Inglourious Basterds

hu
00:00:46 ELSÕ FEJEZET
00:01:37 Menj vissza a házba,
00:01:41 Julie, hozz egy kis vizet a kútról,
00:01:46 aztán menj vissza
00:02:14 Meghoztam, papa!
00:02:25 Köszönöm, drágám,
00:02:27 most menj és vigyázz
00:02:33 Ne fuss!
00:02:57 Ez itt Perrier LaPadite
00:02:59 Én vagyok Perrier LaPadite.
00:03:02 Örülök a találkozásnak
00:03:06 Hans Landa ezredes
00:03:08 Miben segíthetek?
00:03:10 Reméltem, hogy beinvitál
00:03:12 és ott elbeszélgethetünk.
00:03:16 Természetesen,
00:03:27 Landa ezredes,
00:03:40 Hans Landa S.S. ezredes...
00:03:41 ...madamoiselle...
00:03:43 ...szolgálatára.
00:03:45 Komolyan mondom,
00:03:52 A pletykák ezek szerint, amit róluk
00:03:56 Köszönöm.
00:03:59 Kérem...
00:04:00 Foglaljon helyet.
00:04:06 Drágám, kérlek hozz bort
00:04:11 Ne, ne!
00:04:12 Köszönöm, Monsieur LaPadite,
00:04:15 Mivel ez egy tehenészet, joggal
00:04:20 Igen.
00:04:21 Akkor abból kérnék.
00:04:23 Ahogy óhajtja.
00:04:25 Szívem, kérlek zárd
00:04:47 Köszönöm.
00:05:04 Monsieur, ami a családját és a
00:05:09 csak azt tudom
00:05:12 Köszönöm.
00:05:14 Most kérem, üljön le
00:05:18 Rendben.
00:05:24 Monsieur LaPadite...
00:05:26 ...amit most meg kell beszélnünk, jobb
00:05:32 Látja, én sem hoztam be
00:05:35 Ha nem veszi sértésnek, megkérné
00:05:42 Igaza van.
00:05:44 Charlotte, kivinnéd a lányokat
00:05:47 Négyszem közt kell
00:06:01 Monsieur LaPadite,...
00:06:03 Sajnálattal kell megjegyeznem, hogy
00:06:09 Felettébb zavarba hozna, ha ilyen hiányosságok
00:06:13 Úgy hallottam ugyanis, hogy
00:06:18 Igen.
00:06:19 Akár csak az enyém.
00:06:24 szeretnék engedélyt kérni,
00:06:27 angolra a beszélgetésünk
00:06:30 Rendben van.
00:06:31 Nos, én nagyon jól ismerem Önt,
00:06:35 Most arra lennék kiváncsi, ön tisztában
00:06:39 - Tudott a létezésemrõl?
00:06:43 Ez remek. És azt is tudja, milyen
00:06:51 Igen.
00:06:53 Kérem, mondja el, mit hallott.
00:06:56 Azt hallottam, hogy a Führer
00:06:59 hogy kerítse kézre az összes
00:07:02 Azokat, akik más családoknál
00:07:06 A Führer sem mondhatta
00:07:12 De örömteli
00:07:17 számomra még rejtély.
00:07:21 A németek már átkutatták 9 hónapja
00:07:25 Nem találtak semmit.
00:07:29 Hallottam, olvastam a környékrõl
00:07:35 De mint minden mûveletnél
00:07:38 itt is felmerülhetnek
00:07:42 Ezek legtöbbször csak az idõnk
00:07:45 de akárhogy is,
00:07:48 Csak egy pár kérdés
00:07:52 Ha segítségemre lesz
00:07:55 le fogjuk zárni a
00:08:07 Nos, a megszállás elõtt 4 zsidó
00:08:14 mind tehenészek voltak,
00:08:19 Dolerac-ék, Rollin-ék, Loveitt-ék,
00:08:28 Amennyire tudom õk voltak a zsidó
00:08:33 Ezredes úr, nem bánná,
00:08:37 Kérem Monsieur LaPadite, ez
00:08:42 Ezek szerint a papírok
00:08:47 mindegyik családdal sikerült
00:08:54 Valamikor a múlt évben egyszerûen
00:08:57 Ez azt engedi feltételeznem,
00:09:01 vagy valaki nagyon ügyesen
00:09:05 Mit hallott a Dreyfus családról,
00:09:08 - Csak pletykákat...
00:09:11 A tények gyakran félrevezetnek,
00:09:15 általában tanulságosak.
00:09:17 Nos, monsieur LaPadite, milyen
00:09:25 Nos, ahogy mondtam, ez
00:09:30 ...de azt hallottuk, hogy a
00:09:43 Szóval a pletykák a
00:09:45 "Oui"...mármint... Igen.
00:09:51 Sosem találkoztam
00:09:54 Elmondaná, hányan voltak
00:09:56 a családban, és
00:10:04 Öten voltak.
00:10:08 Az apa, Jacob...
00:10:13 a felesége,
00:10:17 az õ testvére, Bob...
00:10:28 - Milyen idõs ez a Bob?
00:10:37 - Folytassa.
00:10:49 A gyerekek kora?
00:10:57 Amos 9-10 éves körüli volt,
00:11:04 - És Shosanna?
00:11:10 nem igazán
00:11:24 Azt hiszem ez így megfelel.
00:11:33 Mielõtt még elmegyek, kaphatok
00:11:40 Természetesen.
00:11:48 Monsieur LaPadite, tudja milyen becenevet
00:11:58 - Engem nem érdekel az ilyesmi.
00:12:06 - Igen, tudom.
00:12:21 - Hogy a "Zsidó Vadász"-nak hívják magát.
00:12:27 Teljességgel megértem, hogy miért
00:12:30 Heydrich utálta a gúnynevet, amit Prága
00:12:34 Valójában nem tudom felfogni,
00:12:36 utálni, mint a "Hóhér".
00:12:38 Fõleg, hogy úgy tûnt mindent megtett,
00:12:41 Én viszont személy szerint szeretem
00:12:45 pontosan azért, mert kiérdemeltem.
00:12:49 A képesség, ami olyan hatásossá tesz
00:12:53 az az, hogy ellentétben a
00:12:55 én tudok zsidóként gondolkodni,
00:12:58 míg õk csak németként tudnak.
00:13:02 Pontosabban német
00:13:11 Ha megkérdeznék, milyen állati
00:13:14 német népben, a sólyom ravaszságát
00:13:20 De ha ugyanezt a zsidókkal
00:13:24 a patkányra gondolknék.
00:13:28 A Führer és Göbbels propagandája
00:13:32 de én teljesen más
00:13:36 hisz én ezt nem
00:13:41 Nézzük például, hogy milyen világban
00:13:46 Egy igen csak ellenséges világban.
00:13:49 Ha egy patkány bemászna
00:13:53 ellenségeskedve
00:13:56 Gondolom, igen.
00:13:58 Tett ez a patkány bármit is,
00:14:01 a bántó elõítéletet?
00:14:04 A patkányok halálos
00:14:07 A patkányok okozták a bubópestist,
00:14:10 Biztosíthatom, minden betegséget,
00:14:14 egy mókus ugyanúgy tud.
00:14:16 - Egyet ért?
00:14:19 És feltételezem, mégsem táplál
00:14:21 egy mókus iránt, igaz?
00:14:24 - Nem táplálok.
00:14:28 És a farkuk alakjától eltekintve
00:14:32 - Érdekes gondolat, ezredes.
00:14:38 egy csöppet sem változtat azon,
00:14:44 Ha egy patkány bejönne a
00:14:48 megkínálná ezzel
00:14:53 - Nem hiszem.
00:14:59 Nem igazán tudja, miért
00:15:01 Csak azt tudja, hogy
00:15:05 Tegyük fel, hogy egy német katona
00:15:10 a házat zsidók után.
00:15:12 Egy sólyom hol nézne körül? A pajtában,
00:15:17 ...mindenhol, ahol õ
00:15:20 De rengeteg hely van, ahol egy sólyomnak
00:15:27 A Führer azért hozatott el az Alpokból
00:15:31 Franciaországba, majd helyeztetett át ide,
00:15:37 Mert én tudom, mi mindenre
00:15:40 akit megfosztották a tisztességétõl.
00:15:48 Kérem, ezredes, érezze
00:16:05 Nos, a munkám megköveteli,
00:16:14 hogy az embereim most
00:16:21 és alaposan átkutassák az egészet,
00:16:23 mielõtt hivatalosan is kihúzhatnám
00:16:28 És ha bármilyen rendellenességet
00:16:31 Kivéve, ha feleslegessé
00:16:34 azzal, hogy elmondja, amit
00:16:37 Hozzáteszem, bármilyen információ,
00:16:40 nem fog bûntetést vonni maga után.
00:16:44 Sõt, pont ellenkezõleg,
00:16:49 A jutalom pedig az lenne, hogy a családját
00:16:52 az ország megszállásának
00:17:08 Az állam ellenségeit rejtegeti, igaz?
00:17:17 Igen.
00:17:21 A padló alatt bújtatja õket, igaz?
00:17:27 Igen.
00:17:31 Mutasson a kezével arra a részre,
00:17:55 Mivel nem hallottam mozgolódást,
00:17:58 gondolom nem
00:18:01 Így van.
00:18:05 Most visszaváltok franciára, és szeretném,
00:18:11 Jól van.
00:18:15 Monsieur LaPedite,
00:18:22 ...és a szívélyes vendéglátást.
00:18:26 Úgy hiszem, többet nem lesz
00:18:33 Hölgyeim!
00:18:38 Köszönöm, hogy vesztegethettem
00:18:43 Többet nem fogjuk
00:18:46 Nos, Monsieur és Madame
00:18:53 ..."adieu"-t intek önöknek.
00:19:14 A lány az!
00:19:58 Hupsz.
00:20:02 Isten veled, Shosanna!
00:20:14 MÁSODIK FEJEZET
00:20:20 Vi-gyázz!
00:20:28 A nevem Aldo Raine hadnagy,
00:20:32 Nyolc katonára lenne szükségem.
00:20:37 Nah, biztos mindannyian hallottátok
00:20:42 Nos, mi egy kicsit
00:20:45 Franciaországban kitesznek
00:20:50 És ha ellenséges területre érkeztünk,
00:20:52 bokorban kúszó gerillahadseregként,
00:20:54 csak egyetlen dolgot csinálunk majd,
00:20:58 Nácikat ölünk.
00:21:02 Hát, nem ismerlek mindannyiótokat,
00:21:04 hogy én nem azért jöttem le az istenverte
00:21:09 fél Szicílián át,
00:21:10 aztán egy kurva
00:21:12 hogy emberségre tanítsam
00:21:15 A nácikban nincs emberség.
00:21:18 Õk csak egy zsidó-gyûlölõ
00:21:21 és csak arra valók,
00:21:24 Ezért minden mocsadékon, akin náci
00:21:33 Közvetlen leszármazottja vagyok
00:21:37 Ezért részben indián vagyok.
00:21:40 És ez is lesz a haditervünk, apacs
00:21:45 Kegyetlenek leszünk
00:21:47 a kegyetlenségünkön keresztül
00:21:51 A bizonyítékot a kegyetlenségünkre pedig
00:21:54 kibelezett, megcsonkított, eltorzított
00:21:57 fogják megtalálni. A németek
00:22:01 azt a kegyetlenséget, amit a testvéreik
00:22:05 a csizmatalpunktól
00:22:10 A németek gyûlölni fognak minket,
00:22:16 és a németek félnek majd tõlünk!
00:22:19 És amikor a németek esténként
00:22:21 és a lelkiismeretük kínozza majd
00:22:23 minket vet majd be, hogy még
00:22:29 - Jól hangzik?
00:22:34 Ezt már szeretem.
00:22:36 De figyelmeztetnem kell minden
00:22:40 Ha csatlakoznak hozzám, mindannyian
00:22:43 Személyesen az én adósaim.
00:22:47 Minden egyes ember a parancsnokságom alatt
00:22:52 És én ezt be is fogom hajtani!
00:22:55 És maguk elhozzák nekem a
00:22:58 száz halott náci fejérõl!
00:23:05 Nem, nem, nem, nem, nem!
00:23:07 Még hány zsidó disznó
00:23:12 Ezek sorra gyilkolásszák
00:23:15 A Harmadik Birodalom világszerte
00:23:22 "Furkósbottal gyilkolják õket",
00:23:26 "Igazi ördögök! És az a "Medve Zsidó"!
00:23:31 Ezek csak a katonák
00:23:34 Senki sem hiheti el, hogy a
00:23:38 Miért ne? Úgy csusszannak ki
00:23:44 Akkor tûnnek fel, majd el,
00:23:48 Ha be akarod bizonyítani,
00:23:52 akkor hozd õket elém!!!
00:23:56 Meztelenül felakasztom
00:23:58 ...az Eiffel-toronyra.
00:24:01 Aztán a hullájukat behajítom
00:24:04 hogy párizs patkányai belõlük
00:24:13 - Kliest!
00:24:15 Adja ki az összes Franciaországban
00:24:21 A zsidó mocsadékot, akit "A Medve Zsidó"-nak
00:24:27 "Medve Zsidó"-nak hívni.
00:24:30 Továbbra is beszélni szeretné
00:24:32 Ki vagy mi a fene az
00:24:35 Az a katona, akivel személyesen
00:24:37 Az õ csapatát ejtette foglyul
00:24:41 Õ volt az egyetlen túlélõ.
00:24:43 Persze, hogy beszélni akarok vele!
00:24:45 Köszönöm, hogy emlékeztetett.
00:24:58 Csak én, Rachtman, és egy harmadik német
00:25:05 Egy ember felügyelt minket,
00:25:46 Hirschberg, küldd csak ide azt
00:25:50 Te! Gyerünk!
00:26:26 - Werner Rachtman õrmester.
00:26:32 - Tudja mit jelent "leülni", Werner?
00:26:34 Akkor üljön le!
00:26:39 Mennyire tud angolul, Werner?
00:26:41 Mert ha kell, van itt pár figura
00:26:43 Õ ott Wicki, osztrák zsidó, lelécelt
00:26:48 Amerikai állampolgár lett,
00:26:50 és most visszajött, hogy
00:26:52 És ott egy másik, akit talán
00:26:59 Hallot róla?
00:27:01 Mindenki hallott a német
00:27:10 HUGO STIGLITZ
00:27:13 HUGO STIGLITZ
00:27:15 Az ok, amiért Hugo Stiglitz híres
00:27:19 Besorozott német katonaként ölt
00:27:40 Ahelyett, hogy fõbelövették
00:27:42 a Fõparancsnokság úgy döntött,
00:27:45 és példát statuálnak rajta.
00:27:49 Mondanom se kell- miután ezt a
00:27:52 Stiglitz sose jutott el Berlinbe.
00:28:02 Der Stürmer
00:28:31 Hugo Stiglitz õrmester?
00:28:36 Aldo Raine hadnagy vagyok. Õk itt
00:28:42 Csak el akartuk mondani, nagy
00:28:45 Ha náci-ölésrõl van szó,
00:28:49 szerintem maga
00:28:52 És nekem van szemem az
00:28:59 De a náci-gyilkolásban, mit
00:29:03 Azért jöttünk, hogy megkérdezzük:
00:29:12 - Werner, feltételezem tudja kik vagyunk.
00:29:18 Nos, Werner, ha hallott rólunk, biztos
00:29:23 Inkább a náci-gyilkolásban.
00:29:29 Na szóval, két módon érhet
00:29:31 Vagy megöljük, vagy
00:29:34 Az, hogy élve elmehet-e innen,
00:29:42 Nem messze innen
00:29:46 Tudjuk, hogy rajtatok
00:29:47 kívül is vannak erre
00:29:51 Na, ha abban az osztagban
00:29:54 akkor azok biztosan odáig
00:29:58 Tehát ha még akarsz valamikor
00:30:02 jobb lesz ha megmutatod ezen
00:30:07 hányan, és milyen felszerelésük van.
00:30:14 Nem várhatja tõlem, hogy
00:30:17 ami német életeket veszélyeztet.
00:30:19 Nos, Werner ebben tévedsz,
00:30:24 Tudnom kell a fákon bujkáló németekrõl.
00:30:27 És neked el kell mondanod.
00:30:30 Most tedd az ujjad a térképre
00:30:36 hányan jönnek, és milyen
00:30:46 Tisztelettel visszautasítom, uram.
00:30:51 - Hallottad?
00:30:58 Donny Donowitz õrmester.
00:31:00 De te talán jobban
00:31:03 A "Medve Zsidó".
00:31:06 Ha már hallottál Aldoról az apacsról,
00:31:10 - Már hallotam róla.
00:31:14 Németeket ver bottal.
00:31:17 Egy baseball ütõvel veri szét
00:31:21 És most Werner, még egyszer megkérdezlek
00:31:25 hívom a "Medve Zsidót",
00:31:29 és halálra ver vele.
00:31:36 Na most mutass a
00:31:38 a térképre és meséld el
00:31:48 Bazd meg, te és a zsidó korcsaid.
00:31:56 Éppenséggel Werner mi örülünk,
00:31:58 Szószerint öröm nézni Donny-t,
00:32:00 Ilyet még a mozikban sem
00:32:03 Igen?
00:32:04 Itt egy német aki meg akar halni
00:33:15 - Azt zsidóölésért kaptad?
00:33:34 Igen! Ezaz!
00:33:41 Donny!
00:33:44 Én a helyetekben most
00:33:48 Ééés... a hihetetlen Teddy Williams
00:33:52 A nézõtér felállva ünnepel!
00:33:56 Kurvára kiütötte a rohadt
00:33:59 Te ott!
00:34:03 Fenébe már, Hirschberg! Donny,
00:34:08 Felállni! Gyerünk!
00:34:12 Két dobásod van, különben
00:34:15 - Angolul tudsz?
00:34:17 Wicki!
00:34:23 - Kérdezd meg élni akar e.
00:34:26 Igen, uram.
00:34:27 Mutasd meg a térképen
00:34:29 Zeit uns auf der Karte, wo
00:34:34 - Kérdezd meg hányan vannak.
00:34:37 - 'Könnten zwölf sein.
00:34:39 - Milyen a tüzérség?
00:34:42 Van egy elásott gépágyújuk
00:34:47 Hogyan élte túl ezeket
00:34:51 Elengedtek.
00:34:53 Mikor jelented mi történt itt,
00:34:55 nem mondhatod el nekik, hogy elmondtad,
00:34:59 De tudni akarják majd miért vagy
00:35:02 Tehát mond nekik, hogy azért hagytunk
00:35:06 hogy mi fog történni minden
00:35:09 Senkinek nem mondhat semmit!
00:35:14 Rajtaütöttek a csapatán és maga
00:35:20 Igenis, Führerem.
00:35:24 Magát is megjelölték, mint
00:35:29 Igen, Führerem.
00:35:31 Miután túlélted a háborút.
00:35:32 Mit fogsz csinálni
00:35:38 Úgy ölelem meg anyámat
00:35:40 Megöleli az anyját.
00:35:45 Hát nem édes? Kérdezd meg,
00:35:51 Nem csak hogy leveszem,
00:35:53 El fogja égetni.
00:35:55 Ja, ahogy gondoltuk.
00:36:00 Mi a nácikat egyenruhában
00:36:02 Mert akkor, secperc alatt
00:36:10 De leveszed az egyenruhát senki
00:36:14 És ez így nem jó nekünk.
00:36:21 Szóval kapsz egy kis ajándékot,
00:36:37 Tudja, hadnagy, kezd
00:36:41 Tudod, hogy lehet eljutni
00:36:49 HARMADIK FEJEZET
00:36:56 1944, PÁRIZS
00:37:03 FILMSZÍNHÁZ
00:37:11 Piz Palu Fehér Pokla
00:37:45 SHOSANNA DREYFUS -
00:37:55 - Mi kezdõdik holnap?
00:38:02 Mindig is jobban szerettem
00:38:05 Bár Linder soha nem csinált olyan
00:38:09 Az üldözési jelenet annak
00:38:18 Nagyon szeretem a moziját.
00:38:20 - Köszönöm.
00:38:26 - Hogy az enyém-e?
00:38:32 Egy ilyen fiatal lány, mint Ön,
00:38:35 A nagynéném hagyta rám.
00:38:38 Köszönet a Német est megrendezéséért.
00:38:40 Nincs választásom.
00:38:44 Szeretem Riefensthal hegyes
00:38:49 Jó látni, hogy egy francia lány
00:38:52 A "csodálat" nem a legmefelelõbb szó az
00:38:59 De legalább Pabst-ot
00:39:03 Hisz oda írta a nevét.
00:39:06 Holott nem is
00:39:14 Francia vagyok. Ebben az országban
00:39:19 - Még a németeket is?
00:39:24 Köszönöm a segítséget.
00:39:28 Még nem fejezte be!
00:39:29 Majd holnap reggel.
00:39:31 Mi a neve?
00:39:35 Látni akarja a
00:39:51 Emannuele Mimieux...
00:39:56 Köszönöm. Végzett a papírokkal?
00:40:03 Madamoiselle, az én
00:40:14 Örömömre szolgált társalogni egy
00:40:22 Jóéjt, Madamemoiselle.
00:41:05 Hát Ön az, Madamoiselle!
00:41:10 Nézze Frederick...
00:41:14 Igen. Maga egy elég helyes
00:41:19 - Hát, köszönöm.
00:41:22 Azt akarom, ne zaklasson engem.
00:41:27 Elnézést kérek, Madamoiselle.
00:41:32 Csak barátságos próbálok lenni.
00:41:35 - Nem akarok a barátja lenni.
00:41:40 Ne legyen gyerekes!
00:41:44 - Több vagyok mint egy egyenruha.
00:41:48 Ha francia barátnõre vágyik,
00:41:56 (Direkt nincs feliratozva)
00:41:59 (Direkt nincs feliratozva)
00:42:03 (Direkt nincs feliratozva)
00:42:06 (Direkt nincs feliratozva)
00:42:12 (Direkt nincs feliratozva)
00:42:24 - Ki maga?
00:42:28 Nem csak egy katona,
00:42:34 A legtöbb katona
00:43:02 (Direkt nincs feliratozva)
00:43:08 Igazán szerencsés, hogy
00:43:11 Nem, nem, nem. A madamoiselle
00:43:15 Írná azt: "Amor, Babette"?
00:43:20 - Heil Hitler.
00:43:26 Viszontlátásra.
00:43:39 Oh, szóval háborús hõs?
00:43:47 Egyedül voltam egy "madárfészkében",
00:43:51 Én, többezer lõszer,
00:43:54 és 300 orosz katona.
00:43:58 Mi az a "madárfészek"?
00:44:02 Ó, a mesterlövészek hívják
00:44:06 Magasan van, 360 fokos
00:44:10 Nagyon hasznos.
00:44:13 Hány embert ölt meg?
00:44:16 68-at.
00:44:20 Az elsõ nap.
00:44:23 150-et.
00:44:27 A második nap.
00:44:30 32-õt a harmadik nap.
00:44:35 A többi a negyedik
00:44:39 Természetesen a történetem
00:44:41 nagy figyelmet kapott
00:44:46 Német York õrmesternek is neveznek.
00:44:49 Talán majd filmet is
00:44:52 Joseph Göbbels is így gondolta,
00:44:57 A címe: "A Nemzet Böszkesége" és
00:45:02 ...szóval kötélnek álltam.
00:45:07 Joseph úgyhiszi, igazi
00:45:10 és ez lesz
00:45:13 "A Nemzet büszkesége" magáról szól?
00:45:20 - Igen, vicces nem?
00:45:24 Remélem minden jól megy majd
00:45:28 Viszlát!
00:45:40 - Ne segítsek?
00:45:42 - Ha keresel, hátul leszek.
00:46:18 - Madmoiselle Mimieux?
00:46:23 Kérdezd meg, az az
00:46:27 - Ez a maga mozija?
00:46:31 - Igen.
00:46:33 Jöjjön le, szálljon be!
00:46:56 - Nem értem, mi rosszat tettem?
00:46:59 Tegye be a seggét a kocsiba!
00:47:10 Mintha élne.
00:47:20 Csak a rabszolgák utódai miatt
00:47:26 Az amerikaiak olimpián szerzett
00:47:32 JOSEPH GÖBBELS
00:47:45 Hát eljött! Féltem, hogy
00:47:50 - Meghívás?
00:47:53 Igen, így van Doktor Göbbels.
00:48:00 Emmanuelle Mimieux, bemutatom
00:48:04 a német filmgyártás fejét -és
00:48:09 a fõnökömet, dr. Joseph Göbbels.
00:48:12 A hírneve megelõzte már,
00:48:21 Õ pedig általában Dr. Göbbels,
00:48:24 Madamoiselle Francesca
00:48:26 Bonjour.
00:48:32 Bonjour!
00:48:36 Az õrnagyommal meg
00:48:38 Nos, igazából nem is
00:48:40 Deiter Hellstrom
00:48:43 Szolgálatára, Madamoiselle.
00:48:47 Kérem, foglaljon helyet.
00:48:55 Kóstolja meg a pezsgõt,
00:49:06 Igazából, haragudnom
00:49:11 Azért jöttem el Franciaországba,
00:49:16 De nem! Õ egész Párizst
00:49:20 és még nekem kell
00:49:27 Más embereknek napokat kell
00:49:33 Nekem csak a Führerre,
00:49:40 Amikor meg végre idõpontot
00:49:46 akkor meg csak magáról és
00:49:51 Szóval Fraulein Mimieux,
00:49:53 Dr. Göbbels!
00:49:55 Ha nem ütõdött, már minden
00:49:58 elvégre egy mozi
00:50:01 Francesca,
00:50:03 Zoller a múltkori találkozásuk alatt
00:50:06 arra próbálta rávenni dr. Göbbels-t,
00:50:08 hogy az új filmjének
00:50:11 inkább az ön moziban
00:50:15 - Mi az?
00:50:18 - Fenébe. Elnézést, közlegény, igaza van.
00:50:24 A közlegény maga akarta volna
00:50:26 Baromság!
00:50:29 Amíg én nem beszéltem vele,
00:50:32 Jegyezze meg, hogy még nem döntöttem
00:50:35 Megjegyeztem.
00:50:42 - Vannak páholyai?
00:50:47 Hány darab?
00:50:50 Kettõ.
00:50:52 Több azért mégis jobb lenne.
00:50:58 350.
00:51:03 Az majdnem 400-zal kevesebb,
00:51:06 De Dr. Göbbels,
00:51:10 Sõt, maga állította, hogy
00:51:12 gazag francia seggnyalókkal
00:51:14 Minnél kevesebb hely van,
00:51:17 Így nem lesz nehéz megtölteni a mozit,
00:51:21 Fenébe már a franciákkal! Ez
00:51:25 Egy német esemény!
00:51:28 Ez az ön estje, az enyém, a
00:51:32 és az õ családjuké, és barátaiké.
00:51:34 Csak azoknak kell ott
00:51:36 megindítanak a filmen
00:51:48 Sokat fejlõdtek a szónoki képességeid.
00:51:51 Egy igazi szörnyet teremtettem.
00:51:57 Egy hihetetlen erõs
00:52:05 Ha a háborúnak vége,
00:52:17 Igaza van, közlegény,
00:52:21 de mielõtt dönthetnék
00:52:25 muszáj megnéznem egy filmet
00:52:27 a fiatal hölgy mozijában.
00:52:31 Kisasszony, akkor ma este
00:52:34 mert privát vetítést
00:52:39 Milyen német filmjei vannak?
00:52:44 Áh, Landa, hát itt van!
00:52:49 Emmanuelle, õ itt
00:52:51 õ lesz a premier
00:52:59 Örvendek a szerencsének.
00:53:08 Isten veled, Shosanna!
00:53:11 Most viszont el kell
00:53:14 a másik tárgyalására.
00:53:15 Egy rabszolgahajcsár!
00:53:24 Nos, mivel én vagyok
00:53:27 hogy ügyeljek a Német
00:53:29 szeretnék egy pár szót
00:53:33 Mirõl akar beszélni?
00:53:36 Ez úgy hangzik, mintha maga, a közlegény
00:53:42 Vagy tévedek talán?
00:53:44 Mi sem áll tõlem távolabb,
00:53:46 A hozzáértéséhez
00:53:48 Csak a hírneve sajnos
00:53:50 Oka van a Madamoiselle-nek
00:53:53 Hans, a fiú nem keresi a bajt.
00:53:57 És igaza van. Ön azért
00:54:00 Nem kell aggódniuk.
00:54:04 csupán a lehetséges problémákról
00:54:07 melyek e jeles esemény
00:54:20 - Kóstolta már itt a rétest?
00:54:26 Egész tûrhetõ.
00:54:29 Hogy ismerkedtek össze ezzel
00:54:35 Várjon. Két rétest! Egyet nekem,
00:54:41 Nekem egy eszpresszót,
00:54:45 ...egy pohár tejet!
00:54:50 Szóval, Madamoiselle, éppen
00:54:54 Nos, pár napja még semmit
00:54:59 vagy a hõstetteirõl.
00:55:02 Számomra csak a mozim egyik
00:55:06 Beszéltünk egy párszor, de...
00:55:08 Madamoiselle,
00:55:12 Ez csak szimpla formalitás,
00:55:20 Sajnálom, elfelejtettem
00:55:25 Rögtön hozom.
00:55:33 Várja meg a tejszínhabot!
00:55:47 Nos, Emmanuelle... Ugye
00:55:51 Igen.
00:55:56 Nos, Emmanuelle,
00:56:01 Hogyan lehet egy magafajta
00:56:15 Csak ön után.
00:56:33 Mit szól
00:56:36 Ahogy mondtam, tûrhetõ!
00:56:46 Tehát mozitulajdonos
00:56:50 A nagybácsikám és a nagynénim
00:56:55 - Hogy hívták õket?
00:57:00 Mi történt a bácsikájával?
00:57:01 Meghalt a Blitzkrieg során.
00:57:04 Sajnálom...
00:57:07 A nagynénimet múlt évben vitte el
00:57:12 Rémes.
00:57:14 Igaz, hogy egy néger is
00:57:22 Igen, de õ francia.
00:57:28 A mozi megnyitása óta a
00:57:33 õ az egyetlen most is, aki a
00:57:35 - És miben?
00:57:37 - És jó?
00:57:42 Nos, ez elég jó szakmának
00:57:52 - Ön tudja kezelni a vetítõt?
00:57:59 Amennyire ismerem
00:58:03 teljesen biztos vagyok benne, hogy
00:58:11 ...egy nigger szakértelmén
00:58:15 Szóval, ha úgy esne, hogy Önnél tartjuk
00:58:20 hogy mennyire tehetséges
00:58:26 ...kezelni a vetítõt.
00:58:34 - Ez így elfogadható?
00:58:39 Cigarettát?
00:58:43 Nem francia
00:59:05 Valamit még meg
00:59:19 de Istenemre, elfelejtettem,
00:59:22 Na mindegy, biztos nem
00:59:30 Jó éjszakát.
00:59:41 Azt kell mondanom, lenyûgöz
00:59:44 Ez a mozi tiszteletet érdemel,
00:59:48 De mondanom sem kell, kicsit
00:59:51 Elhozhatnánk pár görög
00:59:53 és itt szétszórhatnánk
00:59:56 Versailles-ban kristály gyertyatartó lóg
00:59:59 azt is itt akarom majd látni!
01:00:00 - Emmanuelle, tetszett Önnek a "Lucky Kids"?
01:00:04 Lillian Harvey!
01:00:06 Sose merjék kiejteni
01:00:32 Most mi a francot csinálunk?
01:00:37 Hát, azt hiszem, egy náci
01:00:39 Azt kérdeztem, most
01:00:47 Nos, beszélnünk kell.
01:00:50 Mégis mirõl? Nem
01:00:53 Megtöltjük náci disznóval,
01:00:57 Csak szerinted. Nekem
01:00:59 Nem, igenis mindkettõnknek
01:01:03 Ha meg tudjuk védeni ezt
01:01:06 akkor akár mi magunk
01:01:11 Igen, Shosanna,
01:01:13 Megvan még Madame Mimieux
01:01:17 így robbanóanyagra sincs
01:01:22 Mármint úgy érted, extra
01:01:24 Ezidõtájt a 35 milliméteres
01:01:28 hogy a villamosra sem volt
01:01:32 Ezt nem hozhatja fel a jármûre!
01:01:34 -Ez film, ugye?
01:01:35 Akkor ez gyúlékony!
01:01:37 Mert a nitrát alapú film háromszor
01:01:44 Shosanna-nak egy több mint 350
01:01:53 Porig égetem a mozit a
01:02:02 És tudom, hogy ha meg
01:02:06 nem fogod hagyni, hogy
01:02:13 Mert szeretjük egymást,
01:02:15 te vagy az egyetlen,
01:02:20 De nem csak simán
01:02:24 A filmfelvevõnk még mindig
01:02:27 Azt tudom, hogy a kamera
01:02:29 Kitûnõen mûködik.
01:02:31 Múlt héten felvettem egy gitárost vele,
01:02:33 akit a bárban ismertem meg.
01:02:35 Remekül mûködik. Miért
01:02:46 Mert Marcel, kedvesem,
01:02:56 NEGYEDIK FEJEZET
01:03:03 Erre, hadnagy!
01:03:25 Archie Hicox hadnagy,
01:03:29 Ed Fenech tábornok.
01:03:35 Ha megkínálna egy
01:03:37 akkor elfogadnám szívesen.
01:03:39 Legyen jó fiú, hadnagy, és
01:03:43 A bárt a földgömbben találja.
01:03:49 - Önnek is hozzak valamit, uram?
01:03:56 - Itt azt írják, folyékonyan beszél németül.
01:04:01 - És mivel foglalkozott a háború elõtt?
01:04:05 - Megismertetne a munkásságával?
01:04:09 cikket és ismertetõt írtam a
01:04:14 És két könyvem is megjelent.
01:04:17 Lenyûgözõ, ne szerénykedjen,
01:04:19 mi a könyvek címe?
01:04:20 Az elsõ címe ez volt:
01:04:23 Tanulmány a 20. századi
01:04:27 "Da Vinci 24 képkockája" címet adtam.
01:04:30 A német G.W. Pabst filmjeinek
01:04:32 mélyreható kielemzése.
01:04:36 - Mire igyunk, uram?
01:04:42 Az aljáig meg se álljon!
01:04:49 Ismeri a német a Harmadik Birodalom
01:04:55 Igen. Természetesen nem láttam egyetlen
01:04:59 de igen, elég jól ismerem.
01:05:01 - És elmagyarázná nekem?
01:05:04 A mi kis kalandunk
01:05:06 tisztában legyen a
01:05:08 filmiparával.
01:05:10 Elmondaná, milyen az
01:05:16 Göbbels úgy tekint a
01:05:19 mint a német mozi-történelem
01:05:22 Szemben a 20. század eleji
01:05:25 mozifilmjeivel, és a zsidók által
01:05:30 És hogy halad ezzel
01:05:32 Nagyon sajnálom uram,
01:05:35 Azt mondja, le akarja gyõzni a zsidókat
01:05:43 ...Louis B. Mayer-t... Jó úton
01:05:47 Elég jó úton. Mióta Göbbels
01:05:51 a mozik látogatottsága drasztikusan
01:05:53 az utóbbi nyolc évhez képest.
01:05:54 De Louis B. Mayer-t nem hiszem,
01:05:58 Göbbels szerintem inkább David
01:06:07 Tájékoztassa a
01:06:08 Hicox hadnagy, szeretném beavatni
01:06:14 Három nap múlva, Joseph Göbbels
01:06:16 be az egyik új filmjét Párizsban.
01:06:20 - Melyik filmet, uram?
01:06:24 Az örömteli esemény alkalmából
01:06:30 Bormann és a német
01:06:33 beleértve az S.S. és a Gestapo
01:06:36 és a náci filmipar összes
01:06:39 A felsõbbrendõ faj
01:06:42 Tulajdonképpen minden romlott
01:06:46 A "Kino" hadmûvelet lényege:
01:06:52 "...és akár a tavalyi hó,
01:06:57 Nagyon jó, uram.
01:06:59 Egy Amerikai Titkosszolgálati csapat,
01:07:01 ami mélyen az ellenséges vonalak
01:07:05 - A németek csak "A Brigantyknak" hívják õket.
01:07:13 A titkosszolgálat lényege, hogy
01:07:16 De a németek már hallottak róluk,
01:07:17 mert számukra olyanok
01:07:19 Franciaországban tesszük ki magát,
01:07:25 A Brigantik már várni fogják. Elõször is
01:07:29 Nadine-ban van egy
01:07:33 Ott fog találkozni a kettõs ügynökünkel,
01:07:37 A premierre is õ fogja bejuttatni.
01:07:39 Maga lesz ott, õ, és még két német
01:07:42 Minden elõkészületet megtett
01:07:47 - Mirõl fogom megismerni?
01:07:52 Ugyanis a kapcsolata Bridget Von Hammersmark.
01:07:56 Bridget Von Hammersmark?
01:08:02 Már legalább két éve.
01:08:04 Mit ne mondja, a "Kino
01:08:08 - Valóban?
01:08:10 Úgy vélem igen, uram.
01:08:14 Nadine, Franciaország
01:08:17 Nem mondta hogy az istenverte
01:08:20 - Nem tudtam.
01:08:23 - Ez egy kocsma.
01:08:26 Tudja egy pincében történõ harc
01:08:29 Az egyes számú, hogy egy
01:08:33 - Mi van, ha bemegyünk és még ott sincs.
01:08:37 Ne aggódjon, õ egy angol kém,
01:08:55 A BECSÜLETÉRT, A HÛSÉGÉRT
01:09:03 - Stiglitz, ugye?
01:09:08 Úgy hallotam elég jól
01:09:14 Tudja mi most nem
01:09:18 Csak simán kapcsolatba
01:09:19 Eseménytelenül kell,
01:09:22 Akárhogy is, ha úgy alakul, hogy tévedtem,
01:09:28 tudnom kell, mind nyugodtnak
01:09:36 - Nem nézek ki elég nyugodtnak talán?
01:10:01 Ez a te németed, Stiglitz...
01:10:07 Ilyen fajta emberekre van szükségünk?
01:10:14 Igaza van, hadnagy.
01:10:19 Szóval mi lesz, ha bajba kerülünk?
01:10:21 Fogadásokat kötünk,
01:10:24 Ha bajba kerülünk, megoldjuk.
01:10:28 De ha tényleg baj lesz,
01:10:33 hogy se németek se franciák
01:10:37 Ha Frau Von Hammersmark álcája
01:10:42 Ha már Frau Von
01:10:45 kinek is volt az ötlete, hogy egy
01:10:48 - Õ választotta a helyszínt.
01:10:52 Nézze, õ nem egy katonai
01:10:56 Hát nem kell egy Napóleonnak lenni,
01:10:58 hogy tudja az ember, hogy nem
01:11:00 Nem harchoz keresett helyet, hanem
01:11:06 Egy kitalált, irodalmi személy
01:11:12 bár errõl vitatkozhatnánk...Igen, igen...
01:11:14 Akkor vitatkozzunk róla!
01:11:17 A szerzõ nemzetiségének
01:11:22 A karakter az karakter!
01:11:27 Szóval igen, a karaktered
01:11:31 Milyen bölcs!
01:11:34 Snapsz? Snapsz? Snapsz?
01:11:39 - Öt Snapsz.
01:11:43 Ha feleségem lenne,
01:11:47 - Igen!
01:11:50 - A vértestvérem neve Old Shatterhand?
01:11:53 Karl May teremtett?
01:11:56 - Tehát ki is vagy?
01:11:59 Igen!
01:12:15 Figyelem!
01:12:24 Üdvözöllek drágaságaim!
01:12:26 csak befejezem a játékot
01:12:32 Ne siessen, Frau von Hammersmark.
01:12:43 Eric, kedvesem. Bizonyosodj meg
01:12:49 Természetesen, Frau von Hammersmark.
01:12:53 Ezredes, a Madam tudni
01:12:58 - Whisky.
01:13:00 - Három whisky.
01:13:05 Bocsássanak meg, nagyszerûen telt
01:13:08 - Köszönöm.
01:13:11 Természetesen, és én voltam...
01:13:16 Dzsingisz kán!
01:13:20 Dehogy nem!
01:13:23 - Örültem a szerencsének!
01:13:27 Öröm volt önnel tölteni az idõt!
01:13:38 Azt mondta, kevesebb lesz itt
01:13:43 Igen. Ez álltalában igaz...
01:13:45 Az õrmester feleségének azonban
01:13:49 most lett gyereke és a
01:13:52 és a társainak egy
01:13:55 - Mennünk kéne.
01:14:01 Legalább egy italra.
01:14:03 hogy egy bárban várok magukra
01:14:08 Igaza van, csak nyugodtan.
01:14:14 - Eric, hálásan köszönöm!
01:14:17 Jöjjön, játszon velünk, álljon be
01:14:22 Nem, nem, nem tehetem!
01:14:25 Nem, nem, ez remek ötlet!
01:14:30 Szívesen játszik magukkal!
01:14:34 Én fogok fordítani
01:14:36 Nem kell aggódni,
01:14:40 Erõsebb vagyok, mint
01:14:55 Snapszot, snapszot
01:14:59 Köszöntõt mondanék.
01:15:02 A barátunkra,
01:15:06 és a pici kis fiára,
01:15:10 - Éljen soká Max!
01:15:12 Van néhány fejlemény.
01:15:14 A mozi helyszíne változott.
01:15:16 Miért?
01:15:17 Senki se tudja. De ez nem
01:15:20 Az új mozi kisebb, mint a Ritz.
01:15:23 Szóval a Ritzbe szánt robbanószer
01:15:31 A másik fejlemény pedig
01:15:34 Próbálják meg nem túlreagálni.
01:15:38 A Führer...
01:15:38 Frau Von Fiammersmark,
01:15:44 tudna adni egy autogrammot
01:15:49 Természetesen, szívesen, Wilhelm.
01:15:51 Ez a jóképû és boldog õrmester
01:15:55 Gratulálok!
01:15:58 Köszönöm.
01:15:59 És tudja már a kicsi nevét?
01:16:02 Igen természetesen, fraulein.
01:16:04 A neve Maximilian.
01:16:08 Maximilian?
01:16:11 Köszönöm alezredes.
01:16:15 "Csakis a legjobbat
01:16:18 Köszönöm.
01:16:21 Fraulein, köszönöm.
01:16:25 Max talán még nem tudja ki maga.
01:16:29 De tudni fogja. Megmutatom
01:16:32 Az jó.
01:16:33 Az ön filmjein fog felnõni...
01:16:38 ...és ezzel a szalvétával a falán.
01:16:40 Szeretnék tósztot mondani Németorzság
01:16:46 Nincs Dietrich vagy Riefenstahl,
01:16:51 - Prost!
01:16:54 - Von Hammersmark!
01:17:00 Viselkedjen normálisan.
01:17:06 Szóval Frau Von Hammersmark,
01:17:10 Semmi olyasmi, ami
01:17:12 õrmester.
01:17:16 Talán a Fraulein-t nem zavarja
01:17:18 a részeg, durva viselkedése,
01:17:22 de engem kifejezetten zavar.
01:17:26 Hagy emlékeztessem õrmester.
01:17:29 Ön egy besorozott ember.
01:17:34 Azt tanácsolom, hagyja abba
01:17:38 és mennyen vissza az asztalához.
01:17:46 Bocsásson meg százados, de az
01:17:54 Honnan származik?
01:17:58 Maga vagy teljesen részeg vagy
01:18:01 ilyen hangnemben beszél,
01:18:04 õrmester.
01:18:07 Maga és maga, mostantól
01:18:09 Azt ajánlom fogják a
01:18:10 különben kicsi Max elsõ születésnapját
01:18:12 nyilvános részegségért!
01:18:14 Én is közbeszólhatnék?
01:18:48 Akárcsak az ifjú apukának,
01:18:51 nekem is jó fülem van
01:18:57 És én is szokatlannak
01:19:03 Honnan származik, százados?
01:19:05 Õrnagy, ez nagyon...
01:19:06 Nem magához beszéltem, München hadnagy,
01:19:09 vagy magához, Berlin hadnagy.
01:19:14 Én a "nem tudom honnan származik"
01:19:23 Egy kis faluban születtem,
01:19:25 a Piz Palu árnyékában.
01:19:28 - Piz Palu, a hegy?
01:19:31 Abban a faluban mindenki így beszél.
01:19:34 Látta már a
01:19:37 - Igen.
01:19:41 Emlékszik a síelõs-fáklyás jelenetre?
01:19:45 Igen.
01:19:48 Abban a jelenetben szerepeltem én,
01:19:55 A bátyám olyan jóképû,
01:19:57 hogy a rendezõ Pabst, egy
01:20:02 Õrnagy, ha a szavam bármit is jelent,
01:20:05 biztosíthatom, hogy amit a fiatal
01:20:11 Tényleg a Piz Palu lábától származik
01:20:13 és volt a filmben is. A bátyja
01:20:29 Vissza kéne mennie a barátaihoz.
01:20:34 - Csatlakozhatok?
01:20:38 Csodálatos.
01:20:46 Tehát innen ered
01:20:52 Érdekes.
01:20:53 Szóval, mit csinál itt százados?
01:20:54 Eltekintve attól, hogy a
01:20:59 Nos, ez tényleg nem
01:21:03 Úgy értem ebben az országban.
01:21:05 Nyilvánvalóan nem itt állomásozik,
01:21:08 Maga ismer minden
01:21:11 Akit érdemes ismerni.
01:21:18 Igen.
01:21:18 Akkor hát itt lehet a bibi.
01:21:21 Engem nem érdemes ismerni.
01:21:24 Minden viccet félre téve, mit
01:21:27 Göbbels premierjére jöttem,
01:21:33 Maga a fraulein kísérete?
01:21:37 Valakinek vinnie kell
01:21:45 A százados a kísérõm, de
01:21:49 Régi barátok vagyunk õrnagy,
01:21:51 akik a múlton merengenek.
01:21:54 Régebbi idõkön, mint amit
01:22:02 Ebben az esetben engedjék meg, hogy poharam
01:22:08 Erre én is iszom.
01:22:12 Ki vagy, Christina?
01:22:17 Mata Hari!
01:22:25 Azt kell hogy mondjam,
01:22:26 a játék, amit játszanak nagyon
01:22:29 Nem csatlakoztam hozzájuk,
01:22:32 tiszteknek és közkatonáknak
01:22:36 De...
01:22:37 ...látva, hogy itt mind tisztek vagyunk...
01:22:41 ...illetve kifinomult hölgyek,
01:22:43 Mit szólna ha mi is játszanánk?
01:22:45 Rendben, egy játék belefér.
01:22:47 Nagyszerû!
01:22:56 Nos, akkor el is kezdhetjük.
01:23:01 Tehát a játék lényege, hogy írják
01:23:06 Valóságos vagy kitalált, nem számít.
01:23:10 vagy Doktor Fu Manchu.
01:23:13 És fontos hogy híres legyen.
01:23:15 Mikor befejezték az írást,
01:23:18 és csúsztassák oda a maguktól
01:23:20 Köszönöm.
01:23:21 Az emberek a jobbjukon
01:23:24 Maguk felveszik a kártyát, anélkül,
01:23:29 és felragasztják a homlokukra, így.
01:23:33 10 igen-nem kérdést tehetnek fel,
01:23:45 Írjon egyet. Írjon!
01:24:05 Így?
01:24:08 Majd én kezdem, hogy
01:24:13 - Német vagyok?
01:24:16 - Amerikai vagyok?
01:24:18 Igen, de oda megy...
01:24:20 Ne legyen nevetséges, egyértelmûen
01:24:24 - Tehát... meglátogattam Amerikát?
01:24:31 És tudtam... hogy odautazom?
01:24:32 Maga biztosan nem.
01:24:36 A szülõhazám nevezhetõ egzotikusnak?
01:24:40 - Igen.
01:24:44 Ez utalhat a dzsungelre is
01:24:50 Hagyom hogy az ösztöneim irányítsanak,
01:24:53 - Igen.
01:24:54 Uraim mostanra már megkérdezhetném,
01:24:58 de szerintem az túl egyszerû
01:25:01 Tehát a szülõföldem a dzsungel?
01:25:06 Meglátogattam Amerikát,
01:25:09 nem tudtam, hogy odamegyek,
01:25:11 de valaki más
01:25:20 Nos...
01:25:22 ...mikor Amerikába mentem...
01:25:28 - Hajóval utaztam?
01:25:32 - Akaratom ellenére?
01:25:39 - Ezen a hajó úton... le voltam láncolva?
01:25:42 Mikor megérkeztem Amerikába...
01:25:44 Igen.
01:25:45 - Az amerikai niggerek története vagyok?
01:25:47 Akkor King Kongnak kell lennem.
01:25:53 Brávó! Fantasztikus!
01:25:56 Most pedig mindenki igya meg az italát.
01:25:59 - Egészség!
01:26:07 Most ki következik?
01:26:08 Õrnagy,
01:26:11 nem szeretnék goromba lenni...
01:26:14 De mi négyen nagyon jó barátok vagyunk.
01:26:18 És már elég rég nem láttuk egymást.
01:26:22 Szóval õrnagy, attól félek...
01:26:26 ön zavar minket.
01:26:30 Hagy mondjam el az én
01:26:33 Csak ha a fraulein
01:26:36 is zavarónak tartja a jelenlétem,
01:26:39 akkor vagyok tolakodó.
01:26:46 - Mi a véleménye fraulein? Tolakodó vagyok?
01:26:49 Nem is gondoltam.
01:26:52 Csak egyszerûen a fiatal
01:27:11 Én csak...
01:27:13 ... vicceltem!
01:27:14 Természetes, hogy zavarok.
01:27:16 Természetes, hogy zavarok.
01:27:17 Engedjék meg, hogy újratöltsem
01:27:20 meghívom önöket és
01:27:22 Eirc-nek vagy egy 33 éves Skót
01:27:27 Mit mondanak uraim?
01:27:29 Nagyon kedves, uram.
01:27:31 Eric, a 33-ast! És új poharakat!
01:27:34 Nem akarhatják szennyezni azzal
01:27:38 - Hány pohár kell?
01:27:39 Nekem nem.
01:27:40 Szeretem a scotchot,
01:27:42 Ahogy engem sem.
01:27:44 Három pohár lesz!
01:28:23 Köszönöm.
01:28:28 Az ezer éves Német Birodalomra!
01:28:31 Az ezer éves Német Birodalomra!
01:28:47 Hallotta?
01:28:51 Ez a Luger-em hangja
01:28:53 amit egyenesen a
01:28:58 Igen.
01:28:59 Miért is szegezi a golyóimra a Luger-ét?
01:29:03 Mert épp most árulta el
01:29:07 Maga annyira sem Német
01:29:18 - Nos, õrnagy...
01:29:21 Mit mond?
01:29:27 Azt mondom...
01:29:29 ...hogy mostmár kettesben
01:29:31 Egy fegyver azóta céloz a
01:29:37 Így viszont már
01:29:38 És ebbõl a távolságból
01:29:40 igazi Fredrick Zoller vagyok.
01:29:45 Úgy tûnik egy kicsit
01:29:47 Mostpedig õrnagy
01:29:51 felfog állni és kisétál
01:29:55 Nem, nem, nem... Nem hiszem.
01:29:58 Attól félek mindketten tudjuk,
01:30:01 nem számít mi történik
01:30:06 mi ketten sehová sem megyünk.
01:30:11 Nagy kár Wilhelm
01:30:14 és a kedves barátaiért.
01:30:17 Maguknak ugyanis, le kell
01:30:21 Szegény Max, nem fogja
01:30:25 megismerni már az apukáját!
01:30:34 Nos, ha ez a halálom napja,
01:30:36 remélem nem bánja, ha
01:30:40 Csak nyugodtan, százados.
01:30:48 A pokolnak van egy külön bugyra,
01:30:53 Szóval, ha én is
01:31:01 Mit ne mondjak,
01:31:04 istenverte jó ital, uram.
01:31:08 Nos...
01:31:09 ami ezt a zûrt illeti,
01:31:12 amibe keveredtünk...
01:31:16 Úgy tûnik már csak egyetlen
01:31:19 És az mi lenne?
01:31:22 Stiglitz.
01:31:23 Mondj auf wiedersehen-t
01:32:02 Mondjátok, kik vagytok!
01:32:07 Melyik?
01:32:08 Amerikaiak. Na és te?
01:32:12 Német, te agyalágyult!
01:32:14 Egész jól beszélsz angolul
01:32:17 Egyet értek! Akkor
01:32:22 Oké, beszéljük!
01:32:23 Apa lettem!
01:32:26 A feleségem ma szült
01:32:30 Öt órája!
01:32:32 A neve Max! Azért jöttünk ide,
01:32:37 Õk jöttek és kezdtek el gyilkolászni!
01:32:40 Oké, nem a te hibád volt.
01:32:44 Mi a neve, katona?
01:32:46 Wilhelm!
01:32:48 - Valaki életben maradt egyáltalán közûlünk?
01:32:52 Én életben vagyok!
01:32:54 Csönd legyen, ribanc!
01:32:56 Ki az?
01:33:00 A nõ magukkal van?
01:33:04 - Milyen nõ?
01:33:09 Igen, õ velünk van!
01:33:10 Mit ne mondjak. Elárultál minket
01:33:15 - Jól van?
01:33:18 Meglõtték, de életben van!
01:33:22 Egyenlõre.
01:33:26 Oké, Wilhelm!
01:33:32 - Mi a neve?
01:33:36 Oké, Wilhelm, íme az alkum.
01:33:38 Maga engedi, hogy az egyik
01:33:41 fegyverek nélkül! Se nála,
01:33:44 Csak elvisszük
01:33:47 Ilyen egyszerû, Willi!
01:33:48 Megyünk a dolgunkra,
01:33:51 És így majd a kis Max is
01:33:55 Mit szól, Willi?
01:34:02 Aldo?
01:34:05 Itt vagyok, Willi!
01:34:08 Szeretnék megbízni magában!
01:34:16 Van más választása, fiam?
01:34:24 Oké, oké.
01:34:26 Aldo, megbízom magában.
01:34:32 Jöjjön le!
01:34:49 Willi, minek az a géppisztoly?
01:34:52 Alkut kötöttünk, vigyék
01:34:54 Ne olyan gyorsan! Csak akkor
01:34:58 És a "Mexikói-patt" nem sejtet
01:35:00 A "Mexikói-patt"-nál maguk is fegyvert
01:35:03 Neked fegyver van a kezedben,
01:35:07 Odafent gránátjaink is vannak.
01:35:08 Ha ledobják rád,
01:35:10 Ez egy igazi "Mexikói-patt",
01:35:13 Ha nincs meg a bizalom,
01:35:14 Wilhelm, gondoljon
01:35:31 Rendben van.
01:35:38 Csak fogják a kibaszott árulójukat,
01:35:54 Ne olyan gyorsan, doki!
01:36:09 Most, mielõtt még kiszednénk azt a skulót
01:36:13 De mégis mirõl?
01:36:15 Arról, hogy három emberem
01:36:17 és remélem elmondja, mi a
01:36:20 A brit tiszt felfedte magát
01:36:23 és ezt a Gestapo észrevette.
01:36:26 Mielõtt még belemennénk,
01:36:28 mondja, miért hívott minket egy
01:36:32 randevúra?
01:36:38 Mivel maga nem látta, mi történt
01:36:40 hogy a nácik ottléte furcsának tûnik.
01:36:42 Igen, erre a furcsaságra van
01:36:45 A "gyanús".
01:36:53 Ne hagyja, hogy a képzelete
01:36:58 Látta azt az õrmestert, Willi-t!
01:37:01 - Emlékszik rá, nem?
01:37:04 A felesége ma szült!
01:37:06 Épp ma lett belõle... ma
01:37:09 A parancsnoka elengedte õket, hogy
01:37:17 A németek ottléte csak
01:37:35 Hogy kezdõdött a lövöldözés?
01:37:37 Az angol elárulta magát?
01:37:39 Na és mivel?
01:37:43 3 poharat rendelt.
01:37:46 Mi így rendelünk 3 poharat.
01:37:50 A másik furcsa.
01:37:53 A németek könnyen
01:38:04 Oké, tegyünk úgy mintha
01:38:06 és minden rendjén ment volna.
01:38:08 Mi lett volna a
01:38:10 Szmokingok.
01:38:12 A premierre katonai egyenruhában
01:38:17 egy öngyilkossággal.
01:38:21 De a német filmipar alkalmazottjainként
01:38:24 szmokingban feszítve könnyedén
01:38:29 Felbéreltem egy szabót, hogy
01:38:33 Hogy akart bevinni minket
01:38:36 Adja ide a pénztárcámat.
01:38:48 Hicox hadnagy lett
01:38:50 A másik kettõ német kameramannak, illetve
01:38:56 Még be tudna minket
01:38:58 Jobban beszél németül,
01:39:01 Meglõttek?! Igen!
01:39:04 Nem hiszem, hogy egyhamar bájologni
01:39:10 Legalábbis holnap este
01:39:26 Mindenesetre... Van valami,
01:39:31 Két változás történt a Kino Hadmûveletben.
01:39:36 Az elsõ: nem a Ritz-ben, hanem egy
01:39:42 Az utolsó percben váltanak helyszínt?
01:39:45 Mi a fenéért tenne Göbbels
01:39:49 Valószínûleg ennek köze van
01:39:53 Mégpedig?
01:39:58 A Führer is ott lesz a premieren.
01:40:01 Átgondoltam a véleményem a
01:40:05 a "Nemzet Büszkesége" párizsi
01:40:13 Ahogy ezen a héten az esmények történtek,
01:40:19 egyre többet gondolok
01:40:25 Ez a fiú hatalmas tetteket
01:40:29 És úgy érzem, a megjelenésem
01:40:33 jelzésértékû lenne.
01:40:35 Bassza meg a kurva isten!
01:40:45 Min gondolkodik?
01:40:49 Azon, hogy Adolf bácsi megjelenése
01:40:53 Ez mégis mit jelent?
01:40:55 Azt jelenti, hogy maga
01:40:57 Valószínûleg el fogom
01:41:00 viszlát színészi karrier,
01:41:03 Hogy várja el tõlem, hogy
01:41:08 Majd a kutya doki kikapja
01:41:10 Oszt ahogy összefoltozta
01:41:12 majd ön elõadja "Az ártatlan Német színészke
01:41:15 Ez olyan németes, nem? Mind
01:41:17 Én nem.
01:41:19 Én inkább cigarettázom, iszogatok
01:41:21 de értem mire gondol.
01:41:25 Csurig töltjük majd morfiummal,
01:41:27 aztán felemeli a löttyedt seggét
01:41:32 Tudom, hogy ez egy õrült kérdés,
01:41:35 de maguk Amerikaiak tudnak
01:41:41 Mind a ketten beszélünk
01:41:43 Kegyetlen akcentussal,
01:41:48 De ez nem is akkora baj.
01:41:52 A németeknek nincs jó
01:41:59 Tehát majd olaszul motyognak,
01:42:02 Errõl szól az egész.
01:42:09 Ez jól hangzik.
01:42:10 Szarul hangzik, de mi mást
01:42:12 Nem, ez jó.
01:42:14 Ha nem cseszik el, akkor
01:42:20 Tehát ki mit csinál?
01:42:21 Én beszélek a legjobban olaszul,
01:42:25 Donowitz kevésbé jól beszél,
01:42:28 És Omar a legkevésbe, így õ
01:42:32 Én nem is beszélek olaszul.
01:42:33 Ahogy mondtam,
01:42:34 Csak tartsd csukva a pofád.
01:42:36 Ami azt illeti már el is
01:42:42 Hugo.
01:42:46 Látom, fölvitte
01:42:50 Alezredes.
01:42:53 A függelemsértéseid száma alapján
01:43:02 És az... az ott
01:43:05 Õ egy osztrák születésû zsidó,
01:43:07 aki az Egyesült Államokba menekült, mikor
01:43:12 Õk a Brigantyk közül
01:43:14 Gyakran húznak német egyenruhát,
01:43:17 rajtaütések során is.
01:43:19 Mi szél hozott titeket erre?
01:43:30 Valami nem stimmel...
01:43:50 Úgy tûnik valaki hiányzik.
01:43:51 Egy elegáns valaki.
01:43:55 Aus!
01:44:10 Kedves Max,
01:44:17 Bridget Von Hammersmark.
01:44:27 NEGYEDIK FEJEZET
01:44:38 "Nemzet Büszkesége" premierjének estéje
01:46:05 - Készen áll?
01:46:09 Felvétel!
01:46:11 De hogy hivatjuk elõ?
01:46:12 Csak egy öngyilkos hajlamú idióta
01:46:15 Hogyan készíttessünk róla 35 mm-es
01:46:20 Találnunk kell valakit, aki 35 mm-es
01:46:25 Ha nem akarja elõhívni,
01:46:26 akkor meg fogjuk ölni.
01:46:32 Hozd ide a rohadékot!
01:46:34 Ha nem teszed azt,
01:46:36 belevágom ezt a fejszét
01:46:38 Nem vagyok kollaboráns!
01:46:39 Marcel?
01:46:40 Ismered a feleségét,
01:46:42 Jah.
01:46:43 Miután megöltük ezt a fritz-bérencet,
01:46:45 megyünk, és õket is hidegre tesszük!
01:48:23 HERMAN GÖRING
01:48:31 Ez itt a lehetõ legmagasabb
01:48:35 Igen, de csak a nagy
01:48:37 Igen, ez tényleg egy
01:48:39 hogy a ma esti premier után
01:49:07 Szeretném Önnek bemutatni
01:49:09 Emil Jannings.
01:49:10 Hölgyem.
01:49:12 Örülök, hogy megismerhettem.
01:49:28 Köszönöm.
01:49:55 Von Hammersmark kisasszony...
01:50:01 Landa ezredes, milyen rég láttam!
01:50:03 Elegáns, mint mindig!
01:50:08 Mi történt a gyönyörû lábával?
01:50:11 Minden bizonnyal túl nagyott
01:50:16 Tartogassa másnak a
01:50:19 Túl sokat tudok a stílusáról,
01:50:24 De komolyan, mi történt?
01:50:26 Nos, kipróbáltam bolond
01:50:36 Hegymászás? Szóval így sérült meg
01:50:39 Hiszi vagy sem, így történt.
01:51:04 Bocsásson meg, fraulein. Nem
01:51:08 Csak éppen... hegymászás?
01:51:11 Kíváncsi vagyok fraulein, mi késztethette
01:51:19 Nos, többé nem teszek ilyet
01:51:23 Ez a gipsz olyan frissnek néz
01:51:25 Mikor mászott hegyet?
01:51:30 Nagyon jó megfigyelés ezredes.
01:51:32 Tegnap reggel történt.
01:51:34 És hol van Párizsban ez
01:51:41 Csak ugratom önt, fraulein.
01:51:45 És ki a három elegáns
01:51:49 Attól félek egyikük
01:51:53 A barátaim Olaszországból jöttek.
01:51:56 Õ itt egy csodálatos olasz
01:52:03 Egy isteni tehetségû kameraman
01:52:06 és Antonio segédje,
01:52:12 Uraim, õ egy régi barátom,
01:52:19 Bon giorno.
01:52:20 Uraim, örülök a szerencsének.
01:52:23 A barátom barátai
01:52:27 szóval élvezzék a
01:52:29 és érezzék magukat otthon.
01:52:35 Grazie.
01:52:37 Gorlomi.
01:52:41 Si... "corecto".
01:52:43 Gor-lomini?
01:52:45 Kérem, ejtse ki nekem
01:52:48 "Gorlami".
01:52:50 Elnézést, mégegyszer...
01:52:53 "Gorlami".
01:52:54 Még egyszer...
01:52:58 "Go-lami".
01:53:00 És az ön neve mi is?
01:53:03 Antonio "Margarete".
01:53:06 Még egyszer, kérem...
01:53:07 "Margarete"!
01:53:09 Csak még egyszer, hagy
01:53:14 "Margarete"!
01:53:16 Margheriti...
01:53:18 - És Ön?
01:53:20 - Tessék?
01:53:22 Bravó. Bravó!
01:53:23 Nos, a két kamerásomnak
01:53:27 Hagy nézzem a jegyeiket.
01:53:32 Gondolom egyszerû lehet
01:53:35 az olasz barátainak egy
01:53:38 0023 és 0024.
01:53:42 Remélem jól fognak
01:53:45 - Arrivederci!
01:53:48 "Arrivederci!".
01:54:34 MARTIN BORMANN
01:54:50 Elnézést, elnézést.
01:55:06 Oh lala!
01:55:22 Ki kell mennem
01:55:26 Átvennéd a vetítõt?
01:55:28 Az elsõ szalag az elsõ
01:55:31 a második a második vetítõn,
01:55:34 A harmadik pedig
01:55:38 Ahogy a negyedik szalag is.
01:55:43 A csata jelenet a harmadik
01:55:48 Mielõtt a mi filmünk elkezdõdne
01:55:50 zárd be a moziba a rohadékokat!
01:55:54 Várj a jelemre...
01:56:00 ...aztán égesd porig a mozit!
01:56:13 Foglalják el helyeiket.
01:56:17 Foglalják el helyeiket!
01:56:21 - Na, menjünk!
01:56:24 Koccintsunk egy üveg
01:56:26 a "Nemzet büszkesége"
01:56:30 Egészség.
01:56:32 Foglalják el helyeiket!
01:56:36 Frau Von Hammersmark,
01:56:39 Igen, természetesen.
01:56:42 Bocsásson megy egy percre.
01:56:44 Foglalják el a helyeiket, most!
01:56:56 Foglaljon helyet!
01:57:10 Mademoiselle Mimieux megengedte,
01:57:23 Hadd lássam a lábát.
01:57:26 Elnézést?
01:57:28 Tegye a lábát a térdemre.
01:57:35 Ezredes, zavarba hoz.
01:58:08 Be nyúlna a jobb kabátzsebembe
01:58:49 Szabad lesz?
01:58:55 Köszönöm.
01:59:07 Voila!
01:59:10 Hogy is szól az az amerikai mondás?
01:59:11 "Ha a cipõ passzol, viselnie kell".
01:59:20 És most mi lesz, ezredes?
02:00:12 A fehér szmokingban.
02:00:17 Rohadt faszfejek!
02:00:19 Kurva életbe már!
02:00:22 Káposztazabáló
02:00:27 Basszátok meg!
02:00:30 Kibaszott náci rohadékok!
02:00:34 Vegyétek le rólam
02:00:45 Ügyes...
02:00:49 Informálja a Führert, hogy a nézõk
02:00:52 és kész vagyunk kezdeni.
02:00:54 Köszönöm, Hans.
02:00:58 - Büdös, aljas, rohadék...
02:01:04 Ahogy Stanley mondta Livingstonnak:
02:01:06 Aldo Raine hadnagy, jól sejtem?
02:01:08 Hans Landa?
02:01:13 Rég vártam már magára, Aldo.
02:01:15 Nos, mostmár, az S.S. kezében vagy.
02:01:18 Pontosabban az én kezemben.
02:01:20 Már olyan régóta vártam,
02:01:28 Jól megijesztettem!
02:01:52 - Utivich?
02:01:54 Ja.
02:01:56 Tudja mi történt Donnyval,
02:02:01 Nem, nem tudom.
02:02:48 Mondja csak, Aldo,
02:02:50 ha maga ülne itt a
02:02:52 maga megkegyelmezne
02:02:59 Nem.
02:03:01 Hogy is van az az amerikai
02:03:04 Úgy, hogy
02:03:06 Én is épp erre gondoltam.
02:03:07 Leléphetnek!
02:03:10 De maradjanak készenlétben!
02:03:21 Tehát maga "Aldo az Apacs".
02:03:25 Tehát maga a "Zsidó Vadász"?
02:03:26 Én egy nyomozó vagyok.
02:03:29 Az emberek megtalálása
02:03:32 Perzse, tudom, a Náciknak
02:03:34 És igen, némelyikük Zsidó volt.
02:03:36 De "Zsidó Vadász"?
02:03:39 Ez csak rámragadt.
02:03:41 Nos tudnia kell, hogy
02:03:44 Hát tehetünk mi azokról a gúnynevekrõl,
02:03:48 "Aldo az Apacs"
02:03:52 Hogy érti, hogy
02:03:54 A németek így becézik magát.
02:03:56 A németek "Kisember"-nek hívnak?
02:04:00 Pontosan. Kicsit meg is lepõdtem,
02:04:04 Mármint tényleg nem egy égi meszelõ. De nem is
02:04:08 Hol van az emberem?
02:04:10 Hol van Bridget Van Hammersmark?
02:04:16 Nos, mondjuk úgy,
02:04:21 Ha az ember olyan barátokra tesz
02:04:24 meg kell fizetni az árat érte.
02:04:28 Na és ami a maga
02:04:30 Donowitz õrmestert,
02:04:33 Honnan tudja a neveinket?
02:04:35 Aldo hadnagy, ha azt hiszi
02:04:40 mindenkit maga által
02:04:46 Akkor úgy hiszem, nincs meg köztünk
02:04:49 Nem, szerintem sincs.
02:04:53 Most visszatérve a maguk két
02:05:00 Omar és Donowitz ebben a pillanatban
02:05:07 A 0023-as és 024-es ülés,
02:05:10 A robbanóanyagok még mindig
02:05:15 A küldetésük, vagy mondjuk
02:05:17 jelenleg is folyamatban van.
02:05:20 Ez egy igazán érdekes történet.
02:05:22 Mi következik ezek után,
02:05:24 Akárhogyan...
02:05:27 Nekem csak fel kell venni ezt
02:05:30 Informálni a mozit és a tervüknek vége.
02:05:36 HA még tényleg ott vannak,
02:05:39 és ez egy nagy HA...
02:05:42 akkor sem lehetne õket
02:05:45 Kétségtelen, pár német
02:05:49 és igen, tönkre teszik ezzel az estét,
02:05:54 azért, ami a nagy estéjével történt.
02:05:57 De így nem ölik meg így Hitler-t,
02:05:59 nem ölik meg így Göring-et,
02:06:03 Pedig mind a négyet meg kéne,
02:06:07 De ha én most felveszem
02:06:10 mind a négyen megússzák.
02:06:14 De viszont, ha sikerülne mind
02:06:16 ma este...
02:06:23 Szóval uraim, vitassuk meg a
02:06:31 Nos, szerintem...
02:06:33 mivel Hitler élete az én
02:06:37 ha nem tennék semmit,
02:06:39 én méginkább felelõs lennék
02:06:44 Asszem.
02:06:48 Na és Ön, Utivich?
02:06:50 Én is úgy hiszem.
02:06:58 Uraim, nekem nem áll
02:07:00 Göbbels-t, Göring-et
02:07:02 illetve egyedül megnyerni
02:07:05 csak azért, hogy utána egy zsidó
02:07:11 Ha meg akarják nyerni
02:07:16 üzletet kell kötniük.
02:07:21 Miféle üzletet?
02:07:22 Olyat, amilyet maguknak
02:07:25 De abban biztos vagyok, hogy ennek
02:07:31 Egy ezredes.
02:07:35 O.S.S.-es
02:07:43 Ez egy bingó!
02:07:48 Így szokták mondani?
02:07:50 Csak azt mondjuk: "Bingó".
02:07:52 Bingó! Milyen muris!
02:07:57 Na de, hol is tartottunk?
02:07:59 Ja igen, az alkunál.
02:08:00 Ott van egy rátermett
02:08:04 Egy szintén rátermett rádiós
02:08:09 Kerítsenek valakit a rádió
02:08:13 hogy lejegyezhesse a... mondjuk
02:08:18 ha így jobban tetszik maguknak.
02:08:21 - Tudja, ahonnan én jöttem...
02:08:24 Maryville, Tennessee.
02:08:26 Elég szeszt csempésztem
02:08:29 Ott azt a helyi szervek
02:08:33 mi pedig "szeszcsempészet
02:08:38 szóval hívhatjuk nyugodtan
02:08:42 Nah, egy szó, mint száz,
02:08:43 ha egy történet túl
02:08:45 akkor nem az.
02:08:49 A maga helyében, minden bizonnyal
02:08:51 És ez egymillió esetbõl
02:08:55 igaz is lenne.
02:08:59 De a történelem lapjait
02:09:01 elég gyakran
02:09:02 átírja a sors keze.
02:09:13 Meg kell csak nézni
02:09:24 Amerikai rohadékok!
02:09:43 El kell pusztítania azt
02:10:27 Elnézést, elnézést?
02:10:31 Elnézést.
02:10:36 Pardon. Elnézést.
02:11:00 Itt az idõ.
02:11:03 Lezárom az ajtókat, és bemegyek
02:12:49 Tehát, amikor ennek az estének
02:12:51 írják le, hogy én is a
02:12:55 a kezdetektõl fogva,
02:12:58 Minden, amit tettem
02:13:02 az O.S.S. tudta mellett történt,
02:13:04 mint szükséges rossz, ami segít
02:13:08 És én helyeztem el
02:13:12 dinamitát Hitler és
02:13:13 ami a vesztüket okozta.
02:13:15 Tájékoztasd a Führer-t, hogy
02:13:18 Készen állunk a kezdésre.
02:13:19 Köszönöm, Hans.
02:13:31 Mellesleg az utolsó
02:13:34 Teljes katonai nyugdíjat akarok,
02:13:40 Ezenkívül kogresszusi
02:13:42 kérek a Harmadik Birodalom felszámolásában
02:13:48 Nos, igazából a Kino Hadmûvelet
02:13:51 kapjon kongresszusi
02:13:54 Továbbá teljeskörû
02:13:56 de szerintem ez magától értetõdõ.
02:13:58 És szeretném, ha az USA
02:14:03 Nantuckett szigetén,
02:14:05 a számtalan életért cserébe,
02:14:08 azzal, hogy megtörtem a vártnál hamarabb
02:14:13 Ezt leírták mind, uram?
02:14:17 Én is alig várom, hogy
02:14:21 Raine hadnagy?
02:14:26 Igen, uram.
02:14:27 Landa ezredes magát, és Uitivich
02:14:31 Aztán õ és a rádiósa
02:14:34 a mi frontvonalunkhoz.
02:14:36 Ahogy áltlépték a mi területünkre, Landa
02:14:41 Akkor maguk átveszik a
02:14:43 és egybõl elindulnak
02:14:45 Tiszta minden, hadnagy?
02:14:47 Igen, uram.
02:14:48 Vettem, és vége.
02:15:18 Leléphet, fiam. Menjen
02:16:29 Ki az?
02:16:30 Fredrick.
02:16:33 Picsába.
02:16:38 Maga a mozi igazgatója?
02:16:41 Ez a színész egy rakás
02:16:45 Mit keres maga itt?
02:16:46 Jöttem meglátogatni magát.
02:16:48 Nem látja, hogy
02:16:50 Gondoltam, segíthetek.
02:16:52 Fredrick, ez nem vicces.
02:16:54 Ez a maga premierje, magának
02:17:01 Normál esetben egyet értenék.
02:17:03 Más filmeknél esetében
02:17:05 A többi estét, általában
02:17:10 De ez a film az én
02:17:15 Amik pedig rengeteg ember
02:17:19 Következésképp pedig
02:17:24 ...nem szeretném nézni.
02:17:28 Fredrick, sajnálom, de...
02:17:29 Hát, igen. Eljövök ide, és csinálom
02:17:33 sértegetem magát.
02:17:35 És ahogy most néz, abból arra következtetek,
02:17:39 Annyira hozzászokott már
02:17:41 megérteni, hogy mit jelent
02:17:43 Nem, Fredrick, nem
02:17:45 most pedig menjen el!
02:17:50 Hé, ez fájt!
02:17:51 Nahát! Legalább tudom, hogy
02:17:56 Még ha az fizikai fájdalom is.
02:17:59 Nem vagyok olyan ember,
02:18:02 Ezt 300 hulla is bizonyíthatná
02:18:04 ha nem lennének hullák.
02:18:08 Azok után, amit magáért tettem,
02:18:10 nem hagyom, hogy egyszerûen
02:18:12 Csukja be az ajtót!
02:18:14 Micsoda?
02:18:16 Zárja be az ajtót, hogy
02:18:22 Miért?
02:18:23 Gondoltam, hogy
02:18:25 Nem, nem, nem.
02:18:28 Tényleg azt akarja, hogy
02:18:30 Már ezredjére mondom, igen!
02:20:33 Megöljük a fickókat. 10 métert
02:20:36 Muszáj lesz.
02:21:08 Italt?
02:21:31 Tüneményes, Joseph,
02:21:34 Ez a legjobb filmed eddig.
02:21:37 Köszönöm, Führerem,
02:22:02 Ki akar üzenetet küldeni
02:22:04 Én akarok üzenetet küldeni
02:22:10 Mindannyian meg
02:22:17 És azt akarom, hogy jól megnézhessétek
02:22:24 Marcel, égesd porig!
02:22:27 Igen is, Shosanna.
02:23:06 A nevem Shosanna
02:23:12 a zsidó bosszú arca...
02:25:09 Ez itt az amerikai terület
02:25:13 Kitûnõ, Herrman.
02:25:19 Herrman, adja át a fegyverét!
02:25:39 Hivatalosan megadom
02:25:44 A foglyai vagyunk.
02:25:47 És hol van az én késem?
02:25:55 Köszönöm szépen,
02:25:57 Uitivich bilincseld hátra
02:26:00 Ez feltétlen szükséges?
02:26:02 Sokat adok a külcsínre.
02:26:08 Skalpold meg Herrman-t.
02:26:11 Maga megõrült?
02:26:14 Üzletet kötöttem magukkal a tábornokkal
02:26:19 Ja, az lehet, de õk leszarják
02:26:21 nekik maga kell.
02:26:23 Ezért fõbe fogják lövetni!
02:26:25 Nem hiszem, majd elsimítom
02:26:30 Utivich és én hallottam csak az
02:26:35 Lezárni a háborút
02:26:38 Erre alkut kötnék.
02:26:40 Na és te, Utivich,
02:26:41 Én is.
02:26:43 Nem is csodálom.
02:26:46 Akárcsak az a kis fészek,
02:26:49 Nos, gondolom, biztos megéri
02:26:53 ha képes megsütni a teljes
02:26:56 De nekem csak egy
02:27:00 Ha majd a csinos kis Nantuckett
02:27:02 gondolom leveszi majd ezt a
02:27:06 Nemde?
02:27:12 Ahogy gondoltam.
02:27:15 Na és ezt én nem hagyhatom.
02:27:18 Na és te, Utivich, te hagynád?
02:27:20 Nem, nem hagynám, uram!
02:27:24 Mert ha rajtam állna,
02:27:26 élete végéig viselné a kurva
02:27:33 De megértem, hogy az
02:27:34 Egyszer úgyis
02:27:38 Ezért most kap tõlem
02:28:07 Na mit gondolsz, Utivich?
02:28:10 Szerintem ez egy
02:28:15 Fordította: