Inglourious Basterds

it
00:00:40 --==Italianshare==--
00:00:44 Traduzione: The Joined Subbers
00:01:54 CAPITOLO PRIMO
00:01:57 ... IN UNA FRANCIA
00:02:36 Papà.
00:02:44 Torna dentro e chiudi la porta.
00:02:48 Julie, prendimi dell'acqua alla
00:02:53 ... e poi rientra dentro
00:03:21 E' pronto, Papà.
00:03:32 Grazie, tesoro. Ora rientra dentro
00:03:40 Non correre.
00:03:54 E' questa la proprietà di
00:03:55 Sì, colonnello.
00:03:57 Herman, finchè non vi chiamo,
00:04:00 Ai vostri ordini, colonnello.
00:04:03 E' questa la proprietà
00:04:06 Sono io Perrier LaPadite.
00:04:08 E' un piacere incontrarvi,
00:04:12 ... io sono il colonnello
00:04:15 Che posso fare per voi?
00:04:16 Speravo che poteste
00:04:20 ... in modo da poter
00:04:22 Certamente. Dopo di voi.
00:04:34 Colonnello Landa,
00:04:47 Colonnello delle S.S. Hans Landa...
00:04:48 ... Mademoiselle...
00:04:50 ... al vostro servizio.
00:04:52 Le voci che ho sentito nel villaggio
00:04:59 Le vostre figlie sono
00:05:03 Grazie.
00:05:05 Prego...
00:05:07 ... accomodatevi.
00:05:14 Suzanne, puoi andare a cercare
00:05:18 Ma no.
00:05:19 Grazie mille, signor
00:05:22 Dal momento che ci troviamo
00:05:24 ... suppongo, senza timore di sbagliare,
00:05:27 - Sì.
00:05:30 Molto bene.
00:05:32 Potresti chiudere la
00:05:55 Grazie.
00:06:11 Signore, alla vostra famiglia e
00:06:18 Grazie.
00:06:21 - Prego, raggiungetemi al vostro tavolo.
00:06:31 Signor LaPadite, considerando
00:06:35 ... sarebbe preferibile
00:06:38 Avete visto che ho lasciato
00:06:42 ... se questo non le offende, potrei
00:06:49 Avete ragione. Charlotte, vuoi
00:06:54 Il colonnello e io dobbiamo
00:07:08 Signor LaPadite, sono
00:07:13 ... che sono arrivato al
00:07:17 Continuare a parlarlo in
00:07:20 ... non farebbe altro
00:07:22 Tuttavia, credo di sapere che voi parlate
00:07:26 Sì.
00:07:27 Beh, lo stesso vale per me. Dal
00:07:31 ... vi chiedo il permesso di continuare in
00:07:36 Certamente.
00:19:23 Signor LaPadite, vi ringrazio
00:19:32 Credo che il nostro lavoro
00:19:41 Ah, signore,
00:19:46 ... vi ringrazio per il tempo
00:19:51 ... non daremo oltremodo
00:19:54 Dunque, signor e signore LaPadite,
00:20:22 E' la ragazza.
00:21:09 Arrivederci, Shosanna!
00:21:22 CAPITOLO SECONDO
00:24:13 No, no, no! Per quanto ancora dovrò
00:24:20 Macellano i miei uomini come
00:24:23 Sapete qual è l'ultima storia che stanno
00:24:29 Quello...
00:24:30 che maciulla i miei
00:24:34 Quello che chiamano
00:24:37 ... è un Golem.
00:24:39 Mio Führer, queste sono sciocchezze
00:24:42 Nessuno crede che "l'Orso
00:24:47 E perchè no?
00:24:48 Sembra che sia in grado di sfuggire
00:24:52 Sembra che possa comparire
00:24:57 Volete avere la prova che
00:25:00 Allora portatemeli!
00:25:04 Li appenderò nudi, per i
00:25:09 E poi getterò i loro corpi nelle fogne...
00:25:12 ... per far banchettare
00:25:21 Kliest!
00:25:22 Sì, mio Führer.
00:25:24 Ho un ordine che voglio sia inviato a tutti
00:25:30 L'ebreo degenerato conosciuto
00:25:33 ... a cominciare da subito, non voglio
00:25:37 Sì, mio Führer.
00:25:38 Volete sempre vedere
00:25:41 Chi è questo soldato Butz?
00:25:43 E' il soldato che volevate
00:25:45 Alla sua squadra è stata fatta un'imboscata
00:25:49 E' l'unico sopravvissuto.
00:25:52 Certo che voglio vederlo.
00:25:55 Mandatelo da me.
00:26:07 Il sergente Rachtman, Ludwig e io eravamo gli
00:26:13 Mentre uno di loro ci sorvegliava,
00:35:56 Come avete fatto a sopravvivere
00:36:00 Mi hanno lasciato andare.
00:36:18 Voi non direte niente a nessuno!
00:36:23 Che al vostro reparto è stato fatta
00:36:26 Non una parola!
00:36:29 Sì, mio Führer.
00:36:33 Vi hanno marchiato come hanno
00:36:38 Sì, mio Führer.
00:36:46 Abbraccerò mia madre come non
00:37:00 Non solo me la toglierò, ma
00:37:57 CAPITOLO TERZO
00:38:07 GIUGNO
00:38:21 "L'inferno bianco del Piz Palü"
00:38:53 SHOSHANNA DREYFUS
00:43:03 Io credo che...
00:43:05 - Voi siete Fredrick Zoller?
00:43:09 Permettetemi di congratularmi,
00:43:13 - E' un onore per me...
00:43:15 Wolfgang.
00:43:21 - Heil Hitler.
00:48:29 E' solo grazie alla discendenza degli schiavi che
00:48:35 L'oro Olimpico Americano può
00:48:41 JOSEPH GOEBBELS
00:49:01 E' la ragazza di cui mi parlavi, Frederick?
00:49:03 Sì, è lei Dr. Goebbels.
00:49:22 La sua reputazione la precede, Fräulein Mimieux.
00:49:48 In effetti, non mi sono presentato.
00:49:52 Al vostro servizio, mademoiselle.
00:49:54 Mi permetta,
00:49:57 ... la prego, si segga.
00:50:04 Provi lo champagne
00:51:01 Allora, fräulein Mimieux, parliamo di affari.
00:51:03 Herr Dottor Goebbels,
00:51:04 ... non l'ho ancora messa al corrente.
00:51:05 A meno che la ragazza non sia una babbea,
00:51:08 Dopotutto, dirige un cinema.
00:51:11 Francesca, diglielo.
00:51:31 Qual è il problema?
00:51:33 Il soldato voleva informare
00:51:36 Assurdo!
00:51:38 Finchè io non faccio le mie domande,
00:51:41 Che sia chiaro, non sono ancora d'accordo
00:51:45 Chiarissimo.
00:52:12 Sono almeno quattrocento in meno del Ritz.
00:52:16 Ma, Dottor Goebbels,
00:52:17 ... non è una cosa così terribile.
00:52:20 Siete stato voi a dire di non volere assecondare
00:52:22 ... che volesse farsi largo, per
00:52:24 Con un minor numero di posti, l'evento
00:52:27 Non dovrete cercare di riempire la sala,
00:52:31 Tra l'altro, al diavolo i Francesi.
00:52:34 Questa è una serata Tedesca, un
00:52:38 Questa serata è per voi, per me,
00:52:40 ... per l'esercito tedesco,
00:52:42 ... le loro famiglie e i loro amici.
00:52:44 Le sole persone a cui sarà
00:52:46 ... saranno coloro che si emozioneranno,
00:52:58 Vedo che è migliorato il
00:53:02 Sembra che io abbia creato un mostro.
00:53:07 Un mostro incredibilmente persuasivo.
00:53:15 Quando la guerra sarà finita,
00:53:27 Beh, Soldato,
00:53:31 ... sebbene sia vero che io sia
00:53:35 ... occorre che io veda un film nel cinema di
00:53:53 Ah, Landa, sei arrivato.
00:54:18 Arrivederci, Shoshanna!
00:54:21 Ora devo accompagnare il Ministro
00:54:25 Schiavista.
00:54:28 Schiavista francese.
00:54:34 In realtà, come capo della sicurezza per questa
00:54:39 ... scambiare una parola con Mademoiselle Mimieux.
00:54:43 Che tipo di discussione?
00:54:46 Questo somigliava in modo sospetto ad un
00:54:52 O forse sono troppo sensibile?
00:54:54 Nulla potrebbe essere più
00:54:56 La vostra autorità è fuori discussione.
00:54:58 Ma la vostra reputazione vi precede.
00:55:00 Mademoiselle Mimieux o io
00:55:03 Hans, il ragazzo non intendeva nulla di che,
00:55:05 ... è soltanto innamorato cotto.
00:55:08 E ha ragione. La tua
00:55:10 Non c'è ragione di preoccuparsi. Come capo
00:55:14 ... con il proprietario del posto dove
01:00:51 Devo dirlo, mi piace la
01:00:54 Il vostro cinema è rispettoso,
01:00:58 E' indubbio che potremmo
01:01:02 Forse andrò al Louvre, prenderò un paio
01:01:14 Lillian Harvey!
01:01:16 Che non si menzioni ancora
01:04:05 CAPITOLO QUARTO
01:09:25 IL VILLAGGIO DI NADINE
01:12:17 Allora, sono un uomo,
01:12:19 ... sono un personaggio letterario,
01:12:21 ... sono Americano, e questo è controverso.
01:12:25 No, non è controverso per niente.
01:12:28 La nazionalità dell'autore non ha nulla
01:12:34 Il personaggio è il personaggio.
01:12:36 Amleto non è Inglese. E' Danese.
01:12:38 Perciò sì, questo personaggio
01:12:42 Molto bene.
01:12:50 Cinque schnapps, per piacere.
01:12:55 Se avessi una moglie...
01:12:56 ... verrebbe chiamata squaw?
01:12:58 Sì!
01:12:59 C'è arrivato.
01:13:00 Altre tre domande!
01:13:02 Il Vecchio Shatterhand è
01:13:03 Sì!
01:13:04 Mi ha scritto Karl May?
01:13:05 Sì!
01:13:06 Allora chi sei?
01:13:08 Sono "Winnetou", capo degli Apache!
01:13:11 Sì!
01:13:13 Questa era bella! Questa era bella!
01:13:15 Adesso sotto con i boccali!
01:13:16 Salute.
01:13:18 Salute.
01:13:26 Attenti!
01:13:35 Salve, bellezze.
01:13:36 Accomodatevi.
01:13:39 Mi unirò a voi tra un attimo. Lasciatemi
01:13:43 Non c'è fretta, Frau von Hammersmark.
01:13:46 Si diverta pure. Noi saremo
01:13:55 Eric, tesoro. Questi sono gli
01:13:58 Ti prego di portargli tutto
01:14:01 Frau von Hammersmark. Ogni suo
01:14:05 Ufficiali...
01:14:06 ... sembra che la fräulein
01:14:09 Cosa desiderate?
01:14:09 Whiskey.
01:14:11 Due whiskey.
01:14:12 Tre whiskey.
01:14:13 Tre whiskey, molto bene.
01:14:16 Vi auguro una meravigliosa serata
01:14:18 - Anche a voi.
01:14:20 La sua carta!
01:14:22 Già, avete ragione.
01:14:25 Fatemi vedere.
01:14:27 Gengis Khan! Non l'avrei
01:14:30 Certo che ce l'avreste fatta!
01:14:31 Salve, caro
01:14:35 Come state?
01:14:39 E' così bello rivedervi.
01:14:49 Pensavo, in questo posto non ci sarebbero
01:14:54 Sì, di solito è così.
01:14:56 La moglie del Sergente laggiù ha
01:15:00 E il suo ufficiale in comando ha accordato a lui e
01:15:07 Dovremmo andarcene.
01:15:09 No.
01:15:10 Dovremmo restare.
01:15:12 Almeno per un bicchiere.
01:15:14 Vi stavo aspettando in un bar.
01:15:16 Sembrerebbe strano se ce ne
01:15:19 Ha ragione. Cerca di restare
01:15:28 Mathilda...
01:15:29 ... unisciti a noi per giocare. Prendi
01:15:41 Adorerà questo gioco.
01:15:45 Io tradurrò... e proteggerò.
01:15:47 Non preoccuparti, bambolina.
01:15:49 Se uno di questi lupi esce dai
01:15:53 Osserva.
01:15:57 Strappagli il naso.
01:16:05 Smettila.
01:16:06 Schnapps, schnapps, prendete in
01:16:10 Prima di continuare a giocare...
01:16:11 ... brinderemo.
01:16:13 Brindiamo al nostro amico Wilhelm.
01:16:17 E al suo bambino...
01:16:19 ... Maximilian.
01:16:21 - A Max!
01:16:24 Ci sono dei nuovi sviluppi.
01:16:26 Il cinema prescelto è cambiato.
01:16:28 Perchè?
01:16:29 Nessuno lo sa ma questo non dovrebbe
01:16:31 Il cinema è stato sotituito con
01:16:35 Perciò qualunque esplosivo abbiate portato
01:16:42 Ora l'altra parte dell'informazione...
01:16:44 ... è colossale.
01:16:45 Cercate di contenervi.
01:16:49 Il Fuhrer...
01:16:53 ... Stavo pensando...
01:16:55 ... potreste farmi un autografo
01:17:00 Ma certo. Sarebbe un piacere, Wilhelm.
01:17:03 Questo bellissimo Sergente Maggiore
01:17:07 Congratulazioni.
01:17:10 Grazie.
01:17:11 Avete già dato un nome a vostro figlio?
01:17:13 Certamente che l'ho fatto, fräulein.
01:17:19 Maximilian, è un nome meraviglioso.
01:17:22 Grazie, Luogotenente.
01:17:26 Il meglio possibile per
01:17:36 Max potrà non saperlo
01:17:41 ... lo saprà. Gli farò vedere
01:17:44 Bene.
01:17:44 Crescerà con i vostri film e...
01:17:49 ... questo fazzoletto
00:00:01 Propongo un brindisi alla più
00:00:07 Non esiste la Dietrich! Non esiste la Riefenstahl!
00:00:13 - Salute!
00:00:15 ... Salute!
00:00:21 Di nuovo...
00:00:25 Frau Hammersmark, cosa vi
00:00:30 Non sono affari vostri!
00:00:33 Sergente Maggiore.
00:00:37 Magari non avete guastato il vostro incontro con la
00:00:43 ... ma avete guastato il vostro incontro con me.
00:00:47 Potrei ricordarvi, Sergente Maggiore,
00:00:51 Questo è un tavolo di ufficiali!
00:00:55 Vi suggerisco di smettere
00:00:59 ... e di riunirvi al vostro tavolo.
00:01:07 Mi perdoni, Capitano, ma il suo
00:01:15 Di dove è?
00:01:19 Devi essere o completamente
00:01:23 ... di parlare ad un ufficiale superiore
00:01:25 Sergente Maggiore.
00:01:28 Rendo te e te responsabili per lui.
00:01:30 Vi suggerisco di prendervi
00:01:31 ... o passerà il primo compleanno di Max in
00:01:35 Potrei intervenire?
00:02:09 Come il nostro padre battezzato di fresco...
00:02:12 ... anche io ho un orecchio
00:02:18 E proprio come lui...
00:02:20 ... anche io trovo che il
00:02:24 Da dove venite, Capitano?
00:02:26 Maggiore, questo è davvero...
00:02:27 Non stavo parlando con
00:02:30 O con voi, Luogotenente Francoforte.
00:02:35 Stavo parlando con il
00:02:44 Sono nato in un villaggio che si trova all'ombra del Piz Palü.
00:02:49 La montagna?
00:02:50 Sì!
00:02:52 In quel villaggio, parliamo tutti così.
00:02:55 Avete visto il film della Riefenstahl?
00:02:58 Sì.
00:02:59 Allora mi avete visto.
00:03:02 Vi ricordate la scena
00:03:06 Sì.
00:03:09 In quella scena ci sono io, mio padre,
00:03:16 Mio fratello è così bello...
00:03:18 ... che il regista Pabst gli
00:03:22 Herr Maggiore, se la mia
00:03:27 ... posso garantire su tutto quello che
00:03:32 Proviene dalle pendici del Piz Palü.
00:03:35 Era nel film e suo fratello
00:03:50 Dovresti tornare dai tuoi amici.
00:03:56 Posso unirmi a voi.
00:03:57 Senz'altro.
00:04:08 Così questa è l'origine del
00:04:13 E' straordinario.
00:04:14 Che cosa ci fate qui?
00:04:16 A parte bere qualcosa con
00:04:20 Beh, quel piacere non richiede spiegazioni.
00:04:24 Voglio dire nella nazione.
00:04:27 Voi non siete di stanza in
00:04:30 Conoscete tutti i Tedeschi in Francia?
00:04:33 Quelli degni di nota.
00:04:40 Beh, è tutto qui il problema.
00:04:43 Non abbiamo mai dichiarato
00:04:45 Facezie a parte, cosa ci fate in Francia?
00:04:49 Partecipiamo alla prima del film del
00:04:54 Voi siete la scorta della Fräulein Hammersmark.
00:04:58 Qualcuno dovrà pure
00:05:06 Avevo un appuntamento con il capitano,
00:05:11 Siamo vecchi amici...
00:05:13 ... che si conoscono da molto tempo.
00:05:16 A dire il vero, da più tempo di quanto
00:05:23 Beh, in questo caso...
00:05:24 ... permettetemi di sollevare il bicchiere in
00:05:29 Brinderò a questo.
00:05:33 La regina Christina.
00:05:39 Mata Hari.
00:05:46 Devo dire...
00:05:47 ... che quel gioco a cui stanno giocando
00:05:50 Non mi sono unito a loro
00:05:53 Un ufficiale non dovrebbe
00:05:57 Ma...
00:05:59 ... dal momento che siamo tutti ufficiali...
00:06:02 ... e signore sofisticate amiche di ufficiali.
00:06:04 Che ne pensate di fare una partita?
00:06:06 Sì, ottimo, una partita.
00:06:12 Soldati...
00:06:13 ... le carte.
00:06:17 Grazie.
00:06:20 Allora signori...
00:06:22 ... l'obiettivo del gioco è di...
00:06:25 ... scrivere il nome di una persona
00:06:28 Reale o di fantasia, non ha importanza.
00:06:30 Per esempio, potreste scrivere,
00:06:32 Eric! Altre penne.
00:06:34 E devono essere famosi,
00:06:37 Quando avete finito di scrivere,
00:06:39 E spostatela verso la
00:06:42 Grazie.
00:06:43 La persona alla vostra sinistra
00:06:45 Prendete la carta senza guardarla...
00:06:47 ... leccate il retro...
00:06:51 ... e l'attaccate sulla vostra fronte.
00:07:07 Scrivete!
00:07:08 Scrivete.
00:07:30 Inizierò io, per darvi l'idea.
00:07:35 Sono Tedesco?
00:07:36 - No.
00:07:39 Sono Americano?
00:07:39 - No.
00:07:40 Aspettate un attimo,
00:07:42 Ovviamente non è nato in America.
00:07:45 Quindi... ho visitato l'America, vero?
00:07:48 Sì.
00:07:52 La visita è stata accidentale?
00:07:54 Non per voi.
00:07:57 La mia terra d'origine è del tipo
00:08:01 - Sì.
00:08:05 Potrebbe riferirsi sia
00:08:12 Lascerò che il mio istinto prevalga
00:08:15 - Sì.
00:08:16 Ora signori, arrivati a questo punto
00:08:20 Io, tuttavia, credo che sia troppo
00:08:23 Ok...
00:08:24 ... la mia terra d'origine è la giungla...
00:08:28 ... ho visitato l'America...
00:08:30 ... ma la visita per me non
00:08:33 ... ma questo implica che lo
00:08:41 Quando sono andato...
00:08:44 ... dalla giungla in America...
00:08:49 ... ho viaggiato su una nave?
00:08:50 - Sì.
00:08:53 Sono andato contro la mia volontà?
00:08:55 - Sì.
00:09:00 Durante il viaggio sulla
00:09:02 Sì.
00:09:03 Una volta arrivato in America,
00:09:06 - Sì.
00:09:06 Sono la storia del Negro in America
00:09:08 No.
00:09:10 Beh allora devo essere King Kong.
00:09:15 Stupefacente.
00:09:18 Ora, dal momento che ho risposto
00:09:22 Salute.
00:09:28 Ora, chi è il prossimo?
00:09:30 Beh, Maggiore...
00:09:33 ... non intendo essere maleducato. Ma noi
00:09:40 E non ci vediamo da molto tempo.
00:09:44 Perciò, Maggiore...
00:09:46 ... sono spiacente...
00:09:48 ... vi state intromettendo.
00:09:51 Non sono d'accordo, Capitano.
00:09:55 Soltanto se la fräulein considera la
00:10:01 ... allora divento un intruso.
00:10:08 Che ne pensate, Fräulein Hammersmark?
00:10:11 Non lo credevo.
00:10:14 Soltanto il capitano è immune al mio fascino.
00:10:33 Sto solo scherzando.
00:10:35 Sto scherzando. Certo che
00:10:39 Permettetemi di riempire i vostri bicchieri, signori,
00:10:44 Eric ha una bottiglia di whiskey
00:10:47 Dalle Highland Scozzesi.
00:10:49 Cosa ne dite, signori?
00:10:50 Siete veramente gentile, Maggiore.
00:10:53 Eric! Il trentatre. E bicchieri puliti.
00:10:56 Non vorrete contaminare il trentatre
00:10:59 Quanti bicchieri?
00:11:01 Cinque.
00:11:01 Per me no.
00:11:02 Mi piace lo scotch, ma allo
00:11:04 Neanche per me.
00:11:06 Tre bicchieri.
00:11:44 Frau Hammersmark.
00:11:49 A mille anni di Reich Tedesco!
00:11:52 - A mille anni di Reich!
00:12:04 Devo dire di essermi
00:12:09 Avete sentito?
00:12:13 Era il rumore della mia Walther.
00:12:15 Direttamente puntata sui vostri testicoli.
00:12:20 Perchè avete puntato la
00:12:24 Perchè vi siete appena tradito, Capitano.
00:12:28 Voi non siete più Tedesco di
00:12:40 Beh, Maggiore...
00:12:41 Stai zitta, puttana.
00:12:43 Cosa stavate dicendo?
00:12:49 Stavo dicendo che siamo in due.
00:12:53 Avevo una pistola puntata alle vostre
00:12:59 Adesso siamo in tre.
00:13:01 E da questa distanza, sono
00:13:06 Sembra che abbiamo una
00:13:10 Quello che accadrà, Maggiore...
00:13:14 ... è che vi alzerete e uscirete
00:13:18 Non credo proprio.
00:13:19 Mi dispiace ma voi e io...
00:13:21 ... sappiamo entrambi, Capitano...
00:13:23 ... non importa cosa accadrà a
00:13:27 ... noi due non andremo da nessuna parte.
00:13:33 Peccato per il Sergente Wilhelm
00:13:39 Se qualcuno di voi pensa di sopravvivere,
00:13:43 Sembra che il piccolo Max
00:13:48 Che tristezza.
00:23:24 Sto riconsiderando la mia posizione...
00:23:27 ... per quanto riguarda la tua prima
00:23:35 Con il passare delle settimane...
00:23:38 ... e gli Americani che
00:23:42 ... mi ritrovo sempre più spesso a pensare...
00:23:45 ... a questo Soldato Zoller.
00:23:48 Questo ragazzo ha fatto per
00:23:52 E sto iniziando a pensare...
00:23:53 ... che la mia partecipazione a questo
00:26:08 Hai fatto strada nel mondo.
00:26:12 Guardati, Luogotenente di Prima Classe.
00:26:16 E con il tuo record di insubordinazioni.
00:26:25 E il nome di questo qui è...
00:26:26 ... Wilhelm Wicki.
00:26:28 E' un Austriaco nato Ebreo,
00:26:31 ... quando le cose cominciavano
00:26:34 Sono due membri dei
00:26:38 Erano noti per indossare uniformi
00:26:42 Per quale motivo siete quaggiù?
00:26:50 Ma questa non sembra una di queste.
00:26:55 E' strano.
00:27:12 Sembrerebbe che qualcuno l'abbia persa.
00:27:15 Qualcuno alla moda.
00:27:18 Tutti fuori!
00:27:33 "A Max, con amore. "
00:27:50 CAPITOLO QUINTO
00:28:00 Notte della prima dell'"ORGOGLIO DELLA NAZIONE"
00:31:50 Jannings, vieni, mostra l'anello.
00:31:52 Andiamo, andiamo. Eccolo qua!
00:31:55 Fredrick, guardalo bene. Questa è la più
00:31:59 - Herr Doctor, mi sento anche molto onorato.
00:32:02 Ma io credo che dopo la prima di
00:32:34 Mademoiselle, è un piacere conoscervi.
00:32:38 Avete un cinema bellissimo.
00:32:52 Grazie, Hermann.
00:33:24 Colonnello Landa, non ci vediamo da anni.
00:33:27 Elegantissimo come sempre, vedo.
00:33:32 Allora, cos'è successo alla
00:33:35 Una conseguenza del fatto che il cinema
00:33:40 Risparmiate le adulazioni, cagnaccio.
00:33:42 Conosco troppe delle vostre conquiste
00:33:47 Seriamente, cosa vi è successo?
00:33:50 Beh, ho fatto un tentativo,
00:33:55 ... con l'alpinismo.
00:33:57 E questo è il risultato.
00:33:59 Alpinismo?
00:34:00 E' così che vi siete infortunata la gamba?
00:34:02 Che ci crediate o no, è così.
00:34:27 Perdonatemi, fräulein. Non avevo intenzione
00:34:31 E' solo che... alpinismo?
00:34:34 Sono curioso, fräulein, cosa mai può avervi spinto
00:34:42 Beh, non proverò a farlo mai più,
00:34:46 Quel gesso sembra fresco come
00:34:49 Quando siete stata a scalare
00:34:53 Un occhio molto acuto, Colonnello.
00:34:55 E' successo ieri mattina.
00:34:57 E dov'è a Parigi questa montagna?
00:35:03 No, vi sto soltanto
00:35:06 Mi conoscete, io scherzo pesante.
00:35:09 Allora, chi sono i vostri tre
00:35:13 Mi dispiace ma nessuno di loro tre
00:36:55 Suppongo che rimediare i biglietti della prima per
00:37:00 ... per una stella del vostro calibro.
00:39:37 Prendete posto.
00:39:38 Lo spettacolo sta per cominciare.
00:39:40 Signori, prego prendete posto.
00:39:45 Ci vediamo più tardi.
00:39:46 Non così in fretta.
00:39:48 Una coppa di champagne...
00:39:51 ... per brindare ad "Orgoglio della Nazione".
00:40:00 Mia fräulein, potrei scambiare
00:40:04 Certamente.
00:40:19 Accomodatevi, mia fräulein.
00:40:26 Posso?
00:40:34 Mademoiselle Mimieux
00:40:36 ... di piantare le tende nel suo
00:40:47 Fatemi vedere il vostro piede.
00:40:50 Prego?
00:40:52 Mettete il vostro piede
00:40:58 Hans, voi mi imbarazzate.
00:41:31 Potreste raggiungere la
00:41:37 ... e darmi quello che ci trovate dentro.
00:42:13 Posso?
00:42:43 E ora, Colonnello?
00:43:36 Il tizio con lo smoking
00:44:10 Ingegnoso.
00:44:13 Ho informato il Führer che il
00:44:16 Dovrebbe arrivare da
00:44:19 Grazie, Hans.
00:44:23 Lasciatelo.
00:46:32 Potete lasciarci.
00:46:35 Ma rimanete in allerta di fuori.
00:53:36 Gomma?
00:56:40 Ho informato il Führer che il
00:56:43 Dovrebbe arrivare da
00:56:46 Grazie, Hans.
00:58:39 Herr Doctor Goebbels, mi scusi.
00:58:43 E' perfettamente comprensibile, ragazzo mio.
01:04:56 Straordinario mio caro,
01:04:59 Questo è, ad oggi, il tuo film migliore.
01:05:02 Grazie, mio Führer.
01:05:06 Grazie.
01:05:39 Basta! Fermatelo!
01:05:41 Spegnete il proiettore!
01:05:48 Non capisco cosa stia accadendo.
01:08:35 Queste sono le linee
01:08:38 Eccellente, Hermann.
01:11:41 --==Italianshare==--
01:11:45 Traduzione: The Joined Subbers