Inglourious Basterds

es
00:01:52 Capítulo uno
00:01:55 Había una vez...
00:01:57 ...en la Francia ocupada por los nazis.
00:02:44 Vuelve adentro y cierra la puerta.
00:02:48 Julie, tráeme agua para que me lave...
00:02:53 ...luego vuelve a entrar con tus
00:03:20 Listo, papá.
00:03:32 Gracias, querida...
00:03:34 ...ahora entra con tus hermanas.
00:03:40 No corras.
00:04:03 ¿Esto pertenece a Perrier LaPadite?
00:04:06 Yo soy Perrier LaPadite.
00:04:09 Es un placer conocerlo, Sr. LaPadite...
00:04:12 ...soy el coronel Hans Landa, de la SS.
00:04:15 ¿En qué lo puedo ayudar?
00:04:16 Esperaba que me invitara
00:04:19 ...para poder conversar.
00:04:23 Por supuesto. Después de usted.
00:04:34 Coronel Landa, ésta es mi familia.
00:04:47 El coronel Landa, de la SS...
00:04:48 ...señorita...
00:04:49 ...a su servicio.
00:04:52 Los rumores que oí en el pueblo
00:04:59 Sus hijas son adorables.
00:05:03 Gracias.
00:05:05 Por favor...
00:05:07 ...siéntese.
00:05:14 Suzanne, tráele vino al coronel.
00:05:17 No.
00:05:18 Muchas gracias, Sr. LaPadite,
00:05:22 Como es productor de lácteos,
00:05:27 Sí.
00:05:28 Prefiero leche, entonces.
00:05:30 Muy bien.
00:05:32 Julie, ¿cerrarías la ventana?
00:05:54 Gracias.
00:06:11 Señor, lo felicito por su familia...
00:06:16 ...y sus vacas.
00:06:19 Gracias.
00:06:21 Sentémonos a la mesa.
00:06:25 Muy bien.
00:06:31 Sr. LaPadite...
00:06:33 ...nuestra charla debería ser privada.
00:06:39 Notará que dejé a mis hombres afuera.
00:06:42 Si no las ofende, ¿podría pedirle
00:06:49 Tiene razón.
00:06:51 Charlotte, ¿llevarías a las niñas
00:06:54 El coronel y yo debemos conversar.
00:07:07 Sr. LaPadite...
00:07:10 ...lamento informarle
00:07:16 Si sigo hablándolo tan mal,
00:07:20 Sin embargo, oí que habla inglés
00:07:26 Sí.
00:07:27 Yo también. Como estamos en su casa...
00:07:31 ...le pido permiso para continuar en
00:07:34 ...nuestra conversación.
00:07:37 Por supuesto.
00:07:38 Aunque yo los conozco
00:07:41 ...no sé si usted sabe quién soy yo.
00:07:46 ¿Conocía mi existencia?
00:07:49 - Sí.
00:07:52 ¿Conoce el trabajo
00:07:58 Sí.
00:08:00 Dígame qué ha oído, por favor.
00:08:03 Oí...
00:08:05 ...que el Führer le encargó atrapar
00:08:09 ...que se esconden
00:08:14 El Führer no lo podría haber dicho
00:08:18 Pero el significado de su visita...
00:08:23 ...aunque es un placer recibirlo,
00:08:28 Los alemanes buscaron judíos escondidos
00:08:32 ...y no hallaron nada.
00:08:35 Lo sé.
00:08:37 Leí los informes de la zona.
00:08:42 Pero como cualquier tarea,
00:08:45 ...siempre hay una duplicación de
00:08:49 La mayoría es una pérdida de tiempo,
00:08:55 Sólo tengo algunas preguntas.
00:09:00 Si puede responderlas...
00:09:02 ...mi departamento cerrará
00:09:14 Ahora...
00:09:16 ...antes de la ocupación, había cuatro
00:09:21 ...todas productoras de lácteos como
00:09:25 Dolerac, Rollin, los Loveitt...
00:09:32 ...y los Dreyfus.
00:09:34 ¿Es correcto?
00:09:35 Hasta donde yo sé...
00:09:36 ...ésas eran las familias judías
00:09:40 ¿Le molesta si fumo mi pipa?
00:09:44 Por favor...
00:09:46 ...es su casa, póngase cómodo.
00:09:49 Según estos papeles...
00:09:53 ...se conoce el paradero de todas las
00:09:56 ...excepto el de los Dreyfus.
00:10:01 Parece que se desvanecieron
00:10:04 Por lo que concluyo que lograron
00:10:07 ...o alguien los esconde con mucho
00:10:12 ¿Qué ha oído de los Dreyfus?
00:10:15 - Sólo rumores.
00:10:19 Los hechos pueden ser engañosos...
00:10:21 ...pero los rumores, verdaderos o
00:10:24 Sr. LaPadite...
00:10:26 ...¿qué rumores ha oído sobre los
00:10:32 Es sólo un rumor...
00:10:35 ...pero oí que...
00:10:38 ...lograron llegar a España.
00:10:49 ¿Oyó rumores de que escaparon?
00:10:54 Sí.
00:10:58 Ya que nunca conocí
00:11:02 ...los miembros de la familia y sus
00:11:11 Eran cinco.
00:11:15 Jacob, el padre.
00:11:20 Miram, su esposa.
00:11:24 El hermano de ella, Bob.
00:11:35 ¿Cuántos años tiene Bob?
00:11:38 Treinta, treinta y uno.
00:11:44 Continúe.
00:11:45 Y sus hijos:
00:11:49 Amos...
00:11:52 ...y Shosanna.
00:11:56 ¿Sus edades?
00:12:04 Amos tenía nueve o diez.
00:12:11 - ¿Y Shosanna?
00:12:16 ...18 ó 19. No estoy seguro.
00:12:31 Creo que eso es todo.
00:12:39 Antes de irme, ¿me daría otro vaso de su
00:12:47 Por supuesto.
00:12:55 Sr. LaPadite...
00:12:57 ...¿conoce el apodo
00:13:05 No me interesan esas cosas.
00:13:08 Pero sabe cómo me llaman.
00:13:14 Lo sé.
00:13:17 ¿Qué sabe?
00:13:29 - Lo llaman "el Cazador de judíos".
00:13:34 Comprendo su temor de repetirlo.
00:13:37 Heydrich parece odiar el apodo...
00:13:39 ...que la buena gente de Praga
00:13:42 No comprendo
00:13:45 Ha hecho todo lo posible por ganárselo.
00:13:49 Yo, por otro lado, adoro mi título no
00:13:52 ...precisamente porque me lo he ganado.
00:13:56 Lo que me hace
00:14:00 ...a diferencia de la mayoría
00:14:03 ...es que yo puedo pensar como un
00:14:05 ...mientras que ellos sólo pueden pensar
00:14:09 Más precisamente, como soldados
00:14:18 Si pudiéramos determinar qué atributo
00:14:23 ...sería el instinto astuto y depredador
00:14:27 Pero si pudiéramos
00:14:29 ...comparten los judíos y una bestia...
00:14:31 ...sería el instinto de la rata.
00:14:36 El Führer y la propaganda de Goebbels
00:14:40 Nuestras conclusiones difieren...
00:14:43 ...en que yo no considero
00:14:48 Piense cómo es el mundo de una rata.
00:14:53 Es un mundo hostil.
00:14:56 Si una rata correteara frente a su
00:15:00 ...¿la recibiría con hostilidad?
00:15:03 Creo que sí.
00:15:05 ¿Alguna rata le ha hecho algo
00:15:11 Las ratas transmiten enfermedades.
00:15:14 Las ratas causaron la peste bubónica,
00:15:18 Cualquier enfermedad
00:15:21 ...puede ser transmitida por una
00:15:23 ¿Estaría de acuerdo?
00:15:27 Creo que no tiene la misma animosidad
00:15:29 - ...que tiene hacia las ratas.
00:15:32 Ambos son roedores, ¿no?
00:15:35 Salvo por la cola, hasta se parecen.
00:15:39 Es un pensamiento interesante.
00:15:43 Aunque sea un pensamiento interesante...
00:15:45 ...no hace ninguna diferencia
00:15:51 Si entrara una rata en este momento...
00:15:56 ...¿le daría un plato de su deliciosa
00:16:00 Probablemente no.
00:16:02 Eso pensé.
00:16:04 No le gustan.
00:16:06 No sabe por qué no le gustan.
00:16:08 Sólo sabe que le repugnan.
00:16:13 En consecuencia, un soldado alemán
00:16:16 ...una casa donde se sospecha
00:16:19 ¿Dónde busca?
00:16:21 Busca en el granero,
00:16:24 ...en todos los lugares donde él se
00:16:28 Pero hay muchos lugares
00:16:34 El Führer me sacó de mis Alpes en
00:16:38 ...y me trajo al campo lácteo francés
00:16:44 Estoy al tanto de las tremendas hazañas
00:16:47 ...cuando pierden su dignidad.
00:16:51 ¿Puedo fumar mi pipa yo también?
00:16:55 Siéntase en su casa.
00:17:11 Mi trabajo indica...
00:17:21 ...que mis hombres entren en su casa...
00:17:28 ...y la revisen exhaustivamente...
00:17:30 ...antes de poder tachar su nombre
00:17:35 Si hay irregularidades,
00:17:38 A menos que tenga algo que decirme...
00:17:41 ...que haga que el registro sea
00:17:44 Además, cualquier información...
00:17:46 ...que facilite mi tarea no será
00:17:52 Por el contrario, será recompensada.
00:17:56 La recompensa será...
00:17:57 ...que su familia ya no será acosada...
00:18:00 ...por el ejército alemán
00:18:15 Esconde enemigos del estado, ¿verdad?
00:18:24 Sí.
00:18:28 Los esconde
00:18:34 Sí.
00:18:38 Señale las zonas donde se esconden.
00:19:02 Como no oí disturbios...
00:19:04 ...asumo que, aunque están escuchando,
00:19:09 Sí.
00:19:12 Volveré a hablar en francés,
00:19:15 ¿Está claro?
00:19:19 Sí.
00:19:22 Señor LaPadite...
00:19:25 ...le agradezco la leche...
00:19:30 ...y su hospitalidad.
00:19:34 Creo que hemos terminado.
00:19:41 Damas.
00:19:45 Les agradezco su tiempo.
00:19:51 No seguiremos molestando a su familia.
00:19:53 Señor...
00:19:56 ...señorita.
00:19:57 Me despido y les digo...
00:20:00 ...adiós.
00:20:22 Es la chica.
00:21:09 ¡Adiós, Shosanna!
00:21:21 Capítulo dos
00:21:24 INGLOURIOUS BASTERDS
00:21:27 ¡Atención!
00:21:35 Soy el teniente Aldo Raine.
00:21:37 Estoy armando un grupo especial
00:21:41 Ocho soldados estadounidenses judíos.
00:21:45 Tal vez hayan oído rumores
00:21:49 Nosotros saldremos un poco antes.
00:21:53 Nos dejarán en Francia en ropa de civil.
00:21:57 Cuando estemos en terreno enemigo...
00:22:00 ...como un ejército de guerrilla de
00:22:02 ...tendremos una única misión.
00:22:06 Matar nazis.
00:22:09 No sé ustedes...
00:22:11 ...pero yo no bajé
00:22:14 ...atravesé 8.000 kilómetros de agua,
00:22:18 ...y salté de un avión
00:22:23 Los nazis no tienen humanidad.
00:22:25 Son los soldados de un maniático
00:22:29 ...y deben ser destruidos.
00:22:32 Por eso, cada desgraciado
00:22:36 ...morirá.
00:22:41 Soy descendiente directo
00:22:45 Eso implica que tengo sangre india.
00:22:47 Nuestro plan de batalla es
00:22:52 Seremos crueles con los alemanes.
00:22:55 Nos conocerán por nuestra crueldad.
00:22:58 Verán la prueba de nuestra crueldad...
00:23:01 ...en los cadáveres
00:23:03 ...y desfigurados que dejemos atrás.
00:23:07 Los alemanes no podrán evitar...
00:23:09 ...imaginar la crueldad que sus hermanos
00:23:14 ...con los tacones de las botas
00:23:18 Le daremos asco a los alemanes.
00:23:21 Hablarán de nosotros.
00:23:23 Nos temerán.
00:23:26 Cuando los alemanes cierren
00:23:28 ...y sus subconscientes los torturen
00:23:32 ...lo que los torturará será pensar en
00:23:37 ¿Suena bien?
00:23:38 - ¡Sí, señor!
00:23:41 Eso quiero oír.
00:23:43 Pero tengo una advertencia.
00:23:47 Cuando se unan a mi mando,
00:23:50 Una deuda personal conmigo.
00:23:55 Cada uno me debe 100 cabelleras nazis.
00:24:00 Y quiero mis cabelleras.
00:24:03 Todos me darán 100 cabelleras
00:24:10 ¡O morirán en el intento!
00:24:15 ¿Cuánto más debo soportar
00:24:20 ¡Asesinan a mis hombres
00:24:23 ¿Conocen el último rumor
00:24:26 ...en su delirio inducido por el temor?
00:24:29 ¡El que...
00:24:30 ...golpea a mis muchachos con un bate!
00:24:34 El llamado "Oso judío"...
00:24:37 ...¡es un golem!
00:24:38 Führer, sólo son rumores de soldados.
00:24:41 Nadie cree que el "Oso judío" sea un
00:24:46 ¿Por qué no?
00:24:47 Parecen evitar la captura como un
00:24:52 Aparecen y desaparecen a voluntad.
00:24:56 ¿Quieren probar que son de carne
00:25:00 ¡Tráiganmelos!
00:25:04 ¡Los colgaré desnudos
00:25:09 Y luego arrojaré
00:25:12 ...¡para que los devoren las ratas de
00:25:22 ¡Sí, mi Führer!
00:25:23 Tengo una orden para todos los soldados
00:25:29 El degenerado judío
00:25:33 ...no debe volver a ser llamado así.
00:25:36 ¡Sí, mi Führer!
00:25:38 ¿Aún quiere ver al soldado Butz?
00:25:40 ¿Quién y qué es un soldado Butz?
00:25:42 Es el soldado que quería ver en persona.
00:25:45 Su batallón fue emboscado
00:25:49 Fue el único sobreviviente.
00:25:51 Sí, quiero verlo.
00:25:55 Que entre.
00:26:07 El sargento Rachtmann, Ludwig y yo...
00:26:09 ...fuimos los únicos sobrevivientes
00:26:13 Mientras uno nos vigilaba,
00:26:54 Hirschberg.
00:26:56 Que entre el sargento Kraut.
00:26:58 Tú. Entra.
00:27:33 Sargento Werner Rachtman.
00:27:36 Teniente Aldo Raine. Un placer
00:27:39 ¿Sabe qué significa "siéntese"?
00:27:42 - Sí.
00:27:47 ¿Cómo es su inglés?
00:27:48 Si es necesario,
00:27:51 Wicki...
00:27:52 ...un judío austríaco,
00:27:56 Se hizo estadounidense, lo alistaron,
00:28:00 Otro que tal vez conozca.
00:28:03 El sargento Hugo Stiglitz.
00:28:07 ¿Oyó hablar de él?
00:28:09 Todo el ejército alemán oyó
00:28:23 Hugo Stiglitz es famoso entre los
00:28:27 Como soldado alemán, mató a...
00:28:30 ...13 oficiales de la Gestapo.
00:28:47 En lugar de fusilarlo...
00:28:50 ...los altos mandos decidieron enviarlo
00:28:53 ...para que sirviera de ejemplo.
00:28:56 No es necesario mencionar
00:29:00 ...jamás llegó a su destino.
00:29:39 ¿Sargento Hugo Stiglitz?
00:29:44 Teniente Aldo Raine.
00:29:46 ¿Ha oído de nosotros?
00:29:50 Sólo queremos decir
00:29:53 A la hora de matar nazis...
00:29:57 ...creo que tiene un gran talento.
00:29:59 Y me enorgullezco
00:30:07 Pero, como asesino de nazis,
00:30:11 Todos vinimos a ver
00:30:21 ¿Puedo asumir que sabe quiénes somos?
00:30:23 Es Aldo, el Apache.
00:30:27 Werner, si ha oído de nosotros...
00:30:28 ...debe haber oído que no nos dedicamos
00:30:31 Nos dedicamos a asesinar nazis,
00:30:35 Sí.
00:30:37 Eso nos deja dos alternativas.
00:30:40 Matarlo o dejarlo ir.
00:30:43 Que salga de esta zanja con vida...
00:30:45 ...depende sólo de usted.
00:30:51 Más adelante hay un huerto.
00:30:54 Además de ustedes, sabemos
00:30:59 Si hubiera un francotirador en esa
00:31:02 ...ese huerto sería una maravilla
00:31:06 Si quiere volver a comer
00:31:11 ...debe mostrarme en este mapa dónde
00:31:15 Debe decirme cuántos hay...
00:31:18 ...y qué clase de artillería llevan.
00:31:22 No puede esperar que divulgue
00:31:24 ...que ponga a alemanes en peligro.
00:31:28 En eso se equivoca.
00:31:32 Quiero saber de los alemanes escondidos
00:31:35 Y debe decírmelo ahora mismo.
00:31:39 Use uno de sus dedos...
00:31:41 ...y señale en el mapa dónde es esa
00:31:44 ...cuántos invitados hay
00:31:55 Me rehúso respetuosamente.
00:31:59 ¿Oyó eso?
00:32:02 Sí.
00:32:06 Es el sargento Donny Donowitz.
00:32:09 Tal vez lo conozca mejor por su apodo.
00:32:11 El Oso judío.
00:32:14 Si ha oído de Aldo el Apache,
00:32:18 - Oí de él.
00:32:22 Golpea a los soldados alemanes
00:32:25 Golpea sus cerebros con un bate de
00:32:29 Se lo pediré una última vez.
00:32:31 Si sigue rehusándose respetuosamente,
00:32:36 Él tomará su bate...
00:32:38 ...y lo matará a golpes.
00:32:44 Ahora, use el dedo...
00:32:46 ...para señalar en este mapa
00:32:57 Váyase al diablo.
00:32:59 Usted y sus perros judíos.
00:33:04 Nos complace oírle decir eso.
00:33:06 Sinceramente, ver
00:33:08 ...es lo más cercano a ir al cine.
00:33:11 ¿Sí?
00:33:13 Tenemos un alemán
00:33:15 Dale el gusto.
00:34:23 ¿Obtuviste eso por matar judíos?
00:34:26 Por valor.
00:34:44 ¡Sí!
00:34:47 ¡No!
00:34:48 ¡No!
00:34:50 ¡Donny!
00:34:51 ¡Sí, Donny!
00:34:53 En tu lugar, me cagaría encima.
00:34:57 ¡Teddy Williams la saca del parque!
00:35:00 ¡El parque Fenway aplaude de pie a
00:35:04 ¡Envió esta pelota hasta la calle!
00:35:08 ¡Tú!
00:35:12 ¡Maldición, Hirschberg!
00:35:14 Donny, trae al otro. ¡Vivo!
00:35:17 ¡Levántate! ¡Tu turno!
00:35:20 Dos golpes.
00:35:24 ¿Inglés?
00:35:26 Wicki.
00:35:31 Pregúntale si quiere vivir.
00:35:35 Dile que señale
00:35:42 Pregúntale cuántos alemanes.
00:35:46 Cerca de 12.
00:35:48 ¿Qué tipo de artillería?
00:35:55 ¿Cómo sobrevivió esta terrible
00:35:59 Me dejaron ir.
00:36:01 Cuando informe lo que sucedió aquí...
00:36:03 ...no puede decirles que nos dijo lo que
00:36:07 Querrán saber por qué es tan especial,
00:36:11 Dígales que lo dejamos ir
00:36:15 ...lo que le pasa a cada nazi que
00:36:18 No le dirá nada a nadie.
00:36:23 ¡Su batallón fue emboscado y huyó!
00:36:26 ¡Ni una palabra más!
00:36:29 Sí, mi Führer.
00:36:33 ¿Lo marcaron
00:36:37 Sí, mi Führer.
00:36:40 Ahora que ha sobrevivido a la guerra,
00:36:46 Abrazaré a mi madre
00:36:49 Abrazará a su madre.
00:36:53 ¿No es lindo?
00:36:55 Pregúntale si se quitará el uniforme.
00:36:59 No sólo me lo quitaré, lo quemaré.
00:37:02 Lo quemará.
00:37:04 Eso pensamos. No nos gusta.
00:37:08 Nos gusta que los nazis usen su
00:37:12 De inmediato.
00:37:18 Si se lo saca, nadie sabrá que es nazi.
00:37:23 Eso no es aceptable.
00:37:30 Le daré algo que no pueda quitarse.
00:37:46 Teniente, estás mejorando.
00:37:50 Sabes cómo se llega al Carnegie Hall,
00:37:54 Con práctica.
00:37:57 Capítulo tres
00:37:59 NOCHE ALEMANA EN PARÍS
00:38:07 JUNIO
00:38:11 CINE
00:38:53 SHOSANNA DREYFUS
00:39:03 ¿Qué empieza mañana?
00:39:07 Un festival de Max Linder.
00:39:11 Siempre me gustó más Linder que Chaplin.
00:39:14 Pero Linder nunca hizo
00:39:18 El clímax con la persecución es
00:39:27 Adoro su cine.
00:39:30 Gracias.
00:39:32 ¿Es suyo?
00:39:34 ¿Si es de mi propiedad?
00:39:35 Sí.
00:39:37 Sí.
00:39:41 ¿Cómo hace una chica tan joven
00:39:44 Lo heredé de mi tía.
00:39:46 Gracias por ofrecer una noche alemana.
00:39:50 No tengo alternativa...
00:39:51 ...pero de nada.
00:39:53 Adoro las películas de montañas
00:39:56 ...en especial, Piz Palü.
00:39:58 Es bueno ver
00:40:01 No usaría la palabra "admirar"...
00:40:03 ...para describir mis sentimientos
00:40:08 Pero admira al director Pabst, ¿verdad?
00:40:12 Por eso puso su nombre en la
00:40:15 ...cuando no era necesario.
00:40:24 Soy francesa. En nuestro país,
00:40:29 Incluso a los alemanes.
00:40:30 Incluso a los alemanes, sí.
00:40:33 Gracias por su ayuda, soldado. Adiós.
00:40:37 No ha terminado.
00:40:38 Terminaré en la mañana.
00:40:40 ¿Puedo preguntarle su nombre?
00:40:44 ¿Quiere ver mis papeles?
00:41:02 Es un nombre muy bonito.
00:41:05 Gracias.
00:41:06 ¿Terminó con mis papeles?
00:41:12 Señorita, quisiera presentarme...
00:41:14 ...soy Fredrick Zoller.
00:41:23 Bien...
00:41:25 ...ha sido un placer charlar con una
00:41:31 Que duerma bien.
00:41:33 Adiós.
00:42:15 Hola, señorita.
00:42:17 ¿Puedo acompañarla?
00:42:19 Mire, Fredrick...
00:42:22 ¿Recuerda mi nombre?
00:42:23 Sí.
00:42:25 Parece un sujeto agradable...
00:42:28 Gracias.
00:42:29 De nada.
00:42:31 Sin embargo,
00:42:36 Me disculpo...
00:42:38 ...no intentaba molestarla.
00:42:41 Sólo intentaba ser amigable.
00:42:43 No deseo ser su amiga.
00:42:46 ¿Por qué no?
00:42:49 No actúe como un niño. Sabe por qué.
00:42:53 No soy sólo un uniforme.
00:42:55 No para mí.
00:42:57 Si está tan desesperado
00:43:00 ...le sugiero que intente en Vichy.
00:43:33 ¿Quién es?
00:43:36 Creí que era sólo un uniforme.
00:43:38 No es sólo un soldado alemán.
00:43:41 ¿Es el hijo de alguien?
00:43:43 La mayoría de los soldados alemanes son
00:44:17 Es afortunada,
00:44:20 No, la señorita no es mi novia.
00:44:24 ¿Puede escribir "Amour Babette"?
00:44:48 Así que es un héroe de guerra.
00:44:51 ¿Qué hizo?
00:44:56 Estuve solo en un campanario
00:45:00 Estaba solo con mil balas en un nido...
00:45:04 ...contra 300 soldados enemigos.
00:45:07 ¿Qué es un nido?
00:45:11 Es como un francotirador llamaría
00:45:15 Una estructura alta
00:45:19 Muy ventajoso para un tirador.
00:45:23 ¿A cuántos mató?
00:45:26 A sesenta y ocho.
00:45:29 El primer día.
00:45:33 A ciento cincuenta...
00:45:36 ...el segundo día.
00:45:40 A treinta y dos el tercer día.
00:45:44 El cuarto día abandonaron la ciudad.
00:45:48 Mi historia de guerra recibió
00:45:52 ...por eso todos me reconocen.
00:45:55 Me llaman el sargento York alemán.
00:45:58 Tal vez hagan una película sobre sus
00:46:02 Eso pensó Joseph Goebbels.
00:46:06 La hizo y la llamó "Nation's Pride".
00:46:10 Querían que me interpretara a mí
00:46:15 ...y lo hice.
00:46:17 Joseph cree que la película será
00:46:20 Y yo seré el Van Johnson alemán.
00:46:23 ¿"Nation's Pride" es sobre usted?
00:46:26 ¿Usted protagoniza "Nation's Pride"?
00:46:29 Lo sé.
00:46:30 ¿Es gracioso?
00:46:32 Buena suerte con su película, soldado.
00:46:34 ...le salga bien a Joseph y a usted.
00:46:46 ¡Adiós!
00:46:49 - ¿Necesitas ayuda?
00:46:51 Si me necesitas, estaré en el depósito.
00:46:52 Está bien, mi amor.
00:47:27 ¿Señorita Mimieux?
00:47:31 ¿Sí?
00:47:36 ¿Es su cine?
00:47:38 Sí.
00:47:43 ¡Baje!
00:47:47 Por favor.
00:48:05 No comprendo. ¿Qué he hecho?
00:48:06 Quiere saber qué ha hecho.
00:48:08 Suba al auto.
00:48:29 Los hijos de los esclavos permiten
00:48:32 ...EE.UU. sea competitivo en atletismo.
00:48:36 Las medallas olímpicas de oro
00:48:38 ...se miden con sudor negro.
00:48:41 Dr. Joseph Goebbels - El segundo hombre
00:48:55 Bien, vino.
00:48:57 No estaba seguro
00:49:00 ¿Invitación?
00:49:01 ¿Ésa es la joven en cuestión, Fredrick?
00:49:03 Sí, Dr. Goebbels.
00:49:04 Emmanuelle, quiero que conozca a
00:49:09 Emmanuelle Mimieux, quiero presentarle
00:49:14 ...el líder de toda la industria
00:49:17 ...y, ahora que soy actor, mi jefe,
00:49:22 Su reputación la precede,
00:49:31 En general, ella es la intérprete al
00:49:34 ...la Srta. Francesca Mondino.
00:49:36 Hola.
00:49:42 Hola.
00:49:46 Ya conoce al Mayor.
00:49:48 De hecho, no me he presentado. Soy el
00:49:52 A su servicio.
00:49:54 Por favor, permítame...
00:49:56 ...siéntese, por favor.
00:50:04 Pruebe el champán, es muy bueno.
00:50:15 Debo decir
00:50:20 Llegué a Francia...
00:50:22 ...y deseaba almorzar con mi estrella.
00:50:26 Ni me imaginaba...
00:50:28 ...que ya era famoso en París.
00:50:30 Y ahora él debe hacerse tiempo para mí.
00:50:37 La gente espera horas, días para verme.
00:50:43 Yo espero por el Führer...
00:50:46 ...y el soldado Zoller.
00:50:49 Finalmente, conseguí
00:50:56 Y él habló de usted y su cine
00:51:00 Srta. Mimieux, vayamos al grano.
00:51:02 Ministro doctor Goebbels...
00:51:03 Aún no se lo he informado.
00:51:05 Salvo que sea retardada,
00:51:08 Después de todo, dirige un cine.
00:51:11 Dile, Francesca.
00:51:12 Intentamos decirle que el soldado
00:51:15 ...pasó una hora del almuerzo intentando
00:51:18 ...abandonar sus planes para el estreno
00:51:21 ...y de estrenarla en su cine.
00:51:25 ¿Qué?
00:51:26 Yo quería informarle.
00:51:28 ¡Diablos! Mis disculpas,
00:51:31 ¿Qué pasa?
00:51:33 El soldado quería informar
00:51:36 ¡Tonterías!
00:51:38 No tiene nada que informar
00:51:41 Que quede asentado que no he accedido
00:51:45 Debidamente asentado.
00:51:52 ¿Tiene palcos?
00:51:55 Sí.
00:51:57 ¿Cuántos?
00:52:00 Dos.
00:52:02 Sería mejor si hubiera más.
00:52:04 ¿Cuántas butacas tiene?
00:52:07 Trescientas cincuenta.
00:52:12 Son casi cuatrocientas menos que el
00:52:16 Pero Dr. Goebbels...
00:52:18 ...no es algo tan terrible.
00:52:20 Usted mismo dijo que no quería consentir
00:52:22 ...que ocupe lugar,
00:52:24 Con menos asientos,
00:52:28 No intente llenar la sala,
00:52:32 Además, al diablo con los franceses.
00:52:33 Es una noche,
00:52:38 Esta noche es para usted, para mí...
00:52:40 ...para el ejército alemán
00:52:42 ...su familia y amigos.
00:52:44 Los únicos que deben poder estar ahí...
00:52:46 ...son los que se conmuevan
00:52:58 Veo que su oratoria ha mejorado.
00:53:01 Parece que he creado un monstruo.
00:53:07 Un monstruo extrañamente persuasivo.
00:53:15 Cuando termine la guerra, la política
00:53:26 Bien, soldado...
00:53:31 ...aunque sea cierto,
00:53:34 Debo ver una película
00:53:40 Joven, cerrará su cine para una...
00:53:43 ...proyección privada esta noche.
00:53:50 ¿Qué películas alemanas tiene?
00:53:53 Aquí está, Landa.
00:53:58 Emmanuelle, él es el coronel Hans Landa,
00:54:01 Se encargará de la seguridad del
00:54:09 Encantado.
00:54:18 ¡Adiós, Shosanna!
00:54:21 Debo llevar al Ministro del Reich
00:54:26 Chofer esclavo.
00:54:28 Chofer esclavo francés.
00:54:34 De hecho, en mi calidad de jefe de
00:54:37 ...acontecimiento alemán, temo que
00:54:39 ...hablar con la Srta. Mimieux.
00:54:43 ¿Qué clase de conversación?
00:54:46 ¿Un soldado cuestionó...
00:54:49 ...la orden de un coronel...
00:54:52 ...o estoy muy susceptible?
00:54:54 Nada podría alejarse más de la verdad.
00:54:56 No hay dudas con respecto a su
00:54:58 Pero su reputación lo precede.
00:55:00 ¿La Srta. Mimieux o yo
00:55:03 Hans, no tiene malas intenciones...
00:55:05 ...sólo está enamorado.
00:55:08 Y tiene razón. Su reputación lo precede.
00:55:10 No deben preocuparse. Como jefe
00:55:14 ...con la dueña del posible nuevo lugar.
00:55:30 ¿Ha probado el strudel?
00:55:36 No es malo.
00:55:39 ¿Cómo conoció al joven soldado?
00:55:46 Dos strudels.
00:55:50 Una taza de café para mí
00:55:55 ...un vaso de leche.
00:55:59 Iba a explicar...
00:56:05 Hasta hace un par de días,
00:56:10 ...ni sus logros.
00:56:12 Para mí...
00:56:14 ...el soldado era sólo un cliente del
00:56:18 Permítame interrumpirla.
00:56:21 Es sólo un formalismo.
00:56:24 No debe ponerse nerviosa.
00:56:31 Disculpe. Olvidé ordenar la crema.
00:56:35 Un momento.
00:56:43 Espere la crema.
00:56:57 Emmanuelle. ¿Puedo llamarla así?
00:57:02 Sí.
00:57:06 Emmanuelle...
00:57:08 ...explíqueme...
00:57:10 ...cómo llegó a tener un cine tan joven.
00:57:26 Después de usted.
00:57:43 ¿Veredicto?
00:57:46 Como dije, no es terrible.
00:57:56 Iba a explicar
00:58:00 El cine era de mis tíos.
00:58:06 ¿Cuáles son sus nombres?
00:58:07 Jean-Pierre y Ada Mimieux.
00:58:10 ¿Dónde están ahora?
00:58:12 Mi tío murió en Blitzkrieg.
00:58:14 Qué pena.
00:58:16 Continúe.
00:58:18 La tía Ada murió de fiebre
00:58:22 Qué lamentable.
00:58:24 Me hicieron notar que tiene
00:58:29 Sí.
00:58:32 Es francés.
00:58:35 Se llama Marcel.
00:58:38 Trabajó con mis tíos
00:58:42 Es el único que trabaja conmigo.
00:58:45 ¿Qué hace?
00:58:46 Es el proyeccionista.
00:58:48 ¿Es bueno?
00:58:49 El mejor.
00:58:52 De hecho, se entiende
00:59:02 ¿Usted sabe manejar el proyector?
00:59:05 Claro que sí.
00:59:10 Conociendo al Ministro del Reich
00:59:13 Estoy casi seguro...
00:59:15 ...de que no querrá que el éxito o el
00:59:21 ...dependa de la destreza de un negro.
00:59:25 Entonces...
00:59:26 ...si llega a suceder...
00:59:28 ...que se haga en su cine...
00:59:32 ...aunque su negro sea talentoso...
00:59:37 ...usted...
00:59:39 ...manejará el proyector.
00:59:45 ¿Es aceptable?
00:59:47 Sí.
00:59:50 ¿Un cigarrillo?
00:59:54 No son franceses.
00:59:56 Son alemanes.
01:00:15 Quería preguntarle algo más.
01:00:29 Pero no puedo recordar qué era.
01:00:33 No debía ser importante.
01:00:40 Hasta esta noche.
01:00:51 Aprecio la modestia de su cine.
01:00:54 Su cine inspira respeto real,
01:00:58 Ni decir que no pudimos arreglarlo.
01:01:02 Tal vez vaya al Louvre a buscar
01:01:04 ...y los reparta por el vestíbulo.
01:01:07 ¿Le gustó "Lucky Kids"?
01:01:11 Me gusta Lilian Harvey.
01:01:16 ¡No vuelva a mencionar
01:01:41 Oye...
01:01:43 ...¿qué diablos debemos hacer?
01:01:47 Parece que tendremos un estreno nazi.
01:01:49 Como dije, ¿qué diablos debemos hacer?
01:01:56 Debo hablarte sobre eso.
01:02:00 Estoy confundido, ¿qué pasa?
01:02:03 Llenamos el cine de nazis y lo
01:02:07 No hablo de eso.
01:02:08 Tú lo haces.
01:02:10 No, hablaremos de eso ahora.
01:02:13 Si nosotros mismos podemos evitar
01:02:17 ...¿podemos incendiarlo nosotros mismos?
01:02:21 Sí, Shosanna, podemos hacerlo.
01:02:23 Y con la colección
01:02:28 ...no necesitaríamos explosivos...
01:02:30 ...¿verdad?
01:02:32 ¿Quieres decir
01:02:35 En ese momento, la película de nitrato
01:02:39 que no se podía llevar un rollo en un
01:02:42 No se pueden llevar en un vehículo
01:02:44 - Son películas, ¿verdad?
01:02:46 Son inflamables. Baje.
01:02:47 La película de nitrato se quema
01:02:55 Shosanna tiene una colección...
01:02:57 ...de más de 350 películas de nitrato.
01:03:04 Incendiaré el cine durante la noche
01:03:12 Y si voy a incendiarlo...
01:03:14 ...y lo haré...
01:03:17 ...ambos sabemos
01:03:23 Porque me amas. Y yo te amo.
01:03:25 Y eres la única persona en quien confío.
01:03:31 Pero no es lo único que haremos.
01:03:35 ¿Aún funciona el
01:03:37 La cámara, sí. ¿El grabador de sonido?
01:03:40 Bastante bien.
01:03:42 Grabé a un guitarrista nuevo que conocí
01:03:48 ¿Por qué necesitamos equipo de
01:03:57 Porque, Marcel, mi dulce...
01:03:59 ...haremos una película.
01:04:02 Sólo para los nazis.
01:04:05 Capítulo cuatro
01:04:07 OPERACIÓN KINO
01:04:14 Por aquí, Teniente.
01:04:36 Teniente Archie Hicox, reportándose,
01:04:39 General Ed Fenech. Descanse, Hicox.
01:04:42 ¿Un trago?
01:04:45 Si me ofrece un escocés con agua,
01:04:50 Muy bien. Sírvase usted mismo.
01:04:53 El bar está en el globo.
01:05:00 ¿Algo para usted?
01:05:02 Whisky puro.
01:05:06 Aquí dice que habla alemán con fluidez.
01:05:09 Como un nativo.
01:05:11 - ¿Qué hacía antes de la guerra?
01:05:16 - Mencione sus logros.
01:05:20 ...escribo críticas y artículos
01:05:24 ...y he publicado dos libros.
01:05:27 Impresionante. No sea modesto.
01:05:31 El primero se tituló:
01:05:32 Arte de los ojos, el corazón y la mente:
01:05:36 El segundo se llamó:
01:05:40 Un estudio crítico del subtexto fílmico
01:05:46 - ¿Por qué brindamos, señor?
01:05:50 - Por derrotar a Hitler.
01:05:54 Sí.
01:05:59 ¿Conoce el cine alemán
01:06:05 Sí. Obviamente, no he visto ninguna
01:06:09 - ...pero lo conozco.
01:06:13 ¿Qué?
01:06:15 Esta aventura nuestra requiere
01:06:19 ...bajo el Tercer Reich.
01:06:26 Goebbels cree que sus películas...
01:06:29 ...son el principio
01:06:32 Una alternativa a lo que considera...
01:06:34 ...el cine intelectual judeo-alemán
01:06:38 ...y el dogma controlado por judíos
01:06:41 ¿Cómo le está yendo?
01:06:43 Lo lamento, señor. ¿Cómo dijo?
01:06:46 Dice que quiere ganarle a los judíos
01:06:51 Comparado con Louis B. Mayer,
01:06:55 - ...¿cómo le está yendo?
01:07:00 Desde que Goebbels está a cargo...
01:07:01 ...el público de cine en Alemania ha
01:07:06 Pero Louis B. Mayer no sería
01:07:09 Creo que Goebbels se aproxima más
01:07:17 Infórmele.
01:07:19 Teniente Hicox, quisiera informarle
01:07:25 Dentro de tres días...
01:07:26 ...Joseph Goebbels ofrecerá una gala...
01:07:28 ...para el estreno de su nuevo filme en
01:07:30 - ¿Qué filme?
01:07:35 Al feliz acontecimiento alemán
01:07:39 ...Goebbels, Göring, Bormann
01:07:43 ...incluyendo a los oficiales superiores
01:07:47 ...y lumbreras de la industria del cine
01:07:51 ¿La raza superior?
01:07:53 Básicamente, todos los huevos podridos
01:07:57 El objetivo de la Operación Kino es...
01:08:00 ...hacer volar la canasta.
01:08:03 Como la nieve del año pasado,
01:08:08 Muy bien.
01:08:10 Agentes del Servicio Secreto
01:08:12 ...detrás de la línea enemiga...
01:08:14 ...lo ayudarán.
01:08:16 Los alemanes los llaman los Bastardos.
01:08:20 Nunca oí hablar de ellos.
01:08:23 De eso se trata el Servicio Secreto,
01:08:26 Pero los alemanes los conocen
01:08:30 Lo dejarán en Francia,
01:08:35 Los Bastardos lo estarán esperando.
01:08:37 Primero irá a un pueblito llamado
01:08:41 En Nadine, hay una taberna
01:08:44 Ahí se reunirá con nuestra doble agente.
01:08:47 Ella lo hará entrar en el estreno.
01:08:50 Estarán usted,
01:08:53 Ya se encargó de todo lo que necesitará.
01:08:58 ¿Cómo la reconoceré?
01:08:59 Creo que no le será difícil.
01:09:03 Su contacto es Bridget von Hammersmark.
01:09:06 ¿Bridget von Hammersmark?
01:09:09 ¿La estrella de cine alemana trabaja
01:09:12 Sí, desde hace dos años.
01:09:15 Podría decirse
01:09:18 - Exacto.
01:09:21 Eso creo. La emocionante París.
01:09:25 El pueblo de Nadine
01:09:28 No dijo que el encuentro sería en un
01:09:31 - No lo sabía.
01:09:34 - Es una taberna.
01:09:37 Pelear en un sótano presenta
01:09:40 La primera es pelear en un sótano.
01:09:44 ¿Qué pasa si entramos y ella no está?
01:09:46 Esperamos.
01:09:48 No se preocupe.
01:10:13 - Stiglitz, ¿no?
01:10:18 Oí que es bueno con eso.
01:10:24 No vinimos a buscar problemas.
01:10:28 Sólo vinimos a contactar a nuestra
01:10:33 Pero si me equivoco, y los hay...
01:10:39 ...necesito saber
01:10:47 ¿No le parezco tranquilo?
01:10:51 Ahora que lo dice así, eso creo.
01:11:11 Su alemán, Stiglitz...
01:11:14 ...no es un tipo locuaz, ¿no?
01:11:19 ¿Necesita alguien locuaz?
01:11:24 Buen punto, Teniente.
01:11:29 ¿Qué hacemos si hay problemas?
01:11:32 ¿Apostar por el resultado?
01:11:36 Podemos lidiar con los problemas.
01:11:40 Pero si los hay, debe asegurarse...
01:11:43 ...de que ningún alemán o francés salga
01:11:48 Si descubren a Frau von Hammersmark,
01:11:53 Hablando de ella...
01:11:56 ...¿quién eligió esta trampa para la
01:12:00 - Ella.
01:12:03 No es una estratega. Sólo es una actriz.
01:12:07 No hay que ser Stonewall Jackson
01:12:11 No eligió un lugar donde pelear.
01:12:13 Eligió un lugar aislado y sin alemanes.
01:12:17 Soy hombre...
01:12:19 ...soy un personaje literario ficticio
01:12:21 ...soy estadounidense,
01:12:25 Para nada.
01:12:28 La nacionalidad del autor no tiene
01:12:34 El personaje es el personaje.
01:12:36 Hamlet no es británico. Es danés.
01:12:39 Sí, este personaje nació en
01:12:42 Muy bien.
01:12:46 ¿Aguardiente?
01:12:48 Aguardiente.
01:12:50 Cinco aguardientes, por favor.
01:12:54 Si tuviera esposa...
01:12:57 ...¿sería una piel roja?
01:12:58 ¡Sí!
01:12:59 Entendió.
01:13:00 Tres preguntas más.
01:13:02 ¿Mi hermano de sangre es
01:13:03 ¡Sí!
01:13:04 ¿Me escribió Karl May?
01:13:05 ¡Sí!
01:13:07 ¿Quién eres?
01:13:08 ¡Soy Winnetou, cacique de los apaches!
01:13:11 ¡Sí!
01:13:13 ¡Muy bien!
01:13:14 Hasta el fondo.
01:13:16 Salud.
01:13:18 Salud.
01:13:26 ¡Atención!
01:13:35 Hola, mis amores.
01:13:36 Siéntense.
01:13:38 Me uniré pronto. Debo despedirme
01:13:43 No hay apuro, tómese su tiempo,
01:13:46 Diviértase. Aquí la esperaremos.
01:13:55 Eric, querido.
01:13:58 Invítales lo que quieran.
01:14:01 Su deseo es mi orden.
01:14:05 Oficiales...
01:14:06 ...parece que la señorita invita los
01:14:09 - ¿Qué quiere?
01:14:10 Dos whiskys.
01:14:12 - Tres.
01:14:16 Que tengan una maravillosa noche.
01:14:18 - Igualmente.
01:14:20 ¡Su tarjeta!
01:14:22 Tiene razón.
01:14:25 Veamos.
01:14:27 ¡Genghis Khan!
01:14:30 ¡Claro que sí!
01:14:31 Hola, querido.
01:14:35 ¿Cómo está?
01:14:39 Qué placer verlo.
01:14:49 Creí que aquí habría
01:14:54 Así es, normalmente.
01:14:56 La esposa de ese sargento tuvo un hijo.
01:15:00 Su oficial al mando le dio la noche
01:15:02 ...a él y a sus hombres para celebrar.
01:15:07 Deberíamos irnos.
01:15:10 Deberíamos quedarnos.
01:15:12 Al menos, por un trago.
01:15:14 Los estuve esperando en un bar.
01:15:16 Sería raro que nos fuéramos sin beber.
01:15:19 Tiene razón. Cálmense y disfruten su
01:15:28 Mathilda...
01:15:29 ...únete al juego.
01:15:41 A ella le encantaría jugar.
01:15:45 Traduciré y... protegeré.
01:15:47 No te preocupes, bonita.
01:15:48 Si uno de esos lobos se pasa de la raya,
01:15:53 Mira.
01:15:56 Sácale la nariz.
01:16:05 ¡Basta!
01:16:06 Tomen su aguardiente, camaradas.
01:16:09 Antes de seguir jugando...
01:16:11 ...beberemos.
01:16:13 Brindemos por nuestro amigo Wilhelm.
01:16:17 Y su pequeño...
01:16:19 ...Maximilian.
01:16:21 - ¡Por Max!
01:16:24 Hay novedades.
01:16:26 Han cambiado el cine.
01:16:28 ¿Por qué?
01:16:29 Nadie lo sabe,
01:16:31 Cambiaron a un cine
01:16:35 Los explosivos que hayan traído
01:16:42 La siguiente noticia...
01:16:44 ...es colosal.
01:16:45 Intenten no reaccionar demasiado.
01:16:49 El Führer--
01:16:53 ...estaba pensando...
01:16:55 ...¿le firmaría un autógrafo a mi hijo
01:17:00 Claro. Me encantaría, Wilhelm.
01:17:03 Este apuesto sargento se convirtió
01:17:07 Felicitaciones.
01:17:10 Gracias.
01:17:11 ¿Sabe cómo se llama?
01:17:13 Claro que sí. Maximilian.
01:17:19 Un nombre maravilloso.
01:17:22 Gracias, Teniente.
01:17:26 Sólo lo mejor para el pequeño
01:17:36 Tal vez Max no sepa ahora quién es...
01:17:41 ...pero lo sabrá.
01:17:43 Bien.
01:17:44 Crecerá con sus películas y...
01:17:49 ...esta servilleta en su pared.
01:17:51 ¡Un brindis por la mejor actriz de
01:17:57 ¡Ni Dietrich ni Riefenstahl!
01:18:03 - ¡Salud!
01:18:05 ¡Salud!
01:18:11 Otra vez--
01:18:15 Frau Hammersmark,
01:18:20 ¡No le incumbe!
01:18:23 Sargento segundo.
01:18:27 Tal vez no haya molestado...
01:18:30 ...a la señorita
01:18:34 ...pero a mí, sí.
01:18:37 Debo recordarle que es un soldado.
01:18:41 ¡Ésta es la mesa de un oficial!
01:18:45 Le sugiero que deje de molestarla...
01:18:49 ...y vuelva a su mesa.
01:18:57 Disculpe, Capitán,
01:19:05 ¿De dónde es?
01:19:09 ¡Debe estar muy ebrio o loco
01:19:13 ...a hablarle a un oficial superior
01:19:15 Sargento segundo.
01:19:18 Ustedes dos son responsables por él.
01:19:20 Les sugiero que controlen a su amigo...
01:19:21 ...o pasará el día del nacimiento de Max
01:19:26 ¿Puedo preguntar?
01:19:59 Al igual que el joven padre...
01:20:02 ...yo también tengo
01:20:08 Y como a él...
01:20:10 ...a mí también me resulta extraño el
01:20:14 ¿De dónde viene, Capitán?
01:20:16 Mayor, esto es altamente--
01:20:17 No hablaba con usted, teniente Munich.
01:20:21 Ni con usted, teniente Frankfurt.
01:20:25 Le hablaba al capitán No-sé-qué.
01:20:34 Nací en un pueblo en la base de
01:20:40 - ¿La montaña?
01:20:42 En ese pueblo, todos hablamos así.
01:20:45 ¿Ha visto la película de Riefenstahl?
01:20:48 - Sí.
01:20:52 ¿Recuerda la escena
01:20:57 Sí.
01:20:59 En esa escena estábamos...
01:21:02 ...mi padre, mi hermana, mis dos
01:21:06 Mi hermano es tan apuesto...
01:21:08 ...que el director Pabst le hizo
01:21:13 Si mi palabra vale algo...
01:21:17 ...doy fe de todo
01:21:22 Viene de la base de Piz Palü.
01:21:25 Estuvo en la película, y su hermano es
01:21:40 Debería volver con sus amigos.
01:21:46 ¿Puedo sentarme?
01:21:47 Por supuesto.
01:21:49 ¡Maravilloso!
01:21:58 De ahí su extraño acento.
01:22:03 Es extraordinario.
01:22:05 ¿Qué hace aquí?
01:22:06 ¿Además de beber con la adorable
01:22:10 Ese placer no requiere explicación.
01:22:14 Me refiero al país.
01:22:17 Es obvio que no está destacado en
01:22:20 ¿Conoce a todos los alemanes en Francia?
01:22:23 A los que vale la pena conocer.
01:22:30 Ahí está el problema.
01:22:33 Nunca dijimos valer la pena.
01:22:35 Frivolidades aparte,
01:22:39 Acompañaré a la señorita al estreno
01:22:44 Es el acompañante de la
01:22:48 Alguien debe llevar su encendedor.
01:22:57 El Capitán es mi acompañante,
01:23:01 Somos viejos amigos...
01:23:03 ...desde hace mucho tiempo.
01:23:06 Más tiempo del que a una actriz
01:23:13 En ese caso...
01:23:15 ...brindemos por los tres hombres
01:23:19 Brindo por eso.
01:23:24 Reina Christina.
01:23:36 Debo admitir...
01:23:38 ...que ese juego parece divertido.
01:23:41 No me uní a ellos
01:23:44 Un oficial no debe confraternizar
01:23:48 Pero...
01:23:49 ...ya que somos todos oficiales...
01:23:52 ...y una sofisticada amiga de oficiales.
01:23:55 ¿Jugamos?
01:23:56 Sí. Una partida.
01:23:58 Maravilloso.
01:24:02 Soldados...
01:24:04 ...las tarjetas.
01:24:07 Gracias.
01:24:10 Caballeros...
01:24:13 ...el objetivo del juego es...
01:24:15 ...escribir el nombre
01:24:18 No importa si es real o de ficción.
01:24:20 Por ejemplo,
01:24:23 ¡Eric! Más plumas.
01:24:24 Y deben ser famosos, no la tía Frida.
01:24:27 Cuando terminan de escribir,
01:24:30 Se la pasan al que esté a la derecha-
01:24:32 Gracias.
01:24:33 El de la izquierda les pasa su tarjeta.
01:24:35 Levantan la tarjeta, sin mirarla...
01:24:38 ...lamen el dorso...
01:24:41 ...y la pegan en la frente.
01:24:57 ¡Escriban!
01:24:58 Escriban.
01:25:20 Comenzaré, para que tengan una idea.
01:25:25 ¿Soy alemán?
01:25:27 - No.
01:25:28 ¿Soy estadounidense?
01:25:29 - No.
01:25:30 Un momento, va a...
01:25:32 Obviamente, no nació en Estados Unidos.
01:25:36 Entonces... Visité Estados Unidos, ¿no?
01:25:39 Sí.
01:25:42 ¿La visita fue feliz?
01:25:44 No para usted.
01:25:48 ¿Mi tierra es exótica?
01:25:51 - Sí.
01:25:56 Puede ser
01:26:02 Dejaré que gane mi primer instinto.
01:26:05 - Sí.
01:26:06 Ahora se podría preguntar
01:26:10 Yo creo que es demasiado fácil,
01:26:13 Bien...
01:26:15 ...soy de la selva...
01:26:18 ...visité Estados Unidos...
01:26:20 ...pero la visita no fue feliz para
01:26:23 ...eso implica que lo fue para otro.
01:26:31 Cuando fui...
01:26:34 ...de la selva a Estados Unidos...
01:26:39 ...¿fui en barco?
01:26:40 - Sí.
01:26:43 ¿Fui contra mi voluntad?
01:26:45 - Sí.
01:26:50 Durante el viaje, ¿estaba encadenado?
01:26:52 Sí.
01:26:53 Cuando llegué a Estados Unidos,
01:26:56 - Sí.
01:26:57 ¿Soy la historia de los negros
01:26:59 No.
01:27:00 Entonces debo ser King Kong.
01:27:05 Impresionante.
01:27:08 Como acerté,
01:27:12 Salud.
01:27:18 ¿Quién sigue?
01:27:20 Mayor...
01:27:23 ...no quiero ser grosero.
01:27:26 Nosotros cuatro somos muy buenos amigos.
01:27:30 Y hace tiempo que no nos vemos.
01:27:34 Entonces...
01:27:36 ...temo...
01:27:38 ...que está interrumpiendo.
01:27:41 Me atrevo a disentir.
01:27:45 Sólo si la señorita cree
01:27:51 ...entonces yo molesto.
01:27:58 ¿Molesto, Srta. Von Hammersmark?
01:28:01 Eso pensé.
01:28:04 Es sólo que el Capitán es
01:28:23 Sólo bromeo.
01:28:25 Por supuesto que molesto.
01:28:29 Permítanme invitar las bebidas,
01:28:34 Eric tiene una botella de whisky de
01:28:37 De las tierras altas escocesas.
01:28:39 ¿Qué dicen, caballeros?
01:28:41 Es muy amable.
01:28:43 ¡Eric! El de 33 años. ¡Y vasos nuevos!
01:28:46 No querrán contaminarlo...
01:28:48 ...con la porquería que bebían.
01:28:49 ¿Cuántos vasos?
01:28:51 - Cinco.
01:28:52 Me gusta el escocés, pero yo no le
01:28:54 Yo tampoco. Seguiré con el champán.
01:28:56 Tres vasos.
01:29:36 Gracias.
01:29:39 ¡Por mil años de Reich alemán!
01:29:43 - ¡Por mil años de Reich alemán!
01:29:54 Debo decir que estos juegos me agotan.
01:29:59 ¿Oyó eso?
01:30:03 Fue el sonido de mi Walther.
01:30:05 Apunta directo a sus testículos.
01:30:10 ¿Por qué apunta
01:30:14 Porque se ha delatado, Capitán.
01:30:18 Es tan alemán como ese escocés.
01:30:30 - Bien, Mayor.
01:30:33 ¿Qué decía?
01:30:39 Decía que entonces somos dos.
01:30:44 Le estoy apuntando a las bolas
01:30:49 Somos tres.
01:30:51 Y desde aquí, soy como Fredrick Zoller.
01:30:56 Parece que tenemos un problema.
01:31:00 Lo que sucederá...
01:31:04 ...es que se pondrá de pie
01:31:07 No. No lo creo.
01:31:09 Temo que usted y yo...
01:31:11 ...ambos sabemos, Capitán...
01:31:13 ...no importa qué le pase
01:31:17 ...nosotros dos no iremos a ningún lado.
01:31:23 Es una pena por el sargento Wilhelm
01:31:29 Si alguno de ustedes espera vivir,
01:31:33 Parece que Max será huérfano.
01:31:38 Qué triste.
01:31:45 Si es el final...
01:31:48 ...espero que no le moleste
01:31:52 Por supuesto.
01:32:00 Hay un nivel en el infierno para los que
01:32:05 Como pronto estaré golpeando la
01:32:13 ...debo decir que esto es muy bueno.
01:32:20 Sobre este problema...
01:32:25 ...en que nos encontramos.
01:32:29 Parece que sólo puede hacer una cosa.
01:32:32 ¿Cuál?
01:32:35 - Stiglitz.
01:33:14 El que está afuera. ¿Quién es?
01:33:16 ¿Británico? ¿Estadounidense?
01:33:19 ¿Qué?
01:33:20 Somos estadounidenses.
01:33:22 ¿De dónde eres?
01:33:24 Soy alemán, idiota.
01:33:26 Hablas muy bien inglés para ser alemán.
01:33:29 Estoy de acuerdo.
01:33:32 Hablemos.
01:33:34 Bien, habla.
01:33:36 Soy padre.
01:33:39 Mi hijo nació hoy en Frankfurt.
01:33:42 Hace cinco horas.
01:33:44 Se llama Max. Estábamos aquí celebrando.
01:33:49 Ellos empezaron a disparar y matar.
01:33:53 No fue tu culpa.
01:33:56 ¿Cómo te llamas, soldado?
01:33:58 Wilhelm.
01:34:00 ¿Hay alguien vivo de nuestro bando?
01:34:04 - No.
01:34:08 ¿Quién es?
01:34:12 ¿La chica es de tu bando?
01:34:16 ¿Qué chica?
01:34:17 ¿Quién crees? Von Hammersmark.
01:34:21 Sí, es de las nuestras.
01:34:24 ¿Está bien?
01:34:28 ¡Wilhelm!
01:34:30 Le dispararon.
01:34:33 Pero está viva.
01:34:38 Bien, Wilhelm.
01:34:41 ¿Hacemos un trato?
01:34:44 ¿Cómo te llamas?
01:34:46 Aldo.
01:34:48 Te propongo esto.
01:34:50 Uno de mis hombres y yo entraremos
01:34:54 Sin armas. Ni tú ni yo.
01:34:57 Nos llevamos a la chica. Así de simple.
01:35:01 Tú te vas por tu lado,
01:35:03 Y el pequeño Max crece con padre.
01:35:07 ¿Qué dices? ¿Hacemos el trato?
01:35:15 Aldo.
01:35:17 Aquí estoy, Willi.
01:35:20 Quiero confiar.
01:35:22 Pero...
01:35:24 ¿Cómo puedo hacerlo?
01:35:28 ¿Qué opción tienes?
01:35:36 Bien.
01:35:39 Aldo...
01:35:42 ...confiaré en ti.
01:35:44 Bajen.
01:36:01 ¿Por qué la ametralladora?
01:36:04 Aún lo tenemos. Toma a la chica y
01:36:06 No tan rápido.
01:36:08 Sólo tenemos un trato
01:36:11 Un atasco de pistoleros no es confianza.
01:36:13 Debes apuntarme
01:36:16 Nos estás apuntando.
01:36:19 Arriba hay granadas.
01:36:23 Eso es un atasco de pistoleros,
01:36:25 Sin confianza, no hay trato.
01:36:43 Bien, Aldo.
01:36:46 Bien.
01:36:51 Sólo llévate a la traidora
01:37:06 No tan rápido.
01:37:22 Antes de sacarle esa bala,
01:37:26 ¿Sobre qué?
01:37:28 Tengo tres hombres muertos.
01:37:30 ¿Por qué no nos cuentas qué pasó?
01:37:33 El oficial británico arruinó su fachada
01:37:35 ...y el mayor de la Gestapo lo vio.
01:37:38 Antes de ver qué pasó...
01:37:41 ...¿por qué invitó a mis hombres a una
01:37:50 Como no viste lo que sucedió adentro...
01:37:53 ...que hubiera nazis aquí debe parecer
01:37:55 Sí, hay una palabra en mi idioma para
01:37:58 Se dice sospechoso.
01:38:04 Todos deben calmarse.
01:38:06 Permites que tu imaginación le gane
01:38:10 Conociste al sargento. Willi.
01:38:13 Lo recuerdas, ¿no?
01:38:15 Sí, lo recuerdo.
01:38:16 Su esposa tuvo un bebé hoy.
01:38:20 ¡Se había convertido en padre!
01:38:22 Su oficial superior le dio a él y a sus
01:38:29 Que hubiera alemanes ahí era una
01:38:32 ...o una coincidencia trágica.
01:38:36 No pueden ser las dos cosas.
01:38:48 ¿Cómo comenzó el tiroteo?
01:38:49 El inglés se delató.
01:38:52 ¿Qué hizo?
01:38:55 Pidió tres vasos.
01:38:58 Nosotros pedimos tres vasos.
01:39:00 Ése es el tres alemán.
01:39:03 El otro resulta extraño.
01:39:06 Los alemanes lo notaron.
01:39:17 Imaginemos que no había alemanes...
01:39:19 ...y todo salía bien.
01:39:22 ¿Qué seguía?
01:39:24 Esmóquines.
01:39:26 Llevarlos al estreno con uniformes
01:39:28 ...con todos los militares ahí habría
01:39:33 Pero como miembros
01:39:37 ...encajarían si usaban esmóquines.
01:39:42 Organicé con el sastre
01:39:46 ¿Cómo los haría entrar al estreno?
01:39:48 Dame mi bolso.
01:40:00 El teniente Hicox sería mi acompañante.
01:40:04 Los otros dos serían
01:40:09 ¿Aún puedes llevarnos al estreno?
01:40:11 ¿Habla alemán mejor que sus amigos? No.
01:40:14 ¿Me han disparado? Sí.
01:40:17 No creo que pueda ir
01:40:23 Mucho menos, mañana en la noche.
01:40:38 Sin embargo, hay algo que no sabes.
01:40:43 Hubo dos cambios en la Operación Kino.
01:40:49 Uno, cambiaron el lugar,
01:40:55 ¿Un cambio enorme en el último momento?
01:40:58 ¿Por qué Goebbels hace algo tan extraño?
01:41:01 Debe tener algo que ver
01:41:05 ¿Cuál?
01:41:11 El Führer asistirá al estreno.
01:41:14 Estuve pensando en mi posición...
01:41:17 ...con respecto al estreno en...
01:41:20 ...París de "Nation's Pride".
01:41:25 Como pasaron las semanas...
01:41:29 ...y los estadounidenses están en la
01:41:32 ...me encuentro pensando más y más...
01:41:35 ...sobre el soldado Zoller.
01:41:38 El muchacho ha hecho
01:41:42 Comienzo a pensar...
01:41:44 ...que mi participación en el
01:41:48 Al diablo.
01:41:58 ¿Qué estás pensando?
01:42:02 Pienso que una oportunidad
01:42:04 ...cambia la situación.
01:42:06 ¿Qué quiere decir eso?
01:42:08 Que nos harás entrar al estreno.
01:42:10 Probablemente pierda la pierna.
01:42:13 Adiós, carrera de actriz.
01:42:16 ¿Cómo esperas
01:42:21 El médico sacará la bala de la pierna.
01:42:24 Te pondrá un yeso...
01:42:26 ...y podrás contar
01:42:28 Eso es de alemanes, ¿no?
01:42:31 A mí no. Me gusta fumar,
01:42:34 Pero te entiendo.
01:42:36 Te llenaremos de morfina...
01:42:40 ...y cojearás por la alfombra roja.
01:42:45 Sé que es una pregunta tonta,
01:42:48 ...pero ¿hablan otro idioma?
01:42:54 Ambos hablamos algo de italiano.
01:42:57 Con un acento atroz, no hay dudas.
01:43:01 Eso no arruina los planes.
01:43:05 Los alemanes no tienen
01:43:12 Murmurarán en italiano y pasarán
01:43:16 Básicamente.
01:43:21 Suena bien.
01:43:22 Suena horrible.
01:43:25 No, eso suena bien.
01:43:28 Si no lo arruinan, puedo hacerlos
01:43:32 ¿Quién hace qué?
01:43:34 El que mejor habla italiano soy yo,
01:43:38 El segundo mejor es Donowitz,
01:43:41 El tercero mejor es Omar.
01:43:45 Yo no hablo italiano.
01:43:46 Como dije, eres el tercero mejor.
01:43:49 ¿Por qué no empiezas a practicar ahora?
01:43:58 Has avanzado en el mundo.
01:44:03 Mírate, Teniente Primero.
01:44:06 Y con tu historial
01:44:15 Y ése se llama...
01:44:16 ...Wilhelm Wicki.
01:44:18 Es un judío austríaco
01:44:21 ...cuando las cosas empezaron
01:44:25 Son los dos miembros alemanes
01:44:28 Usan uniformes alemanes
01:44:32 ¿Qué los trae hasta aquí?
01:44:40 Pero no se ve así.
01:44:45 Esto es extraño.
01:45:03 Parece que falta alguien.
01:45:05 Alguien elegante.
01:45:08 ¡Todos afuera!
01:45:23 "Para Max, con amor."
01:45:40 Capítulo cinco
01:45:42 LA VENGANZA DE LA CARA GIGANTE
01:45:50 Noche de estreno de "NATION'S PRIDE"
01:47:18 Recuerda... en inglés.
01:47:20 Sí.
01:47:22 Acción.
01:47:24 ¿Cómo lo revelamos?
01:47:26 Sólo un idiota suicida
01:47:29 Suponiendo que alguien revelara
01:47:32 ...¿cómo obtenemos una impresión
01:47:34 Hallamos a alguien que revele...
01:47:36 ...y procese
01:47:38 Los obligamos a hacerlo...
01:47:40 ...o los matamos.
01:47:45 ¡Tráelo aquí!
01:47:48 Haces lo que te decimos...
01:47:50 ...o te clavamos esta hacha.
01:47:52 No soy un colaborador.
01:47:53 Marcel, ¿su esposa y sus hijos te
01:47:55 Sí.
01:47:56 Después de matar
01:47:59 ...iremos a silenciarlos.
01:49:40 Vamos, Jannings, muestra el anillo.
01:49:42 Vamos. ¡Ahí va!
01:49:45 Míralo, Fredrick.
01:49:49 - Yo también me siento muy honrado.
01:49:52 Pero creo que habrá un nuevo candidato
01:50:17 Emmanuelle...
01:50:19 ...quiero presentarte
01:50:23 ...Emil Jannings.
01:50:24 Es un placer conocerla.
01:50:28 Tiene un cine hermoso.
01:50:42 Gracias, Hermann.
01:51:14 Coronel Landa, tanto tiempo.
01:51:17 Veo que está espectacular como siempre.
01:51:22 ¿Qué le ha pasado en la pierna?
01:51:25 Un efecto secundario de las palizas
01:51:30 No me halague.
01:51:32 Conozco muchas de sus previas conquistas
01:51:37 En serio, ¿qué le pasó?
01:51:40 Tontamente, intenté...
01:51:45 ...escalar una montaña.
01:51:47 Y éste es el resultado.
01:51:49 ¿Escalar una montaña?
01:51:50 ¿Se lastimó la pierna
01:51:52 Aunque no lo crea, sí.
01:52:18 Disculpe, no quiero reírme de su
01:52:21 Es sólo que... ¿Escalar una montaña?
01:52:24 Me da curiosidad, ¿qué le hizo...
01:52:27 ...intentar esa tontería?
01:52:32 Puedo asegurar que no volveré a hacerlo.
01:52:36 Ese yeso se ve muy fresco.
01:52:39 ¿Cuándo fue a escalar, anoche?
01:52:43 Tiene muy buen ojo.
01:52:45 Sucedió ayer en la mañana.
01:52:48 ¿En qué lugar de París está esta
01:52:53 Sólo bromeo.
01:52:56 Ya me conoce, hago bromas pesadas.
01:52:59 ¿Quiénes son sus apuestos acompañantes?
01:53:03 Temo que ninguno de los tres habla
01:53:07 Son amigos míos de Italia.
01:53:09 Un gran doble italiano maravilloso,
01:53:16 Un camarógrafo muy talentoso,
01:53:21 Y el asistente de Antonio,
01:53:26 Caballeros, un viejo amigo...
01:53:28 ...el coronel Hans Landa, de la SS.
01:53:33 Hola.
01:53:34 Caballeros, es un placer...
01:53:37 ...los amigos de nuestra adorada
01:53:39 ...esta joya de nuestra cultura...
01:53:41 ...estarán bajo mi protección...
01:53:43 ...personal durante su estadía.
01:53:48 Gracias.
01:53:52 ¿Lo dije correctamente?
01:53:55 Sí.
01:53:59 Dígalo una vez, por favor...
01:54:04 Disculpe, ¿qué?
01:54:08 ¿Una vez más?
01:54:14 ¿Cómo se llama?
01:54:20 ¿Otra vez?
01:54:23 Una vez más, pero ¡quiero oír la música!
01:54:32 Y ¿usted?
01:54:37 Mis dos amigos camarógrafos deben
01:54:41 Déjeme ver sus entradas.
01:54:45 Supongo que conseguir
01:54:47 ...para sus amigos no le resultó
01:54:50 ...a una estrella de su nivel.
01:54:52 0023 y 0024.
01:54:56 No serán difíciles de encontrar, adiós.
01:56:19 Danielle Darrieux.
01:56:37 Debo bajar y socializar
01:56:39 Repasémoslo.
01:56:42 El rollo número uno está
01:56:45 El número dos...
01:56:46 ...está en el segundo.
01:56:48 El tercero está en el carrete.
01:56:52 Y el cuarto está listo.
01:56:57 La batalla del gran tirador en la
01:56:59 ...empieza cerca de la mitad del tercer
01:57:02 Nuestra película está en el cuarto
01:57:05 En un punto al final del tercer rollo...
01:57:07 ...baja y traba las puertas del
01:57:09 Luego, ve a tu lugar detrás de la
01:57:14 Luego quémalo.
01:57:27 Siéntense.
01:57:28 El espectáculo está por comenzar.
01:57:31 Siéntense, por favor.
01:57:35 Hasta luego.
01:57:36 No tan rápido.
01:57:38 Una copa de champán...
01:57:41 ...para brindar por "Nation's Pride".
01:57:50 ¿Puedo hablarle en privado?
01:57:55 Por supuesto.
01:57:56 Permiso.
01:58:10 Siéntese.
01:58:16 ¿Puedo?
01:58:24 La Srta. Mimieux me permitió...
01:58:26 ...instalarme en su oficina
01:58:37 Déjeme ver el pie.
01:58:40 ¿Disculpe?
01:58:42 Ponga el pie sobre mi regazo.
01:58:49 Hans, me avergüenza.
01:59:22 ¿Podría darme lo que hay...
01:59:27 ...en el bolsillo derecho de mi
02:00:03 ¿Puedo?
02:00:23 ¿Cómo dicen los estadounidenses?
02:00:33 Ahora ¿qué?
02:01:26 El tipo con la chaqueta de esmoquin
02:01:31 Maldición.
02:01:36 Desgraciado.
02:01:41 Maldito.
02:01:45 ¡Malditos nazis! ¡Suéltenme!
02:01:50 ¡Suéltenme!
02:02:00 Qué inteligente.
02:02:03 Le informé al Führer
02:02:06 Llegará en cualquier momento.
02:02:09 Gracias, Hans.
02:02:12 Maldito alemán...
02:02:13 Déjenlo.
02:02:17 ¿Teniente Aldo Raine, supongo?
02:02:23 Hans Landa.
02:02:26 Tuvo una buena racha.
02:02:30 Lamentablemente, ahora está
02:02:33 En mis manos, para ser exactos.
02:02:34 Y he esperado mucho para tocarlo.
02:02:42 Lo vi estremecerse.
02:02:48 Vuelva a tocarme.
02:03:06 - ¿Utivich?
02:03:08 Sí.
02:03:10 ¿Sabe qué le pasó a Donny?
02:03:12 ¿Omar?
02:03:14 - ¿La mujer?
02:04:03 Dígame, Aldo, si yo estuviera en su
02:04:07 ...¿tendría piedad?
02:04:13 No.
02:04:15 ¿Cuál es la frase sobre pies y zapatos?
02:04:18 "Parece que el zapato está en el otro
02:04:22 Pueden retirarse.
02:04:25 Pero estén alertas afuera.
02:04:35 Así que es Aldo, el Apache.
02:04:39 - Así que es el Cazador de judíos.
02:04:42 Uno muy bueno.
02:04:44 Mi especialidad es encontrar gente...
02:04:46 ...mi trabajo para los nazis era
02:04:48 Sí, algunos eran judíos.
02:04:53 Sólo un apodo que se generalizó.
02:04:55 Debe admitir que es pegadizo.
02:04:59 ¿Controla los apodos
02:05:03 ¿Aldo, el Apache y el Hombrecito?
02:05:06 ¿Qué quiere decir con "el Hombrecito"?
02:05:08 Es el apodo alemán.
02:05:10 ¿Los alemanes me llaman "el Hombrecito"?
02:05:14 Por eso me sorprende ver lo alto que es.
02:05:18 Es un hombrecito,
02:05:21 ...como su reputación implicaría.
02:05:23 ¿Dónde están mis hombres?
02:05:25 ¿Dónde está Bridget von Hammersmark?
02:05:30 Digamos que obtuvo lo que merecía.
02:05:36 Cuando compra amigos
02:05:38 ...obtiene lo que paga.
02:05:42 En cuanto a sus paisanos, el sargento
02:05:47 ¿Cómo sabe sus nombres?
02:05:49 Teniente Aldo...
02:05:53 ...si no cree que interrogaría...
02:05:54 ...a cada sobreviviente
02:06:00 ...es porque no estamos trabajando
02:06:04 Supongo que no.
02:06:06 Con respecto al paradero
02:06:14 En este momento...
02:06:16 ...Omar y Donowitz deberían estar
02:06:21 Doble cero 23 y doble cero 24,
02:06:26 Con explosivos en los tobillos,
02:06:29 Y su misión,
02:06:32 ...hasta este momento, sigue en pie.
02:06:35 Qué historia emocionante.
02:06:38 Sin embargo...
02:06:41 ...sólo debo tomar este teléfono...
02:06:45 ...informo al cine, y su plan se
02:06:50 Si siguen aquí y siguen vivos,
02:06:56 ...no hay forma de sacarlos
02:07:00 No lo dudo.
02:07:02 Sí, morirán algunos alemanes,
02:07:05 Y Goebbels se enojará mucho con usted...
02:07:08 ...por lo que le ha hecho a su gran
02:07:12 Pero no matará a Hitler, a Goebbels...
02:07:14 ...a Göring ni a Bormann.
02:07:17 Y necesita a los cuatro
02:07:21 Pero si no tomo este teléfono...
02:07:25 ...tal vez mate a los cuatro.
02:07:28 Si lo hace, terminará la guerra...
02:07:34 ...esta noche.
02:07:37 Caballeros...
02:07:39 ...discutamos la posibilidad
02:07:45 Como yo lo veo...
02:07:47 ...como la muerte o el rescate de Hitler
02:07:52 ...si no hago nada...
02:07:54 ...es como si yo causara su muerte
02:07:59 Eso creo.
02:08:03 Y ¿tú, Utivich?
02:08:05 Eso creo.
02:08:12 Caballeros, no tengo intención...
02:08:13 ...de matar a Hitler, Goebbels,
02:08:16 ...ni hablar de ganar la guerra
02:08:19 ...para encontrarme luego
02:08:25 Si quieren ganar la guerra esta noche...
02:08:30 ...tenemos que hacer un pacto.
02:08:36 ¿Qué tipo de pacto?
02:08:37 El que no tiene autoridad para hacer.
02:08:40 Pero estoy seguro de que su misión tiene
02:08:45 Un general.
02:08:48 Apuesto...
02:08:51 ...a que es la OSS.
02:08:57 ¡Es bingo!
02:09:02 ¿Se dice así?
02:09:05 Sólo se dice "Bingo".
02:09:07 ¡Bingo! Qué divertido.
02:09:11 Estoy divagando.
02:09:15 Ahí hay una radio, y detrás...
02:09:20 ...hay un operador llamado Hermann.
02:09:24 Llame a alguien al otro lado de la
02:09:26 ...con el poder de refrendar...
02:09:30 ...las condiciones de mi rendición
02:09:33 Si así les suena mejor.
02:09:36 De donde yo vengo...
02:09:37 ¿De dónde, exactamente?
02:09:39 Maynardville, Tennessee.
02:09:41 Ya he contrabandeado lo suficiente.
02:09:44 Ahí, si alguien hace algo
02:09:48 ...pero es para mantener a la familia...
02:09:50 ...como vender alcohol,
02:09:56 Para abreviar, si una historia suena
02:10:00 ...es porque no lo es.
02:10:03 En su lugar, yo diría lo mismo...
02:10:06 ...y casi siempre tendría razón.
02:10:13 Pero en la historia, a veces...
02:10:17 ...el destino ayuda.
02:10:27 ¿Qué dirán los libros de historia?
02:10:56 Se lo ruego. Debemos destruir esa torre.
02:11:01 Sargento, esa torre...
02:11:22 ¡La torre seguirá!
02:11:26 ¿Goma?
02:12:14 Es hora.
02:12:17 Debo ir a cerrar el auditorio
02:14:04 Cuando escriban
02:14:06 ...dirán que yo fui parte de la
02:14:10 ...como doble agente desde el principio.
02:14:13 Todo lo que hice
02:14:17 ...la OSS lo declaró un mal necesario...
02:14:20 ...para establecer
02:14:23 Que yo pusiera
02:14:26 ...en el palco de Hitler y Goebbels
02:14:30 Le informé al Führer
02:14:33 Llegará en cualquier momento.
02:14:36 Gracias, Hans.
02:14:46 Esa última parte es cierta.
02:14:49 Quiero mi pensión militar completa
02:14:55 Quiero recibir
02:14:57 ...por mi invaluable ayuda
02:15:02 De hecho, quiero que todos los miembros
02:15:06 ...la reciban.
02:15:09 Ciudadanía completa. Eso es obvio.
02:15:13 Y quiero que los Estados Unidos...
02:15:16 ...me compre una propiedad en
02:15:20 ...como recompensa por las innumerables
02:15:24 ...al terminar con la tiranía...
02:15:26 ...del Partido Nacional Socialista.
02:15:32 Yo también ansío verlo.
02:15:36 ¿El teniente Raine? Aquí está.
02:15:41 Sí, señor.
02:15:43 El coronel Landa lo pondrá como
02:15:44 ...en un camión, junto al soldado
02:15:46 Él y el operador de radio los conducirán
02:15:51 Al cruzar, el coronel Landa y su hombre
02:15:56 Usted conducirá el camión...
02:15:58 ...y me los traerá para interrogarlos.
02:16:02 Sí, señor.
02:16:03 Cambio y fuera.
02:16:29 Disculpe, Dr. Goebbels.
02:16:33 Es perfectamente comprensible.
02:16:35 Sal ahora,
02:17:44 ¿Quién es?
02:17:48 Diablos.
02:17:53 ¿Es la gerente?
02:17:56 El actor de la película es pésimo.
02:18:00 ¿Qué hace aquí?
02:18:01 Vine a visitarla.
02:18:04 ¿No ve que estoy muy ocupada?
02:18:05 Me permitieron venir a ayudar.
02:18:08 No es gracioso, no puede estar aquí.
02:18:11 Es su estreno,
02:18:16 Normalmente, tendría razón.
02:18:18 Y con todas las demás películas...
02:18:20 ...toleraré noches
02:18:25 Sin embargo...
02:18:28 ...esta película se basa
02:18:30 En este caso, mis logros fueron
02:18:36 Esta parte de la película...
02:18:40 ...no me gusta verla.
02:18:43 - Lo siento, pero...
02:18:45 ...en venir aquí
02:18:48 ...molestarla.
02:18:50 Por su expresión,
02:18:55 ¿Se acostumbró tanto
02:18:57 ...que olvidó el significado de "no"?
02:18:59 ¡No puede estar aquí!
02:19:01 ¡Váyase!
02:19:05 Me lastima.
02:19:06 Es bueno ver que puede sentir algo.
02:19:12 Aunque sólo sea dolor físico.
02:19:14 A mí no se me dice que me vaya.
02:19:17 ¡Más de trescientos cadáveres en
02:19:19 ...lo atestiguan!
02:19:24 Después de lo que he hecho por usted...
02:19:25 ...¡me falta el respeto!
02:19:28 Cierre la puerta.
02:19:29 ¿Qué?
02:19:32 Cierre la puerta.
02:19:33 No tenemos mucho tiempo.
02:19:37 ¿Para qué?
02:19:39 ¡Olvídelo!
02:19:40 No... espere.
02:19:43 ¿Quiere que cierre la puerta?
02:19:46 Sí.
02:21:48 Cuando lo mate, tendrás 10 metros para
02:21:51 - ¿Puedes hacerlo?
02:22:23 ¿Champán?
02:22:46 ¡Simplemente extraordinario!
02:22:49 Su mejor película hasta ahora.
02:22:52 Gracias, mi Führer.
02:22:56 Gracias.
02:23:17 ¿Quién quiere enviarle
02:23:20 Yo tengo un mensaje para Alemania.
02:23:26 Que todos van a morir.
02:23:29 ¡Suficiente! ¡Basta!
02:23:31 ¡Apaguen el proyector!
02:23:32 Quiero que miren
02:23:37 No sé qué sucede.
02:23:39 Quémalo, Marcel.
02:23:43 Sí, Shosanna.
02:24:20 Me llamo Shosanna Dreyfus...
02:24:23 ...y ésta es la cara...
02:24:26 ...de la venganza judía.
02:26:25 Las líneas estadounidenses, Coronel.
02:26:28 Excelente, Hermann.
02:26:34 Hermann, desespósalos.
02:26:55 Oficialmente me rindo ante usted,
02:27:00 Somos sus prisioneros.
02:27:03 ¿Qué hay de mi cuchillo?
02:27:10 Muchas gracias, Coronel.
02:27:12 Utivich, esposa las manos
02:27:16 ¿Es realmente necesario?
02:27:18 Soy esclavo de las apariencias.
02:27:23 Arráncale la cabellera a Hermann.
02:27:26 ¿Está loco?
02:27:28 ¿Qué ha hecho?
02:27:31 ¡Hice un pacto con su general
02:27:35 Sí, lo pactaron. Pero él no les importa.
02:27:38 ¡Lo fusilarán por esto!
02:27:41 No lo creo. Me reprenderán.
02:27:46 Utivich y yo oímos que hizo un pacto con
02:27:51 ¿Terminar la guerra esta noche?
02:27:54 Yo haría ese pacto.
02:27:55 ¿Qué hay de ti, Utivich?
02:27:57 - Lo haría.
02:28:02 Y fue provechoso.
02:28:05 Si está dispuesto a asar
02:28:08 ...supongo que eso vale
02:28:12 Pero tengo una pregunta.
02:28:15 Cuando llegue a su casa en Nantucket...
02:28:18 ...imagino que se quitará
02:28:23 ¿Verdad?
02:28:28 Eso pensé.
02:28:31 No puedo aprobar eso.
02:28:34 ¿Tú puedes, Utivich?
02:28:36 Para nada, señor.
02:28:40 Si por mí fuera...
02:28:42 ...usaría ese uniforme
02:28:48 Pero sé que no es práctico.
02:28:49 En algún punto, tendrá que quitárselo.
02:28:53 Entonces...
02:28:55 ...le daré algo que no pueda quitarse.
02:29:23 ¿Sabes algo, Utivich?
02:29:26 Creo que ésta es mi obra maestra.
02:29:31 Subtítulos por aRGENTeaM