğraf, Albay?
00:24:27 Dediğimi yaz.
00:24:29 Gidelim.
00:26:00 Daha aşağıya, aşağı...
00:26:04 Tamam!
00:26:10 Evet?
00:26:20 Rahat.
00:26:22 Ne istiyorsun?
00:26:25 Teşekkür etmeye geldim.
00:26:29 Hayatımı kurtardınız, Çavuş.
00:26:31 Teşekkür mü etmek istiyorsun?
00:26:33 Bana kahve yap.
00:26:36 Eğer memnun kalırsam,
00:26:49 Ee? Ne dedi?
00:26:52 Eve gidiyor muyuz?
00:26:54 - Allah izin verirse, yakında.
00:26:57 Teşekkürler, dostum.
00:27:00 Çikolatam nerde?
00:27:03 - Burada.
00:27:17 Sana domates yok.
00:27:21 - Neden?
00:27:27 Ne demek istiyorsun?
00:27:29 Bırak onu!
00:27:37 Sen yemek yaparsın o da savaşır!
00:27:39 Evet, Çavuş.
00:27:42 Kımılda.
00:27:48 Neden herkes domates alamıyor?
00:27:51 Haklı.
00:27:53 Biz de domates istiyoruz!
00:27:57 Haklı!
00:28:00 Kapayın çenenizi!
00:28:07 Mutlu değil misin?
00:28:37 Şimdi kimse alamayacak...
00:28:39 Çavuş.
00:28:57 Bizim için ölmeye hazırlar ama
00:29:01 Yerlileri bilirsin, Martinez...
00:29:03 Kurallara engel olun, komutanım.
00:29:05 - Müslümanlar...
00:29:07 Onlara ne diyeyim peki?
00:29:08 Adamlarım, komutanım. Adamlarım.
00:29:26 Burada neler oluyor?
00:29:27 Yüzbaşı,
00:29:29 Fransız kardeşlerimizle
00:29:32 Aynı topraklarda,
00:29:37 Domatesleri de paylaşmalıyız.
00:29:41 Alman mermileri
00:29:49 Çavuş. Domatesimiz olduğunda..
00:29:51 herkese dağıtılacak.
00:29:53 Evet, komutanım.
00:29:56 Teşekkürler, komutanım.
00:30:06 Çocuklarım... Sevgili çocuklarım!
00:30:09 Uğruna pek çoğumuzun öldüğü
00:30:13 sonunda gerçek oluyor!
00:30:15 Yaralandınız ve acı çekiyorsunuz,
00:30:18 tüm acılar
00:30:19 ve dökülen kanlar,
00:30:21 bu yolculukta olmanın bedeli.
00:30:24 Yakında tekrar Fransa'yı görebileceğiz.
00:30:28 Eve gidiyoruz!
00:31:16 PROVENCE - AĞUSTOS 1944
00:32:15 Kokla.
00:32:19 - Evdeki gibi kokmuyor.
00:32:21 Fransız toprağı daha iyi.
00:32:26 Bak!
00:32:30 Fransa çok yaşa!
00:32:42 Fransa!
00:33:23 Fransızca konuşabiliyor musun?
00:33:24 Evet, bunu anladım.
00:33:27 - Adın ne?
00:33:31 Seninki ne?
00:33:33 Irène.
00:33:44 Çavuş,
00:33:46 "dağa tırmanın" dedi.
00:33:48 Korkmuştum ama çıktım.
00:33:51 Tepeye çıktım,
00:33:54 Messaoud sağımda,
00:33:57 Sonra korkmadım hiç.
00:34:00 Ama Almanlar bize ateş ediyorlardı.
00:34:04 Messaoud "çukura uzan" der.
00:34:07 Ben konuşmam.
00:34:10 Ben çavuşa.
00:34:12 Ne istediğini bilirim.
00:34:14 El bombasını alırım, pimi çeker
00:34:20 Almanların hepsi ölür.
00:34:28 Ülkemi özgür yaptım, kendi ülkemi.
00:34:32 Hatta hiç görmemiş olsam da.
00:34:35 O benim ülkem.
00:34:37 Ülken senin istediğin gibi mi?
00:34:40 İnşallah, Almanları yeneceğiz.
00:35:38 Bak.
00:35:39 Üstün başarı madalyası.
00:35:41 Çok güzel.
00:35:45 Tehlikeli asker...
00:35:48 Bunu al.
00:35:52 İyi kalitede.
00:35:55 Üstün başarı madalyası.
00:36:55 Şanssız
00:36:58 Neden şanssız?
00:37:02 Seni tanımıyordum.
00:37:08 Pardon.
00:37:09 İyi geceler.
00:37:13 Neden korktun?
00:37:18 Almanlar geri gelmeyecek.
00:37:23 Onları yok ettiniz.
00:37:26 O yüzden değil.
00:37:28 Ama..
00:37:32 Benim ülkemde,
00:38:50 Bırak onu!
00:38:52 Dokunma ona!
00:38:54 Bu günah!
00:38:58 Utanmıyor musun?
00:39:00 Neden Yassir?
00:39:07 - Dokunma ona.
00:39:29 Bak...
00:39:33 Onların Tanrısı çok acı çekmiş.
00:39:36 Çok
00:39:41 Söylesene, Yassir...
00:39:44 ben ufak bir çocukken,
00:39:46 Fransız askerleri
00:39:51 Toplu katliam mı yaptılar?
00:39:54 Buna ne isim verdiler?
00:39:57 Buna...
00:39:58 "Etkisiz hale getirme" dediler.
00:40:02 "Etkisiz hale getirme" mi?
00:40:28 - Onbaşı, okuyabiliyor musun?
00:40:35 Ben okuyamam.
00:40:39 Hiç okula gitmedim.
00:40:42 Öğrenebilirsin.
00:41:00 Onbaşı, buraya gel!
00:41:11 Nedir o?
00:41:13 Ordu el kitabı çavuş.
00:41:15 "Piyade Astsubay El kitabı"
00:41:18 Albay mı olmak istiyorsun?
00:41:20 Önce çavuş, Çavuş.
00:41:26 Size bir bölüm okuyayım.
00:41:30 "Birlikteki,
00:41:31 hiçbir asker eve okuma yazma
00:41:37 "Dersler tüm adamlar için
00:41:40 "zorunlu olmalı."
00:41:44 Buradaki Afrikalı süvarilerin
00:41:51 Saïd...
00:41:52 Okuma yazma öğrenmek istiyor musun?
00:41:59 Çok geç, Çavuş.
00:42:04 Ve neyi okumak için?
00:42:19 Bana temiz bir gömlek getir.
00:42:28 Messaoud
00:42:32 Geri gelecek misin?
00:42:34 Evet. Söz geri döneceğim.
00:42:37 Beni bekleyecek misin?
00:42:39 Evet.
00:43:08 RHONE VADİSİ - EKİM 1944
00:43:35 Hiçbir kızı böyle sevmedim ben.
00:43:38 Onunla evlenmek istiyorum,
00:43:42 Yürüyeceğinden hemen emin olma.
00:43:44 Marsilya bir cennet.
00:43:46 Bana saygı gösteriyorlar.
00:43:50 Yemin ederim!
00:43:52 Her zaman "Arap" olacaksın.
00:43:54 Kes!
00:43:56 Saïd!
00:43:57 Saïd! Atla!
00:44:01 Bin!
00:44:14 Aïcha!
00:44:50 Annem ve ben, 1903
00:45:04 Bu lanet şey de ne?
00:45:07 Sadece Fransız olanlar mı ayrılıyor?
00:45:09 - Marsilya'dan beri savaşıyoruz.
00:45:11 Biz Paris'e gidiyoruz.
00:45:16 Bu "Arap" seni gebertirim diyor.
00:45:34 Evinizi, ailenizi özlediniz mi?
00:45:42 Neden Arapça konuşuyorsun?
00:45:48 Ben de özledim.
00:45:59 - Benim için mektup var mı?
00:46:02 Tekrar bak. Bu hiç normal değil.
00:46:04 Üç kez yazdım.
00:46:07 - Belki de ölü olarak gözüküyorumdur.
00:46:10 - Er!
00:46:26 Aïcha buradaymış!
00:46:31 Nasılmış bakalıml?
00:46:33 Çavuş Martinez seni red mi etti?
00:46:36 Bir Faslı'yla evlenmeyi?
00:46:40 Neden benimle uğraşıyorsun?
00:46:42 Sen kendi Marsilyalı kızına bak...
00:46:48 Sorun değil.
00:46:51 Benim tek istediğim sensin, Aïcha.
00:46:56 Güzel Aïcham.
00:46:59 Hepimizle ilgilenirsin sen.
00:47:04 - Allah şahidim olsun ki...
00:47:09 Eğer bana bir daha Aïcha dersen...
00:47:14 her hangi biriniz...
00:47:17 Sorun yok, kardeşim.
00:47:20 - Herkes anladı.
00:47:24 Onu rahat bırak. Sakin ol.
00:47:26 Her kim bana Aïcha derse,
00:47:31 Bırak onu.
00:47:32 - Ben çocuk değilim!
00:47:35 Bırak onu!
00:47:38 Delirdin mi!
00:47:42 Nesiniz siz asker mi, aptal mı,
00:47:48 Utanın kendinizden!
00:47:50 Çık dışarı!
00:47:53 Çık hemen!
00:47:56 Haydi!
00:47:59 Ve bunu tekrarlama!
00:48:01 Sen, beni dinle.
00:48:03 Sen köle falan değilsin.
00:48:05 Burada kimse köle değil!
00:48:08 Burada kimse beni umursamadı.
00:48:16 Albay olmak için dersine
00:48:21 Kim albay olacak?
00:48:23 Bu eşek mi? Bu katır?!
00:48:28 Neden albay olamasınlar?
00:48:32 Neden olmasın? Hatta o bile?
00:48:38 Neden?
00:48:44 Öyleyse dene...
00:48:49 Her şey bitti!
00:48:52 Hadi yapın!
00:48:56 Başka sorun istemiyorum!
00:49:05 VOSGES DAĞLARI - KASIM 1944
00:49:23 Evet, kötü görünüyor.
00:49:25 Orda daha da kötü olabilir!
00:49:28 İtalya'dan daha zor olabilir.
00:49:30 Ama ben sizlere güveniyorum.
00:49:33 Anavatanı özgürleştireceğinize
00:49:39 Fransız halkının kaderi bizim ellerimizde.
00:49:42 Ve bizi umut dolu
00:49:47 Karanlıkla oraya ulaşmak zorundayız!
00:49:50 Ölümüne ulaşmalıyız!
00:00:31 Çavuş...
00:00:32 Mevkiiyi ele geçirdik..
00:00:37 Buradayım, Çavuş.
00:00:41 Burada komuta bende!
00:00:43 Grupları gözden geçirmeni emrettim,
00:00:47 Emirleri ben veririm.
00:00:50 Omar'ı kaybettik!
00:00:59 Git ve düşman mevkiini ele geçirdik
00:01:04 Evet, Çavuş.
00:01:35 Çavuş?
00:01:39 Sana haberlerim var Saïd.
00:01:42 "Kıdemli er"liğe terfi ettin.
00:01:44 Ana Üsse transfer edildin.
00:01:45 Toparlan ve oraya git.
00:01:49 "Kıdemli Er" olmak istemiyorum, Çavuş.
00:01:53 Şimdiki halimden memnunum.
00:01:57 Şaka yapıyordum!
00:02:14 Kendi başının çaresine
00:02:17 Bir gün ölebilirim.
00:02:23 Ölmeyeceksiniz, Çavuş.
00:02:25 Bunu bir daha söylemeyin.
00:02:30 Yüzbaşı olana kadar...
00:02:32 yaşayacaksınız, inşallah.
00:02:37 Yüzbaşı kağıt işleriyle çok uğraşır.
00:02:56 Fransız kızları böyle midir?
00:02:59 Önce seninle bir hayattan bahsedip
00:03:03 İşler orda böyle mi yürüyor?
00:03:05 Terfi aldığında daha zengin, tatlı
00:03:10 O çok güzel...
00:03:15 Fotoğrafına bak
00:03:17 ve bana ne düşündüğünü söyle.
00:03:20 Ciddi mi yoksa değil mi?
00:03:22 - Adı ne?
00:03:24 İrene güzel isimmiş.
00:03:29 Bu savaşı görmek zorundayız.
00:03:33 İrene senle gurur duyacak.
00:03:52 Şunu dinle.
00:03:54 "Savaştan sonra Marsilya'ya döneceğim, İrene.
00:03:56 " Sana öpücükler yolluyorum.Gece gündüz..
00:03:59 "..seni düşünüyorum, Messaoud."
00:04:02 - Hoş, değil mi?
00:04:05 SANSÜRLÜ
00:04:12 Aptal değiller, Yüzbaşı.
00:04:14 20 aydır evlerinden uzaktalar,
00:04:17 Biliyorum, Çavuş!
00:04:18 - Fransızlar ayrıldı.
00:04:21 Onları buraya getirirken gemi vardı,
00:04:23 ama onları yollayacak hiç yok, öyle mi?
00:04:27 Anavatan Fransızları gibi,
00:04:29 biz de ailelerimizi görmek istiyoruz.
00:04:33 Ve Fransızlar Kuzey Afrikalıların
00:04:37 İyi iş çıkarıyorsunuz.
00:04:41 Bunu istemiyorum.
00:04:46 Örneğin Onbaşı Abdelkader.
00:05:08 Uyuma.
00:05:09 Uyan! Kalk!
00:05:53 Allah ruhunu şad etsin.
00:06:39 O neydi?
00:06:41 Ne diyor?
00:06:43 Oku şunu.
00:06:47 "Müslüman askerler,
00:06:50 "Alman tarafına geçebileceğinizi bilin,
00:06:54 "sıcakça karşılanacağınız
00:06:56 "ve hayatınızın kurtulacağı tarafa.
00:06:59 "Liderleriniz sizi
00:07:06 " Müslüman askerler,
00:07:08 "Esaret altında doğmadınız.
00:07:11 "Almanya size özgürlüğünüzü verecek.
00:07:17 " Afrika için bağımsızlık günü geldi.
00:07:21 Biz olmadan ne yapardın, Abdelkader?
00:07:28 Aklından ne geçiyor?
00:07:32 Olanların dışında,
00:07:33 erkek erkeğeyiz.
00:07:36 De Gaulle bağımsızlık için
00:07:40 Fransa’yla Nazizm'e karşı savaşıyorum..
00:08:20 Çıkın deliklerinizden!
00:08:22 Gitmemiz lazım!
00:08:26 Çıkın!
00:08:27 Ayrılıyoruz! Eve gidiyoruz!
00:08:31 Bitti. Bitti.
00:09:02 Bunlar eve gitmiyor.
00:09:11 Bu akşam, burada dansçılar olacak!
00:09:30 Mektuplarıma cevap yazmadı.
00:09:33 Sabırlı ol asker.
00:09:35 Savaşın ortasındayız.
00:09:38 Ulaşıyor.
00:09:42 Leroux! Martinez!
00:09:47 Martinez, Başçavuş'luğa terfi ettin.
00:09:51 Teşekkürler, Yüzbaşı.
00:09:52 Sen de artık Çavuşsun, Leroux.
00:09:57 Rütbe şeridi bulmaya çalışın.
00:10:00 Aferin Leroux.
00:10:01 Teşekkürler Başçavuş.
00:10:10 Messaoud!
00:10:12 Kızlar bu çizmelerle sana bayılacak!
00:10:20 Kabanını beğendin mi Onbaşı?
00:10:22 Evet, sanırım.
00:10:32 Allah seni korusun.
00:10:35 Amin.
00:11:05 Saïd!
00:11:09 Tüketti beni artık!
00:11:15 Geldim!
00:11:16 Otur.
00:11:25 Viski.
00:11:27 Amerika’daki gibi.
00:11:37 Pardon Çavuş. Yakıyor da!
00:11:42 Bir saniye...
00:11:58 Sigara al.
00:12:01 - Bu benim için mi?
00:12:06 Biliyorsunuz,
00:12:07 genelde sigara içmem,
00:12:11 ama şimdi içeceğim.
00:12:17 Seni severim, Said.
00:12:21 Ben de, Çavuş.
00:12:24 Ben de sizi severim.
00:12:25 "Kıdemli er" olmayı hak ediyorsun.
00:12:29 Tüm birlik ediyor.
00:12:33 Söyleyemezler, bizi bilmiyorlar.
00:12:40 Ülkeyi kurtarıp evlerimize döneceğiz.
00:12:50 Ama Çavuş...
00:12:52 burası da bizim evimiz.
00:12:57 Burası Fransa.
00:12:58 Onun için savaşıyoruz,
00:13:02 Burası bizim evimiz ve biliyorum ki
00:13:05 siz de bizim gibisiniz...
00:13:10 bir Arap.
00:13:14 Ne dedin sen?
00:13:17 Gömleğinizdeki annenizin fotoğrafını gördüm.
00:13:23 İnanılır gibi değil.
00:13:25 Annenizin fotoğrafını
00:13:29 benim anneminkinin yanına koysanız,
00:13:32 Eşyalarımı mı karıştırıyorsun, seni sersem!
00:13:39 Bok karıştıran pislik seni!
00:13:44 Bunun hakkında bir daha konuşursan
00:13:49 Kaybol!
00:14:26 Sıraya gir! Dikkat!
00:14:40 Rahat!
00:16:14 Bu lanet şey de ne?!
00:16:18 Otur!
00:16:26 Ben voltamı alıyorum! Marsilya'ya gideceğim.
00:16:51 Patatesleri ve küflü fasulyesi ile
00:16:54 Fransa anamızdır
00:16:57 Dinleyin!
00:17:02 Beni dinleyin, kardeşlerim!
00:17:06 Askere kaydolurken
00:17:10 O Fransa’nın dünyanın her yerinde
00:17:14 Savaşın bize haklarımızı getireceğini
00:17:20 Hepimiz Hitler’e karşı savaşıyoruz.
00:17:22 özgürlük, eşitlik ve birlik için.
00:17:28 Artık bize biraz da olsa
00:17:31 eşitlik ve hepsinden öte bahsedilen birliği
00:17:49 Fransa’nın kaderini değiştiriyoruz!
00:17:54 Bizim için de bir şeyler değişmeli!
00:17:56 Omuz omuza durun!
00:17:59 Neyi sorguluyorsun?
00:18:01 Bu boktan şeyi sen mi başlattın?
00:18:03 Fransızlar kendilerini ödüllendiriyor,
00:18:05 sonra siz beyaz Afrikalıları,
00:18:07 ve biz "Yerliler" unutuluyoruz.
00:18:10 Yeterli kontenjan var.
00:18:13 Kontenjan?
00:18:16 Neden bize söylemedin?
00:18:19 Anlamazsınız,
00:18:22 Neden anlamazmışım?
00:18:27 "Arap"lar liderliğe yetkin değil.
00:18:33 O gün de gelecek, Çavuş.
00:18:36 Pardon...
00:19:06 Burada ne yapıyorsun?
00:19:09 Marsilya'ya gitmeye çalıştım.
00:19:13 Fransızlar gitti,
00:19:17 Normal mi?
00:19:19 Çölü denedin.
00:19:21 Delirdin mi?
00:19:24 Onu görmem lazım.
00:19:30 Neden buradasın, Onbaşı?
00:19:35 Başçavuş Martinez ile kavga ettim.
00:19:44 Sigaran var mı?
00:19:52 Ön cephedeler, Bayan.
00:19:57 Ona yazın.
00:19:59 Zaten yazdım, pek çok kez.
00:20:10 Söyleyin...
00:20:13 Öldü mü?
00:20:16 Bana adını verin. Kontrol ederiz.
00:20:19 Messaoud Souni.
00:20:23 7. Cezayir Piyade Birliğinde.
00:20:29 Eğer bir şey duyarsak,
00:20:34 Teşekkürler.
00:20:36 Albay, Müslümanlara katı davranmalıyız.
00:20:39 Onbaşıyı uyarı olarak cezalandırın.
00:20:42 Rambert, bana söyler misin...
00:20:46 Evet, Albay?
00:20:47 Son dakikada De Gaulle
00:20:50 Vichy'de ne haldeydiniz?
00:20:58 - Martinez.
00:21:00 Müslümanları tanırsın.
00:21:04 O Fransa’ya sadıktır, Albay.
00:21:06 Tüm adamlarım vatanseverdir.
00:21:13 Onbaşı, divan-ı harbe çıkacaktın az kalsın!
00:21:16 - Adaletsizlik var, Albay.
00:21:19 Hep beraber tek bir şey için
00:21:23 Fransa’nın bize, hepimize ihtiyacı var.
00:21:26 Ne dediğimi anladın mı?
00:21:30 Evet, Albay.
00:21:36 Alsace'da, 35. Amerikan Tümeni
00:21:39 mağlup edilmiş.
00:21:41 Saldırı altındalar ve destekle
00:21:46 Buradaki köprüyü saldırıya kadar
00:21:49 birkaç gün tutmalıyız.
00:21:52 Yüzbaşı Durieux'nin
00:21:55 deneyimli adamalara.
00:21:56 Çok tehlikeli bir görev.
00:22:02 Ben gönüllüyüm, Albay.
00:22:06 Onbaşı,
00:22:09 gösterdiğiniz bu tarihi yüreklilik için
00:22:13 seni ve cesur adamlarını
00:22:15 hakkettikleri saygıyla ödüllendireceğim.
00:22:17 Alsace'a ilk siz ulaşacaksınız.
00:22:20 Tüm Fransa'nın gözü üzerinizde olacak
00:22:26 Tüm ruhum ve benliğimle
00:22:29 Her zaman olduğu gibi.
00:22:34 Onbaşı Abdelkader.
00:22:36 Sözünün eri bir adamdır.
00:22:38 Kaybedecek zaman yok.
00:22:43 Yüzbaşı...
00:22:47 Er Messaoud hapishanede.
00:22:49 Keskin nişancılarımıza ihtiyacımız olacak.
00:22:52 Teşekkürler, Yüzbaşı.
00:23:10 Adamlara sessiz olmalarını söyle.
00:23:12 Sessiz!
00:23:15 Sessiz olun ve katırları kontrol edin.
00:24:30 Larbi?!
00:25:12 Neden?
00:25:13 Neden? Neden Allah’ım?
00:25:52 Yüzbaşı ve Leroux öldü.
00:25:56 Beş adamımızı da kaybettik.
00:26:01 Komuta artık sende.
00:26:08 Karar senin.
00:26:12 Amerikalıların sınırı korumalarına
00:26:18 ya da geri dönmek.
00:26:34 Katırları yakalayın,
00:26:36 Mühimmatı kaybettik!
00:26:38 - Haklı.
00:26:40 Alsace'daki ilk Fransız askerleri
00:26:43 Eğer Amerikalıların mevkiini...
00:26:45 tutmayı başarırsak, inanın bana...
00:26:49 hak ettiğimizi alacağız.
00:26:52 Hiçbir şey alamayacaksın!
00:26:53 Hala fark edemedin mi?
00:26:56 Daha şimdi kardeşimi
00:26:59 Yeter!
00:27:00 Yeter!
00:27:04 Onbaşı, mantıklı ol!
00:27:07 Mantıklı ol!
00:27:08 Diğerlerimizi de mi
00:27:10 Bu kadar ölüm yeter!
00:27:12 Onbaşı, topla kendini!
00:27:15 Arkadaşlarımız öldü!
00:27:18 Allah’a şükürler olsun ki biz hayattayız!
00:27:22 Allah seni ailene bağışladı, Onbaşı.
00:27:26 Haklı.
00:27:29 - Daha önemli bir şey yok.
00:27:32 Çavuş mu olmak istiyorsun?
00:27:35 Hiçbir şeyi anlamıyorsunuz!
00:27:38 Alsace'a giderek vazifemizi
00:27:44 Bedelini 10 ya da 100 kez ödemiş olsak da.
00:27:47 Yine ödemeliyiz!
00:27:51 Ve bizi böyle bilmeliler.
00:27:55 Senin sorunun ne?
00:27:58 Dinle, Yassir...
00:28:01 Eve hiçbir şeyin olmadan mı
00:28:04 Bunun sonu başından belliydi.
00:28:06 Kardeşin, Nur içinde yatsın,
00:28:14 Saïd, lütfen git..
00:28:18 ve katırı geri getir.
00:28:20 Başka tartışma istemiyorum.
00:28:22 Bitti. Çabuk ol.
00:28:50 Gel buraya...
00:28:52 Gel güzelim...
00:29:06 Gel...
00:29:09 İşleri zorlaştırma.
00:29:11 Çok yoruldum...
00:29:15 İyi katır ol.
00:29:17 Peşinden koşamam...
00:29:20 Allah aşkına!
00:31:41 Yassir, arkadan dolaş!
00:33:15 Fransızlar!
00:33:21 Yalnız mısınız?
00:35:19 Mevkiiyi savunabiliriz, Başçavuş.
00:35:23 Ordu varana kadar tutabiliriz.
00:35:27 Ben de aynını yapardım...
00:35:32 Onbaşı.
00:35:41 Gidip adamlara bakmalıyım.
00:35:57 Ölmenizi umut etmiştim.
00:36:04 Çavuş...
00:36:06 Başçavuş!
00:38:23 Orada savaş olacağını
00:38:29 Burada ne işimiz var?
00:38:35 Savaştan sonra,
00:38:39 Rütbeni yükseltip
00:38:46 Çavuş olmak istemiyorum!
00:38:50 Bazılarının buna hakkı var,
00:38:54 Allah beni şimdilik unutmuş.
00:39:02 Hiç birilerine emir verdin mi?
00:39:07 Hayır hiç.
00:39:13 Dürüst ol..
00:39:15 Buradan kurtulabilecek miyiz?
00:39:44 Dinle, Saïd. Beraberken hep kurtulduk.
00:39:49 Unuttun mu?
00:39:54 Rabbim bizimle olsun.
00:40:14 Teşekkürler, Bayan.
00:40:23 Afiyet olsun, beyefendi.
00:40:25 Teşekkürler, Bayan.
00:40:30 Bu soğukta kim yaşayabilir ki?
00:40:34 Fransızlar!
00:41:26 Çocuklar için gidip
00:41:49 Çok süt verir mi?
00:41:53 İki üç kova.
00:42:01 Denemek ister misin?
00:42:03 Tabi...
00:42:33 Hiç korkmuyor musun?
00:42:37 Bazen.
00:42:41 Ama bu gece değil.
00:49:47 Yüce Rabbim..şahidim ki tek ilah Allah’tır.
00:50:55 - Martinezi alırım.
00:50:59 Beni dinle..
00:51:01 Messaoud öldü.
00:51:05 Dikkatli ol, kardeşim.
00:51:08 Bekle...
00:51:11 Yassir!
00:51:13 Bizi koru!
00:51:17 1, 2...
00:51:19 Hadi!
00:51:38 Çavuş, kalk!
00:51:50 Kalk!
00:51:56 Hadi!
00:52:33 Yassir!
00:52:35 Koru beni, geliyorum!
00:52:51 Çık! Çabuk!
00:53:00 Hadi, gidelim!
00:53:02 Kımılda!
00:53:27 Kalk! Kalk!
00:53:31 Allah aşkına kalk!
00:54:32 Kardeşlerim..
00:54:33 Ben sizdenim!
00:54:35 Ateş etme!
00:54:37 Tamam.
00:56:46 Durmayın! Devam edin!
00:56:52 Albay...
00:56:55 Albay!
00:56:58 - Dur!
00:57:00 - Ne?
00:57:01 - Çavuşunla görüş.
00:57:04 Birliğin nerde?
00:57:07 Kimse kalmadı.
00:57:11 Çavuş!
00:57:13 Bir onbaşıya mı ihtiyacın vardı?
00:57:15 Toparlan ve bizi takip et.
00:57:39 Buraya bakın!
00:57:43 Fransız Güçleri Alsace'ı kurtardı.
00:57:49 Böyle!
00:57:50 Gülümseyin!
00:58:23 60 yıl sonra
01:02:44 1959'da, geçirilen bir yasa ile
01:02:49 emekli askerlerin maaşları donduruldu.
01:02:53 2002'de, sonu gelmeyen
01:02:56 Avrupa'nın baskısıyla
01:02:58 emekli maaşlarını tam ödemeye zorlandı.
01:03:01 Ama ardı ardına gelen hükümetler
01:03:04 ödemeyi reddetti.
01:03:09 Çeviren: drychnant (berat)