Inside I m Dancing
|
00:00:52 |
[Голос из телевизора] Прима - балерина - |
00:00:55 |
главная балетная танцовщица, |
00:00:59 |
Та, что танцует одна. |
00:01:08 |
[Тонкий мышиный голосок] Чудесная, заводная |
00:01:56 |
"ВНУТРИ СЕБЯ Я ТАНЦУЮ" |
00:02:07 |
Доброе утро. |
00:02:11 |
[Храп из дальней комнаты] |
00:02:14 |
Никто не хочет на массаж? |
00:02:17 |
- [Невнятная речь] |
00:02:23 |
- В туалет? |
00:02:27 |
Попробуй это. |
00:02:32 |
- Первая строка? |
00:02:35 |
A? Б? В? Б. |
00:02:37 |
Первая линия? Вторая... Ба..? |
00:02:40 |
Первая строка? Вторая строка? Третья строка? |
00:02:43 |
Краб? |
00:02:45 |
Первая строка? Вторая строка? |
00:02:47 |
Посмотрите на них, какая красота! |
00:02:49 |
Кабель? Какой еще кабель? |
00:02:51 |
- О Боже! |
00:02:53 |
Иисус Христос! Энни! |
00:02:56 |
[Смех по телевизору] |
00:02:59 |
[Телевизор] Багнус зевнул и |
00:03:36 |
Привет, Рори!. |
00:03:38 |
Меня зовут Эллен Шихи. |
00:03:40 |
Я надеюсь, ты будешь |
00:03:43 |
- Я получу ключ от входной двери? |
00:03:47 |
Значит, я тут не дома, верно? |
00:03:50 |
- Всем привет! |
00:03:53 |
Знакомьтесь, Рори О Шей |
00:03:58 |
Теперь расскажи о себе, Рори. |
00:04:01 |
- Рори О Шей. |
00:04:05 |
Кроме владения голосовым аппаратом, |
00:04:08 |
что достаточно для управления каталкой |
00:04:11 |
Можете пожать мне руку, поцеловать в зад, |
00:04:15 |
У нас здесь не принято |
00:04:24 |
Здесь всегда так угарно, |
00:04:37 |
- А пентхаус что, занят? |
00:04:40 |
- Это просто комната. Люди стоят |
00:04:43 |
- И до смерти мечтают выбраться отсюда. |
00:04:46 |
Полагаю, это всего лишь временно. |
00:04:52 |
- Давай будем укладываться |
00:04:59 |
[шум воды] |
00:05:21 |
- Ну? |
00:05:46 |
[шум радио] |
00:05:51 |
[ржание лошади] |
00:05:53 |
- [голоса по радио] Декстер сегодня болен? |
00:05:56 |
Боюсь, что нет. |
00:05:58 |
Декстер совсем отбился от рук. |
00:06:01 |
Школьный совет решил исключить Декстера |
00:06:04 |
Из всей школьной системы. |
00:06:06 |
[музыка] |
00:06:11 |
[жужжание] |
00:06:16 |
Все в порядке. Иду. |
00:06:21 |
[Ржание лошади] |
00:06:23 |
[музыка] |
00:06:25 |
Рори, нельзя включать музыку |
00:06:29 |
- Ты что, не уважаешь окружающих? |
00:06:31 |
- Они ничем не заслужили моего уважения. |
00:06:34 |
Это моя музыка! |
00:06:36 |
Это моя, блин, музыка! |
00:06:39 |
- Если будешь так себя вести, |
00:06:42 |
- Все равно я скоро вернусь домой! |
00:06:44 |
- Но до тех пор ты здесь. |
00:06:48 |
Агрессия, крики, пение |
00:06:53 |
Помни, что рядом есть |
00:06:56 |
- Если они меня слышат, |
00:06:59 |
Если живы, кричите! |
00:07:06 |
Хоть кто - нибудь крикните! |
00:07:22 |
А ты будешь что - нибудь |
00:07:26 |
Дайте - как мне это. |
00:07:33 |
Готово. |
00:07:41 |
Чего смотришь, Мэри? |
00:07:44 |
[Нечленораздельная речь] |
00:07:47 |
- Я суахили не понимэ. |
00:07:50 |
- Пользуйся своей картонкой! |
00:07:54 |
Медсестра, принесите. |
00:07:55 |
У него есть свой алфавит. |
00:07:58 |
- И много времени занимает? |
00:08:01 |
- Следи за языком, Томми. |
00:08:04 |
Ты стоишь этих усилий? |
00:08:06 |
Котелок твой что - то варит? |
00:08:09 |
- Церебральный паралич. |
00:08:11 |
- Энштейном не будет. |
00:08:15 |
С моим мозгом все в порядке. |
00:08:19 |
Врезался на мотоцикле в дерево. |
00:08:21 |
- Это был твой самый умный поступок? |
00:08:23 |
- Да пошли вы оба на... |
00:08:48 |
[скрип] |
00:08:54 |
- Все в порядке |
00:08:56 |
Мы должны тебя обмерить |
00:09:00 |
Я постараюсь тебя выпрямить |
00:09:04 |
Просто расслабься. |
00:09:06 |
Просто расслабься, ок? |
00:09:10 |
Итак, слева 40 |
00:09:13 |
- 44. |
00:09:16 |
Да. |
00:09:19 |
Справа 39. |
00:09:24 |
49. |
00:09:25 |
Все в порядке, Майкл? |
00:09:36 |
- Как дела? |
00:09:39 |
Неа. |
00:09:48 |
- Тебе это нравится? |
00:09:51 |
Майкл, все в порядке. |
00:09:54 |
[Нечленораздельная речь] |
00:09:56 |
Я принесу альфавит. |
00:09:59 |
Не надо, он только хочет, |
00:10:01 |
Говорит, он готов от меня по стенкам бегать. |
00:10:03 |
Хотел бы посмотреть на этот номер, Мэри. |
00:10:06 |
- Ты понимаешь, что он говорит? |
00:10:09 |
- Ок, умник, тогда |
00:10:12 |
[фальцетом] У нас здесь строгие правила, Голдфингер! |
00:10:16 |
- Император Японии Хирокито. |
00:10:19 |
- Это Роджер Мур. |
00:10:22 |
[Мычит, пародируя Майкла] Кто я теперь? |
00:10:27 |
- Не знаю, Томми, |
00:10:30 |
Майкл Конноли. |
00:10:32 |
- Ты Майкл? |
00:10:38 |
- Ага, я тебя понимаю. |
00:10:42 |
Как? |
00:10:44 |
я пять лет сидел рядом |
00:10:46 |
по сравнению с которым ты балабол. |
00:10:49 |
- [Невнятная речь] |
00:10:54 |
Он говорит, что ты придурок. |
00:10:56 |
Да пошли вы на фик оба! |
00:10:59 |
На себя посмотри. |
00:11:05 |
Буду ли я говорить... |
00:11:11 |
Буду ли я говорить людям, |
00:11:14 |
- У меня дар? |
00:11:18 |
- Только, если заодно |
00:11:20 |
[скрип] |
00:11:22 |
Мой дар. |
00:11:25 |
Я тебе, блин, покажу |
00:11:33 |
Энни, мой гель для волос |
00:11:42 |
Простите, у меня нет времени |
00:12:00 |
Мэри, смотри, что эта стерва |
00:12:04 |
Над чем ты смеешься? |
00:12:08 |
Не слишком много, пожалуйста. |
00:12:11 |
[Нечленораздельная речь] |
00:12:13 |
Начинай с затылка. |
00:12:19 |
Ты тоже подумай об обновлении |
00:12:22 |
В наше время все смотрят |
00:12:24 |
- Кто покупает тебе одежду? |
00:12:27 |
- Энни? |
00:12:28 |
Господи, ты видел, что она |
00:12:31 |
Сам за покупками разве не ходишь? |
00:12:38 |
Ты часто бываешь вне этих стен? |
00:12:43 |
Что вне этих стен? |
00:12:46 |
Вне этих стен не это. |
00:12:48 |
Мне следует быть вне этих стен. |
00:12:51 |
Разве тебе не хотелось быть |
00:12:55 |
Ну знаешь, напиться... |
00:12:58 |
...попасть в кутузку, оторваться. |
00:13:01 |
А? |
00:13:09 |
Ну и давно живешь в |
00:13:12 |
- [Нечленораздельная речь] |
00:13:16 |
Какое же преступление |
00:13:20 |
Ограбление без оружия? |
00:13:25 |
А мы с тобой шутники, да, Мэри? |
00:13:31 |
- Бутылка кетчупа, одна луковица.... |
00:13:35 |
- Эллен! |
00:13:42 |
Мода требует жертв. |
00:14:04 |
[Голос по телевизору] Я вижу кораблик, |
00:14:09 |
....он везет подарки мне и вам.... |
00:14:14 |
.....Везет варенье в трюме и сливы на корме.... |
00:14:20 |
- Очень уютно, сынок. |
00:14:22 |
Эй, папа, заходи, познакомься с моим другом. |
00:14:27 |
Рад познакомиться, Хью. |
00:14:29 |
[Невнятная речь] |
00:14:32 |
Он говорит, что у тебя |
00:14:35 |
- Забавно, что вы заметили мою шляпу..... |
00:14:38 |
Какая у вас большая и хорошая |
00:14:42 |
Вам тут, наверно, удобно. |
00:14:44 |
О, какие красивые! |
00:14:47 |
Папа, мы идем пить чай? |
00:14:49 |
Да, сынок. Увидимся позже, Хью. |
00:14:58 |
- Славный парень. |
00:15:08 |
- Ты видел в пятницу показ? |
00:15:10 |
У них тут нет кабельного. |
00:15:13 |
- Я смотрел их в мулленс. |
00:15:16 |
Сзади они фигово смотрятся. |
00:15:22 |
И ширина маленькая. |
00:15:27 |
Здесь получше, чем в прошлом.... |
00:15:32 |
- Да все они одинаковые. |
00:15:37 |
- Как твое дыхание? |
00:15:44 |
- Если бы ты захотел вернуться домой... |
00:15:47 |
- Это не проблема. |
00:15:55 |
Папа. |
00:16:00 |
Можешь одолжить немного денег? |
00:16:03 |
Я хочу купить костюм. |
00:16:11 |
[Нечленораздельная речь] |
00:16:14 |
Мой папа? |
00:16:16 |
Ты его как следует рассмотрел? |
00:16:19 |
Он сам на себя едва ли |
00:16:23 |
Что насчет тебя? |
00:16:46 |
[Заголовок газеты] Фергус Конноли |
00:16:49 |
Это твой отец? |
00:16:53 |
Он приходит тебя навещать? |
00:16:57 |
А твоя мать? |
00:17:01 |
[Нечленораздельная речь] |
00:17:05 |
Ее не стало и он бросил тебя? |
00:17:09 |
Вот ублюдок. |
00:17:14 |
Он знает, что у него есть |
00:17:19 |
Давайте, люди! Помогите несчастным инвалидам. |
00:17:24 |
Купите калеке Харлей Дэвитсон! |
00:17:28 |
Эй, красотка, привет! |
00:17:31 |
У тебя красивые ножки. |
00:17:34 |
Эй, нечего на нее глазеть. |
00:17:39 |
Девчонок у меня было больше, |
00:17:44 |
чем у тебя занятий с логопедом. |
00:17:48 |
[Невнятная речь] |
00:17:50 |
Но я не создан для |
00:17:53 |
А у тебя? Выпускал |
00:17:58 |
Бережешь себя до свадьбы? |
00:18:01 |
Очень романтично, Майкл. |
00:18:04 |
Спасибо вам. |
00:18:05 |
Следуй за мной. |
00:18:22 |
[играет музыка] |
00:18:26 |
Сюда, пожалуйста. |
00:18:33 |
Выбрал кого - нибудь по душе? |
00:18:40 |
Вон там. |
00:18:42 |
Ты главное помалкивай. |
00:18:49 |
Поздравляю, девочки! Вы выбраны |
00:18:53 |
Я Рори, он - Майкл, мы пришли, неся между ног |
00:18:57 |
- У меня уже есть значек. |
00:19:00 |
Уговор такой: мы покупаем выпивку, |
00:19:04 |
- Неплохо. |
00:19:08 |
[Невнятная речь] |
00:19:14 |
Нет. Это же сбор на нужды инвалидов. |
00:19:17 |
Я инвалид и я нуждаюсь в выпивке. |
00:19:20 |
Жизнь вообще нечестная, Майкл. |
00:19:31 |
Пожалуйста. |
00:19:33 |
Спасибо. |
00:19:48 |
[скрип] |
00:19:56 |
[шум бара, разные голоса] |
00:20:05 |
Вообще - то мы из шоу. |
00:20:07 |
- Я тебе не верю. |
00:20:10 |
- О чем ваше шоу? |
00:20:13 |
Не то чтобы они красавцы. |
00:20:17 |
Они идут в бар, |
00:20:20 |
Те их целуют. |
00:20:23 |
- И приводят их к себе домой. |
00:20:26 |
А я хочу узнать конец истории. |
00:20:28 |
- Это и есть конец истории, идем. |
00:20:32 |
Я не могу никуда сдвинуться, |
00:20:36 |
- Ты не можешь быть хуже, |
00:20:39 |
Как тебе это нравится? |
00:20:43 |
- У тебя красивые глаза. |
00:20:48 |
- Пока. |
00:21:01 |
- Увидимся. |
00:21:15 |
- Что я тебе говорил, а? |
00:21:18 |
Повторим? |
00:21:22 |
- Oх. |
00:21:24 |
- А что такое? Ты цел и невредим, |
00:21:27 |
- Будь я в коляске, я бы не напрашивался |
00:21:30 |
- Ты начинаешь? |
00:21:33 |
- Что? Что его мать сосет? |
00:21:35 |
- А ну иди сюда, говнюк. |
00:21:37 |
-Ты ублюдок. |
00:21:39 |
Наезжаешь на человека |
00:21:44 |
- Пошли вы.... |
00:21:46 |
- Не стоит он того, пошли. |
00:21:50 |
- А ты прекрати. Ударь он тебя по губам, |
00:21:54 |
- Снизу, пожалуй, еще найдется, |
00:21:58 |
- [Невнятная речь] |
00:22:00 |
- Сибан. |
00:22:03 |
- Да, я это вижу. |
00:22:06 |
Помоги колеке выйти из |
00:22:09 |
- Зависит от затруднения. |
00:22:12 |
Мне нужен кто - то, кто расстегнет брюки |
00:22:15 |
- [Неразборчивая речь] |
00:22:17 |
- У меня на уме другое. |
00:22:23 |
- Эй, а что ты делаешь |
00:22:26 |
Держусь подальше от неприятностей. |
00:22:29 |
- Что в этом вселого? |
00:22:36 |
Красивая? Да, очень. |
00:22:40 |
- Привет, девочки. |
00:22:49 |
Как дела? |
00:22:51 |
Простите, ребята. |
00:22:53 |
- Мы пришли на танцы. |
00:22:57 |
- Это главный так говорит или ты? |
00:22:59 |
- У этой двери главный я. |
00:23:08 |
Он в порядке? |
00:23:09 |
Он говорит, нарушаете директиву |
00:23:18 |
Дискриминация лиц с ограниченными |
00:23:22 |
В местах публичных развлечений. |
00:23:24 |
- [Нечленораздельная речь] |
00:23:28 |
Платит лицо, запрещающее вход. |
00:23:33 |
Решай. |
00:23:36 |
- Эй, я не хочу неприятностей с законом. |
00:23:38 |
- Ты их уже имеешь. |
00:23:47 |
- Ты это только сейчас придумал? |
00:23:49 |
Ты маленький юридический гений! |
00:23:52 |
Ладно, заходите. Но вообще |
00:23:58 |
Держитесь поближе к стене. |
00:24:00 |
[громкая музыка] |
00:24:22 |
-Давай, Майкл, да! |
00:24:30 |
Вау! |
00:24:34 |
У-хуууу! |
00:24:44 |
Давай, детка, танцуй со мной! |
00:24:48 |
Конечно, это танец! |
00:24:55 |
Вау! |
00:25:04 |
[танцевальная музыка] |
00:25:14 |
[скрип] |
00:25:18 |
Ваууууу! |
00:25:23 |
О, да! |
00:25:26 |
Вау! |
00:25:28 |
Круто! |
00:25:28 |
Посмотри.... |
00:25:38 |
....кто здесь |
00:25:48 |
Давай, Майкл, давай! |
00:26:05 |
- Ты в порядке? |
00:26:09 |
Отливай быстрей. |
00:26:12 |
[Невнятная речь] |
00:26:16 |
Ага. |
00:26:19 |
Мне все равно. |
00:26:27 |
У нас хватит денег на такси? |
00:26:31 |
[Невнятная речь] |
00:26:34 |
Путь - дорожка домой... |
00:26:42 |
Простите, Эллен, я говорил Майклу, |
00:26:46 |
Что вы будете волноваться о нас, |
00:26:51 |
[Нечленораздельная речь] |
00:26:52 |
Во всяком случае, я так |
00:26:55 |
Иногда непросто понять, что ты говоришь. |
00:26:55 |
Это не так просто все..... |
00:26:59 |
Вы должны с этим согласиться, Эллен. |
00:27:01 |
Сбор помощи бел прерван |
00:27:08 |
Что касается тебя, Майкл... |
00:27:11 |
...Ты меня так разочаровал. |
00:27:14 |
Прежде ты никогда |
00:27:17 |
- Это моя вина, Эллен. |
00:27:20 |
Я сбил его с пути |
00:27:24 |
- Вот именно! |
00:27:27 |
- Так что, если вы перемените мне исподнее, |
00:27:34 |
[Шум воды] |
00:27:59 |
- Ну вот, иду прогуляться. |
00:28:08 |
Конечно, ты можешь со мной. |
00:28:10 |
У тебя есть костюм? |
00:28:19 |
Рори Ошеиа. |
00:28:25 |
- Здравствуй еще раз, Рори. |
00:28:29 |
- Это Майкл Конноли. |
00:28:33 |
- Ясно..... |
00:28:35 |
Это твое третье заявление на |
00:28:40 |
Твои предыдущие заявления были |
00:28:43 |
на основании данных о твоей |
00:28:46 |
и безответственности. |
00:28:51 |
Что изменилось со времени |
00:28:55 |
- Я сознаю, что во мне |
00:29:00 |
И я постепенно прихожу у тому, |
00:29:06 |
Использовать ее в конструктивных и продуктивных целях. |
00:29:14 |
И я думаю, что |
00:29:16 |
Да, я думаю, это положительный прогресс. |
00:29:19 |
- Рори, ты знаешь, что |
00:29:24 |
- Да |
00:29:25 |
- И нам следует расходовать |
00:29:30 |
- М..... |
00:29:32 |
Но сейчас до нас дошла история |
00:29:37 |
Собранных благотворительных средств. |
00:29:45 |
Рори, данная программа требует |
00:29:47 |
определенного уровня зрелости |
00:29:51 |
- Не говорите мне о зрелости. |
00:29:55 |
- Мы не уверены, что отдельное проживание |
00:29:59 |
- Выбор? |
00:30:01 |
- Это рассмотрение заявления |
00:30:06 |
- Я хочу предложить вновь встретиться |
00:30:10 |
- По директиве Европейского Союза 50 96, |
00:30:16 |
- Не уверен, что знаю, этот директив. |
00:30:20 |
- Это значит, вы должны делать то, |
00:30:22 |
Или 2000 евро штрафа |
00:30:25 |
Не так ли? |
00:30:27 |
15000 евро штрафа! |
00:30:39 |
Я всего лишь прошу дать шанс пожить |
00:30:45 |
- Мы согласились на полгода? |
00:30:48 |
- Шесть месяцев, Рори, это не так долго. |
00:30:54 |
- Ну и хреновый же ты адвокат! |
00:30:58 |
- Открой дверь! |
00:31:03 |
-Оставь меня в покое. |
00:31:06 |
Ничего не в порядке! Я должен вырваться! |
00:31:14 |
[Невнятная речь] |
00:31:16 |
[Громкая музыка] |
00:31:33 |
- Приятно видеть, как |
00:31:37 |
- Привет, Энни. |
00:31:39 |
Только позови, я твой. |
00:32:09 |
[Заявление на отдельное проживание] |
00:32:12 |
Нет? |
00:32:16 |
Самостоятельная жизнь не для всех. |
00:32:20 |
Наверняка ты не получишь того уровня ухода, |
00:32:26 |
Если с тобой что - то случится, |
00:32:32 |
[Голос Рори] Я подаю заявление |
00:32:34 |
- Помедленнее. |
00:32:37 |
Вы трижды отклоняли мое заявление |
00:32:39 |
стерв, которые не узнают что такое |
00:32:42 |
она укусит за их жирные задницы. |
00:32:45 |
- Ты не хочешь перефразировать? |
00:32:49 |
Печатайте. |
00:32:52 |
Эй, судья - косноязык явился. |
00:32:57 |
- Майкл Конноли. |
00:33:02 |
Рори? |
00:33:05 |
С твоего позволения, сегодня |
00:33:08 |
-Вы его рассмотрите. Только вы его не поймете. |
00:33:11 |
- Рори, будь добр, подожди |
00:33:13 |
- У нас достаточно людей с |
00:33:18 |
Как - то обойтись без тебя. |
00:33:20 |
[Хлопнувная дверь] |
00:33:23 |
- Итак, Майкл.... |
00:33:26 |
Узнать, что ты понимаешь |
00:33:29 |
Под самостоятельной жизнью. |
00:33:48 |
''Независимая жизнь позволит мне |
00:33:55 |
''Она поможет раскрыть заложеный |
00:34:02 |
...который не всегда может быть |
00:34:09 |
''Она открывает возможность |
00:34:17 |
...и жить более полной жизнью.'' |
00:34:20 |
Спасибо, это очень |
00:34:23 |
Майкл, вы говорите, что нам |
00:34:27 |
И вам нужно найти возможность |
00:34:33 |
OK, мы можем подписать |
00:34:40 |
Лишь одно сомнение. |
00:34:42 |
Ваше решение не использовать |
00:34:45 |
Не будет ли это для вас |
00:34:51 |
[Рори] ''Я не нужнаюсь в |
00:34:54 |
[Невнятная речь] |
00:34:58 |
...потому что при мне будет постоянный, |
00:35:05 |
[Женщина] Извините. Кто? |
00:35:09 |
''Рори О Шейа.'' |
00:35:12 |
Два по цене одного. |
00:35:15 |
Я вырвался! Видишь, получилось? Я вырвался! |
00:35:18 |
- Я свободен! |
00:35:20 |
Как ты додумался до |
00:35:27 |
Ты прочел их брошуру? |
00:35:29 |
Ты просто зачитал им |
00:35:32 |
Это гениально! |
00:35:35 |
Теперь всего - то надо |
00:35:39 |
[Невнятная речь] |
00:35:44 |
Сколько? |
00:35:46 |
- И к тому же очень |
00:35:48 |
- Тихие? |
00:35:51 |
Я уверен, вам понравится. |
00:35:54 |
[Рори] Эй! |
00:35:58 |
Есть небольшая проблемка. |
00:36:05 |
Какая жалость. |
00:36:07 |
400 в месяц. |
00:36:10 |
Две спальни и центр города, верно? |
00:36:13 |
Прекрасно. Что? Что? |
00:36:17 |
400 в неделю? |
00:36:21 |
Хорошо, мы подумаем |
00:36:24 |
Всего хорошего. |
00:36:33 |
Майкл, ты действительно |
00:36:45 |
Ты готов сделать все, |
00:37:09 |
- Фергус Конноли? |
00:37:16 |
- Чем могу помочь? |
00:37:19 |
- У вас назвачена встреча? |
00:37:22 |
- На какое время? |
00:37:25 |
- Пробки на дорогах, знаете ли. |
00:37:29 |
[Голоса за дверью] |
00:37:32 |
- В самом деле? |
00:37:34 |
- Фергус Конноли! Фергус Конноли! |
00:37:37 |
- Извините, джентельмены, |
00:37:41 |
Они создают беспокойство. |
00:37:44 |
Фергус, очень приятно познакомиться. |
00:37:47 |
А это Майкл Конноли. |
00:37:52 |
Мы пришли сообщить о вопиющем |
00:38:00 |
- Все порядке. Охрана, |
00:38:03 |
Заходите. |
00:38:08 |
Джордж, с тобой увидимся позже. |
00:38:10 |
Пока, ровно в семь. |
00:38:20 |
- Хорошая комната. |
00:38:26 |
- Чего вы хотите? |
00:38:34 |
Давайте, он ждет. |
00:38:50 |
Он думает, в твоей голове |
00:38:55 |
Скажи ему! |
00:39:02 |
Он застенчивый. |
00:39:10 |
И еще гордый. |
00:39:12 |
Майкл не хотел даже приходить |
00:39:15 |
По какой - то причине |
00:39:18 |
Встречаться с мерзавцем, |
00:39:20 |
Но я убедил его. |
00:39:25 |
- Чего вам от меня надо? |
00:39:30 |
-Квартиру на первом этаже,с двумя |
00:39:37 |
Майклу нужен дом. |
00:39:42 |
- И что потом? |
00:39:50 |
- У вас останется все как было |
00:40:06 |
- OK. |
00:40:31 |
Это не планировалось как |
00:40:37 |
Мы пришли шантажировать ублюдка |
00:40:42 |
В результате мы получили дом. |
00:40:46 |
То место, где мы сможем жить. |
00:40:50 |
Ты прими это или мы оба |
00:40:55 |
Верь мне, Майкл. |
00:40:58 |
Оно того стоило. |
00:41:01 |
Оно того стоило.... |
00:41:09 |
[Шум дождя] |
00:41:18 |
-Привет, ребята! |
00:41:21 |
Давайте я вам все здесь покажу. |
00:41:25 |
- А! Это потрясающе! |
00:41:27 |
- Потрясающе!. |
00:41:30 |
Это моя! Это моя! |
00:41:33 |
- Здесь душ со всем оборудованием. |
00:41:36 |
Кухня. |
00:41:38 |
Почти готово. |
00:41:40 |
Все приспособления для вас. |
00:41:43 |
Осталось доделать мелочи. |
00:41:47 |
А вот гостинная. |
00:41:49 |
Приятные цвета. |
00:41:51 |
Включение и выключение света |
00:41:55 |
А вот кнопка, если хотите. |
00:41:59 |
- ON! |
00:42:02 |
- Off! |
00:42:06 |
[Нечленораздельная речь] |
00:42:10 |
Пожалуй, я пойду. |
00:42:15 |
Правильно? |
00:42:17 |
Ребята! Пора по домам! |
00:42:19 |
[Бригадир] Куда я дел газету? |
00:42:23 |
- Больше никаких правил. |
00:42:27 |
Ни правил, ни Дедайлы. |
00:42:32 |
Больше никаких старых занудливых стерв. |
00:42:37 |
Свобода! |
00:42:45 |
- После 16 лет военной службы |
00:42:50 |
Я хочу некой гуманной работы. |
00:42:52 |
А вы не можете сидеть прямо, |
00:42:55 |
- Вы молодцы, парни, что |
00:42:58 |
Почему бы и нет? |
00:43:01 |
Иисус любит тебя, Майкл. |
00:43:04 |
Моя работа с вами будет |
00:43:10 |
Will l have to push |
00:43:12 |
- Мне что, придется толкать |
00:43:17 |
- У вас такое классное печенье. |
00:43:22 |
- Нам будет весело, парни. |
00:43:39 |
- Вы когда - нибудь переодеваетесь? |
00:43:41 |
Я имею в виду.... в зверей, |
00:43:44 |
- Нет. |
00:43:46 |
_ Нет, правда. |
00:43:49 |
- Но если вы настаиваете.... |
00:43:55 |
[Рори]Боже! Этот ни в коем |
00:44:00 |
Знаешь, как бывает, когда тебя |
00:44:05 |
Ты что делаешь? |
00:44:25 |
[Голос мужчины] Сибан, ты |
00:44:49 |
- Как дела? |
00:44:50 |
- Нет. У меня нет квалификации. |
00:44:53 |
У тебя лучшая квалификация, |
00:44:56 |
- Правда? |
00:45:01 |
- У меня уже есть работа. |
00:45:05 |
- Это временно. |
00:45:10 |
- И на кого я буду работать? |
00:45:14 |
На него. На меня и на него. |
00:45:17 |
С нами не будет проблем. |
00:45:19 |
Давай, с нами никаких забот. |
00:45:23 |
- О Боже! Я не знаю. |
00:45:25 |
- Я никогда таким не занималась. |
00:45:30 |
[Задорная музыка из телевизора] |
00:45:39 |
- Мы убираемся, блин, отсюда. |
00:45:44 |
Оба. |
00:45:50 |
- С ней что ли? |
00:45:57 |
Молодец. |
00:46:01 |
- Всего хорошего. |
00:46:06 |
- Эй, Делайла! Мы заплатили |
00:46:10 |
Мы усвоили свой урок, |
00:46:15 |
- Майкл, это для тебя. |
00:46:18 |
Если дела пойдут плохо, |
00:46:23 |
До встречи, Майкл. |
00:46:27 |
До встречи, Рори. |
00:46:31 |
- Прощайте, Эллен, |
00:46:34 |
И если я когда - то сказал что - то, |
00:46:38 |
...что ж... тем лучше. |
00:46:46 |
- Это закончится слезами. |
00:46:55 |
[Женщина] Удачи вам, мальчики. |
00:47:31 |
- Эй, а здесь здорово! |
00:47:35 |
- Куда это положить? |
00:47:39 |
- Они доставили телек. |
00:47:46 |
- Рэджин Спин Хор? |
00:47:52 |
- О! Шампанское! Фантастика. |
00:47:58 |
- Отлично. Сибин, возьми козий сыр, |
00:48:02 |
Немного обычного швейцарского сыра. |
00:48:05 |
Это фуа - гра? Простите, |
00:48:10 |
Возьмем оленины. |
00:48:15 |
Возьмем трюфелей. |
00:48:21 |
- 415 евро к оплате, пожалуйста. |
00:48:27 |
- Этот с пряностями хорош. |
00:48:32 |
Майкл, тебе стоит попробовать. |
00:48:36 |
- [Сибин смеется] |
00:48:39 |
- OK, тебе нормально? |
00:48:42 |
- Давай, включай. |
00:48:44 |
- Ага. |
00:48:46 |
- Ты отлично справляешься. |
00:48:53 |
- Теперь все хорошо? |
00:49:17 |
[Невнятная речь] |
00:49:35 |
[Шум воды] |
00:49:45 |
[Невнятная речь, крик] |
00:49:56 |
- Ой, подожди секудну. |
00:49:59 |
- Что? Сибин. |
00:50:01 |
- [.невнятная речь] |
00:50:06 |
- Так хорошо? |
00:50:10 |
Oh! Блин! |
00:50:14 |
- [Крик Сибин] |
00:50:16 |
[Крик Рори] |
00:50:24 |
- [Невнятная речь Майкла] |
00:50:27 |
[Невнятная речь Майкла] |
00:50:30 |
[Рори] У тебя есть парень? |
00:50:32 |
- Э... Был. |
00:50:34 |
[Невнятная речь Майкла] |
00:50:37 |
- Я делала что? |
00:50:41 |
- Ну да. |
00:50:44 |
[Невнятная речь Майкла] |
00:50:47 |
- Ты бы хотела за него замуж? |
00:50:49 |
- Я никогда об этом не думала. |
00:50:52 |
- Признайся, он разбил |
00:50:55 |
- Хочешь оказаться под автобусом? |
00:50:59 |
- [Невнятная речь] |
00:51:01 |
Точно, заткнись, Рори. |
00:51:05 |
- Вот она. |
00:51:09 |
Я очень люблю эту песню. |
00:51:13 |
[Играет гитара] |
00:51:17 |
- Могу я спросить кое о чем? |
00:51:21 |
- Ты таким родился? |
00:51:25 |
- Каким таким? |
00:51:31 |
- Нет, я над этим долго |
00:51:50 |
- Тебя тоже причесать? |
00:52:49 |
- Эй, ты гоблин? |
00:52:52 |
- Нет, блин. Нифига я не гоблин. |
00:52:56 |
- А это что, электрический стул? |
00:52:59 |
- Спрорим, он не быстрее, |
00:53:03 |
- А сколько у тебя денег? |
00:53:06 |
Только по - честному. Пока не скажи |
00:53:11 |
- На старт, внимание... Марш. |
00:53:14 |
[Жужжание] |
00:53:23 |
- Держите руки в карманах. |
00:53:25 |
Давай же! |
00:53:36 |
[Скрип колес] |
00:53:47 |
Вуууу-хуууу! |
00:53:59 |
- Я первый! |
00:54:06 |
- [Писк] |
00:54:13 |
- Как ты мог проиграть? |
00:54:16 |
- Ты обманывал. |
00:54:21 |
- Подумаешь. До следующего раза. |
00:54:27 |
- Соединение. |
00:54:30 |
- Еще разок. |
00:54:33 |
- Эй? |
00:54:39 |
- [Невнятная речь Майкла] |
00:54:42 |
[Майкл рычит] |
00:54:44 |
- [Сибон смеется] |
00:54:48 |
[Рори] Я в зимней спячке? |
00:54:51 |
- А это что, Майкл? |
00:54:54 |
- Ага, пока жду сделаю себе |
00:54:57 |
- Если хочешь. |
00:55:03 |
[Громко играет музыка] |
00:55:06 |
- Рори, сделай потише. |
00:55:09 |
- Я не слышу собственных мыслей. |
00:55:13 |
- А о чем тебе думать. |
00:55:17 |
Это моя комната! Это моя музыка! И |
00:55:21 |
- Может это и твоя комната, но это, |
00:55:25 |
- Правила? Засунь в зад свои правила. |
00:55:29 |
- Я не позволю наваливать на меня правила! |
00:55:33 |
- Майкл, вели ей вернуться сюда. |
00:55:38 |
- Сибон! |
00:55:40 |
- Что? |
00:55:42 |
Твоя работа - делать то, |
00:55:45 |
Я перевожу. Ты убираешь, готовишь |
00:55:50 |
Ты наша служанка, Сибон. |
00:55:54 |
Наша прислужница. |
00:55:56 |
Наша рабыня. |
00:55:58 |
- Ты заткнешься или |
00:56:01 |
- Хотел бы я на это посмотреть. |
00:56:06 |
- Просто помни, что здесь |
00:56:11 |
Господин переводчик. |
00:56:19 |
- [Хлопок двери] |
00:56:26 |
- Можешь подержать это, Майкл? |
00:57:07 |
[Скрип двери] |
00:57:14 |
Я вернусь через минуту. |
00:57:24 |
[Скрип двери] |
00:57:26 |
- Что с тобой такое? |
00:57:33 |
У тебя что, встал? |
00:57:41 |
Да ладно. Что она сделала? |
00:57:50 |
- Оу! Ты это видел, Майкл? |
00:57:52 |
Это жизнь мимо проходит. |
00:57:55 |
Давай выберемся наружу. |
00:58:02 |
Ждешь Сибон? Зачем? |
00:58:05 |
Будешь сидеть здесь и |
00:58:09 |
Эй, ладно тебе. |
00:58:14 |
Что ж, тогда до скорого. |
00:58:19 |
а знаешь, что ты делаешь?? |
00:58:22 |
Ты строишь маленький интернат |
00:59:05 |
- Ты ищешь своего друга? |
00:59:10 |
Он вернется через минуту. |
00:59:15 |
[Сирена] |
00:59:18 |
[Скрип колес] |
00:59:25 |
- [Рори] Пошли на хрен! |
00:59:28 |
- Я калека. |
00:59:33 |
- Смотрите, вон мое кресло. |
00:59:39 |
- Чтоб меня..... |
00:59:43 |
- Кто за тебя отвечает? |
00:59:46 |
- Пошел ты! Никто за меня |
00:59:49 |
- Посадите его в кресло. |
00:59:52 |
- Вы что, меня не арестуете? |
00:59:54 |
- Это дискриминация! Вы делаете это |
00:59:58 |
- Мое гражданское право быть арестованым. |
01:00:02 |
Имя и адрес? И на этом закончим, ясно? |
01:00:06 |
- Тебе придется выбивать это |
01:00:10 |
- [Невнятная речь Майкла] |
01:00:12 |
- [Невнятная речь Майкла] |
01:00:14 |
- [Невнятная речь Майкла] |
01:00:21 |
- Здравствуйте. |
01:00:23 |
- Я ищу Рори О Шейа. Он |
01:00:26 |
- Мы его отпустили часа |
01:00:29 |
- Что? О, нет.... |
01:00:30 |
- Я предложил отвезти его домой, |
01:00:34 |
- Он сказал, куда направился? |
01:00:37 |
[Крик птиц] |
01:00:49 |
- Эй! Эй! |
01:00:51 |
Ты маленький засранец! |
01:00:54 |
- Встань и отними. |
01:00:57 |
Я тебя перееду, маленький, |
01:00:59 |
- Сперва догони. Давай же, отними! |
01:01:03 |
Вернись! |
01:01:09 |
- Спасибо за шапку. |
01:01:22 |
- Хочешь еще чаю? |
01:01:26 |
[Рори] Рори о Шей вошел в здание. |
01:01:32 |
[Хлопок двери] |
01:01:35 |
- Где ты был? |
01:01:38 |
- Майкл сходил с ума, |
01:01:41 |
- Ты волновался за меня, Майкл? |
01:01:45 |
- Пришлось удрать из тюрьмы. |
01:01:47 |
- Я должна была уйти в 11-30. |
01:01:51 |
- А у меня нет? |
01:01:53 |
- Я не это имела в виду. |
01:01:57 |
Твой рыцарь в сияющей пижаме говорит, |
01:02:00 |
- У меня пять минут, Рори. Либо я |
01:02:06 |
- Решать тебе, но... |
01:02:11 |
- Нечего читать мне нотации об ответственности. |
01:02:14 |
Если бы не я, ты бы сидел в своем |
01:02:18 |
Собирая по буквам слово |
01:02:20 |
- Не говори так. |
01:02:31 |
[Хлопок двери] |
01:02:46 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:03:01 |
- Мне не нужна твоя помощь. |
01:03:05 |
Мне не нужна ничья помощь. |
01:03:10 |
[Хлопок двери] |
01:05:33 |
Рори. |
01:05:40 |
Что? |
01:05:44 |
Нет. |
01:05:49 |
Она не на нашей стороне. |
01:05:53 |
Она делает, что велят, |
01:06:00 |
[Майкл]Знаешь, она мне нравится. |
01:06:06 |
Очень. |
01:06:10 |
- О, Майкл, дружище.... |
01:06:13 |
- Надеюсь, ты не говорил ей |
01:06:20 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:06:24 |
- В чем помочь? |
01:06:28 |
- Помочь состроить |
01:06:32 |
- Что у тебя есть, чтобы |
01:06:36 |
Совладай с собой. |
01:06:38 |
Запиши себя на магнитофон. |
01:06:42 |
Остановись на минутку и |
01:07:10 |
- Мальчики, вам пора |
01:07:17 |
- Спасибо. |
01:07:21 |
- Как дела, Хью? |
01:07:24 |
- Всем привет. |
01:07:29 |
- Может рановато для этого? |
01:07:33 |
Заходи. |
01:07:38 |
- Здорово. У тебя своя комната. |
01:07:40 |
- На самом деле, она не моя. |
01:07:51 |
- С совершеннолетием, сынок. |
01:07:53 |
- Но я же говорил тебе |
01:07:56 |
- Нет, папа... |
01:08:00 |
- Поздравляю. Ты молодец. |
01:08:05 |
Все так быстро решилось. |
01:08:16 |
- Сибон, привет! Отлично выглядишь. |
01:08:20 |
- Я отлично. |
01:08:23 |
- [Невнятная речь Майкла] |
01:08:28 |
- Здорово. Я устраиваю вечеринку |
01:08:31 |
Одень прикольный костюм и приходи. |
01:08:35 |
- Я, на самом деле, не знаю... |
01:08:40 |
- Ты хочешь пойти? |
01:08:42 |
Отлично. Увидимся. |
01:08:45 |
- И еще. Дверной звонок сломан. |
01:08:50 |
- О! Есть еще один парень. |
01:08:52 |
- Возьми его с собой. |
01:08:59 |
- Будет вечеринка. |
01:09:03 |
- Оу! |
01:09:07 |
- Ты уверена, что медсестры |
01:09:10 |
- Какая разница? |
01:09:13 |
- Хо - хо. |
01:09:17 |
- Разве не красавчик? |
01:09:34 |
Будь осторожна. |
01:09:37 |
Кое - кто может подумать, что |
01:10:03 |
- Сибан, рад тебя видеть. |
01:10:05 |
Майкл, и тебе привет. |
01:10:08 |
- Это Рори. |
01:10:11 |
- Да, отличная вечеринка... |
01:10:21 |
- Кто этот хмырь? |
01:10:35 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:10:54 |
- Это комната военных действий. |
01:10:58 |
- Майкл. |
01:11:14 |
- Смотри... |
01:11:16 |
- Идем. |
01:11:47 |
- Может споешь в караоке, Майкл? |
01:11:53 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:11:57 |
- Что он сказал? |
01:12:01 |
- Конечно, потанцуем, Майкл. |
01:12:05 |
Вот так.... |
01:12:08 |
Только на мою ногу не наступи. |
01:12:20 |
- Что это за парень? |
01:12:52 |
- Нет, нет. |
01:12:55 |
- Майкл. |
01:12:58 |
- Извини, мне правда жаль. |
01:13:08 |
- я в порядке. |
01:13:57 |
- Твой телефон заряжен? |
01:13:59 |
- Тогда спокойной ночи. |
01:14:01 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:14:07 |
[Майкл] Я тебя люблю. |
01:14:09 |
- Прости, Майкл, но... |
01:14:17 |
[Рори]"Испытываешь ли ты |
01:14:21 |
- Майкл, я получаю деньги |
01:14:28 |
Это моя работа. |
01:14:30 |
Это не любовь. И твои чувства - |
01:14:36 |
Это благодарность. |
01:14:42 |
Мне нравится на тебя работать, но... |
01:14:45 |
...это просто работа. |
01:14:52 |
Больше тут ничего нет, Майкл, |
01:14:58 |
Кроме этого ничего больше нет. |
01:15:08 |
[Скрип двери] |
01:15:17 |
[Хлопок двери] |
01:15:29 |
- Я не голоден. |
01:15:41 |
[Звонок в дверь] |
01:15:56 |
- Это Питор. Он квалифицированный |
01:16:00 |
Он позаботится о вас |
01:16:03 |
- Правда что ли? Нет, так не пойдет. |
01:16:06 |
- Майклу нравятся с сиськами побольше. |
01:16:11 |
- Майкл, я совершила ошибку. |
01:16:17 |
- Я ухожу. |
01:16:25 |
- Не упрашивай, это недостойно. |
01:16:30 |
Попугаи не скрещиваются с брониносцами. |
01:16:34 |
- Это гнусно, говорить ему такое. |
01:16:38 |
- Но это же правда. |
01:16:41 |
Чтобы быть равным, ты должен |
01:16:45 |
Если оскорбляешь парня в пабе, |
01:16:48 |
Если приходишь домой среди ночи, |
01:16:52 |
Если женщина говорит Нет, прими, |
01:16:55 |
Ты не имеешь права на любовь, |
01:16:59 |
- Сибон, ты говорила, что уходишь. |
01:17:04 |
- Иди на хер. Я не шучу. |
01:17:12 |
Почему все всегда должны |
01:17:19 |
Я не могу себя заставить любить кого - то. |
01:17:27 |
Это не моя вина, Майкл. |
01:17:35 |
- Пусть проваливает. |
01:17:37 |
- Майкл, отпусти ее. |
01:17:41 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:17:46 |
- Не удерживай ее. |
01:18:01 |
- Куда ты? |
01:18:07 |
[Рори] Это и есть твой дом, Майкл. |
01:18:13 |
[Рори] Майкл!!!!!!. |
01:18:22 |
- Ты хочешь вернуться в приют? |
01:18:25 |
- Это самоубийство. У меня нет |
01:18:29 |
Так что, если ты возвращаешься, |
01:18:34 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:18:37 |
- Это не ты все загубил. |
01:18:48 |
- Мы оба, сами. Никто нам не помогал. |
01:18:59 |
- Знаю, что больно. |
01:19:05 |
Не у одного тебя сердце разбито. |
01:19:16 |
У тебя есть будущее, Майкл. |
01:19:21 |
Вот, что я называю даром. |
01:19:27 |
Не сдавайся. |
01:19:34 |
Ты не имеешь права сдаваться! |
01:19:41 |
Блин, целый мир в твоих руках! |
01:20:03 |
[Майкл]Ты промок. |
01:20:06 |
- Блин, ну ты тоже промок. |
01:20:14 |
- [Майкл]Пошли домой. |
01:20:21 |
- В наш дом? Или мне прыгать |
01:20:31 |
- [Майкл] Нет. Слишком высоко. |
01:20:35 |
- Ну да, и правда, |
01:20:38 |
Надо написать письмо, Майкл, |
01:20:41 |
Дорогой сэр или мадам, будучи |
01:20:46 |
С суицидальными наклонностями, я выражаю |
01:20:49 |
Ни один из мостов не оборудован |
01:20:53 |
Это препятствует инвалидам осуществить |
01:20:56 |
Примите уверение в полнейшем отвращении |
01:21:01 |
- [Невнятная речь Майкла] |
01:21:11 |
- Тебе нравится учиться? |
01:21:15 |
Может когда - нибудь тебе |
01:21:21 |
На неполный учебный день. |
01:21:26 |
В университет? Заочно? |
01:21:31 |
А я хотел бы изучать медицину. |
01:21:37 |
[Рори] Тяф-тяф-тяф. |
01:21:40 |
[Шум телевизора] |
01:21:43 |
- Ребята, знаете, у вас отличный дом. |
01:21:47 |
Но не стоит слишком много |
01:21:52 |
Плохо для мозгов и для зрения. |
01:21:56 |
Может на прогулку? |
01:22:00 |
Может позже, ладно. |
01:22:05 |
- Мы же не оставим его, правда? |
01:22:13 |
[Зевок] |
01:22:29 |
[Майкл]Что с тобой? |
01:22:36 |
[Майкл]Рори! |
01:22:41 |
[Майкл]Рори, скажи что - нибудь! |
01:22:45 |
[Майкл]Рори. |
01:22:56 |
[Затрудненное дахание Рори] |
01:23:08 |
[Сирена] |
01:23:20 |
- я пойду за кофе. |
01:23:23 |
На тебя взять? |
01:23:25 |
- [Невнятная речь Майкла] |
01:23:35 |
[Писк монитора] |
01:23:38 |
- Вы Майкл? |
01:23:41 |
Ваш друг болен. |
01:23:44 |
Его сердце и грудные мышцы |
01:23:52 |
- Вы меня спрашивате, нельзя ли |
01:23:56 |
Он очень слаб. Пусть лучше отдохнет |
01:24:06 |
- Простите, я вас не понимаю. |
01:24:11 |
[Майкл] как долго? |
01:24:15 |
- Вероятно, не более одного или |
01:24:19 |
При болезни Дюшена сроки |
01:24:23 |
Но к его возрасту обычно |
01:24:28 |
Он должен был знать, что это приближается. |
01:24:49 |
Ему не больно. Он не будет страдать.. |
01:25:11 |
- Он хочет с тобой поговорить. |
01:25:37 |
- Вот и ты. |
01:25:41 |
Я волновался за тебя. |
01:25:50 |
Посмотри на все это. |
01:25:54 |
Ты видишь.... |
01:25:57 |
Рори... О Шейа... |
01:26:01 |
...Был здесь. |
01:26:06 |
[Майкл] Рори О Шейа... |
01:26:19 |
Ты мне нужен. |
01:26:28 |
- Майкл... |
01:26:34 |
Тебе... |
01:26:39 |
...Никто не нужен. |
01:26:43 |
У тебя есть.... |
01:26:48 |
Ты сам.... |
01:27:08 |
Ты принес... |
01:27:21 |
...Мою музыку? |
01:27:29 |
- [Майкл] Нет |
01:27:37 |
- Ты мне.... |
01:27:44 |
.... Никогда не нравился. |
01:27:51 |
[Щелчки клавиатуры] |
01:28:50 |
- [Майкл] Привет. |
01:29:00 |
- Мы знаем о состоянии Рори. Мы ценим |
01:29:04 |
Но своевременно ли это сейчас? |
01:29:10 |
Почему вы пришли сегодня сюда? |
01:29:16 |
- "Я его адвокат" |
01:29:19 |
- Ладно, если вам так угодно... |
01:29:22 |
Заявление Рори было отвергнуто |
01:29:25 |
Недостаточной ответственности. |
01:29:28 |
Основание аппеляции - |
01:29:32 |
Объясните, почему Рори считает |
01:29:54 |
- "Когда я впервые увидил Рори... |
01:29:57 |
...Я подумал, что от него надо |
01:30:01 |
...И я был прав....'' |
01:30:05 |
"Он - сплошная неприятность" |
01:30:09 |
''Именно потому что он считался бунтавщиком... |
01:30:14 |
...Вы считали, что у него нет отвественности |
01:30:19 |
[Невнятная речь Майкла] |
01:30:22 |
" Но как научиться ответственности?" |
01:30:27 |
''Надо жить в мире.'' |
01:30:33 |
''Принимать собственные решения.'' |
01:30:40 |
''Делать собственные ошибки.'' |
01:30:47 |
"Если комиссия предоставляет |
01:30:54 |
...Который до недавнего времени |
01:31:09 |
...И отказывает в этом тому, кто |
01:31:20 |
....Я считаю, что комиссия |
01:31:27 |
- Майкл, полагаю, ты |
01:31:34 |
Какова цель твоего сегодняшнего |
01:31:59 |
- "Право должно существовать, |
01:32:06 |
- Скажите Рори, что мы подпишем бумаги, |
01:32:14 |
позволяющие ему жить самостоятельно... |
01:32:22 |
[Майкл] Спасибо. |
01:33:11 |
[Священник] Не зачти его деяния |
01:33:14 |
Ибо в сердце своем он мечтал |
01:33:18 |
И раз Твоя судьба соединила |
01:33:22 |
Так пусть Твое милосердие позволит |
01:33:26 |
- Молим Тебя через Христа, Господа нашего. |
01:33:30 |
- Даруй Рори вечный покой, Господи. |
01:33:36 |
- Aминь. |
01:33:39 |
- Пусть его душа и души всех, |
01:33:43 |
Милосердием Бога покоятся с миром. |
01:34:20 |
- Ты в порядке? |
01:34:24 |
Я могу тебе чем - нибудь помочь? |
01:34:34 |
Спасибо. |
01:35:00 |
[Майкл]Тебе спасибо. |
01:35:26 |
[Голос Рори] Пойдем пройдемся? |
01:35:35 |
[Смех Рори] Ну ладно. |