Inglourious Basterds
|
00:00:02 |
Tradução / Revisão |
00:00:08 |
Sincronia |
00:01:52 |
Capítulo 1 |
00:01:55 |
ERA UMA VEZ... |
00:01:57 |
NA FRANÇA OCUPADA |
00:02:35 |
Papai! |
00:02:44 |
Voltem para dentro |
00:02:48 |
Julie, pegue água para eu me lavar. |
00:02:53 |
E depois vá para dentro |
00:03:20 |
Pronto, papai! |
00:03:32 |
Obrigado, querida, |
00:03:34 |
agora fique lá dentro |
00:03:40 |
Não corra. |
00:03:56 |
Herman, até ordem em contrário, |
00:04:00 |
Como desejar, Herr Coronel. |
00:04:03 |
Essa é a propriedade |
00:04:06 |
Eu sou Perrier LaPadite. |
00:04:08 |
É um prazer conhecê-lo, |
00:04:12 |
sou o Coronel Hans Landa da SS. |
00:04:14 |
Em que posso ajudá-lo? |
00:04:16 |
Esperava que pudesse |
00:04:19 |
para termos uma conversa. |
00:04:23 |
Certamente, tenha a bondade. |
00:04:34 |
Coronel Landa, |
00:04:47 |
Coronel Hans Landa da SS, |
00:04:49 |
A seu dispor. |
00:04:51 |
Os rumores na aldeia sobre sua |
00:04:57 |
Mr. LaPadite, |
00:04:59 |
Cada filha mais |
00:05:03 |
Obrigado. |
00:05:05 |
Por favor, sente-se. |
00:05:12 |
Susane, não seria bom servir |
00:05:17 |
Não... Obrigado, Mr. LaPadite, |
00:05:21 |
Sendo esta uma fazenda de gado, |
00:05:24 |
posso supor que tenham leite? |
00:05:27 |
- Sim. |
00:05:29 |
Muito bem. |
00:05:31 |
Julie, por favor, feche a janela. |
00:05:54 |
Obrigado. |
00:06:11 |
Monsieur, |
00:06:12 |
tanto pela família |
00:06:16 |
eu digo: bravo! |
00:06:18 |
Obrigado. |
00:06:21 |
Por favor, junte-se a mim |
00:06:24 |
Muito bem. |
00:06:31 |
Monsieur LaPadite, |
00:06:33 |
o que temos a discutir, |
00:06:38 |
Como pode perceber, |
00:06:42 |
Sem querer ofendê-las, |
00:06:44 |
pediria às lindas damas |
00:06:49 |
Você está certo. |
00:06:51 |
Charlotte, você leva |
00:06:54 |
O Coronel e eu precisamos |
00:07:07 |
Monsieur LaPadite, |
00:07:10 |
Lamento informar que esgotei |
00:07:14 |
a extensão do meu francês. |
00:07:16 |
Continuar a falar precariamente, |
00:07:20 |
No entanto, me fizeram acreditar |
00:07:25 |
Sim. |
00:07:27 |
Bom, já que é assim, eu também falo. |
00:07:31 |
peço permissão para continuarmos |
00:07:37 |
Certamente. |
00:07:38 |
Já estou muito familiarizado |
00:07:41 |
mas não sei se sabe quem eu sou. |
00:07:46 |
Está ciente da minha existência? |
00:07:49 |
Sim. |
00:07:50 |
Isso é ótimo. |
00:07:52 |
Está ciente do trabalho que fui |
00:07:58 |
Sim. |
00:08:00 |
Por favor, diga-me o que ouviu. |
00:08:03 |
Eu soube que... |
00:08:05 |
o Fuhrer o encarregou de reunir |
00:08:09 |
que estão se escondendo |
00:08:14 |
O Fuhrer não podia |
00:08:18 |
Mas o propósito |
00:08:22 |
embora agradável, |
00:08:28 |
Os alemães procuraram |
00:08:32 |
e não encontraram nada. |
00:08:35 |
Fui informado. |
00:08:37 |
Li os relatórios dessa área. |
00:08:42 |
Mas como em qualquer empresa, |
00:08:45 |
sempre há uma ligeira |
00:08:49 |
A maioria é uma completa |
00:08:52 |
mas precisa ser feito. |
00:08:55 |
Só tenho algumas |
00:09:00 |
Se me der as respostas, |
00:09:02 |
meu departamento pode fechar |
00:09:14 |
Agora, |
00:09:16 |
antes da ocupação havia |
00:09:21 |
todos fazendeiros como você. |
00:09:25 |
Os Doleracs, os Rollins, |
00:09:32 |
e os Dreyfuses. |
00:09:34 |
Está correto? |
00:09:35 |
Que eu saiba, |
00:09:37 |
essas eram as famílias |
00:09:40 |
Herr Coronel, incomodaria |
00:09:44 |
Por favor, Mr. LaPadite, |
00:09:46 |
esta é sua casa, |
00:09:49 |
De acordo com |
00:09:53 |
há explicação para |
00:09:56 |
exceto os Dreyfuses. |
00:10:00 |
Parece que no último ano |
00:10:04 |
O que me leva a concluir que, |
00:10:08 |
ou alguém os escondeu muito bem. |
00:10:11 |
O que ouviu sobre os Dreyfuses, |
00:10:15 |
Só boatos. |
00:10:16 |
Adoro boatos! |
00:10:19 |
Os fatos podem ser frustrantes, |
00:10:21 |
ao passo que boatos, verdadeiros ou |
00:10:24 |
Então, Monsieur LaPadite, |
00:10:26 |
que boatos ouviu |
00:10:32 |
Novamente, são só boatos, |
00:10:37 |
mas soubemos que os Dreyfus |
00:10:49 |
Então, ouviu boatos de fuga? |
00:10:54 |
Sim. |
00:10:58 |
Como não conheço os Dreyfuses, |
00:11:02 |
os membros e seus nomes? |
00:11:11 |
Eram 5. |
00:11:15 |
O pai, Jacob. |
00:11:20 |
A esposa, Miriam. |
00:11:24 |
O irmão dela... Bob. |
00:11:35 |
Quantos anos tinha Bob? |
00:11:38 |
30... 31. |
00:11:44 |
Continue. |
00:11:45 |
E os filhos, |
00:11:49 |
Amos... |
00:11:52 |
e Shoshanna. |
00:11:55 |
A idade das crianças? |
00:12:04 |
Amos... 9 ou 10. |
00:12:11 |
E Shoshanna? |
00:12:13 |
Shoshanna tinha... |
00:12:16 |
18 ou 19, |
00:12:31 |
Bom, acho que é tudo. |
00:12:39 |
No entanto, antes de ir, posso tomar |
00:12:47 |
Naturalmente. |
00:12:55 |
Monsieur LaPadite, |
00:12:57 |
sabe como me apelidaram |
00:13:05 |
Não me interesso por tais coisas. |
00:13:08 |
Mas sabe do que me chamam? |
00:13:14 |
Estou ciente. |
00:13:17 |
Do que está ciente? |
00:13:28 |
O chamam de |
00:13:30 |
Precisamente! |
00:13:34 |
Eu entendo sua |
00:13:37 |
Heydrich odiava o apelido |
00:13:39 |
que o bom povo de Praga lhe deu. |
00:13:42 |
A razão dele odiar o nome, |
00:13:45 |
pois ele usou todo |
00:13:48 |
Mas eu, por outro lado, |
00:13:52 |
porque o mereci. |
00:13:56 |
O que me faz ser um caçador |
00:14:00 |
ao contrário da maioria |
00:14:03 |
posso pensar como um judeu. |
00:14:05 |
Enquanto eles só conseguem |
00:14:08 |
ou mais precisamente, |
00:14:17 |
Acredito que o atributo que o povo |
00:14:23 |
seja a astúcia e o instinto |
00:14:27 |
Já os judeus compartilham o |
00:14:31 |
ao de um rato. |
00:14:36 |
A propaganda do Fuhrer e de Goebbels |
00:14:40 |
Onde nossas conclusões diferem, |
00:14:43 |
é que não considero |
00:14:48 |
Considere por um momento, |
00:14:53 |
É um mundo hostil, de fato. |
00:14:56 |
Mas se um rato entrar |
00:15:00 |
o trataria com hostilidade? |
00:15:03 |
Eu suponho que sim. |
00:15:05 |
O rato já te fez algo |
00:15:07 |
para criar essa aversão |
00:15:11 |
Os ratos espalham doenças |
00:15:14 |
Os ratos causaram a peste bubônica, |
00:15:18 |
Te desafio a citar uma doença |
00:15:21 |
que um esquilo também |
00:15:23 |
Aceita? |
00:15:25 |
Sim. |
00:15:26 |
No entanto, acho que não |
00:15:29 |
como as que sente |
00:15:31 |
Não. |
00:15:32 |
E ambos são roedores, não? |
00:15:35 |
E exceto pela cauda, |
00:15:39 |
É um pensamento interessante, |
00:15:43 |
Apesar de interessante, |
00:15:46 |
não fará diferença |
00:15:51 |
Se um rato entrar pela porta, |
00:15:56 |
ofereceria um prato |
00:16:00 |
Provavelmente não. |
00:16:02 |
Achei que não. |
00:16:04 |
Você não gosta deles. |
00:16:06 |
Não sabe por quê. |
00:16:07 |
Só sabe que os acha repulsivos. |
00:16:13 |
Consequentemente, |
00:16:16 |
numa casa suspeita |
00:16:19 |
Onde o falcão procura? |
00:16:21 |
No celeiro, no sótão, na adega. |
00:16:24 |
Em toda parte, |
00:16:28 |
Mas há muitos lugares que |
00:16:34 |
Entretanto, o motivo do Fuhrer |
00:16:38 |
para essa região rural francesa, |
00:16:44 |
Porque sei tudo |
00:16:47 |
quando abandona a dignidade. |
00:16:51 |
Posso fumar |
00:16:55 |
Por favor, Herr Coronel, |
00:17:11 |
Agora, meu trabalho exige |
00:17:21 |
que meus homens |
00:17:28 |
e façam uma busca rigorosa |
00:17:30 |
antes que eu risque o nome |
00:17:34 |
E se houver qualquer irregularidade |
00:17:38 |
A menos que, |
00:17:41 |
para evitar uma |
00:17:44 |
Devo acrescentar |
00:17:46 |
que facilite meu trabalho, |
00:17:52 |
Na verdade, pelo contrário, |
00:17:56 |
E essa recompensa será, cessar |
00:18:00 |
pelo exército alemão durante o resto |
00:18:15 |
Você está abrigando |
00:18:24 |
Sim. |
00:18:28 |
Os esconde debaixo |
00:18:34 |
Sim. |
00:18:38 |
Me indique a área |
00:19:02 |
Como não ouvi nenhum ruído, |
00:19:04 |
presumo que estão ouvindo, |
00:19:09 |
Sim. |
00:19:13 |
Agora voltarei ao francês e quero |
00:19:19 |
Sim. |
00:19:22 |
Monsieur LaPadite, |
00:19:25 |
agradeço o leite |
00:19:29 |
e sua hospitalidade. |
00:19:34 |
Acredito que nosso |
00:19:41 |
Senhoritas! |
00:19:45 |
Agradeço seu tempo. |
00:19:51 |
Não quero incomodar |
00:19:53 |
Então, Monsieur... |
00:19:56 |
e Mademoiselle, |
00:19:57 |
me despeço de vocês e digo... |
00:20:00 |
Adeus! |
00:20:22 |
É a garota. |
00:21:05 |
Ops! |
00:21:09 |
"Au revoir", Shoshanna! |
00:21:21 |
Capítulo 2 |
00:21:27 |
Em posição! |
00:21:35 |
Meu nome é Tenente Aldo Raine. |
00:21:37 |
Estou formando uma unidade especial. |
00:21:41 |
8 soldados judeus-americanos. |
00:21:45 |
Podem ter ouvido boatos |
00:21:49 |
Bom, nós partiremos um pouco antes. |
00:21:53 |
Vamos descer na França, |
00:21:57 |
E uma vez em |
00:22:00 |
através de emboscadas, |
00:22:02 |
faremos uma coisa, |
00:22:06 |
Matar nazistas. |
00:22:09 |
Não sei vocês, |
00:22:11 |
mas eu não saí de uma maldita |
00:22:14 |
atravessando 9 mil km de água |
00:22:18 |
para saltar da porra |
00:22:20 |
e ensinar lições humanitárias |
00:22:22 |
Nazista não tem humanidade. |
00:22:25 |
São soldados rasos que odeiam |
00:22:29 |
e precisam ser destruídos. |
00:22:31 |
É por isso que todo filho da puta |
00:22:36 |
vai morrer. |
00:22:41 |
Sou descendente direto |
00:22:45 |
Ou seja, há sangue índio aqui. |
00:22:47 |
E nosso plano de batalha, |
00:22:52 |
Seremos cruéis com os alemães. |
00:22:55 |
E através da nossa crueldade, |
00:22:58 |
Eles encontrarão as |
00:23:01 |
nos corpos estripados, |
00:23:03 |
e desfigurados de seus irmãos |
00:23:07 |
E o alemães não poderão evitar |
00:23:09 |
de imaginar a crueldade que seus |
00:23:13 |
debaixo de nossas botas |
00:23:18 |
E os alemães, |
00:23:21 |
E os alemães, |
00:23:23 |
E os alemães, |
00:23:26 |
E à noite quando |
00:23:28 |
atormentados |
00:23:32 |
pensarão em nós, |
00:23:37 |
Parece bom? |
00:23:38 |
Sim, senhor! |
00:23:41 |
É isso que eu gosto de ouvir. |
00:23:43 |
Mas tenho uma advertência |
00:23:47 |
Quando se junta ao meu comando, |
00:23:50 |
Uma dívida pessoal comigo. |
00:23:55 |
Todo homem sob meu comando |
00:24:00 |
E eu quero os meus escalpos! |
00:24:03 |
Me trarão 100 escalpos nazis, |
00:24:06 |
arrancados das cabeças |
00:24:10 |
Ou morrerão tentando! |
00:24:12 |
Não! Não! Não! Não! |
00:24:15 |
Quanto mais devo suportar |
00:24:20 |
Estripam meus homens |
00:24:23 |
Soube do último boato que criaram, |
00:24:29 |
Aquele... |
00:24:30 |
que bate em meus rapazes |
00:24:34 |
O que chamam "O Urso judeu". |
00:24:37 |
É um Golem! |
00:24:38 |
Meu Fuhrer, são só |
00:24:41 |
Ninguém acredita realmente |
00:24:44 |
que o Urso Judeu |
00:24:46 |
Por que não? |
00:24:47 |
Driblam a captura, |
00:24:52 |
Parecem ser capazes de aparecer |
00:24:56 |
Vocês têm provas |
00:25:00 |
Então, traga-os para mim! |
00:25:04 |
Vou pendurá-los nus, |
00:25:08 |
E então, jogar seus |
00:25:12 |
para os ratos de Paris |
00:25:20 |
Kliest! |
00:25:21 |
Sim, meu Fuhrer. |
00:25:23 |
Tenho uma ordem |
00:25:25 |
a transmitir a todos soldados |
00:25:29 |
O judeu degenerado |
00:25:33 |
agora, não deve mais |
00:25:37 |
Sim, meu Fuhrer. |
00:25:38 |
Ainda deseja ver |
00:25:40 |
Quem é o soldado Butz? |
00:25:42 |
É o soldado que queria |
00:25:45 |
Sua unidade foi emboscada |
00:25:49 |
É o único sobrevivente. |
00:25:51 |
Evidente que quero vê-lo. |
00:25:55 |
Mande-o entrar. |
00:26:07 |
Só eu, o Sgto. Rachtmann e Ludwig |
00:26:13 |
Enquanto um homem nos vigiava, |
00:26:54 |
Ei, Hirschberg, |
00:26:56 |
leve esse Sargento chucrute para lá. |
00:26:58 |
Você, ande! |
00:27:33 |
Sargento Werner Rachtman. |
00:27:36 |
Tenente Aldo Raine, |
00:27:39 |
Sabe o que significa |
00:27:42 |
- Sim. |
00:27:46 |
Como é seu inglês, Werner? |
00:27:48 |
Se precisar, temos colegas |
00:27:51 |
Wicki ali, |
00:27:52 |
judeu austríaco, caiu fora |
00:27:56 |
Tornou-se americano, |
00:27:57 |
foi recrutado e voltou para dar |
00:28:00 |
Aquele outro ali, |
00:28:03 |
Sargento Hugo Stiglitz! |
00:28:07 |
Já ouviu falar deles? |
00:28:09 |
Todos do exército alemão |
00:28:21 |
Hugo Stiglitz assassina |
00:28:23 |
A razão de Hugo Stiglitz |
00:28:25 |
entre os soldados alemães é simples. |
00:28:27 |
Como recruta alemão, |
00:28:47 |
Em vez de fuzilá-lo, |
00:28:50 |
o Alto Comando decidiu |
00:28:53 |
para servir de exemplo. |
00:28:56 |
Nem precisa dizer que quando |
00:29:00 |
ele nunca chegou lá. |
00:29:39 |
Sargento Hugo Stiglitz? |
00:29:43 |
Sou o Tenente Aldo Raine. |
00:29:46 |
Já ouviu falar de nós? |
00:29:50 |
Queremos dizer que somos |
00:29:53 |
Quando se trata de matar nazistas... |
00:29:57 |
Acho que mostra grande talento. |
00:29:59 |
Me orgulho em ter olho clínico |
00:30:06 |
Mas seu modus operandi |
00:30:09 |
ainda é amador. |
00:30:11 |
Viemos aqui para saber, |
00:30:21 |
Suponho que saiba quem somos. |
00:30:23 |
Você é Aldo, o Apache. |
00:30:27 |
Werner, se já ouviu de nós, |
00:30:29 |
sabe que nosso negócio |
00:30:31 |
Nosso negócio é matar nazistas. |
00:30:33 |
E primo, nosso negócio |
00:30:35 |
Está mesmo. |
00:30:37 |
Agora, há duas formas |
00:30:40 |
Te matamos |
00:30:42 |
Sair dessa trincheira |
00:30:45 |
depende inteiramente de você. |
00:30:51 |
Subindo um pouco a estrada, |
00:30:54 |
Além de você, sabemos que há outra |
00:30:59 |
E se essa patrulha |
00:31:02 |
o pomar seria um paraíso. |
00:31:06 |
Agora, se quiser voltar a comer |
00:31:10 |
terá que me mostrar |
00:31:15 |
Me dizer quantos são |
00:31:17 |
e que tipo de artilharia levam. |
00:31:22 |
Não espere que eu dê informação |
00:31:27 |
Bom, Werner é aí que se engana. |
00:31:32 |
Preciso saber dos alemães |
00:31:35 |
E vai me dizer. |
00:31:39 |
Agora pegue o seu dedo, |
00:31:41 |
e aponte neste mapa, |
00:31:44 |
quantos vieram e o que |
00:31:54 |
Com todo respeito, |
00:31:59 |
Ouviu isso? |
00:32:02 |
Sim. |
00:32:06 |
É o Sgt. Donny Donowitz. |
00:32:08 |
Mas deve conhecê-lo melhor |
00:32:11 |
O Urso Judeu. |
00:32:14 |
Já que ouviu sobre Aldo, o Apache, |
00:32:18 |
- Eu ouvi sobre o Urso Judeu. |
00:32:22 |
Que ele bate em soldados alemães |
00:32:25 |
Arrebenta os miolos deles com um |
00:32:29 |
Werner, pedirei uma |
00:32:31 |
e se ainda |
00:32:34 |
aí chamarei o Urso Judeu. |
00:32:35 |
Ele virá com seu enorme bastão |
00:32:37 |
e arrebentará seu rabo |
00:32:44 |
Agora pegue seu dedo sujo |
00:32:46 |
e aponte neste mapa |
00:32:57 |
Foda-se você |
00:32:59 |
e seus cães judeus! |
00:33:04 |
É divertido ouvir dizer isso. |
00:33:06 |
Ver Donny esmagar nazistas, é o |
00:33:10 |
Donny! |
00:33:11 |
Sim? |
00:33:12 |
Tem um alemão aqui |
00:33:15 |
Obrigue-o. |
00:34:23 |
Ganhou por matar judeus? |
00:34:25 |
Por bravura. |
00:34:43 |
É isso aí! |
00:34:47 |
- Oh, não! |
00:34:50 |
Donny! |
00:34:51 |
É isso aí, Donny! |
00:34:53 |
Vendo isso, eu estaria cagando |
00:34:57 |
O fodão do Teddy Williams |
00:35:00 |
O estádio do Red Sox está de pé |
00:35:04 |
Ele mandou essa para longe, |
00:35:07 |
Você! |
00:35:12 |
Maldição, Hirschberg. |
00:35:13 |
Donny, traga esse outro aqui. |
00:35:15 |
Vivo! |
00:35:17 |
Levante-se, porra! Vai ser rebatido. |
00:35:20 |
Duas batidas. |
00:35:24 |
- Inglês? |
00:35:26 |
Wicky! |
00:35:31 |
Pergunte se quer viver. |
00:35:34 |
Sim, senhor. |
00:35:35 |
Aponte neste mapa |
00:35:42 |
Pergunte quantos alemães. |
00:35:46 |
Uns 12. |
00:35:48 |
Que tipo de artilharia? |
00:35:51 |
Há uma metralhadora aqui |
00:35:55 |
Como sobreviveu |
00:35:59 |
Eles me deixaram ir. |
00:36:01 |
Quando relatar |
00:36:03 |
não diga que nos contou |
00:36:07 |
Mas se perguntarem por que é tão |
00:36:11 |
Diga que o deixamos viver |
00:36:14 |
o que acontecerá a todo |
00:36:17 |
Você não dirá nada a ninguém! |
00:36:23 |
Sua unidade sofreu uma |
00:36:26 |
Nem uma palavra a mais! |
00:36:29 |
Sim, meu Fuhrer. |
00:36:33 |
Te marcaram como fizeram |
00:36:37 |
Sim, meu Fuhrer. |
00:36:39 |
Agora que sobreviveu à guerra, |
00:36:46 |
Abraçarei minha mãe |
00:36:49 |
Vai abraçar a mãe. |
00:36:53 |
Bom, isso não é amável? |
00:36:55 |
Pergunte se vai tirar o uniforme. |
00:36:59 |
Não só tirá-lo, |
00:37:02 |
Ele vai queimá-lo. |
00:37:04 |
É, foi isso que pensamos. |
00:37:08 |
Entenda, gostamos de nossos |
00:37:11 |
Assim os avistamos |
00:37:12 |
rápido assim. |
00:37:18 |
Mas se tira o uniforme, |
00:37:22 |
E isso não é bom para nós. |
00:37:30 |
Então, vou te dar uma coisinha |
00:37:45 |
Sabe, Tenente, |
00:37:50 |
Sabe como se chega |
00:37:54 |
Praticando. |
00:37:57 |
Capítulo 3 |
00:38:07 |
JUNHO |
00:38:53 |
SHOSANNA DREYFUS |
00:39:03 |
O que começa amanhã? |
00:39:07 |
Um festival de Max Linder. |
00:39:11 |
Sempre preferi Linder a Chaplin. |
00:39:14 |
Exceto que Linder nunca fez um |
00:39:17 |
O clima de perseguição |
00:39:27 |
Eu adoro seu cinema. |
00:39:29 |
Obrigada. |
00:39:31 |
É seu? |
00:39:34 |
- Se sou a dona? |
00:39:37 |
Sim. |
00:39:40 |
Como uma moça jovem como você |
00:39:44 |
Minha tia o deixou para mim. |
00:39:46 |
Obrigada por apresentar |
00:39:49 |
Não tenho escolha, |
00:39:51 |
mas não há de quê. |
00:39:53 |
Adoro os filmes |
00:39:56 |
especialmente "Piz Palu". |
00:39:58 |
É bom ver uma garota francesa |
00:40:01 |
Admirar não é o adjetivo |
00:40:03 |
para descrever o que acho |
00:40:08 |
Mas admira o |
00:40:11 |
Colocou o nome dele |
00:40:14 |
E você não foi forçada. |
00:40:23 |
Eu sou francesa. Respeitamos |
00:40:29 |
- Até os alemães? |
00:40:33 |
Obrigada pela ajuda, soldado. |
00:40:37 |
Você não terminou. |
00:40:38 |
Termino de manhã. |
00:40:40 |
Posso perguntar seu nome? |
00:40:43 |
Quer ver meus documentos? |
00:41:00 |
Emmanuelle Mimieux. |
00:41:02 |
Muito bonito. |
00:41:04 |
Obrigada. |
00:41:06 |
Terminou com os papéis? |
00:41:11 |
Mademoiselle, |
00:41:14 |
Fredrick Zoller. |
00:41:23 |
Bom... |
00:41:25 |
Foi um prazer conversar |
00:41:30 |
Bons sonhos, mademoiselle. |
00:41:32 |
Adeus. |
00:42:14 |
Bom dia, mademoiselle. |
00:42:17 |
Posso me sentar? |
00:42:19 |
Escute, Fredrick... |
00:42:21 |
Você se lembra do meu nome? |
00:42:23 |
Sim. |
00:42:25 |
Olha, você parece |
00:42:28 |
Obrigado. |
00:42:29 |
De nada. |
00:42:31 |
Apesar disso, quero que pare |
00:42:36 |
Peço desculpas, mademoiselle, |
00:42:38 |
não queria aborrecê-la, |
00:42:40 |
só pretendia ser amigável. |
00:42:43 |
Não quero ser sua amiga. |
00:42:46 |
Por que não? |
00:42:49 |
Não seja infantil, |
00:42:53 |
Sou mais que |
00:42:55 |
Não para mim. |
00:42:57 |
Se está tão desesperado |
00:43:00 |
sugiro que tente |
00:43:03 |
Eu entendo... |
00:43:04 |
Você é Fredrick Zoller? |
00:43:07 |
Sim, sou eu. |
00:43:09 |
Queria cumprimentá-lo, |
00:43:12 |
- A honra é a minha... |
00:43:15 |
Wolfgang. |
00:43:16 |
Os alemães tem orgulho de você. |
00:43:21 |
- Heil Hitler. |
00:43:33 |
Quem é você? |
00:43:35 |
Pensei que eu fosse |
00:43:37 |
Não é um simples soldado alemão. |
00:43:40 |
É filho de alguém? |
00:43:42 |
A maioria dos soldados alemães |
00:43:48 |
Oh, meu Deus! |
00:43:52 |
Talvez. |
00:43:53 |
- Diga que é. |
00:43:56 |
Se refere-se a Fredrick Zoller, |
00:44:01 |
Olá, Fredrick Zoller. |
00:44:03 |
Sou Walter Franzl, |
00:44:06 |
- A honra é minha. |
00:44:10 |
Poderia autografar |
00:44:13 |
Com prazer. |
00:44:16 |
Que garota de sorte. Estar com um |
00:44:20 |
Não, não, não. Mademoiselle não é |
00:44:24 |
Você pode escrever: |
00:44:29 |
- Heil Hitler. |
00:44:35 |
Até logo. |
00:44:48 |
Então, você é um herói de guerra? |
00:44:51 |
O que você fez? |
00:44:56 |
Eu estava sozinho numa torre |
00:45:00 |
Era só eu e milhares de cartuchos |
00:45:04 |
contra 300 soldados inimigos. |
00:45:07 |
O que é um ninho de pássaros? |
00:45:11 |
É o nome que um franco atirador |
00:45:15 |
É uma estrutura alta que |
00:45:19 |
Muito vantajosa |
00:45:23 |
Quantos você matou? |
00:45:26 |
68. |
00:45:29 |
No primeiro dia. |
00:45:36 |
no segundo. |
00:45:39 |
32 no terceiro. |
00:45:44 |
No quarto dia, |
00:45:48 |
Naturalmente, minha história |
00:45:52 |
por isso todos me reconhecem. |
00:45:55 |
Me chamam de |
00:45:58 |
Talvez façam um filme |
00:46:01 |
Muito bem, foi exatamente isso |
00:46:06 |
Então ele fez, |
00:46:09 |
Queriam que |
00:46:15 |
então eu fiz. |
00:46:17 |
Joseph acha que esse filme |
00:46:20 |
E que eu serei |
00:46:22 |
Orgulho da Nação |
00:46:26 |
E estrelado por você? |
00:46:28 |
Eu sei. |
00:46:29 |
Cômico? |
00:46:31 |
Bom, boa sorte |
00:46:34 |
Que dê tudo certo |
00:46:37 |
Adeus! |
00:46:46 |
Até logo! |
00:46:49 |
- Quer ajuda? |
00:46:51 |
- Se precisar, estarei no depósito. |
00:47:27 |
Mademoiselle Mimieux? |
00:47:30 |
Sim? |
00:47:36 |
Este cinema é seu? |
00:47:38 |
Sim. |
00:47:41 |
Diga-lhe para descer. |
00:47:43 |
Desça! |
00:47:47 |
Por favor. |
00:48:05 |
Eu não entendo. |
00:48:06 |
Quer saber o que fez. |
00:48:08 |
Coloque o traseiro nesse carro. |
00:48:19 |
Muito bem. |
00:48:29 |
Se não fosse os |
00:48:31 |
os EUA não seria competitivo |
00:48:35 |
O ouro olímpico americano |
00:48:41 |
Joseph Goebbels |
00:48:55 |
Bom que veio. |
00:48:57 |
Eu não tinha certeza |
00:49:00 |
Convite? |
00:49:01 |
É essa a moça, Fredrick? |
00:49:02 |
Sim, é, Dr. Goebbels. |
00:49:04 |
Emmanuelle, há alguém |
00:49:09 |
Emanuelle Mimieux, quero |
00:49:14 |
o Chefe de toda indústria |
00:49:17 |
e meu chefe, agora que sou um ator, |
00:49:22 |
Sua reputação a precede, |
00:49:30 |
E esta é a intérprete francesa |
00:49:34 |
Mademoiselle Francesca Mondino. |
00:49:36 |
Bom dia. |
00:49:42 |
Bom dia. |
00:49:45 |
E já conhece o Major. |
00:49:48 |
Na verdade, não me apresentei. |
00:49:52 |
A seu serviço, mademoiselle. |
00:49:54 |
Sente-se, por favor. |
00:50:04 |
Prove o champagne, mademoiselle. |
00:50:15 |
Bom, devo dizer, Fraulein, |
00:50:20 |
Cheguei à França e queria |
00:50:26 |
Pelo pouco que sei... |
00:50:27 |
ele se tornou a sensação de Paris. |
00:50:30 |
E agora não tem mais tempo para mim. |
00:50:37 |
As pessoas esperam horas, |
00:50:43 |
E pelo Fuhrer |
00:50:46 |
e pelo soldado Zoller, espero eu. |
00:50:49 |
Finalmente, consegui uma audiência |
00:50:55 |
E ele passou o almoço todo |
00:51:00 |
- Fraulein, vamos aos negócios. |
00:51:03 |
ainda não a informei. |
00:51:05 |
A menos que seja idiota, |
00:51:08 |
Afinal, ela dirige um cinema. |
00:51:11 |
Francesca, diga a ela. |
00:51:12 |
O que querem te dizer, |
00:51:15 |
passou a última hora, tentando |
00:51:18 |
a mudar os planos da premiére |
00:51:21 |
e alterar o local |
00:51:24 |
O quê? |
00:51:26 |
Eu queria informá-la. |
00:51:27 |
Merda. Peço desculpas, soldado, |
00:51:31 |
Qual é o problema? |
00:51:33 |
O soldado é que queria |
00:51:36 |
Bobagem! |
00:51:38 |
Até que eu faça algumas perguntas, |
00:51:41 |
Quero registrar que |
00:51:42 |
não concordei em trocar |
00:51:45 |
Devidamente anotado. |
00:51:51 |
- Você tem camarotes? |
00:51:56 |
- Quantos? |
00:52:02 |
Mais seria melhor. |
00:52:04 |
Quantos lugares na plateia? |
00:52:07 |
350. |
00:52:12 |
Quase 400 lugares |
00:52:16 |
Mas Herr Goebbels, |
00:52:18 |
não é tão ruim assim. |
00:52:20 |
Você disse que não queria aturar |
00:52:24 |
Lugares a menos |
00:52:27 |
Não está tentando encher a casa, |
00:52:31 |
Ao diabo com os franceses. |
00:52:33 |
Esta é uma noite alemã, |
00:52:37 |
Esta noite é sua, minha, |
00:52:40 |
do exército, do Alto Comando, |
00:52:42 |
dos familiares e amigos. |
00:52:44 |
As pessoas permitidas na sala |
00:52:46 |
devem ser aquelas que |
00:52:58 |
Vejo que seu |
00:53:01 |
Parece que criei um monstro. |
00:53:06 |
Um monstro bem persuasivo. |
00:53:15 |
Quando a guerra acabar, |
00:53:26 |
Bom, soldado, |
00:53:31 |
embora seja verdade |
00:53:34 |
Devo assistir a um filme |
00:53:37 |
antes de dizer sim ou não. |
00:53:40 |
Jovem, fechará seu cinema para uma |
00:53:49 |
Que filme alemão |
00:53:53 |
Landa, você está aqui! |
00:53:58 |
Emmanuelle, |
00:54:01 |
Encarregado da |
00:54:09 |
Encantado, mademoiselle. |
00:54:18 |
Até breve, Shoshanna! |
00:54:21 |
Agora, preciso levar |
00:54:23 |
a seu próximo compromisso. |
00:54:26 |
Uma motorista escrava! |
00:54:28 |
Uma motorista escrava francesa! |
00:54:34 |
Na verdade, |
00:54:35 |
como chefe de segurança dessa |
00:54:39 |
devo falar com |
00:54:42 |
Que tipo de conversa? |
00:54:45 |
Isso soou como se um soldado |
00:54:51 |
Ou estou sendo muito sensível? |
00:54:54 |
Nada mais longe da verdade, Coronel. |
00:54:55 |
Sua autoridade |
00:54:58 |
Mas sua reputação o precede. |
00:55:00 |
Mademoiselle Mimieux |
00:55:02 |
Hans, o rapaz não quis ofendê-lo |
00:55:05 |
só está um pouco aflito. |
00:55:07 |
E ele está certo. |
00:55:10 |
Não se preocupem. Como chefe |
00:55:15 |
com a provável nova proprietária. |
00:55:29 |
Já provou o strudel daqui? |
00:55:34 |
Não. |
00:55:35 |
Não é tão ruim. |
00:55:38 |
Então, como o jovem soldado |
00:55:45 |
Sim. Dois strudels, um para mim |
00:55:50 |
Uma xícara de café para mim |
00:55:55 |
um copo de leite! |
00:55:59 |
Então, mademoiselle, |
00:56:05 |
Até alguns dias atrás, |
00:56:09 |
ou suas façanhas. |
00:56:11 |
Para mim... |
00:56:13 |
o soldado era só |
00:56:16 |
Nos falamos umas vezes, mas... |
00:56:18 |
Mademoiselle, |
00:56:21 |
Esta é uma simples formalidade. |
00:56:24 |
Não há razão para ficar aflita. |
00:56:30 |
Peço desculpas, |
00:56:35 |
Um momento. |
00:56:43 |
Espere pelo chantilly. |
00:56:57 |
Então, Emmanuelle... |
00:57:01 |
Sim. |
00:57:06 |
Então, Emmanuelle, |
00:57:08 |
me explique |
00:57:10 |
como uma jovem como você |
00:57:25 |
Sirva-se antes. |
00:57:43 |
Veredito? |
00:57:45 |
Como eu disse, |
00:57:55 |
Você explicava |
00:57:59 |
O cinema originalmente |
00:58:05 |
Quais os nomes deles? |
00:58:07 |
Jean Pierre e Ada Mimieux. |
00:58:09 |
Onde estão agora? |
00:58:11 |
Meu tio foi morto |
00:58:14 |
Pena. |
00:58:16 |
Continue. |
00:58:18 |
Tia Ada morreu de febre, |
00:58:21 |
Lamentável. |
00:58:24 |
Fiquei sabendo que você tem um |
00:58:29 |
Sim. |
00:58:32 |
Ele é francês. |
00:58:34 |
Se chama Marcel. |
00:58:37 |
Trabalhou com meus tios |
00:58:42 |
Ele é o único que |
00:58:44 |
Fazendo o quê? |
00:58:46 |
Ele projeta os filmes. |
00:58:47 |
Ele é bom? |
00:58:49 |
É o melhor. |
00:58:51 |
Na verdade, isso pode ser |
00:59:02 |
Você pode operar os projetores? |
00:59:05 |
Claro que sim. |
00:59:09 |
Conhecendo o |
00:59:12 |
estou certo que ele não gostaria |
00:59:15 |
que o sucesso ou fracasso |
00:59:21 |
dependa da destreza de um negro. |
00:59:24 |
Então, |
00:59:26 |
se vier a acontecer |
00:59:28 |
este evento no seu cinema... |
00:59:32 |
Seu negro até pode ter talento, |
00:59:36 |
mas será você |
00:59:38 |
a operar os projetores. |
00:59:45 |
Isso é aceitável? |
00:59:47 |
Sim. |
00:59:49 |
Cigarro? |
00:59:53 |
Eles não são franceses. |
00:59:55 |
São alemães. |
01:00:14 |
Havia outra coisa |
01:00:29 |
mas, agora, juro que |
01:00:33 |
Bom, não devia ser |
01:00:39 |
Até hoje à noite. |
01:00:51 |
Devo dizer que aprecio |
01:00:54 |
Seu cinema é respeitável, |
01:00:58 |
Não quer dizer que não podemos |
01:01:01 |
Talvez eu vá ao Louvre pegar uns |
01:01:07 |
Então, Emmanuelle, |
01:01:11 |
Gosto bastante de Lilian Harvey... |
01:01:14 |
Lilian Harvey! |
01:01:16 |
Jamais mencione esse nome |
01:01:41 |
Ei, |
01:01:43 |
que diabos vamos fazer? |
01:01:47 |
Parece que teremos |
01:01:49 |
Como eu disse, |
01:01:55 |
Bom, preciso falar |
01:02:00 |
Estou confuso, |
01:02:03 |
De encher o cinema com nazistas, |
01:02:07 |
Não estou dizendo nada. |
01:02:10 |
Não, não... nós dois |
01:02:13 |
Se conseguimos evitar |
01:02:17 |
podemos também |
01:02:21 |
Sim, Shoshanna, |
01:02:23 |
E com a coleção de 350 filmes |
01:02:27 |
nem precisaremos |
01:02:32 |
Quer dizer que não precisaremos |
01:02:34 |
Os filmes de 35 mm de nitrato |
01:02:39 |
que eram proibidos até no bonde. |
01:02:42 |
"Ei, isso não pode ficar no veículo. |
01:02:45 |
- Sim. |
01:02:47 |
Por que filmes de nitrato queimam |
01:02:55 |
Shoshanna tinha uma coleção |
01:02:57 |
de mais de 350 filmes de nitrato. |
01:03:03 |
Vou queimar o cinema |
01:03:12 |
Se vou queimar o cinema, |
01:03:16 |
nós dois sabemos que |
01:03:23 |
Porque nos amamos |
01:03:25 |
e você é a única pessoa |
01:03:31 |
Mas isso não é tudo o que faremos. |
01:03:34 |
Será que a filmadora |
01:03:37 |
Sei que a câmera sim, |
01:03:40 |
Funciona muito bem. |
01:03:42 |
Gravei um novo guitarrista |
01:03:48 |
Por que precisamos |
01:03:56 |
Porque Marcel querido, |
01:04:02 |
Especial para os nazistas. |
01:04:06 |
Capitulo 4 |
01:04:13 |
Por aqui, Tenente. |
01:04:36 |
Tenente Archie Hicox, |
01:04:39 |
General Ed Fenech, |
01:04:42 |
Bebida? |
01:04:45 |
Se me oferecer um |
01:04:50 |
Bom garoto, Tenente. |
01:04:53 |
O bar está no globo. |
01:05:00 |
Quer algo, Senhor? |
01:05:02 |
Uísque puro. |
01:05:06 |
Diz aqui que fala |
01:05:09 |
Como um alemãozinho. |
01:05:11 |
E a sua ocupação |
01:05:14 |
Sou um crítico de cinema. |
01:05:16 |
Lista de suas realizações? |
01:05:18 |
Bom, Sr. |
01:05:20 |
escrevo resenhas e artigos para uma |
01:05:24 |
E tive dois livros publicados. |
01:05:27 |
Impressionante. |
01:05:28 |
Não seja modesto, Tnt. |
01:05:31 |
O 1º se chamou: |
01:05:34 |
Estudo do cinema alemão |
01:05:36 |
E o segundo se chamou: |
01:05:40 |
É uma crítica de cinema subtextual |
01:05:46 |
Ao que devemos beber, Senhor? |
01:05:48 |
Bom... |
01:05:50 |
À derrota de Hitler. |
01:05:52 |
Derrota total, Senhor. |
01:05:54 |
Sim. |
01:05:59 |
Conhece bem |
01:06:05 |
Sim. Obviamente não vi nenhum filme |
01:06:09 |
mas tenho conhecimento. |
01:06:12 |
Me explique. |
01:06:13 |
Perdão, Senhor? |
01:06:15 |
Esta nossa aventura |
01:06:17 |
requer conhecimento da Indústria |
01:06:21 |
Explique-me essa Indústria, |
01:06:26 |
Goebbels considera |
01:06:29 |
o início de uma nova era |
01:06:32 |
Uma alternativa ao que ele chama: |
01:06:34 |
Cinema judeu-alemão-intelectual |
01:06:38 |
devido ao controle judeu |
01:06:41 |
Como ele está indo? |
01:06:43 |
Me desculpe de verdade, Sr. |
01:06:46 |
Você disse que ele quer competir |
01:06:51 |
Comparado a Louis B. Mayer, |
01:06:55 |
como ele está indo? |
01:06:58 |
Muito bem, na verdade. |
01:06:59 |
Desde que Goebbels assumiu, |
01:07:01 |
a audiência na Alemanha cresceu |
01:07:06 |
Mas Louis B. Mayer não seria |
01:07:09 |
Acredito que Goebbels se veja |
01:07:17 |
Informe-o. |
01:07:19 |
Tenente Hicox, agora gostaria |
01:07:25 |
Daqui a 3 dias, |
01:07:26 |
Joseph Goebbels fará uma premiére |
01:07:30 |
Que filme, sr? |
01:07:32 |
Um documentário chamado |
01:07:35 |
A platéia da alegre |
01:07:39 |
será Goebbels, Goering, Boorman |
01:07:43 |
incluindo todos os altos |
01:07:47 |
Bem como os inspiradores |
01:07:51 |
A raça superior reunida, hã? |
01:07:53 |
Basicamente, temos todos |
01:07:57 |
O objetivo da Operação Kino, |
01:08:00 |
explodir a cesta. |
01:08:03 |
"E como as neves de outrora, |
01:08:08 |
Genial, senhor. |
01:08:10 |
Uma unidade secreta americana, |
01:08:14 |
te auxiliará. |
01:08:16 |
Os alemães os chamam, |
01:08:20 |
Os Bastardos, |
01:08:23 |
Ponto para o serviço secreto, |
01:08:26 |
Mas os alemães ouviram, |
01:08:28 |
porque estes ianques |
01:08:30 |
Você descerá na França, |
01:08:35 |
Os Bastardos |
01:08:37 |
Aí irá a uma pequena vila, |
01:08:41 |
Em Nadine, há uma taverna |
01:08:44 |
Lá se encontrará com nossa |
01:08:47 |
É ela que te colocará |
01:08:50 |
Será você, ela e 2 alemães |
01:08:53 |
Ela também fez todos os |
01:08:58 |
Como a reconhecerei? |
01:08:59 |
Suspeito que não terá |
01:09:03 |
Seu contato é |
01:09:06 |
Bridget Von Hammersmark? |
01:09:09 |
A atriz alemã está trabalhando |
01:09:12 |
Sim. Nos últimos 2 anos. |
01:09:15 |
Pode-se dizer que |
01:09:18 |
- Verdade? |
01:09:21 |
Acho que sim, Senhor. |
01:09:25 |
Nadine, France |
01:09:28 |
Você não disse que o encontro |
01:09:31 |
Eu não sabia. |
01:09:32 |
- Você disse que era em uma taverna. |
01:09:35 |
É, o porão dela. |
01:09:37 |
Sabe, lutar num porão oferece |
01:09:40 |
A número 1, é que está |
01:09:44 |
E se entrarmos |
01:09:46 |
Esperamos. |
01:09:48 |
Não se preocupe, ela é uma espiã |
01:10:13 |
Stiglitz, certo? |
01:10:16 |
Correto, senhor. |
01:10:18 |
Soube que é muito bom com isso. |
01:10:24 |
Sabe, não esperamos |
01:10:28 |
Só faremos contato com a nossa |
01:10:33 |
Entretanto, se eu estiver errado |
01:10:39 |
Preciso saber se todos |
01:10:47 |
Não pareço calmo para você? |
01:10:51 |
Bom, colocando dessa forma, |
01:11:11 |
Esse seu alemão, Stiglitz, |
01:11:15 |
não é muito falante, é? |
01:11:19 |
É desse tipo de homem |
01:11:24 |
Argumento justo, Tenente. |
01:11:29 |
Então, se houver encrenca lá, |
01:11:32 |
Fazer apostas de como vai terminar? |
01:11:35 |
Se entrarmos em apuros, |
01:11:40 |
Mas se o problema persistir, |
01:11:43 |
que nem alemães ou franceses |
01:11:48 |
Se Frau Von Hammersmark for |
01:11:53 |
Falando de Frau Von Hammersmark, |
01:11:56 |
quem deu a ideia |
01:11:59 |
Ela escolheu o local. |
01:12:01 |
Bom, isso não é magnífico? |
01:12:03 |
Olha, ela não é uma estrategista |
01:12:07 |
Não precisa ser General para saber |
01:12:11 |
Ela não escolheu |
01:12:13 |
Escolheu um lugar isolado, |
01:12:17 |
Então, sou do sexo masculino... |
01:12:19 |
Sou um personagem |
01:12:21 |
sou americano, |
01:12:25 |
Não é controverso. |
01:12:28 |
A nacionalidade do autor não tem |
01:12:33 |
O personagem é o personagem. |
01:12:36 |
Hamlet não é britânico, |
01:12:38 |
Então, sim, este personagem |
01:12:42 |
Bravo! |
01:12:45 |
Mathilda! |
01:12:46 |
Aguardente? Aguardente? |
01:12:49 |
5 aguardentes, por favor. |
01:12:51 |
Já trarei. |
01:12:54 |
Se eu tivesse uma mulher, |
01:12:56 |
ela seria uma índia? |
01:12:58 |
- Sim. |
01:13:00 |
Mais 3 perguntas! |
01:13:02 |
Meu irmão de sangue |
01:13:04 |
- Karl May me escreveu? |
01:13:06 |
Quem é você? |
01:13:08 |
Sou Winnetou, |
01:13:11 |
Sim! |
01:13:13 |
Muito bom! Essa foi boa! |
01:13:14 |
Agora, esvaziar os copos! |
01:13:17 |
Saúde! |
01:13:26 |
Atenção! |
01:13:34 |
Olá, meus amores. |
01:13:36 |
Sentem-se. |
01:13:38 |
Logo me juntarei a vocês. Só vou |
01:13:43 |
Sem pressa, Frau Von Hammersmark. |
01:13:46 |
Divirta-se. |
01:13:55 |
Eric, meu amor. |
01:13:56 |
Aqueles são os amigos |
01:13:58 |
Por favor, sirva o que quiserem. |
01:14:00 |
Frau Von Hammersmark, |
01:14:04 |
Oficiais, |
01:14:06 |
as bebidas são por |
01:14:08 |
O que desejam? |
01:14:09 |
Uísque. |
01:14:10 |
Dois uísques. |
01:14:12 |
Três uísques. |
01:14:13 |
Três uísques, muito bem. |
01:14:16 |
Desejo a todos |
01:14:18 |
- O mesmo para você. |
01:14:20 |
Ei, a sua carta! |
01:14:22 |
Sim, é mesmo. |
01:14:24 |
Vamos ver. |
01:14:27 |
Gengis Khan! |
01:14:30 |
Claro que você conseguiria. |
01:14:32 |
Olá, querido. |
01:14:34 |
Como vai? |
01:14:38 |
Que bom te rever! |
01:14:49 |
Pensei que esse lugar teria mais |
01:14:53 |
Normalmente, isso é verdade. |
01:14:56 |
Mas a esposa do Sargento |
01:15:00 |
E o Comandante deu a ele e aos |
01:15:07 |
Devíamos ir embora. |
01:15:08 |
Não. |
01:15:10 |
Devemos ficar. |
01:15:12 |
Para um drinque, |
01:15:13 |
Estive esperando |
01:15:16 |
pareceria estranho se |
01:15:19 |
Ela está certa, fique calmo |
01:15:25 |
Eric, muito obrigada. |
01:15:27 |
Por nada, Mademoiselle. |
01:15:28 |
Mathilda! |
01:15:29 |
Junte-se a nós, |
01:15:32 |
É, venha! Venha! |
01:15:33 |
Não, não posso. |
01:15:35 |
Mas é uma ideia muito boa. |
01:15:39 |
Fique longe dos oficiais. |
01:15:41 |
Ela vai adorar o jogo. |
01:15:44 |
Vou traduzir... e proteger. |
01:15:47 |
Não se preocupe. |
01:15:49 |
Se algum desses lobos sair da linha, |
01:15:53 |
Observe. |
01:15:56 |
Arranque o nariz dele! |
01:16:05 |
Pare! |
01:16:06 |
Aguardente, aguardente, |
01:16:09 |
Antes de jogarmos, |
01:16:11 |
vamos beber. |
01:16:13 |
Vamos beber ao nosso amigo, |
01:16:17 |
E seu filhinho, |
01:16:19 |
Maximilian. |
01:16:21 |
- A Max! |
01:16:23 |
Houve mudanças. |
01:16:25 |
O local do cinema da Kino mudou. |
01:16:27 |
Por que? |
01:16:28 |
Ninguém sabe, mas isso não |
01:16:31 |
O novo cinema |
01:16:35 |
Assim, os explosivos que levariam |
01:16:42 |
Agora, a próxima informação... |
01:16:44 |
é colossal. |
01:16:45 |
Tentem não se alterar. |
01:16:49 |
The Fuhrer... |
01:16:50 |
Frau Von Hammersmark, |
01:16:53 |
eu estava pensando... |
01:16:55 |
se daria um autógrafo para |
01:17:00 |
Claro. Eu adoraria, Wilhelm. |
01:17:03 |
Esse Sargento bonitão |
01:17:07 |
Parabéns. |
01:17:09 |
Obrigado. |
01:17:10 |
Já sabe o nome do descendente? |
01:17:13 |
Certamente, fraulein. |
01:17:18 |
Maximilian? |
01:17:22 |
Obrigado, Tenente. |
01:17:26 |
Apenas o melhor |
01:17:29 |
Obrigado, Fraulein, obrigado. |
01:17:35 |
Max pode não saber |
01:17:40 |
ele saberá. Vou mostrar-lhe |
01:17:43 |
Ótimo. |
01:17:44 |
Ele crescerá com os seus filmes e... |
01:17:48 |
E com esse guardanapo |
01:17:51 |
Eu proponho um brinde |
01:17:55 |
da Alemanha! |
01:17:57 |
Não há Dietrich, nem Riefenstahl, |
01:18:02 |
- Saúde! |
01:18:05 |
- À Von Hammersmark! |
01:18:11 |
Recomeçando... |
01:18:16 |
Frau Von Hammersmark, |
01:18:20 |
Não é da sua conta, |
01:18:23 |
Sargento. |
01:18:26 |
Você pode não ser |
01:18:30 |
Mas esse seu comportamento |
01:18:33 |
é um incômodo para mim. |
01:18:37 |
Devo lembrá-lo, Sargento, |
01:18:40 |
que você é um subalterno, |
01:18:45 |
Eu sugiro que pare |
01:18:49 |
e volte a sua mesa! |
01:18:57 |
Desculpe-me, Capitão, |
01:19:00 |
mas seu sotaque é muito incomum. |
01:19:05 |
De onde você é? |
01:19:09 |
Você deve estar bêbado ou louco |
01:19:12 |
para falar com |
01:19:15 |
com tal impertinência! |
01:19:17 |
Ordeno que se |
01:19:20 |
Tomem conta do seu amigo |
01:19:21 |
ou passará o dia |
01:19:23 |
preso por embriaguez em público! |
01:19:25 |
Então, eu poderia perguntar? |
01:19:59 |
Como o jovem pai, |
01:20:02 |
um bom ouvido para sotaques. |
01:20:08 |
E como ele, |
01:20:14 |
De onde você é, Capitão? |
01:20:15 |
Major, isso é inapro... |
01:20:17 |
Não estava falando com você, |
01:20:20 |
ou com você, Tenente Frankfurt. |
01:20:25 |
Eu estava falando com o |
01:20:34 |
Eu nasci numa vila... |
01:20:36 |
aos pés do Piz Palu. |
01:20:39 |
- A montanha? |
01:20:41 |
Todos nós falamos assim na vila. |
01:20:45 |
Já viu o filme de Riefenshtal? |
01:20:47 |
Sim. |
01:20:49 |
Então, você me viu. |
01:20:51 |
Se lembra da cena |
01:20:56 |
Lembro. |
01:20:59 |
Naquela cena era eu, |
01:21:01 |
meu pai, minha irmã |
01:21:06 |
Meu irmão é tão bonito |
01:21:08 |
que o diretor Pabst |
01:21:12 |
Herr Major, se minha palavra |
01:21:16 |
posso testemunhar tudo que o |
01:21:22 |
Ele vem dos confins de Piz Palu, |
01:21:25 |
estava no filme |
01:21:27 |
e o irmão é bem |
01:21:40 |
Você deve divertir seus amigos. |
01:21:46 |
- Posso me sentar? |
01:21:49 |
Maravilha! |
01:21:57 |
Então, essa é a origem |
01:22:02 |
Extraordinário. |
01:22:04 |
E o que faz aqui? |
01:22:06 |
Além de tomar um drinque |
01:22:10 |
Bom, o prazer não exige |
01:22:13 |
Eu quis dizer, no País. |
01:22:16 |
Obviamente não está |
01:22:18 |
ou eu saberia quem você é. |
01:22:20 |
Você conhece todos |
01:22:22 |
Só os que vale a pena conhecer. |
01:22:30 |
Bom, então não há problema. |
01:22:32 |
Afirmo que não vale a pena |
01:22:35 |
Deixando as piadas de lado, |
01:22:38 |
Vim para acompanhar Fraulein |
01:22:44 |
Ele é mesmo seu |
01:22:47 |
Alguém precisa |
01:22:56 |
O capitão é meu par, |
01:23:00 |
Somos velhos amigos, |
01:23:05 |
Mais até do que |
01:23:13 |
Nesse caso, levanto meu copo |
01:23:16 |
aos três homens |
01:23:19 |
Vou beber a isso. |
01:23:23 |
Rainha Christina? |
01:23:29 |
Mata Hari! |
01:23:36 |
Aquele jogo parece bem divertido. |
01:23:40 |
Não me juntei a eles, |
01:23:43 |
Oficiais e subalternos |
01:23:47 |
Mas... |
01:23:49 |
como somos só Oficiais aqui |
01:23:52 |
e uma dama sofisticada, |
01:23:54 |
que diriam de jogarmos? |
01:23:56 |
Sim, genial. Um jogo. |
01:23:58 |
Maravilha. |
01:24:01 |
Soldados... |
01:24:03 |
As cartas. |
01:24:07 |
Obrigado. |
01:24:10 |
Bem, senhores... |
01:24:12 |
O objetivo do jogo |
01:24:14 |
é escrever o nome de uma |
01:24:17 |
Reais ou fictícias, não importa. |
01:24:19 |
Por exemplo, você pode escrever |
01:24:22 |
Eric! Mais canetas. |
01:24:24 |
Tem que ser famoso. |
01:24:27 |
Quando escrever, coloque |
01:24:30 |
e mova-o para a pessoa |
01:24:33 |
A pessoa à direita, |
01:24:35 |
Pegue o cartão sem olhá-lo, |
01:24:37 |
lamba o verso, |
01:24:41 |
e cole-o na testa, |
01:24:43 |
E em dez perguntas, sim ou não, |
01:24:57 |
Escreva uma. Escreva! |
01:25:20 |
Vou começar para dar uma ideia. |
01:25:25 |
- Sou alemão? |
01:25:28 |
- Eu sou um americano? |
01:25:30 |
Espere um minuto, ele seria... |
01:25:32 |
Obviamente, ele não nasceu |
01:25:35 |
- Então... Eu visitei a América? |
01:25:42 |
- Essa visita... foi casual? |
01:25:47 |
Minha terra natal... |
01:25:50 |
- poderia ser chamada de exótica? |
01:25:55 |
Isso pode indicar uma selva |
01:26:02 |
Descartarei meu primeiro instinto |
01:26:05 |
Sim. |
01:26:06 |
Srs., a esta altura poderiam |
01:26:10 |
Mas como é muito fácil, |
01:26:13 |
Certo, minha |
01:26:18 |
Eu visitei a América, |
01:26:22 |
entretanto, alguém planejou. |
01:26:34 |
Quando fui da selva |
01:26:39 |
- Eu fui de barco? |
01:26:43 |
- Eu fui contra a minha vontade? |
01:26:50 |
Neste trajeto de barco, |
01:26:53 |
Quando cheguei na América, |
01:26:56 |
Sou a história do negro na América? |
01:26:58 |
Não. |
01:27:00 |
Então eu devo ser King Kong. |
01:27:04 |
Bravo! Fantástico! |
01:27:08 |
Já que respondi corretamente, |
01:27:09 |
todos precisam |
01:27:11 |
- Saúde! |
01:27:18 |
Agora quem é o próximo? |
01:27:20 |
Major, |
01:27:23 |
não quero ser rude, mas... |
01:27:26 |
nós quatro somos grandes amigos. |
01:27:29 |
E não nos víamos há muito tempo. |
01:27:34 |
Então, Major, |
01:27:36 |
temo que vá se sentir |
01:27:41 |
Peço permissão |
01:27:45 |
Apenas se Fraulein entender |
01:27:51 |
é que me sentirei um intruso. |
01:27:58 |
- Fraulein, estou me intrometendo? |
01:28:01 |
Achei que não. |
01:28:04 |
É apenas o jovem Capitão que |
01:28:22 |
Estou brincando, |
01:28:26 |
Claro que incomodo. |
01:28:29 |
Permitam-me reabastecer |
01:28:31 |
E darei adeus |
01:28:33 |
Eric tem uma garrafa |
01:28:36 |
puro malte de 33 anos. |
01:28:39 |
- O que me dizem, Senhores? |
01:28:43 |
Eric, o 33! |
01:28:46 |
Não queremos contaminar o 33 com |
01:28:49 |
- Quantos copos? |
01:28:51 |
Para mim não. Gosto de uísque, |
01:28:54 |
Nem para mim. |
01:28:56 |
Três copos. |
01:29:36 |
Obrigada. |
01:29:39 |
Ao Reich de mil anos! |
01:29:42 |
Aos mil anos do Reich! |
01:29:54 |
Devo dizer que estou farto |
01:29:59 |
Você ouviu isso? |
01:30:02 |
É o som da minha Walther |
01:30:05 |
apontada direto |
01:30:09 |
Por que tem uma Walther |
01:30:14 |
Porque acaba de se |
01:30:18 |
Você é tão alemão |
01:30:30 |
- Bem, Major... |
01:30:33 |
O que tem a dizer? |
01:30:39 |
Eu diria que somos dois, então. |
01:30:43 |
Tenho uma arma apontada |
01:30:48 |
Isso faz de nós, três então. |
01:30:52 |
sou um verdadeiro |
01:30:56 |
Parece que temos uma |
01:30:59 |
O que vai acontecer, Major, |
01:31:03 |
é que, vai se levantar e sairá |
01:31:07 |
Não, não, não, acho que não. |
01:31:09 |
Desconfio que nós dois sabemos |
01:31:13 |
que não importa o que aconteça |
01:31:17 |
nós dois não iremos |
01:31:22 |
Uma pena para o Sargento Wilhelm |
01:31:26 |
parecem ser um grupo simpático. |
01:31:29 |
Se esperam sair daqui com vida, |
01:31:33 |
Pobre Max, não vai conhecer |
01:31:37 |
Que triste! |
01:31:45 |
Bom, se é isso, garotão, |
01:31:48 |
espero que não se importe |
01:31:52 |
De forma alguma, Capitão. |
01:32:00 |
Há um lugar especial no inferno |
01:32:02 |
reservado àqueles que |
01:32:05 |
E como estou quase à porta |
01:32:13 |
Devo dizer, |
01:32:20 |
Agora, |
01:32:22 |
sobre o "dilema"... |
01:32:25 |
que estamos... |
01:32:29 |
Só te resta uma coisa a fazer. |
01:32:32 |
E que seria? |
01:32:34 |
Stiglitz. |
01:32:35 |
Dizer "auf wiedersehen" |
01:33:14 |
Você aí! |
01:33:16 |
Britânico? Americano? |
01:33:18 |
O quê? |
01:33:20 |
Sou americano, e você? |
01:33:24 |
Sou alemão, idiota! |
01:33:26 |
Fala inglês muito bem |
01:33:29 |
Concordo! |
01:33:34 |
Certo, fale! |
01:33:36 |
Eu sou um pai! |
01:33:39 |
Meu bebê nasceu hoje |
01:33:42 |
Cinco horas atrás! |
01:33:44 |
O nome dele é Max! |
01:33:47 |
bebendo e celebrando! |
01:33:49 |
Eles entraram atirando e matando! |
01:33:53 |
Tudo bem, certo, |
01:33:56 |
- Qual é o seu nome, soldado? |
01:34:00 |
Agora... |
01:34:02 |
Tem alguém vivo do nosso lado? |
01:34:04 |
- Não! |
01:34:06 |
Dê um pio e atiro, vadia! |
01:34:08 |
Quem é? |
01:34:12 |
A garota está do seu lado? |
01:34:15 |
Que garota? |
01:34:17 |
Quem acha que é? |
01:34:21 |
É, ela é nossa. |
01:34:23 |
Achei que sim. |
01:34:24 |
Então, trabalha para |
01:34:28 |
- Ela está bem? |
01:34:30 |
Ela foi baleada, |
01:34:32 |
mas está viva! |
01:34:38 |
Certo, Wilhelm! |
01:34:41 |
O que diz de um acordo? |
01:34:44 |
Qual seu nome? |
01:34:46 |
Aldo. |
01:34:48 |
Tudo bem, Willi, eis o trato! |
01:34:50 |
Deixe que eu e um dos meus homens |
01:34:54 |
Sem armas! |
01:34:57 |
Pegamos a garota |
01:34:59 |
É simples, Willi. |
01:35:03 |
E o pequeno Max |
01:35:07 |
Então, o que diz, Willi, |
01:35:14 |
Aldo? |
01:35:17 |
Estou aqui, Willi. |
01:35:20 |
Quero confiar em você... |
01:35:24 |
Mas como posso? |
01:35:28 |
Que escolha tem, filho? |
01:35:37 |
Certo... |
01:35:39 |
Aldo, |
01:35:41 |
vou confiar em você. |
01:35:44 |
Desça. |
01:36:01 |
Ei, Willi, e essa metralhadora? |
01:36:04 |
Temos um acordo, |
01:36:06 |
Não tão rápido! |
01:36:08 |
Só temos um acordo |
01:36:10 |
Esse impasse não é sinal |
01:36:13 |
Precisaria me apontar uma arma |
01:36:16 |
Está apontando para nós, |
01:36:19 |
Lá em cima, eles têm granadas, |
01:36:23 |
Esse é um impasse |
01:36:25 |
Sem confiança, sem acordo! |
01:36:27 |
Wilhelm, pense em Maximilian. |
01:36:43 |
Certo, Aldo. |
01:36:50 |
Pegue essa traidora safada |
01:37:06 |
Não tão rápido, doutor! |
01:37:22 |
Antes de arrancar essa bala, |
01:37:26 |
Perguntas sobre o quê? |
01:37:28 |
Sobre meus 3 homens mortos lá. |
01:37:30 |
Por que não tenta dizer |
01:37:33 |
O Oficial inglês se traiu |
01:37:38 |
Antes de entrarmos |
01:37:41 |
por que marcou encontro |
01:37:50 |
Entendo, já que não viu |
01:37:53 |
os nazistas pareciam estranhos. |
01:37:55 |
É, temos uma palavra |
01:37:58 |
chama-se "suspeitas". |
01:38:04 |
Não deixe sua |
01:38:10 |
Você conheceu o Sargento Willi. |
01:38:13 |
- Se lembra, não é? |
01:38:17 |
A esposa dele deu à luz hoje! |
01:38:22 |
O Comandante deu a noite |
01:38:29 |
Os alemães estarem lá |
01:38:33 |
foi só uma coincidência trágica. |
01:38:47 |
Como começou o tiroteio? |
01:38:49 |
O inglês se traiu. |
01:38:52 |
Como ele fez isso? |
01:38:55 |
Ele pediu 3 copos assim. |
01:38:58 |
Nós pedimos 3 copos assim. |
01:39:03 |
Do outro jeito é estranho. |
01:39:16 |
Certo, vamos fingir |
01:39:19 |
e que tudo saiu como devia. |
01:39:21 |
Qual seria o próximo passo? |
01:39:24 |
Smokings. |
01:39:25 |
Entrar na premiére de uniforme |
01:39:28 |
com tanto militar lá, |
01:39:33 |
Mas como membros |
01:39:37 |
de smoking se |
01:39:41 |
Arranjei um alfaiate para ajustar |
01:39:46 |
Como pretendia colocá-los |
01:39:48 |
Dê minha bolsa. |
01:40:00 |
O Tenente Hicox iria |
01:40:03 |
Os outros iriam como um |
01:40:09 |
Ainda pode nos |
01:40:11 |
Pode falar alemão melhor |
01:40:13 |
Não. |
01:40:14 |
Eu levei um tiro? |
01:40:16 |
Sim. |
01:40:17 |
Não me vejo fantástica desfilando |
01:40:23 |
Muito menos amanhã à noite. |
01:40:38 |
Entretanto, |
01:40:43 |
Houve duas mudanças |
01:40:46 |
com relação à Operação Kino. |
01:40:49 |
1- O lugar que substitui |
01:40:55 |
Enormes mudanças de última hora? |
01:40:58 |
Porque diabos Goebbels |
01:41:01 |
Provavelmente tem algo a ver |
01:41:05 |
Qual é? |
01:41:11 |
O Fuhrer estará presente |
01:41:14 |
Repensei |
01:41:17 |
a posição sobre |
01:41:20 |
na sua premiére de Paris |
01:41:25 |
Conforme as semanas passam, |
01:41:28 |
e com os americanos na praia... |
01:41:32 |
Eu me pego pensando mais |
01:41:38 |
Este rapaz tem feito maravilhas |
01:41:42 |
Estou começando a pensar |
01:41:46 |
pode ser significativa. |
01:41:48 |
Foderemos o pato! |
01:41:58 |
O que está pensando? |
01:42:02 |
Que pegar um lunático do naipe do |
01:42:06 |
O que isso quer dizer? |
01:42:07 |
Que vai nos colocar |
01:42:09 |
Vou é perder essa perna. |
01:42:13 |
Bye bye carreira! |
01:42:16 |
Como espera que eu caminhe |
01:42:21 |
O Dr. dos cachorros aí |
01:42:24 |
e engessar sua perna. |
01:42:26 |
Aí vai dizer que quebrou |
01:42:28 |
É bem alemão. Vocês gostam |
01:42:31 |
Eu não. Gosto de fumar, beber |
01:42:34 |
mas percebi seu plano. |
01:42:37 |
Te enchemos de morfina |
01:42:40 |
Aí arrasta sua bundinha |
01:42:45 |
Sei que é uma pergunta boba, mas |
01:42:49 |
vocês americanos falam |
01:42:54 |
Nós dois falamos |
01:42:56 |
Com um sotaque atroz, |
01:43:01 |
Mas, em princípio |
01:43:05 |
Os alemães não têm |
01:43:12 |
Então, murmuram em italiano |
01:43:14 |
é esse o plano? |
01:43:16 |
Isso mesmo. |
01:43:21 |
Parece bom. |
01:43:22 |
É uma merda, mas o que mais |
01:43:25 |
Não, é bom. |
01:43:27 |
Se não estragarem tudo, |
01:43:32 |
Então, quem faz o quê? |
01:43:34 |
Bom, eu falo mais o italiano, |
01:43:38 |
Como Donowitz é o segundo melhor |
01:43:41 |
Omar, como terceiro melhor |
01:43:44 |
Eu não falo italiano. |
01:43:46 |
Como disse, |
01:43:48 |
Basta manter a boca fechada. |
01:43:49 |
É só começar a praticar agora. |
01:43:54 |
Hugo... |
01:43:58 |
Posso ver que deixou esse mundo. |
01:44:02 |
Olhe para você... |
01:44:06 |
Com o seu recorde |
01:44:08 |
Realmente notável. |
01:44:15 |
E aquele é Welhelm Wicki. |
01:44:18 |
É austríaco, nascido judeu, |
01:44:21 |
quando as coisas começaram |
01:44:24 |
São dois alemães, |
01:44:28 |
Eram conhecidos por |
01:44:30 |
e emboscar as tropas. |
01:44:32 |
O que os trazem aqui? |
01:44:40 |
Algo não se encaixa nessa cena. |
01:44:45 |
É estranho. |
01:45:02 |
Parece que está faltando alguém. |
01:45:04 |
Alguém elegante. |
01:45:08 |
Avancem! |
01:45:23 |
"Para Max, com amor." |
01:45:29 |
Bridget Von Hammersmark. |
01:45:40 |
Capítulo 5 |
01:45:42 |
Capítulo 5 |
01:45:50 |
Noite da Premiére |
01:47:18 |
- Lembre-se, em inglês. |
01:47:22 |
Ação. |
01:47:23 |
Como pudemos produzir isso? |
01:47:25 |
Só idiotas suicidas como nós |
01:47:29 |
Como gravaremos a trilha sonora |
01:47:34 |
Encontraremos alguém |
01:47:38 |
Vamos obrigá-lo a fazer |
01:47:45 |
Coloque a cabeça dele |
01:47:48 |
Obedeça ou enterrarei o machado |
01:47:51 |
- Não sou um colaborador! |
01:47:53 |
- Sabe a esposa dele e os filhos? |
01:47:56 |
Depois que matarmos |
01:47:59 |
vamos silenciá-los também. |
01:49:36 |
<- Hermann Göring |
01:49:40 |
Jannings, vamos lá, mostre o anel. |
01:49:44 |
Fredrick, veja isso. Esta é a maior |
01:49:48 |
- Herr Dr, me sinto muito honrado. |
01:49:52 |
Mas acho que depois desta noite, |
01:50:18 |
Eu gostaria de apresentá-la |
01:50:23 |
- Emil Jannings. |
01:50:26 |
É um prazer conhecê-la. |
01:50:28 |
Você tem um belo cinema aqui. |
01:50:42 |
Obrigado, Hermann. |
01:51:08 |
Fraulein Von Hammersmark. |
01:51:13 |
Coronel Landa, |
01:51:17 |
Elegante como sempre! |
01:51:21 |
O que houve com sua linda perna? |
01:51:25 |
Sem dúvida, chutou alguém |
01:51:30 |
Guarde sua bajulação, |
01:51:32 |
Conheço bem sua sedução, |
01:51:37 |
Mas, falando sério, |
01:51:40 |
Eu tentei, |
01:51:41 |
muito estupidamente, |
01:51:44 |
escalar uma montanha |
01:51:49 |
Escalada? Assim que feriu a perna? |
01:51:52 |
Acredite ou não, foi assim. |
01:52:17 |
Desculpe-me, não queria |
01:52:22 |
Escalada? |
01:52:24 |
Pergunto, Fraulein, |
01:52:27 |
uma atividade tão arriscada? |
01:52:32 |
Bom, não farei de novo. |
01:52:36 |
O gesso parece fresco |
01:52:39 |
Quando esteve nas montanhas? |
01:52:43 |
Bons olhos, Coronel. |
01:52:47 |
E onde exatamente em |
01:52:54 |
Só estou perturbando, Fraulein. |
01:52:56 |
Você me conhece. |
01:52:59 |
Quem são seus |
01:53:03 |
Infelizmente, |
01:53:06 |
São amigos meus, |
01:53:09 |
Esse é um maravilhoso |
01:53:16 |
Um cinegrafista muito talentoso, |
01:53:18 |
Antonio Margheriti, |
01:53:20 |
E o assistente de câmera de Antonio, |
01:53:23 |
Dominick Decocco. |
01:53:25 |
Senhores, este é meu velho amigo, |
01:53:29 |
Coronel Hans Landa da SS. |
01:53:32 |
Bon giorno. |
01:53:34 |
Senhores, prazer. |
01:53:36 |
os amigos da querida estrela, |
01:53:38 |
admirada por todos, |
01:53:41 |
estarão, naturalmente, sob minha |
01:53:48 |
"Gratizie". |
01:53:50 |
Gorlomi? |
01:53:54 |
Sim, correto. |
01:53:56 |
Gor... lanlomi? |
01:54:02 |
Gorlami. |
01:54:04 |
- Perdão, como é? |
01:54:08 |
Mais uma vez? |
01:54:12 |
Gorlami. |
01:54:14 |
E como se chama ele? |
01:54:16 |
Antonio "Margarete". |
01:54:19 |
- Outra vez. |
01:54:22 |
Só mais uma vez, vamos ouvir |
01:54:27 |
- Margarete! |
01:54:31 |
- E você? |
01:54:34 |
- Como? |
01:54:35 |
Bravo! Bravo! |
01:54:37 |
Meus dois amigos cinegrafistas |
01:54:41 |
Deixe-me ver os seus convites. |
01:54:45 |
Imagino que uma estrela não teve |
01:54:48 |
para uma premiére com o Fuhrer. |
01:54:51 |
0023 e 0024. |
01:54:56 |
Não será difícil de encontrar. |
01:54:58 |
- Arrivederci! |
01:55:02 |
"Rivederci!" |
01:55:47 |
Martin Bormann |
01:56:02 |
Desculpe-me, desculpe-me. |
01:56:04 |
Perdão. |
01:56:19 |
Danielle Darrieux. |
01:56:36 |
Tenho que descer |
01:56:39 |
Vamos repassar? |
01:56:42 |
A bobina 1 está |
01:56:45 |
A bobina 2 no segundo. |
01:56:48 |
A 3, já rebobinei. |
01:56:51 |
E a quarta está preparada. |
01:56:54 |
Muito bem. |
01:56:57 |
A grande batalha do atirador |
01:56:58 |
começa no meio da terceira bobina. |
01:57:01 |
Nosso filme começa |
01:57:04 |
então, perto do fim da terceira |
01:57:06 |
você desce e fecha |
01:57:08 |
Fique atrás da tela |
01:57:14 |
Aí queime tudo. |
01:57:26 |
Tomem seus lugares! |
01:57:30 |
Todos a seus lugares! |
01:57:34 |
Nos vemos mais tarde. |
01:57:36 |
Não tão rápido. |
01:57:38 |
Tomem uma taça de champagne |
01:57:44 |
- Saúde. |
01:57:46 |
Tomem seus lugares! |
01:57:49 |
Fraulein, |
01:57:54 |
Sim, claro. |
01:57:56 |
Nos dê licença. |
01:58:09 |
Sente-se, Fraulein. |
01:58:15 |
Posso? |
01:58:24 |
Mademoiselle Mimieux |
01:58:37 |
Deixe-me ver seu pé. |
01:58:39 |
Como? |
01:58:42 |
Coloque seu pé no meu colo. |
01:58:48 |
Coronel, está me constrangendo. |
01:59:21 |
Pode olhar |
01:59:24 |
o bolso direito do meu casaco |
02:00:03 |
Posso? |
02:00:23 |
Como é a expressão americana? |
02:00:25 |
Se o sapato serve, use-o. |
02:00:33 |
E agora, Coronel? |
02:01:26 |
O homem de smoking branco. |
02:01:30 |
Bundões de merda! |
02:01:32 |
Vão se foder! |
02:01:35 |
Fodam-se, também! |
02:01:45 |
Nazistas peidorreiros, |
02:02:00 |
Muito inteligente. |
02:02:03 |
Informei ao Führer que a plateia |
02:02:06 |
Ele deve chegar a qualquer minuto. |
02:02:09 |
Obrigado, Hans. |
02:02:12 |
Alemães peidorreiros, |
02:02:17 |
Como Stanley disse a Livingstone: |
02:02:23 |
Hans Landa? |
02:02:26 |
Você teve uma bela |
02:02:29 |
Mas agora está nas mãos da SS. |
02:02:32 |
Nas minhas mãos, para ser exato. |
02:02:34 |
E espero há muito tempo |
02:02:42 |
Te peguei de surpresa. |
02:03:06 |
Utivich? |
02:03:07 |
É você, Tenente? |
02:03:08 |
Sim. |
02:03:10 |
Sabe o que aconteceu a Donny? |
02:03:15 |
Não, não sei. |
02:04:03 |
Me diga Aldo, |
02:04:04 |
se estivesse em meu lugar |
02:04:13 |
Não. |
02:04:15 |
Qual é mesmo aquela expressão |
02:04:18 |
"O sapato está no outro pé" |
02:04:22 |
Pode se retirar. |
02:04:24 |
Mas fique atento aí fora! |
02:04:35 |
Então, você é Aldo, o Apache? |
02:04:39 |
E você, o caçador de judeus? |
02:04:40 |
Eu sou um detetive. |
02:04:44 |
Encontrar pessoas |
02:04:46 |
É natural que trabalhe |
02:04:48 |
E sim, alguns são judeus. |
02:04:53 |
É só um nome que ficou. |
02:04:55 |
Bom, tem que |
02:04:59 |
Você controla os apelidos |
02:05:02 |
Aldo, o Apache |
02:05:06 |
O que quer dizer |
02:05:08 |
É como os alemães te apelidaram. |
02:05:10 |
Me apelidaram de "Pequeno Homem"? |
02:05:13 |
Comprova o que eu dizia, |
02:05:16 |
fiquei surpreso |
02:05:18 |
Você é baixo, |
02:05:20 |
mas não um anão de circo |
02:05:23 |
Onde estão meus homens? |
02:05:25 |
Onde está |
02:05:30 |
Bom, vamos dizer |
02:05:35 |
E quando compra amigos como |
02:05:38 |
deve pagar o preço por isso. |
02:05:41 |
Quanto a seus "compatriotas", |
02:05:44 |
Sgto. Donowitz |
02:05:47 |
Como sabe nossos nomes? |
02:05:49 |
Tenente Aldo, |
02:05:52 |
não acha que eu interrogaria |
02:05:54 |
todo sobrevivente |
02:06:00 |
Parece que não há |
02:06:04 |
Acho que não. |
02:06:05 |
Bom, |
02:06:07 |
voltando à questão de seus |
02:06:14 |
Neste momento, |
02:06:16 |
Omar e Donowitz, devem estar |
02:06:21 |
Lugares 0023 e 0024, |
02:06:25 |
Os explosivos continuam nos |
02:06:27 |
prestes a explodir. |
02:06:29 |
E sua missão, que poderíamos |
02:06:32 |
neste momento, está em curso. |
02:06:35 |
É uma história interessante. |
02:06:38 |
Entretanto, |
02:06:41 |
tudo que preciso fazer |
02:06:45 |
Informar ao cinema e seus planos |
02:06:50 |
SE eles ainda estão lá |
02:06:52 |
e SE ainda estão vivos, |
02:06:56 |
não há como tirá-los |
02:07:00 |
Eu não tenho dúvidas |
02:07:02 |
de que uns alemães morrerão, |
02:07:06 |
que Goebbels ficará muito furioso |
02:07:11 |
Mas você não pegaria Hitler, |
02:07:14 |
nem Goring ou Boorman. |
02:07:17 |
E deve pegar todos os quatro |
02:07:21 |
Mas se eu não |
02:07:25 |
você pegaria os quatro. |
02:07:28 |
E se você pegar |
02:07:31 |
acabaria com a guerra... |
02:07:34 |
esta noite. |
02:07:37 |
Então, senhores, |
02:07:39 |
vamos discutir a perspectiva |
02:07:45 |
Do meu ponto de vista, |
02:07:49 |
depende da minha reação. |
02:07:52 |
Se não faço nada, |
02:07:54 |
serei o causador da morte dele, |
02:07:59 |
Acho que sim. |
02:08:03 |
E você, Utivich? |
02:08:05 |
Também acho. |
02:08:12 |
Srs., não pretendo matar Hitler, |
02:08:15 |
nem Göring ou Bormann, |
02:08:17 |
e muito menos ganhar sozinho |
02:08:19 |
para mais tarde estar diante |
02:08:25 |
Se quiserem ganhar |
02:08:30 |
precisamos fazer um acordo. |
02:08:35 |
Que tipo de acordo? |
02:08:37 |
Do tipo que não teriam |
02:08:40 |
No entanto, |
02:08:41 |
tenho certeza que sua missão |
02:08:45 |
Um General. |
02:08:48 |
Eu apostaria no... |
02:08:51 |
Serviço Secreto Americano, |
02:08:57 |
Esse foi no bingo! |
02:09:02 |
É assim que dizem, |
02:09:05 |
Só dizemos... Bingo! |
02:09:07 |
Bingo! |
02:09:11 |
Divaguei, onde estávamos? |
02:09:13 |
Ah, fazendo o acordo. |
02:09:15 |
Logo ali, há um poderoso rádio |
02:09:18 |
E atrás dele, |
02:09:19 |
um operador muito competente, |
02:09:22 |
chamado... Herrman. |
02:09:24 |
Consiga alguém para |
02:09:26 |
com poder de assinar |
02:09:27 |
para autorizar meus... |
02:09:29 |
vamos chamar de, meus termos |
02:09:33 |
para ser mais conveniente. |
02:09:35 |
De onde eu venho... |
02:09:37 |
Sim, exatamente de onde você vem? |
02:09:39 |
Maynardville, Tennessee. |
02:09:41 |
Eu fazia contrabando de bebida. |
02:09:44 |
Lá, enquanto o governo federal |
02:09:48 |
nós chamávamos de "ganhar a vida" |
02:09:52 |
É bom manter os pés no chão. |
02:09:56 |
Para encurtar, |
02:09:57 |
você ouve histórias |
02:10:00 |
e não são. |
02:10:03 |
Se eu fosse você provavelmente |
02:10:06 |
Em 9999.999 das vezes |
02:10:10 |
você estaria correto. |
02:10:13 |
Mas nas páginas da história, |
02:10:15 |
ocasionalmente, |
02:10:17 |
o destino dá uma ajuda |
02:10:27 |
Você só precisa |
02:10:37 |
Vou matar todos os |
02:10:40 |
Um a um. |
02:10:57 |
Temos que destruir a torre! |
02:11:26 |
Chiclete? |
02:11:42 |
Com licença. Perdão. |
02:12:15 |
Está na hora. |
02:12:17 |
É melhor eu ir para trás |
02:14:03 |
Quando a história militar |
02:14:06 |
registrará que eu fazia parte da |
02:14:11 |
como um agente duplo. |
02:14:12 |
Tudo o que fiz na qualidade |
02:14:16 |
foi aprovado pelo |
02:14:19 |
como mal necessário para criar |
02:14:22 |
E fui eu que reposicionei |
02:14:24 |
do Ten Raines no camarote |
02:14:28 |
o que garantiu suas mortes. |
02:14:30 |
Informei ao Führer que a plateia |
02:14:33 |
Ele deve chegar |
02:14:35 |
Obrigado, Hans. |
02:14:46 |
A propósito, |
02:14:49 |
Quero minha pensão completa |
02:14:52 |
de acordo com meu posto. |
02:14:54 |
Eu quero receber |
02:14:57 |
pela minha ajuda incalculável |
02:15:02 |
Na verdade, quero que |
02:15:05 |
"Operação Kino" também |
02:15:09 |
Plena cidadania para mim, |
02:15:12 |
E, quero que os EUA me compre |
02:15:17 |
uma propriedade |
02:15:20 |
como uma recompensa pelas |
02:15:24 |
pondo um rápido fim à tirania |
02:15:28 |
Anotou tudo, senhor? |
02:15:31 |
Eu também estou ansioso para |
02:15:36 |
Tenente Raine? |
02:15:41 |
Pronto, senhor. |
02:15:42 |
Coronel Landa colocará você |
02:15:45 |
em um veículo de prisioneiros. |
02:15:46 |
Ele e seu operador de rádio, |
02:15:49 |
até nossas linhas. |
02:15:50 |
Após cruzar nossas linhas, |
02:15:53 |
o Cel. Landa e seu homem |
02:15:55 |
Você dirigirá o caminhão |
02:15:58 |
e os trará direto para mim |
02:16:00 |
Está claro, Tenente? |
02:16:01 |
Sim, Senhor. |
02:16:03 |
Câmbio e desligo. |
02:16:29 |
Herr Dr Goebbels, com licença. |
02:16:33 |
Perfeitamente compreensível, |
02:16:35 |
Você vai agora |
02:17:44 |
Quem é? |
02:17:45 |
Fredrick. |
02:17:48 |
Merda! |
02:17:53 |
Você é a gerente do cinema? |
02:17:55 |
Me reembolse. |
02:17:56 |
O ator do filme não vale nada. |
02:18:00 |
O que está fazendo aqui? |
02:18:01 |
Eu vim te ver. |
02:18:03 |
Não vê que estou ocupada? |
02:18:05 |
Então, me permita ajudá-la. |
02:18:07 |
Ouça, Fredrick, não é engraçado. |
02:18:09 |
Não pode ficar aqui. |
02:18:11 |
É sua premiére, deve ficar |
02:18:16 |
Normalmente estaria certa. |
02:18:18 |
E em todos os outros |
02:18:20 |
pretendo suportar a noite |
02:18:22 |
com o espírito apropriado. |
02:18:25 |
Entretanto, as lembranças... |
02:18:27 |
Este filme é baseado |
02:18:30 |
Que, neste caso, |
02:18:36 |
E a parte do filme |
02:18:40 |
eu não gostaria de assistir. |
02:18:43 |
- Fredrick, lamento, mas... |
02:18:46 |
e fazer o que faço melhor, |
02:18:50 |
E a julgar pelo seu rosto |
02:18:51 |
vejo que não perdi o jeito. |
02:18:54 |
Se acostumou tanto com os |
02:18:57 |
que esqueceu o que |
02:18:59 |
Não! Você não pode ficar aqui! |
02:19:01 |
Agora vá embora! |
02:19:05 |
Você me machucou! |
02:19:07 |
É bom saber |
02:19:08 |
que você pode sentir alguma coisa. |
02:19:11 |
Mesmo que seja apenas dor física. |
02:19:14 |
Não sou o tipo de homem |
02:19:17 |
Existem mais |
02:19:19 |
que, se pudessem, |
02:19:23 |
Depois de tudo que fiz por você, |
02:19:25 |
me desrespeitou |
02:19:28 |
Feche a porta. |
02:19:29 |
O quê? |
02:19:32 |
Feche a porta. |
02:19:37 |
Tempo para quê? |
02:19:39 |
- Não, é melhor descer. |
02:19:43 |
Quer... |
02:19:46 |
Nos próximos 57 segundos, sim. |
02:19:49 |
Tudo bem. |
02:21:48 |
Quando eu matar o cara, |
02:21:51 |
Pode fazer isso? |
02:21:52 |
Eu farei. |
02:22:23 |
Champagne? |
02:22:46 |
Extraordinário, Joseph, |
02:22:49 |
Este é o seu melhor filme. |
02:22:52 |
Obrigado, meu Führer! |
02:22:56 |
Obrigado. |
02:23:16 |
Quem tem uma mensagem |
02:23:20 |
Eu tenho uma mensagem |
02:23:26 |
Todos vocês vão morrer. |
02:23:29 |
Basta. Parem! |
02:23:31 |
Desliguem o projetor! |
02:23:32 |
E quero que olhem detalhadamente |
02:23:35 |
a cara da judia que fará isso. |
02:23:37 |
Não entendo. |
02:23:39 |
Marcel, |
02:23:41 |
queime. |
02:23:43 |
Sim, Shoshanna. |
02:24:20 |
Meu nome é Shoshanna Dreyfus |
02:24:23 |
e essa é a cara da |
02:24:27 |
"Vingança Judia"! |
02:26:25 |
Aqui é a frente norte americana, |
02:26:28 |
Excelente, Hermann. |
02:26:34 |
Hermann, solte-os. |
02:26:55 |
Estou oficialmente me entregando |
02:27:00 |
Somos seus prisioneiros. |
02:27:03 |
E cadê a minha faca? |
02:27:10 |
Muito obrigado, Coronel. |
02:27:12 |
Utivich, prenda as mãos do |
02:27:16 |
É realmente necessário? |
02:27:18 |
Sou um escravo das aparências. |
02:27:23 |
Tire o escalpo de Hermann. |
02:27:26 |
Você está louco? |
02:27:28 |
O que você fez? |
02:27:30 |
Fiz um acordo com o general |
02:27:35 |
É, fizeram o acordo, |
02:27:36 |
mas não dão a mínima para ele, |
02:27:39 |
Será fuzilado por isso! |
02:27:41 |
Não, acho que não. |
02:27:43 |
Já fui repreendido antes. |
02:27:46 |
Sabe? |
02:27:47 |
Utivich e eu ouvimos o acordo |
02:27:50 |
Fim da guerra hoje à noite? |
02:27:54 |
Eu faria o acordo. |
02:27:55 |
E você, Utivich, |
02:27:57 |
Faria. |
02:27:58 |
Eu não culpo você. |
02:28:02 |
Você preparou |
02:28:05 |
Bom, se quer fritar |
02:28:08 |
vale a pena certas considerações. |
02:28:12 |
Mas eu tenho uma pergunta. |
02:28:15 |
Quando chegar ao seu lugarzinho |
02:28:18 |
imagino que vai tirar |
02:28:19 |
esse elegante |
02:28:28 |
Foi o que eu pensei. |
02:28:30 |
Agora isso... |
02:28:34 |
E você Utivich, pode tolerar? |
02:28:36 |
Nem um pouco, senhor. |
02:28:40 |
Se dependesse de mim, |
02:28:42 |
você usaria esse uniforme |
02:28:44 |
pelo resto da sua |
02:28:48 |
Mas sei que não é prático. |
02:28:50 |
Pois em algum momento |
02:28:52 |
Então... |
02:28:54 |
te darei uma coisinha |
02:29:23 |
Sabe de uma coisa, Utivich? |
02:29:26 |
Acho que essa |
02:29:31 |
Tradução / Revisão: |
02:29:36 |
Sincronia: |