Ink

ru
00:00:13 Что с тобой случилось?
00:00:54 Fuck!
00:00:55 Fuck!
00:00:57 Fuck!
00:01:20 У нас мало времени...
00:01:22 Тик-так, по лбу шмяк...
00:01:56 У меня назначена встреча.
00:02:00 Моя помощница должна была её перенести.
00:02:02 Она не перенесла.
00:02:04 Ну, позвони ей тогда.
00:02:05 Мама сказала, ты не позволил
00:02:11 Пожалуйста, только один раз.
00:02:13 Не будь какашкой.
00:02:15 Какашкой?
00:02:17 Я работал 80 часа на этой неделе.
00:02:27 Ну папа, у нас мало времени!
00:02:35 Мы должны построить стену,
00:02:43 А что случилось с чаепитиями?
00:02:46 Маленькие девочки не устраивают
00:02:48 Ты копаешь ров.
00:02:51 Копай ров пока не пришло чудовище.
00:02:55 А твоя мама не может выкопать ров,
00:02:57 Я еще не совсем готов чтобы...
00:03:00 ... копать ров.
00:03:01 Поспеши, у нас так мало времени!
00:03:03 Эмма.
00:03:08 Я не буду делать этого... ладно?
00:03:15 Пусть твоя мама играет
00:03:17 По любому, я никогда
00:03:21 Ну, ты же можешь сделать это, папа.
00:03:31 О, нет!
00:03:32 Что?
00:03:33 Он идет! Слишком поздно чтобы копать ров!
00:03:41 Ах! Он поймал меня!
00:03:43 Ах! Спаси меня, папа!
00:03:49 Он тянет меня в свою пещеру!
00:03:50 Он очень уродлив, пап!
00:03:55 Он поймал меня. Давай спасти меня.
00:04:09 Отвали от нее ты, жирная задница!
00:04:11 Дай ему папа! Получи ублюдок!
00:04:14 Кто связался с моей дочерью,
00:04:22 Укрытие! Укрытие!
00:04:24 Ложись! Ложись!
00:04:26 Ты сделал это, папа! Ты победил их!
00:04:31 Эй...
00:04:32 Когда это ты научилась
00:07:19 28, 37 и 53.
00:07:22 Итак, удачи всем, кто играл,
00:07:29 Папа?
00:07:32 я думала, что тебя нет.
00:07:34 Я была на твоих похоронах.
00:07:35 Нет, нет, нет. Я здесь...
00:07:38 я всегда буду здесь для тебя.
00:08:35 Бинго! Бинго! Бинго! Бинго!
00:08:47 Пора спать, принцесса Мумба.
00:08:49 Пришло время, чтобы получить прекрасный отдых.
00:08:51 Сегодня ваше Величество осчастливило землю
00:08:54 Но теперь замолкаем,
00:09:02 Повстанцы проникли на базу!
00:09:05 Бам! Бум!
00:09:06 Сэр Лоуренс, сэр Лоуренс!
00:09:07 Прислать кавалерию, быстро!
00:09:09 Сэр Лоуренс? Сэр Лоуренс?!
00:09:11 Что с тобой случилось?
00:09:12 Нет!
00:09:13 Почему?!
00:09:14 Почему?!
00:09:15 Почемуууу?!
00:09:18 Он был так молод!
00:09:24 Эмма? Ты там не играешь?
00:09:34 Это очень убедительный храп, но вам придется
00:09:42 Спасибо.
00:09:44 Спокойной ночи бабушка.
00:09:46 Спокойной ночи, болтушка-во-сне.
00:11:35 Помогите!
00:11:38 Она покупает себе друзей.
00:11:39 Она также купила это тело.
00:11:44 Стоп!
00:11:46 Перестань говорить обо мне!
00:11:49 Перестаньте!
00:11:51 Остановите их!
00:11:52 Остановите!
00:12:06 Ты идиот!
00:12:08 Ты идиот!
00:12:09 - Как можно быть таким легкомысленным и глупым?
00:12:11 Ты похож на своего отца!
00:12:12 Он тоже был идиотом.
00:12:13 Ты отвратителен! Ты отвратительно выглядишь!
00:12:15 Даже твои собственные дети стесняются быть
00:12:18 Я сделала ошибку в ту минуту,
00:12:20 Я должна была знать, что ты неудачник!
00:12:22 Безработный и нищий!
00:12:24 Когда-нибудь я найду настоящего мужчину.
00:12:35 Сколько ночей ты собираешься делать это?
00:12:38 Это надо остановить.
00:12:41 Ты не можешь отсутствовать все время.
00:12:44 У тебя есть другая жизнь...
00:12:46 Теперь ты не можешь изменить это.
00:12:48 ... ты это забудешь.
00:15:53 Нет! Нет!
00:16:13 Дедушка!
00:16:15 Дедушка!
00:16:17 Дедушка!
00:17:22 Нет, девочка!
00:17:23 Верни девочку!
00:17:31 Помогите!
00:18:31 Итак, это один из самых ожидаемых
00:18:34 Apollo Systems, лидер на рынке
00:18:38 будет выбирать ведущего страховщика
00:18:41 поговаривают, что Hannaway Capital,
00:18:44 и Hamilton Partners находятся
00:18:48 Это будет зрелищное сражение, и мы
00:18:53 Давид... вы...
00:19:32 Джон!
00:19:33 Нет, не сегодня утром.
00:19:36 Я ненавижу этот взгляд,
00:19:38 Будь мужчиной.
00:19:40 - Ты останешься жить, по крайней мере этим утром.
00:19:42 У нас никогда не было проблем, Роджер, никогда.
00:19:43 Говорят, что Apollo склоняется в сторону Hamilton.
00:19:47 Hamilton пришел вчера вечером, и они понизили
00:19:49 плату до шести с половиной процентов.
00:19:51 - Что, что?
00:19:54 Они задушат нас раньше.
00:19:55 Hamilton? С Apollo...
00:19:57 - Ты говоришь о планах Apollo?
00:19:58 - Hamilton сделал шесть с половиной для Apollo?
00:20:02 Где ты это взял?
00:20:04 У Карла есть связи...
00:20:06 Да.
00:20:10 - Кто, твою мать, позволил им делать это?
00:20:13 Ты знаешь, я думал, что это
00:20:16 Гребаное чартерное агентство!
00:20:18 Apollo хочет Hamelton?
00:20:20 Hamelton не смог найти
00:20:23 Долбаный Hamelton, в рот его...
00:20:25 Они хотят выиграть предложение
00:20:26 - Они собираются добиться большего.
00:20:27 - Удачи!
00:20:29 Это отчаяние, я знаю этих ребят слишком хорошо.
00:20:31 Это отчаянный шаг, твою мать.
00:20:37 Слушай Роджер.
00:20:38 Эта сделка сорвется следующим утром ...
00:20:41 или я убью тебя своими
00:23:46 раз... два... три... четыре
00:23:48 раз... два... три... четыре
00:23:50 раз... два... три... четыре
00:23:52 раз... два... три... четыре
00:23:54 раз... два... три... четыре
00:23:56 раз... два... три... четыре
00:23:59 раз... два... три... четыре
00:24:01 Раз... два... три... четыре
00:24:03 Раз... два... три... четыре
00:24:05 Раз... два... три... четыре
00:24:07 Раз... два... три... четыре
00:24:09 Ха! два... три... четыре
00:24:12 Ях! два... три... четыре
00:24:14 Вах! два... три... четыре
00:24:16 Раз... два... три... четыре
00:24:18 Раз... два... три... четыре
00:24:21 Раз... два... Oх!
00:24:27 Сук!
00:24:28 Сукин сын!
00:24:29 Раз, два, три, сук...
00:24:36 Привет грязь. И как - мы сегодня?
00:24:57 Нет.
00:24:58 Не трогать лицо бойца, вроде такой уговор?
00:25:03 Ты Джейкоб?
00:25:07 Меня зовут Аллель.
00:25:09 Мне сказали, я могу обратиться за помощью к вам.
00:25:13 ...которая была похищена...
00:25:16 Так это тебе надрали задницу.
00:25:18 - Что?
00:25:20 Конечно, кому хорошо надрали задницу,
00:25:24 Ты издеваешься надо мной?
00:25:25 Причем конкретно надрали - да?
00:25:30 Я понял! Я понял! Ты не врубилась!
00:25:32 Ты не хочешь рассказать об этом, а?
00:25:34 - Рассказать о чём?
00:25:36 Да никто не знает, что вы на самом деле
00:25:40 вы реально - лицемерные суки.
00:25:42 Это ваша политика - позволять милым
00:25:45 - Хватит!
00:25:48 Терпение лопнуло...
00:25:50 Здесь ли виновный в похищении ребенка?!
00:25:54 Она здесь!
00:25:56 Боец!
00:25:57 Я просто должен быть уверен,
00:26:00 Конечно, она является надежной защитой,
00:26:04 Мы встретимся снова!
00:26:05 Слушай, это шутка?
00:26:07 Ты на самом деле можешь помочь
00:26:09 Ты правда потеряла девочку?
00:26:10 - Нет, я не её не теряла!
00:26:13 Но ещё есть время...
00:26:15 до тех пор, пока не станет слишком поздно.
00:26:17 У тебя есть способ,
00:26:18 Черт, нет, и кто захочет связываться с ним?
00:26:21 Мы будем действовать другим способом.
00:26:23 - И что будем делать?
00:26:30 Вытрясем всё дерьмо из неё!
00:26:35 Мы будем её будить.
00:26:36 Великолепно!
00:26:38 Прошлый раз, я проверяла, нет возможности
00:26:47 ...ты первооткрыватель.
00:27:20 Ой!
00:27:51 Помогите!
00:27:55 Помогите!
00:27:58 Помогите мне!
00:27:59 Пожалуйста!
00:29:41 Мне нужна помощь.
00:29:44 У меня есть послание.
00:29:48 Мой ключ был сломан.
00:29:52 Ты потерпел провал, Инк?
00:29:56 Нет.
00:29:57 Потому что такого слова, как "провал"
00:30:01 Только совершенство.
00:30:11 Вы можете мне помочь?
00:30:15 Да, я могу.
00:30:20 Тебе она нужна...
00:30:22 С этим стыдом...
00:30:26 Этим зловонием!
00:30:49 Кода здесь нет.
00:30:52 Он разбит на две части.
00:30:56 Они находится у бродяг,
00:30:58 которые преданы нам.
00:31:02 Найди каждого из них, и получишь
00:31:06 Лучшие не сбрасывать темп.
00:31:07 У тебя всего несколько часов.
00:31:10 Потерпишь неудачу сейчас
00:31:14 У тебя только одна возможность...
00:31:17 ... чтобы стать... нечувствительным.
00:32:26 Нет, Фил. С учетом всех обстоятельств,
00:32:31 Ага...
00:32:32 Ага...
00:32:35 Эй, Фил... Да... Я должен идти.
00:32:38 Да, я надо всё прикинуть. ОК?
00:32:41 Извините. Он сказал,
00:32:48 Что ты здесь делаешь?
00:32:49 Я не мог дозвониться
00:32:51 Если бы я хотел поговорить с тобой,
00:32:54 Эмма в больнице.
00:32:58 Они говорят, что у неё
00:33:05 Она в порядке?
00:33:06 Она жива...
00:33:07 но она не реагирует.
00:33:10 Она сейчас в коме.
00:33:16 Что они делают для нее?
00:33:18 Они пытаются поддерживать
00:33:21 Они сказали, что возможно, что...
00:33:24 Это ослабило ее сердце.
00:33:25 Говорят, что... Возможно...
00:33:27 что у неё может быть сердечный приступ.
00:33:35 Эмма нуждается в тебе.
00:33:38 Кэти и я с ней, но...
00:33:41 но она... она нуждается в её отце.
00:33:47 Мне там нечего делать.
00:33:51 Мы должны пойти
00:33:53 к твоей дочери.
00:33:56 Что мне теперь делать?
00:33:57 Он хочет, манипулировать тобой.
00:33:59 Я спрашиваю тебя, Рон, что мне теперь делать?
00:34:01 Сейчас я достаточно хорош,
00:34:03 Мы должны пойти.
00:34:04 Это в прошлом.
00:34:05 Так ли это?
00:34:06 Ну, это очень дерьмовая
00:34:08 Ты знаешь, вы убеждаете весь мир, что я
00:34:12 Ты не можешь оставить это в прошлом, Рон...
00:34:14 Потому что я живу этим сейчас!
00:34:15 - Я знаю, что ты страдал от этого, мы все...
00:34:18 - Посмотри, я умоляю тебя...
00:34:22 У меня нет дочери... больше...
00:34:27 Эти слова ничего не напоминают?
00:34:31 Джон, извините -
00:34:34 Я знаю, Джудит, я знаю.
00:34:51 Ты должен идти.
00:34:53 Сейчас не время.
00:34:55 Я пришел сюда не для этого.
00:34:59 Ты хочешь поговорить о жизни Рон?
00:35:01 Хорошо, я на грани жизни и смерти...
00:35:03 на кону многомиллиардная сделка.
00:35:05 А еще тысячи людей находятся под угрозой.
00:35:07 И это очень важно.
00:35:09 Теперь это моя семья,
00:35:11 Мы сделали так, потому что мы думали,
00:35:13 но она нуждается в тебе сейчас.
00:35:16 Вспомни о своих отцовских обязанностях.
00:35:19 Это ничтожный человек.
00:35:22 Обязанностях?
00:35:24 О каких обязанностях ты говоришь?
00:35:27 Ты не вспоминал о Шелли
00:35:29 а потом показался на её
00:35:32 О таких обязанностях
00:35:35 Ты знаешь, забота об Эмме никак не
00:35:40 Ты мог бы его убить.
00:35:41 Ты ещё и обманщик!
00:35:42 Ты живешь с этим каждый день, не я?
00:35:43 - Я пытаюсь предостеречь тебя от
00:35:45 О, Рон пошел на хрен! Я не ты!
00:35:48 Ты меня понимаешь?!
00:35:50 Не изображай передо мной
00:35:51 Это касается не меня и тебя, Джон!
00:35:53 Речь идет о твоей дочери.
00:35:55 Убирайся.
00:35:56 - Я прошу тебя, Джон.
00:36:04 Она в Лютеранской больнице.
00:36:07 Сейчас они все пресмыкаются.
00:36:13 Спасибо за ваш заказ сэр,
00:36:19 Я только что продал пять миллионов
00:36:25 Эй, вы работаете на меня, не так ли?
00:36:28 Скотт Гамильтон.
00:36:29 Да.
00:36:30 Слышал, что вы перевели немного крупных
00:36:33 Ах, да... Да... повезло, я думаю,
00:36:38 Эй, Тодд.
00:36:40 Помнишь высокодоходный счет Sable,
00:36:43 Я только что продал им три миллиона
00:36:45 Я тебя ненавижу.
00:36:47 Джонни! Привет дружище... Как дела?
00:36:49 Говорят, что Скотт Гамильтон
00:36:52 Ха... скоро ты мог бы переехать
00:36:55 Невероятно... Ты здесь два с половиной года
00:37:00 Вы знаете, что я получил?
00:37:03 Эй! Кстати о городе... Джон Салливан!
00:37:05 Джон!
00:37:18 Это нелепо.
00:37:21 Сколько ночей ты
00:37:24 Эй...
00:37:25 У нас был сегодня великолепный день.
00:37:27 Я имею в виду... Мы...
00:37:32 Ты знаешь.
00:37:34 Посмотри на меня.
00:37:39 Что?
00:37:42 Это надо остановить.
00:37:46 Ты не можешь отсутствовать все время.
00:37:49 Она ненавидит твой успех.
00:37:52 У тебя есть и другая жизнь...
00:37:56 о которой ты забыл.
00:37:59 Ты не можешь изменить этого.
00:38:41 Тебе так стыдно.
00:38:43 Г-н Салливан, ваша семья уже перенесла
00:38:48 Я сожалею, что мне приходится
00:38:51 Но, я чувствую с вашей историей злоупотребления
00:38:56 Вам необходимо некоторое время,
00:39:00 Я вижу, в настоящее время вы
00:39:04 - Поэтому постановлением суда...
00:39:07 - Права на опекунство Эммы Салливан...
00:39:09 - Предоставляются Рональду и Кэтрин Эванс.
00:39:12 Черт побери!
00:39:13 Ах! Позвольте мне вам помочь.
00:39:15 Не прикасайтесь.
00:39:16 Не трогайте их... пожалуйста.
00:39:19 Мудак.
00:39:23 Два... три... четыре...
00:39:28 шаг... два... три... четыре
00:39:29 Так мм... Я немного запутался
00:39:33 Да, ты и я - мы оба.
00:39:35 Насколько я поняла, мы должны попытаться
00:39:41 И как мы это сделаем?
00:39:45 Я не знаю.
00:39:48 Он первооткрыватель.
00:39:52 Ты первооткрыватель?
00:39:53 Да, я бы не пыталась иметь с ним разумную
00:39:57 О, и у него шустрые руки.
00:39:59 Ой... два... три... четыре.
00:40:02 Хорошо.
00:40:04 Мы делаем это осторожно и без шума.
00:40:07 Мы собираем сведения, так что...
00:40:10 Ладно, сейчас он должен
00:40:13 Он изучает место происшествия,
00:40:15 Мы понятия не имеем, если эта девочка
00:40:21 Мы заметны, если наша температура
00:41:04 Что ты видишь?
00:41:06 Это она... Эмма... тело девочки, она
00:41:11 Что еще?
00:41:14 Бабушка в комнате.
00:41:15 Что она делает?
00:41:17 Стоит.
00:41:18 А куда она смотрит?
00:41:19 Она смотрит в окно.
00:41:23 Продолжай описывать.
00:41:29 Ее бабушка смотрит на Эмму.
00:41:34 Она касается её лба.
00:41:51 Это неправильный звук.
00:41:55 Где родители этой девочки?
00:44:27 Ты изнуряешь её!
00:44:30 Ты убьешь ее скорее, чем отдашь?
00:44:34 Ты подпитываешься за её счёт, Инк?
00:44:39 Именно так!
00:44:40 Стоп! Стоп! Стоп!
00:44:42 Давай поговорим об этом.
00:44:44 Отпусти ее.
00:44:45 Возьми меня.
00:44:57 Она подготовлена.
00:44:58 Хорошо, я сдаюсь.
00:45:39 Приветствую.
00:45:40 Кто предоставит мне информацию?
00:45:41 Наш информатор сообщает, что Hamilton, после
00:45:44 Говорит, что они предложили
00:45:46 Наш информатор, помилуй.
00:45:51 Fuck! Fuck!
00:46:00 Ну, хорошо, хорошо.
00:46:02 Hamilton посмешище.
00:46:06 Мы можем ударить по ним.
00:46:07 Джон, как, черт возьми, мы будем бить?
00:46:09 Все мы знаем, что они собираются внести
00:46:12 и теперь они уверены, что Apollo знает это.
00:46:15 мы просто не можем конкурировать
00:46:17 Ради любви к этим ублюдкам!
00:46:20 А? Давайте возьмем дубину,
00:46:23 Слушайте, позволить им ускользнуть -
00:46:26 ОК? Мы придем, и мы возьмем их.
00:46:30 Мы всегда могли работать с числами.
00:46:32 Мы могли бы обосновать предложение на...
00:46:36 Я люблю эту женщину. Я люблю эту женщину.
00:46:38 Вот что я и говорю. Немного творчества.
00:46:43 Это фигня.
00:46:48 Для тебя в этом ничего не было.
00:46:54 Это надо остановить.
00:46:57 Ты не можешь отсутствовать все время.
00:47:02 Речь идет о самооценке, ребята.
00:47:05 Вопрос в том, как они воспринимают себя.
00:47:08 Прямо сейчас Apollo взлетел
00:47:10 Итак, мы потворствуем им.
00:47:11 Они хотят числа,
00:47:14 Насколько это реально?
00:47:16 Реально.
00:47:19 ОК.
00:47:21 Итак, встречаем Hamilton с их
00:47:24 Мы предлагаем твердые обязательства.
00:47:28 И никто не станет связываться с этим.
00:47:29 Джон, это потребует
00:47:31 Дэн!
00:47:33 Я продам это. Я продам это.
00:47:36 Я только подтвержу то,
00:47:38 Эти парни думают, что они Боги. Давайте
00:47:43 Они поклоняются тебе.
00:48:02 Эй, Джон!
00:48:05 Из какой помойки ты выбрался?
00:48:13 Не слушайте их Джон!
00:48:15 Не слушайте их Джон!
00:48:18 Ты лучше, чем они!
00:48:21 Ты лучше, чем они!
00:48:27 Итого: $ 10,80
00:48:29 Я ээ... можно я сегодня оплачу
00:48:40 Унижение
00:48:43 Чего они уставились?
00:48:46 Они все сгорят, Джон.
00:49:05 В случае чего, нам понадобятся
00:49:08 Если все сложится удачно, мы сделаем это.
00:49:14 Тихо. Назад.
00:49:22 Черт побери!
00:49:23 Ах! Позвольте мне вам помочь.
00:49:24 Нет, не прикасайтесь!
00:49:26 Он впереди нас.
00:49:32 Он идет пешком к своей машине, а
00:49:37 Как Инкубус выглядит?
00:49:39 Большой. Спокойный.
00:49:44 Раз... два... три... четыре...
00:49:49 Что Инкубус делает рядом с ним
00:49:53 Что это значит?
00:49:58 Это значит, что этот парень в дерьме.
00:50:00 Два... три... четыре...
00:50:07 Раз... два... три... четыре.
00:50:39 Ты хорошая?
00:50:42 Да.
00:50:44 А он плохой?
00:50:49 Он не очень хороший.
00:50:51 Что ты думаешь? Разве он кажется
00:50:55 Вы знаете мое имя?
00:50:57 Я знаю много о тебе.
00:51:00 Как это?
00:51:01 Когда ты ночью ложишься спать,
00:51:05 Так вот, когда ты засыпаешь,
00:51:09 И мы дарим тебе и твоей семье, и всем
00:51:16 А он дарит кошмары?
00:51:19 Пока ещё нет.
00:51:20 Тихо!
00:51:26 Можете ли вы отправить меня домой?
00:51:30 Нет, я не могу.
00:51:34 Я боюсь.
00:51:37 Странно.
00:51:39 Не думала, что львица может испугаться.
00:51:42 - Кто?
00:51:44 Не говори мне, что ты не знаешь.
00:51:46 Чего не знаю?
00:51:48 Инк не сказал тебе?
00:51:51 Ведь ты же знаешь, что ты
00:51:54 В этом мире ты превращаешься
00:51:57 И как только ты попала сюда,
00:52:02 Львицу?
00:52:03 Ну, ты ещё выглядишь,
00:52:05 Как только ты очнулась здесь,
00:52:08 Я превращаюсь?
00:52:09 Да... вот почему, я так удивилась.
00:52:12 Потому что обычно львицы большие,
00:52:16 Уверена, ты сама про это
00:52:18 Вы полностью такая.
00:52:20 Я так похожа?
00:52:24 Только вот, что я думаю....
00:52:25 Ты знаешь, ты могла бы уже
00:52:28 Сложно быть благородной львицей
00:52:34 Сказочники! Лгуны!
00:52:40 Скоро я избавлюсь от вас.
00:53:38 Вор!
00:53:41 Отойди назад... отойди назад!
00:53:46 Это мое! Это всё мое!
00:53:53 Р-р-р!
00:54:07 Это... Это всё мое! Это всё мое!
00:54:10 - Эт...это... это мое!
00:54:13 Я пришел сюда за кодом.
00:54:16 Есть... есть... есть коды.
00:54:18 Эти коды принадлежат мне, и я их
00:54:26 Ты хочешь оплату?
00:54:30 Платой будет твоя жизнь!
00:54:31 Нет... моя жизнь... моя жизнь...
00:54:34 За то, что я отдам, должна быть
00:54:38 Моя жизнь?
00:54:39 Ммм... Ну... Нет, это... это не
00:54:58 - Oooo... это по мне.
00:55:01 Да... три из них мне.
00:55:06 Итак. Коды Собрания?
00:55:11 Сюда.
00:55:14 Итак... ты эээ... пришел сюда
00:55:19 У меня есть коды!
00:55:21 Где... Где... эээ... где-то... хм...
00:55:28 Коды Собрания!
00:55:34 Умм... где-то... эээ...
00:55:38 Коды Собрания.
00:56:01 Где ты урвал такой шикарный приз?
00:56:06 О, она... Она... я слышал,
00:56:11 Я бы взял её у тебя
00:56:17 Лив... Сказочница.
00:56:23 Лив.
00:56:27 Сказочница.
00:56:29 Ложись немедленно!
00:56:37 У меня здесь наша презентация.
00:56:42 Она покажет вам, почему мы
00:56:47 Но сейчас разговор не про нас.
00:56:50 Это совещание посвящено вам.
00:56:52 Оно о том, как вы, ребята, станете
00:57:05 Я дал им час. Они согласились на
00:57:09 А потом появлюсь я с окончательной
00:57:13 Мы в деле.
00:57:20 Через час... ты должен быть там.
00:57:22 Проснись!
00:57:25 Проснись!
00:57:26 У нас мало времени.
00:57:29 Тик-так. И по лбу шмяк.
00:57:39 Два... три... четыре...
00:57:43 Раз... два... три... четыре...
00:57:56 Что именно ты делаешь?
00:57:58 Мне нужны связующие звенья.
00:58:00 Звенья.
00:58:00 Цепь нуждается в связующих звеньях.
00:58:03 Цепь... Цепная реакция?
00:58:05 Ты поняла, скажи ей, что Боб ей доволен!
00:58:07 Ты знаешь, что я не понимаю этого!
00:58:11 Что мы вообще здесь делаем,
00:58:14 Ребенок может умереть,
00:58:16 Смерть - это наименьшее зло для неё.
00:58:18 Ты прав! Ты знаешь, что ты прав!
00:58:24 Ты знаешь, что нисходящая спираль -
00:58:27 И всё, что выходит из твоего рта
00:58:29 Они все - реакции!
00:58:33 Одна вещь порождает следующую.
00:58:38 Грех приводит его к вине.
00:58:41 Стыд он компенсирует гордостью
00:58:44 И когда гордость попрана, верх берет отчаяние
00:58:48 Вот что станет с его судьбой.
00:58:52 Должно быть что-то,
00:59:07 Он снова вышел из здания.
00:59:12 Девочка нуждается в ее отце...
00:59:15 и мы собираемся, получить его.
00:59:20 Раз... два... три... четыре...
01:00:48 Раз...
01:02:13 Должно случиться что-то,
01:02:32 Через час, ты должен быть там.
01:02:37 Очнись!
01:02:43 Очнись!
01:02:56 Он побежал за помощь!
01:02:59 Тик-так. И по лбу шмяк.
01:03:25 Всё хорошо...
01:03:28 Всё будет хорошо, Джон.
01:04:35 Вижу дела не слишком хороши.
01:04:38 Да, обычно у меня получается её завести.
01:04:40 К сожалению, я не очень хорошо
01:04:44 ...это двигатель, да?
01:04:47 ОК, хорошо.
01:04:50 - О, взгляните на это. Да, прямо сюда.
01:04:52 - Вот ваша проблема, прямо здесь.
01:04:55 Ну, вот и всё.
01:04:57 Да, попробуйте запустить ее.
01:05:02 Извините... , это было так глупо.
01:05:05 - Нет.. всё хорошо.
01:05:15 Ты такой милый.
01:05:17 я так нервничаю.
01:05:20 Почему?
01:05:21 Я не знаю... Думаю, вы меня смущаете.
01:05:25 - Нет! Нет!
01:05:27 - Нет!
01:05:29 - Шелли! Я люблю тебя, я хочу поцелуев!
01:05:32 - Поцелуев!
01:05:33 - Я люблю тебя, Шелли!
01:05:35 - Я хочу поцелуев!
01:05:38 О, малышка! Малышка!
01:05:44 Я знаю...
01:05:46 Я знаю, я не... ээ... сказать...
01:05:52 Я просто хочу, чтобы ты знала...
01:05:55 Я просто... Я хочу, чтобы ты...
01:05:56 - Джон.
01:05:59 Я тоже тебя люблю.
01:06:04 Это - то, кем ты был.
01:06:11 Почему ты здесь?!
01:06:12 Что ты имеешь в виду?
01:06:13 Я знаю, кто ты, Сказочница.
01:06:16 Ты меня подставила! Я убью ее!
01:06:19 Стоп! Стоп! Стоп! Я здесь одна в цепях,
01:06:23 Лгунья!
01:06:26 - Ты запутался со своей паранойей.
01:06:31 Ты всё полностью контролируешь.
01:06:34 Чего ты так боишься?
01:06:51 Откуда эти шрамы, Инк?
01:06:56 Ты еще помнишь, как получил их, или же
01:07:02 Это было самоубийство, не так ли?
01:07:07 Глядя на твои шрамы, я могу сказать
01:07:11 Помнишь?
01:07:14 Ты ничего не видела.
01:07:19 Они скоро исчезнут.
01:07:21 На Собрании...
01:07:23 Когда ты станешь одним из них?
01:07:27 Тебе дали обещания красоты и блаженства
01:07:36 Эта девочка...
01:07:40 Она билет?
01:07:43 Они сказали тебе принести ее к ним,
01:07:46 Нечувствительным к своей боли.
01:07:49 Они сказали тебе взять ее, как жертву?
01:07:53 Она та, кто она есть.
01:07:56 Неужели в тебе нет ничего,
01:07:59 Я не испытываю никакой
01:08:02 Не пытайся манипулировать моими
01:08:06 Я заинтересована только в истине, а не в
01:08:11 Я принимаю только то, что реально!
01:08:12 Ты даже не можете принять себя!
01:08:15 Почему ты, прячешься под этим плащом?
01:08:18 Ты испытываешь чувство вины.
01:08:20 А вину чувствуют те, у кого есть душа.
01:08:22 Слова.
01:08:25 Сказочница.
01:08:26 Где твоя армия?
01:08:28 У меня нет армии, Инк.
01:08:32 Я одна.
01:08:35 Никто не придет за мной,
01:08:53 Ты контролируешь всё.
01:08:56 Твоя, её, моя судьба - в твоих руках.
01:09:07 Ты не остановишь меня.
01:09:10 Эта девочка пойдет на Собрание.
01:10:03 Здравствуйте!
01:10:05 Вы пришли навестить Сэди?
01:10:09 Сэди любит посетителей.
01:10:13 И они любят посещать меня.
01:10:16 Они любят меня фотографировать
01:10:18 Любят мою улыбку.
01:10:21 Они все время обо мне спрашивают.
01:10:24 Что она делает? С кем она?
01:10:31 Куда они все ушли?
01:10:38 Но вот и вы... моя... аудитория.
01:10:50 Меня зовут... Инк.
01:10:52 Кто это?!
01:10:57 Ее уродство внушает мне отвращение!
01:11:00 Я Инк.
01:11:01 А это - мои пленники.
01:11:03 У меня есть передача для Собрания.
01:11:06 Мне нужна часть кода.
01:11:08 Я буду говорить с тобой.
01:11:11 Но не в её присутствии.
01:11:18 Ooo... деточка!
01:11:22 Р-р-р!
01:11:28 Ну, неплохо.
01:11:38 Полагаю, нам здесь не рады.
01:11:41 Кто она?
01:11:43 Она - бродяга.
01:11:45 Когда-то она была человеком.
01:11:47 И когда она умерла, она попала сюда.
01:11:49 Но она бродит вокруг,
01:11:51 Она не сказочник, как я. Или Инкубус.
01:11:56 Она не принимает ничью сторону.
01:12:01 Как давно ты стала Сказочницей?
01:12:05 Как давно?
01:12:07 Ну, это зависит от того,
01:12:12 Для нас, время не работают
01:12:15 Мы живем в двух разных измерениях.
01:12:27 Она обрежет твои волосы.
01:12:30 Она хочет, твои волосы за часть кода.
01:12:34 Ты дашь их ей.
01:12:36 Это твое.
01:12:44 Грязнющие! Дешевка!
01:12:47 Конечно, я никому не скажу
01:12:50 Хотя, при правильном освещении...
01:12:55 при правильном освещении,
01:13:00 Когда свет падает на меняя,
01:13:04 Почти мерцает!
01:13:07 Отражаясь в каждом взгляде.
01:13:17 Достаточно.
01:13:38 Это слишком сложная ситуация.
01:13:41 Что?
01:13:46 Лив говорит, что мы
01:13:49 сложилась очень сложная ситуация.
01:13:55 Нам следует запросить
01:14:00 Пока нет...
01:14:04 она нам потребуется позже.
01:14:21 Как тебе удается делать то,
01:14:24 Это все ритм.
01:14:27 Бог отнял у меня зрение.
01:14:30 Но я могу слышать ритм.
01:14:34 Ритм?
01:14:34 Ритм Мира.
01:14:36 Мы все - части песни,
01:14:40 Ты можешь изменить ход событий
01:14:43 Они так говорят.
01:14:48 Ты думаешь, с ним всё
01:14:49 Конечно. Небольшой физический ущерб
01:14:56 Вытрясти дерьмо наружу.
01:14:58 Так это я обычно называю.
01:15:01 Он возомнил себя Богом.
01:15:04 Мы просто напомним ему,
01:15:07 Надо принять смирение, чтобы
01:15:10 Если его охватит стыд...
01:15:13 У девочки есть шанс.
01:15:19 Этого не должно случиться.
01:15:23 Лучшее поторопить большого мальчика...
01:15:25 у неё не так уж много времени.
01:15:33 Шелли... малышка...
01:15:41 Шелли... Шелли... Шелли...
01:15:43 Будь... Будь со мной... Будь со мной...
01:15:46 Держись... Держись... только не засыпай...
01:15:50 - Сэр, пойдемте со мной.
01:15:51 - Сэр, мы должны осмотреть вашу ногу.
01:15:53 - Ну, давайте.
01:15:54 Давайте, с ней всё будет в порядке.
01:15:55 Сэр, идемте со мной.
01:15:57 С ней всё будет в порядке.
01:15:58 - Давайте проверим вашу ногу.
01:16:00 Идите сюда.
01:16:04 Вот тогда я потерял тебя.
01:16:08 Вот тогда я потерял тебя.
01:16:10 Но это была не твоя вина.
01:16:46 Я не знал, что делать.
01:16:50 Я не знал, что делать.
01:16:51 Я знаю.
01:16:53 Знаю.
01:16:55 Я пришел домой, а тебя нет.
01:16:58 Но все твои вещи были там... всё было так,
01:17:02 Я не... Я не знал, что делать.
01:17:05 Потому что мой разум не мог смериться
01:17:16 ты никогда не вернешься.
01:17:20 Все хорошо.
01:17:23 Это не твоя вина.
01:17:26 Я сильно скучаю по тебе.
01:17:29 Я так скучаю по тебе.
01:17:34 И я скучаю по тебе.
01:18:11 Почему ты не сопротивляешься?
01:18:15 Ты смирилась с ситуацией.
01:18:20 Ты воин.
01:18:23 Ты должна бороться.
01:18:26 Борьба бы только ослепила тебя.
01:18:40 Тебе нравятся моя прическа?
01:18:42 Это единственное,
01:18:59 Нет смысла.
01:19:02 Зачем ты заботишься о ней?
01:19:06 Там есть ещё миллиарды других детей.
01:19:10 Ее жизнь ничего не значит.
01:19:13 Я полагаю, что для неё это многое значит.
01:19:20 Но ты упорно идешь вперед.
01:19:24 Мне нечего терять.
01:19:29 Я проклят, в любом случае.
01:19:32 Ты сам убедил себя в этом.
01:19:37 Ты безрассудна.
01:19:41 Я знаю, моя судьба определена.
01:19:48 Я не верю в слухи о тебе.
01:20:44 Что она делает здесь с тобой?
01:20:49 Она дополнительный... подарок...
01:20:56 Опасно, но он будет счастлив.
01:21:34 - Запятнай ее, пап!
01:21:38 Давай! Давай!
01:21:54 Это - то, кем ты был
01:22:12 Как вы себя чувствуете?
01:22:16 Потерянным.
01:22:17 Вы попали в аварию.
01:22:22 Просто лежите спокойно и расслабьтесь,
01:22:26 Где я?
01:22:27 Вы в Лютеранской больнице.
01:22:30 Лютеранская больница.
01:22:47 У нас мало времени.
01:22:49 Давай, Джон.
01:23:10 [Звонок из Офиса]
01:23:48 Давай, Джон!
01:24:22 Вот дерьмо! Нам нужна помощь
01:24:24 Давай!
01:24:38 Что происходит?
01:24:39 Слишком далеко...
01:24:43 Черт побери!
01:24:46 Тогда его надо запустить с базы.
01:24:56 Аллель беги! Мы будем удерживать их
01:24:58 Он не будет делать это без меня!
01:25:01 Я пойду.
01:25:05 Вау!
01:25:10 Сумасшедший слепой ублюдок на свободе!
01:25:13 Раз, два, три, четыре...
01:25:16 Я останусь с ним.
01:25:19 Это будет недолго!
01:25:25 Раз, два, три, четыре...
01:25:26 Раз, два, три, четыре...
01:25:28 Раз, два, три, четыре...
01:26:01 Ээ, эй, извините...
01:26:03 Я бы хотел, найти одного пациента...
01:26:05 ... маленькую девочку?
01:26:06 Девочку? Все дети в педиатрии, это на
01:26:09 - Понятно?
01:26:33 Раз, два, три, четыре...
01:26:34 Раз, два, три, четыре... Раз...
01:27:22 три, четыре, раз, два, три, четыре...
01:28:28 Эмма...
01:28:30 Эмма, посмотри на меня.
01:28:36 О, моя...
01:28:39 Что?
01:28:40 Мне кажется, превращение завершилось.
01:28:43 Я вижу львицу.
01:28:46 Сначала я не поняла, но вдруг...
01:28:48 Я заметила что-то...
01:28:51 Посмотри, какой храброй ты стала.
01:28:53 Маленькой девочки, которую я встретила
01:28:56 Сейчас она стала самым свирепым
01:29:00 Я знала, я была права.
01:29:04 Когда я умру, я буду рассказчиком, как ты?
01:29:12 Нет, ты будешь более великой, чем я.
01:29:15 Ты будешь гораздо красивее.
01:29:19 Смогу ли я снова увидеть мою маму?
01:29:22 Да, моя сладкая.
01:30:40 Сегодня настоящая награда ждет... Инка.
01:30:44 Ты доказал свою преданность.
01:30:49 Эти шрамы, они теперь исчезнут.
01:30:54 Не будет больше стыда.
01:30:57 Поскольку гордость...
01:30:59 то, из чего мы сделаны.
01:31:04 Ты будешь нашим самым
01:31:14 Р-р-р!
01:31:40 Инк...
01:31:44 Невероятный Инк.
01:31:49 Ты стыдясь скрываешь себя...
01:31:54 но ты не можешь увидеть
01:31:59 Я не понимаю.
01:32:02 Почему ты здесь?
01:32:06 Что ты делаешь?
01:32:10 Я здесь ради тебя Инк.
01:32:14 Я здесь ради тебя.
01:32:19 Почему?
01:32:22 Почему?
01:32:24 Что ты хочешь от меня?
01:32:28 Я опустошен.
01:32:33 Неужели ты не видишь этого?
01:32:36 Потому что я вижу тебя таким...
01:32:40 каким ты должны был быть...
01:32:43 а не таким, каким ты стал.
01:32:50 Когда ты узнал ее?
01:32:54 Твой разум настолько исказился?
01:32:56 Ты о ком?
01:32:58 О том, кем бы ты мог стать.
01:33:03 О том, что ты можешь выбрать кем быть.
01:33:06 Ты не должен выбирать это.
01:33:31 Я не понимаю.
01:33:34 Я не понимаю.
01:33:36 Ты знаешь мое имя...
01:33:38 но откуда?
01:33:42 Потому что ты великий воин.
01:33:48 Потому что говорят...
01:33:50 что ты можешь отменить то,
01:34:05 Когда ты узнал ее?
01:34:08 Твой разум настолько исказился?
01:34:47 О том, кем бы ты мог стать.
01:34:51 О том, что ты можешь выбрать кем быть.
01:34:54 Ты не должен выбирать это.
01:35:17 Это было самоубийство, не так ли?
01:35:25 судя по шрамам твое возвращение
01:35:36 Для нас время не работают так же,
01:35:38 Для меня день, как тысяча лет...
01:35:43 и тысяча лет как один день.
01:36:04 Сейчас ты понял, Джон?
01:36:07 Сейчас ты понял?
01:38:21 Он сделал это.
01:38:23 Раз... два... дышать... четыре...
01:39:55 Прости меня.
01:40:17 Папа?
01:40:23 Да, малышка.
01:40:28 Что с тобой случилось?
01:41:13 Пап...
01:41:15 Папа?
01:41:18 Эмма.
01:41:20 Это ты?
01:41:24 Да малыш... это я... это я.
01:41:28 Я не сплю?
01:41:31 Нет.. Ты не... Ты не спишь.
01:41:52 Перевод: (с) N@me