Inside Man
|
00:00:43 |
Meu nome é Dalton Russell. |
00:00:46 |
Preste atenção ao que digo. |
00:00:48 |
Escolho as palavras com cuidado |
00:00:52 |
Contei para você o meu nome. |
00:00:56 |
O "onde" pode ser descrito |
00:01:00 |
Mas é muito diferente... |
00:01:02 |
estar preso num espaço e estar aprisionado. |
00:01:07 |
O "o quê" é fácil. |
00:01:09 |
Recentemente, iniciei eventos |
00:01:15 |
Isso também é o "quando". |
00:01:17 |
Quanto ao "porquê", |
00:01:22 |
é bastante simples. |
00:01:25 |
Porque eu posso. |
00:01:28 |
O que nos deixa apenas com o "como". |
00:01:31 |
E aí, como o Bardo nos diria... |
00:01:35 |
está o problema. |
00:02:43 |
MANHATTAN TRUST BANK |
00:04:07 |
PINTURA PERFEITA |
00:04:54 |
Sua mãe me disse que... |
00:04:57 |
uma moça está ajudando você |
00:05:02 |
- Está bem? |
00:05:05 |
Ele é louco. |
00:05:11 |
- Agora? Na Rua 51? 50... |
00:05:13 |
Não, ele ainda está na 47, |
00:05:17 |
O que eu tenho que... |
00:05:21 |
Pediremos lagosta. |
00:05:24 |
Tudo bem. É uma reunião |
00:05:30 |
Porque agora já tem mais de um ano. |
00:05:36 |
Vou dar um tapa nesse cara. |
00:05:42 |
E daí? |
00:05:44 |
E daí? São flores. |
00:05:48 |
Ou para mim. É meu aniversário. |
00:05:53 |
Está bem, pode ser um cliente. |
00:05:58 |
Está bem. Muito engraçado! |
00:06:00 |
Esse cara acha |
00:06:04 |
Fantástico. Droga. |
00:06:07 |
Com licença. |
00:06:09 |
Pode falar mais baixo? |
00:06:12 |
Está falando alto no telefone. Por favor. |
00:06:15 |
Tudo bem. |
00:06:16 |
Está incomodando os outros. |
00:06:18 |
Desculpe. |
00:06:19 |
Obrigado. |
00:06:23 |
Era o segurança. |
00:06:25 |
Não sabia que estava numa biblioteca. |
00:06:28 |
Manhattan Trust. |
00:06:33 |
Do ricaço nojento para quem trabalho. |
00:06:41 |
Obrigado. |
00:06:55 |
Com licença. Senhor? |
00:06:57 |
Cuidado. |
00:06:58 |
Todo mundo deitado no chão! Agora! |
00:07:04 |
Deitado! |
00:07:05 |
Têm quatro segundos! |
00:07:09 |
Um! Dois! |
00:07:12 |
Afastem-se do balcão! |
00:07:17 |
Ponham as mãos no chão! |
00:07:19 |
Mas que m... O que é isto? |
00:07:21 |
- Todd, o que vamos fazer? |
00:07:24 |
- Cabeça para baixo, gordo! |
00:07:26 |
Encoste essa cara no chão! |
00:07:31 |
Tem o mesmo tratamento |
00:07:34 |
Deitado! |
00:07:40 |
Eu e meus amigos faremos... |
00:07:43 |
uma grande retirada deste banco. |
00:07:46 |
Quem interferir levará uma bala na cabeça. |
00:07:53 |
Deite-se, velho! Mãos no chão! |
00:07:55 |
- Cara no chão! |
00:08:02 |
Policial, tem fumaça saindo daí. |
00:08:17 |
Possível 10-30. Exchange Place, 20. |
00:08:21 |
Estou com reféns. |
00:08:23 |
Se chegar perto dessa porta, |
00:08:27 |
Não estou brincando, cara. |
00:08:35 |
Central. Mande um 85. |
00:08:37 |
Para trás, senhor! Para trás! Você! |
00:08:39 |
Para trás! |
00:08:40 |
Fique na outra esquina! |
00:08:42 |
Central, mande um 85. |
00:08:44 |
Criminoso armado. Possibilidade de reféns. |
00:08:46 |
Na Exchange, 20. Manhattan Trust. |
00:08:50 |
Estou salvando a pele. |
00:08:51 |
Keith, sempre diz a mesma coisa... |
00:08:55 |
- "Agora não.' ' |
00:08:56 |
Estou pisando em ovos no lance do cheque. |
00:08:58 |
Posso ser preso. |
00:09:00 |
Se os US$ 140.000 não aparecerem... |
00:09:03 |
- vai ficar feio. |
00:09:05 |
Não. Um traficante mentiroso... |
00:09:08 |
tentou se safar e me ferrou. |
00:09:10 |
- Vai se resolver. |
00:09:12 |
- E nós? |
00:09:14 |
iremos para uma casa maior. |
00:09:17 |
Sempre fala nisso |
00:09:20 |
- ou rouba um carro. |
00:09:23 |
Desculpe, amor. |
00:09:25 |
- Ainda me ama? |
00:09:26 |
- Ainda me ama? |
00:09:28 |
"Salsichão e ovos" hoje à noite! |
00:09:30 |
- Fico com as algemas. |
00:09:33 |
Tchau, paizão. |
00:09:35 |
- "Salsichão e ovos"? |
00:09:38 |
O vagabundo do irmão já foi preso |
00:09:42 |
Largou a escola. |
00:09:45 |
É muito idiota para se dar bem, |
00:09:48 |
- Não pode se livrar dele? |
00:09:51 |
Ela o adora. Não posso mandá-Io para a rua. |
00:09:53 |
- Como ele se sente? |
00:09:55 |
Um detetive no quarto ao lado... |
00:09:57 |
transando com sua irmã. |
00:09:59 |
"Se fôssemos casados, seria diferente.' ' |
00:10:02 |
É claro, se nos casássemos seria diferente. |
00:10:04 |
- E qual é o problema? |
00:10:07 |
Comprar um anel de brilhante? |
00:10:09 |
- Já foi casado. |
00:10:11 |
- E ela? |
00:10:15 |
- São policiais? |
00:10:18 |
O Natal chegou cedo este ano. |
00:10:21 |
Assalto a banco, com reféns. |
00:10:24 |
Grossman viajou. Assuma! |
00:10:26 |
E o lance do cheque do Madrugada? |
00:10:29 |
- Estou encrencado. |
00:10:31 |
Que eu saiba, ainda trabalha aqui... |
00:10:33 |
- mas se não estiver pronto... |
00:10:35 |
Ótimo. |
00:10:37 |
Darei uma chance a você. |
00:10:40 |
É isso aí. Alto escalão! |
00:10:42 |
Você foi chamado. |
00:10:44 |
Devia estar feliz. A Corregedoria vai esperar. |
00:10:47 |
É só pensar assim. Entra desarmado. |
00:10:49 |
O chefão lhe aponta a arma. |
00:10:51 |
Cinco homens lhe apontam Uzis. |
00:10:54 |
Imagine-os de cueca. |
00:10:56 |
Ou uniformes de prisão? |
00:10:58 |
- Isso mesmo! Vai se sair bem. |
00:11:26 |
Vão lá para trás! |
00:11:28 |
Mandei saírem daqui! |
00:11:31 |
Mandem essa gente para trás! |
00:11:36 |
Quando chegarmos, tirem todos! |
00:11:41 |
Janela do segundo andar. |
00:11:44 |
- Deixe-os entrar agora! |
00:11:49 |
O que temos? |
00:11:50 |
Criminoso no banco. Possíveis reféns. |
00:11:53 |
Quem está no comando? |
00:11:54 |
- Sargento Hernandez. |
00:11:56 |
- Sargento? |
00:11:59 |
O sargento Collins reportou o crime. |
00:12:02 |
Pode vir até aqui? |
00:12:03 |
Estou indo. Vamos! |
00:12:17 |
Saiam todos! |
00:12:20 |
- Para trás. Para trás. |
00:12:22 |
Collins? O que temos? |
00:12:24 |
Criminoso armado. Alega ter reféns. |
00:12:30 |
Liberar o acesso! |
00:12:38 |
POSTO DE COMANDO |
00:12:52 |
Vamos. Arrumem tudo. |
00:12:55 |
Está tudo sob controle. |
00:12:58 |
Para trás, por favor! |
00:12:59 |
- Para trás! |
00:13:02 |
Não há nada acontecendo. |
00:13:04 |
Verá no noticiário desta noite. |
00:13:06 |
Para trás, por favor. |
00:13:20 |
Sr. Case? |
00:13:21 |
Bom dia, Katherine. |
00:13:24 |
Está havendo um roubo |
00:13:27 |
Nossa! |
00:13:29 |
- Alguém foi ferido? |
00:13:34 |
Que horror! |
00:13:36 |
- Que filial? |
00:13:40 |
- Qual? |
00:13:46 |
Obrigado, Katherine. |
00:13:47 |
Sinto muito, Sr. Case. |
00:14:01 |
Meu Deus! |
00:14:05 |
Tirem essa gente daqui! |
00:14:08 |
Entre. |
00:14:15 |
Collins, primeiro no local. |
00:14:18 |
Afirmativo. Detetive Frazier. O que temos? |
00:14:21 |
Vi o banco repleto de fumaça. |
00:14:23 |
Porta trancada. |
00:14:25 |
Um homem armado abre a porta |
00:14:29 |
gritando em sotaque estrangeiro |
00:14:32 |
- Mais alguém armado? |
00:14:34 |
- Ouviu alguma coisa? |
00:14:36 |
mas com aquela.357 na cara, |
00:14:41 |
Está bem. |
00:14:43 |
Ótimo, ótimo! |
00:14:46 |
Já te enfiaram uma arma na cara? |
00:14:49 |
Já. |
00:14:50 |
Um garoto de 12 anos. |
00:14:52 |
- Como foi? |
00:14:55 |
Acredito. |
00:14:58 |
Depois que resolvermos isto, |
00:15:00 |
Se não se importa, ficarei mais um pouco... |
00:15:02 |
pelo menos, até fazermos contato. |
00:15:04 |
É assim que eu gosto. |
00:15:25 |
Pare! Por que está fazendo isso comigo? |
00:15:29 |
Pai, o que está havendo? Ei! |
00:15:36 |
Funcionários do banco, levantem as mãos! |
00:15:40 |
Funcionários do banco, deste lado! |
00:15:51 |
Quero que todos tirem os celulares |
00:15:55 |
dos bolsos e bolsas e os levantem. |
00:16:20 |
- Qual é o seu nome? |
00:16:21 |
- Peter do quê? |
00:16:24 |
- Onde está o seu celular? |
00:16:29 |
Peter, pense bem |
00:16:33 |
porque, se errar, |
00:16:37 |
"Aqui jaz Peter Hammond, herói... |
00:16:40 |
"que tentou evitar um assalto... |
00:16:43 |
"escondendo o celular... |
00:16:46 |
"mas acabou levando um tiro na cabeça.' ' |
00:16:51 |
Agora, Peter Hammond... |
00:16:55 |
onde está o seu celular? |
00:16:57 |
Estou dizendo, deixei em casa. |
00:17:32 |
Discagem Rápida |
00:17:54 |
Tudo bem, foi mal. Me desculpe. |
00:17:57 |
Não se preocupe. |
00:18:19 |
Me deixe falar. Por favor, escute! |
00:18:22 |
Me deixe explicar. |
00:18:26 |
Socorro! |
00:18:28 |
Pare! |
00:18:30 |
Pare! |
00:18:49 |
Mais alguém aqui é mais esperto que eu? |
00:18:59 |
- Você é o... |
00:19:02 |
Vikram Walia. Obrigado, Vikram. |
00:19:04 |
Ei, senhor. |
00:19:11 |
Pode ficar. |
00:19:12 |
Homens, aqui. Mulheres, aqui. |
00:19:16 |
Andem! |
00:19:23 |
Quero que todos fiquem só |
00:19:28 |
Agora! |
00:19:52 |
Senhora? |
00:19:54 |
Acredite, esta é a única situação |
00:20:00 |
- Tire a roupa! |
00:20:04 |
Devia se envergonhar. |
00:20:08 |
Qual o seu problema, mishegoyim? |
00:20:10 |
Vamos, me faça feliz! |
00:20:12 |
- Tire a roupa! |
00:20:17 |
Stevie? |
00:20:22 |
Vamos! |
00:20:24 |
Agora, quero que todos vocês... |
00:20:27 |
vistam essas roupas |
00:20:40 |
Sou Shon Gables, com a CBS 2 News, |
00:20:43 |
e soubemos através dos investigadores... |
00:20:46 |
que acaba de ser roubado. |
00:20:47 |
O suspeito |
00:20:51 |
com um número desconhecido de reféns. |
00:20:53 |
Capitão Darius? |
00:20:54 |
Sou o detetive Frazier. E o detetive Mitchell. |
00:20:56 |
Ei. |
00:20:58 |
Trabalhamos no caso |
00:21:00 |
no meu treinamento. |
00:21:02 |
Sim, aquilo foi uma vergonha. |
00:21:04 |
Foi mesmo. |
00:21:07 |
O que temos? |
00:21:08 |
Um número desconhecido |
00:21:12 |
e um milhão de espectadores |
00:21:15 |
- estou ocupado. |
00:21:17 |
Sr. Fazier, se precisar de algo... |
00:21:20 |
fale com o Sr. Grossman, está bem? |
00:21:22 |
Não está nada bem, capitão. |
00:21:24 |
O detetive Grossman está de férias... |
00:21:27 |
e o detetive Frazier |
00:21:30 |
Se precisar de algo, fale comigo, está bem? |
00:21:34 |
Tem que estar. |
00:21:35 |
Isso mesmo. Tem colete para nós? |
00:21:37 |
Berk! |
00:21:39 |
Arranje colete para eles! |
00:21:41 |
E relate a entrada deles. |
00:21:43 |
Entraremos e o deixaremos... |
00:21:44 |
assumir o controle da cena do crime. |
00:21:46 |
Avise quando estiver pronto. |
00:21:49 |
Vamos descer para comer. |
00:21:52 |
Não entre no banco sem nos avisar. |
00:21:55 |
- Está bem. |
00:22:06 |
Não devíamos estar lá? |
00:22:08 |
Dê-lhe um tempo. Vamos ver como se sai. |
00:22:12 |
Enquanto não se posicionar... |
00:22:15 |
vai encher nosso saco. |
00:22:16 |
Quando o show começar, nos chamará. |
00:22:18 |
Você manda. |
00:22:20 |
Pode pegar isso? Eu sei. |
00:22:22 |
Aprendi com o Grossman... |
00:22:24 |
que esses caras não respeitam |
00:22:26 |
- Como assim? |
00:22:29 |
Estamos aqui para lidar |
00:22:33 |
Falei que podia cuidar disto. |
00:22:35 |
Aguardo alguém do alto |
00:22:39 |
"Faça isto!" |
00:22:40 |
O que houve no hospital? |
00:22:41 |
O cara se matou, e a namorada. |
00:22:54 |
Eu falei que tenho... |
00:22:58 |
um problema de coração. |
00:23:01 |
Levante! |
00:23:28 |
Abaixe a arma! Não atire! |
00:23:30 |
- Não se mexa! Venha aqui! |
00:23:32 |
- Não se mexa! Venha aqui! |
00:23:34 |
- Venha aqui, venha aqui! |
00:23:38 |
De joelhos, agora! |
00:23:40 |
Eles me mandaram aqui! |
00:23:41 |
- Eles me mandaram aqui! |
00:23:43 |
Ele disse: "Afastem-se!" |
00:23:45 |
Se chegarem perto, jogará dois corpos! |
00:23:47 |
Quem disse isso? |
00:23:49 |
O cara com a arma grande! |
00:23:51 |
- Foi ele! |
00:23:53 |
Há quatro deles. |
00:23:54 |
Deus! |
00:23:56 |
Calma! |
00:23:57 |
- Vai aparecer na TV? |
00:24:03 |
Se pensei em não ver mais a minha família? |
00:24:07 |
Sim, pensei. No começo... |
00:24:09 |
foi um choque. |
00:24:12 |
Com uma arma na cara, mas depois... |
00:24:15 |
comecei a pensar... |
00:24:19 |
É. |
00:24:20 |
Sabe, e se não visse mais a minha mulher? |
00:24:23 |
Meus filhos? Tenho um menino de 10 |
00:24:29 |
É, pensei nisso. |
00:24:33 |
Eles são os meus bebês. |
00:25:30 |
Lindo! |
00:25:48 |
Sente-se. |
00:25:50 |
Srta. White, tenha certeza de que... |
00:25:52 |
só quero viver na sua maravilhosa cidade... |
00:25:55 |
e aproveitá-la ao máximo. |
00:25:57 |
Nenhum negócio com seu tio? |
00:25:58 |
Não tenho quase nada com ele. |
00:26:01 |
E não o vê há nove anos? |
00:26:03 |
- Está muito bem informada. |
00:26:07 |
O Sr. Arthur Case está ao telefone. |
00:26:12 |
Temos que encerrar. |
00:26:13 |
Preciso da cópia do contrato de compra... |
00:26:15 |
e da hipoteca. |
00:26:17 |
Obrigado, Srta. White. |
00:26:20 |
Por aqui. |
00:26:32 |
Arthur Case? Tem certeza? |
00:26:34 |
- Foi o que ele disse. |
00:26:36 |
Não foi a secretária dele? |
00:26:39 |
- Não, senhora. |
00:26:41 |
Está bem. |
00:26:45 |
- Madeleine White. |
00:26:48 |
Bom dia. |
00:26:50 |
- Fomos apresentados? |
00:26:54 |
Apesar de estar... |
00:26:57 |
nas minhas festas de 4 de Julho |
00:27:01 |
Sim, temos conhecidos em comum. |
00:27:04 |
É o que parece. |
00:27:06 |
Serei direto. |
00:27:09 |
Tenho um problema |
00:27:11 |
com habilidades especiais e discrição total. |
00:27:15 |
Você tem esse perfil ou me informaram mal? |
00:27:19 |
Continue. |
00:27:21 |
Posso pegá-la no seu escritório |
00:27:24 |
Estarei lá em baixo. |
00:27:32 |
Eles tinham um plano engenhoso... |
00:27:36 |
para nos confundir... |
00:27:38 |
e nos privar |
00:27:43 |
Eles eram muito... |
00:27:47 |
insistentes e estranhamente distanciados. |
00:27:51 |
Chamavam um ao outro |
00:27:55 |
Steven, Steve-O, Stevie. |
00:27:58 |
E a você? |
00:27:59 |
De nada. Eles só... |
00:28:01 |
Está mentindo para mim. Fale a verdade. |
00:28:04 |
Fale a verdade. |
00:28:06 |
Estavam armados com AK-47. Os quatro. |
00:28:09 |
Conhece armas. |
00:28:11 |
- Não conheço nada de armas. |
00:28:14 |
- Todo mundo conhece uma AK-47. |
00:28:17 |
Todos que já viram filme de ação. |
00:28:21 |
- Já roubou um banco? |
00:28:24 |
Eu, roubar um banco? Não! |
00:28:26 |
- Nunca roubou um dólar? |
00:28:29 |
- Nunca? |
00:28:31 |
- Quer saber? |
00:28:34 |
Roubei cinco centavos |
00:28:39 |
Ela era polonesa. |
00:28:41 |
Eu costumava dizer para ela: |
00:28:47 |
Um dia, abri o livro de bolso |
00:28:52 |
Eu peguei. |
00:28:54 |
Foi a única coisa que roubei. |
00:29:00 |
Não quis perturbá-Io, detetive. |
00:29:02 |
Esqueça. Qual é a história? |
00:29:05 |
O refém que libertaram era Herman Gluck, |
00:29:09 |
Estava com dores no peito. |
00:29:11 |
Mandaram-no dizer |
00:29:15 |
jogariam dois corpos. |
00:29:17 |
Ele acha que há quatro criminosos. |
00:29:22 |
Há um sistema de vídeo no banco. |
00:29:25 |
Estamos tentando um download... |
00:29:26 |
da segurança do Manhattan Trust. |
00:29:30 |
O quarteirão está interditado. |
00:29:33 |
Verificamos os bueiros |
00:29:36 |
Telefones? |
00:29:38 |
Direcionados para a Central Móvel. |
00:29:42 |
Celulares monitorados |
00:29:46 |
Preferimos deixar livre caso |
00:29:50 |
mas até agora nada. |
00:29:52 |
- 911? |
00:29:55 |
Qualquer ligação sobre banco vem para nós. |
00:29:58 |
Isso é tudo, detetive. |
00:30:03 |
É. |
00:30:05 |
Não vou ligar para eles ainda. |
00:30:07 |
O que disse? |
00:30:09 |
Ainda não está na hora. |
00:30:11 |
Não perguntarei o que fazer. |
00:30:13 |
Veremos o que ele faz. |
00:30:16 |
Você manda. |
00:30:25 |
Vou lhe explicar como trabalho. |
00:30:28 |
Seria ótimo. |
00:30:31 |
Disse que há heranças de família |
00:30:35 |
Muito bem. |
00:30:37 |
Sei que gente como você tem funcionários... |
00:30:41 |
para cuidarem disso. |
00:30:42 |
Quando não conseguem, eles me chamam. |
00:30:45 |
E não seus patrões. |
00:30:47 |
Então já sei que há algo naquela caixa... |
00:30:50 |
que você não quer |
00:30:54 |
Por mim, tudo bem. |
00:30:56 |
Se me disser que não preciso saber |
00:31:00 |
Mas se me disser |
00:31:03 |
e eu descobrir que são códigos |
00:31:08 |
deixamos de ter um trato. |
00:31:11 |
- Terminou? |
00:31:13 |
Naquela caixa, moça... |
00:31:16 |
há algo que me pertence |
00:31:18 |
É muito valioso |
00:31:23 |
Exceto para você. |
00:31:26 |
Há homens armados lá dentro... |
00:31:29 |
Iogo não posso garantir resultados. |
00:31:31 |
Claro. |
00:31:33 |
Acha que querem sua caixa? |
00:31:36 |
Não. |
00:31:38 |
Por que não diz |
00:31:44 |
Gostaria que ninguém tocasse |
00:31:49 |
Nem eles, nem você, nem as autoridades. |
00:31:52 |
Quanto mais rápido isso acabar, |
00:31:55 |
- Fui específico? |
00:32:00 |
O conteúdo daquela caixa... |
00:32:04 |
é de grande valor para mim. |
00:32:07 |
Enquanto permanecer secreto. |
00:32:10 |
E se for exposto? |
00:32:20 |
Enfrentarei perguntas difíceis. |
00:32:23 |
- Ou fica trancado ou desaparece. |
00:32:26 |
- Você é capaz? |
00:32:28 |
Espero que sim. Devo dizer que não levo fé. |
00:32:32 |
Quem lhe deu o meu número... |
00:32:35 |
certamente ficou satisfeito. |
00:32:45 |
Steve? |
00:32:47 |
É a vez do Steve-O. |
00:32:56 |
Saí para verificar a área. |
00:32:59 |
Sabe o que descobri? |
00:33:00 |
O refém disse |
00:33:04 |
É. |
00:33:15 |
Provavelmente roubada. |
00:33:17 |
Mande verificar as impressões. |
00:33:24 |
Todos conectados? |
00:33:38 |
- O número está correto? |
00:33:51 |
Nada ainda. |
00:33:56 |
Temos imagem. |
00:33:57 |
Vamos ver. |
00:34:01 |
O que houve com a câmera? |
00:34:03 |
Espere! |
00:34:09 |
Esse cara... |
00:34:11 |
está cegando as câmeras com a lanterna. |
00:34:14 |
Mas ninguém está vendo. |
00:34:17 |
- Diria que é muito forte. |
00:34:20 |
- O que é isso? |
00:34:23 |
Seres humanos não vêem, |
00:34:25 |
Ele as desarmaria sem ser percebido. |
00:34:27 |
Certo, certo, certo. |
00:34:29 |
Ele desarmou as câmeras às 10:00. |
00:34:31 |
Por dois minutos... |
00:34:33 |
ficamos sem evidência |
00:34:37 |
Miriam, quanto tempo ficou lá antes |
00:34:40 |
Só uns minutos. |
00:34:41 |
O que houve após as explosões e a fumaça? |
00:34:44 |
Mandaram encostarmos a cabeça no chão. |
00:34:49 |
Lembro de um... |
00:34:52 |
dizer aos outros para cuidar das câmeras. |
00:34:55 |
- Câmeras de vídeo? |
00:34:57 |
Mais alguma coisa? |
00:34:59 |
Não. |
00:35:00 |
- Tem certeza? |
00:35:02 |
Pode nos dizer os nomes dos ladrões? |
00:35:05 |
Brincadeira. |
00:35:07 |
- Você está bem? |
00:35:09 |
Está bem. |
00:35:10 |
- Foi horrível. |
00:35:12 |
Tivemos que nos despir. |
00:35:15 |
Eles nos mandaram tirar a roupa. |
00:35:19 |
Não sei por que fizeram isso. |
00:35:22 |
Realmente achei... |
00:35:23 |
Achei que iam me matar. |
00:35:26 |
Bem. |
00:35:29 |
Muito bem, minha querida. |
00:35:32 |
- Posso ir? |
00:35:34 |
- Não? |
00:35:36 |
- Não, fique! |
00:35:37 |
Não, fique. Não, vá. |
00:35:40 |
Você roubou o banco? |
00:35:41 |
- Roubou. |
00:35:43 |
Não. |
00:35:45 |
- Movimento. |
00:35:50 |
- Abaixe essa arma! |
00:35:53 |
Não se mexa! Não se mexa! |
00:35:55 |
Ele está com algum dispositivo. |
00:35:57 |
Ponha as mãos na cabeça |
00:36:00 |
Mãos na cabeça! De joelhos, agora! |
00:36:03 |
As mãos estão amarradas! |
00:36:04 |
Jesus, reviste ele! |
00:36:07 |
- Sou refém! |
00:36:09 |
- Calma. Bem devagar agora. Calma. |
00:36:12 |
- Eu consigo vê-Io. Está na minha mira. |
00:36:15 |
- Quem é você? |
00:36:17 |
Muito bem. Isso é uma bomba? |
00:36:19 |
- Droga! É um árabe! |
00:36:22 |
- Isso é uma bomba? |
00:36:23 |
- Diga. É uma bomba? |
00:36:24 |
- Está com explosivos? |
00:36:25 |
Muito bem, Vikram. Relaxe. |
00:36:27 |
Me ajude aqui. |
00:36:30 |
Movimento no banco. |
00:36:32 |
- Ponham-no no chão. |
00:36:34 |
Mas o que é isso? Devagar. |
00:36:35 |
Meu turbante. Me larguem! Devagar! |
00:36:38 |
Devolvam meu turbante! |
00:36:41 |
Quieto! |
00:36:43 |
O que estão fazendo? |
00:36:45 |
Não podem rasgar meu turbante. |
00:36:47 |
- Que é isso? |
00:36:48 |
Tirem as suas mãos de mim! |
00:36:54 |
E a das 11:00 e 12:00... |
00:36:56 |
E a das 13:00 com Joel Klein. |
00:36:59 |
Prefeito! |
00:37:02 |
Madeleine! |
00:37:03 |
Obrigada por me receber logo. |
00:37:06 |
- Madge, acabamos? |
00:37:10 |
Por aqui, Srta. White. |
00:37:12 |
Sempre posso usar smoking |
00:37:16 |
Quem salvaremos esta semana? |
00:37:18 |
O evento para levantar fundos... |
00:37:20 |
para o Joseph Freidkin Memorial |
00:37:23 |
será no mês que vem. |
00:37:25 |
Se puder comparecer, |
00:37:27 |
Será um prazer. |
00:37:32 |
- O que é que você quer? |
00:37:34 |
- É mesmo? De que tipo? |
00:37:39 |
Era isso que eu tinha em mente. |
00:37:41 |
É sobre essa situação com reféns. |
00:37:44 |
O que tem a ver com você? |
00:37:46 |
Tenho que ficar de olho. |
00:37:48 |
Quero que me coloque lá |
00:37:51 |
que me dê acesso. |
00:37:56 |
Está totalmente louca. |
00:37:59 |
Se fosse fácil, não quitaria suas dívidas. |
00:38:02 |
- É impossível. |
00:38:05 |
É só cobrar alguns favores. |
00:38:08 |
Eu é que terei que ficar devendo. |
00:38:10 |
Então é exatamente isso o que fará. |
00:38:14 |
Você é uma magnífica canalha. |
00:38:20 |
Obrigada. |
00:38:25 |
A situação está tensa há várias horas. |
00:38:28 |
O número de reféns... |
00:38:31 |
e de ladrões lá dentro é incerto. |
00:38:33 |
A polícia diz que começou |
00:38:36 |
e se transformou numa situação com reféns. |
00:38:39 |
Negociadores estão trabalhando duro... |
00:38:42 |
e não há definição |
00:38:45 |
Manteremos vocês informados... |
00:38:47 |
e continuaremos aqui até o fim... |
00:38:50 |
no Baixo Manhattan. |
00:38:52 |
Ao vivo, Sandra Endo. |
00:38:55 |
"Proteger e servir!" Cadê meu turbante? |
00:38:59 |
Não vou falar sem o meu turbante. |
00:39:01 |
Cubro a cabeça em respeito a Deus. |
00:39:04 |
Vamos achar. |
00:39:05 |
Não sou árabe, como disse a polícia. |
00:39:08 |
Não ouviu direito. |
00:39:10 |
Era muita confusão. |
00:39:12 |
- Eu não ouvi isso. |
00:39:14 |
Vou lhe dizer o que quer saber. |
00:39:16 |
Não quero isto. Quero meu turbante. |
00:39:19 |
- Arranjaremos um turbante. |
00:39:21 |
"Arranjar", não! |
00:39:24 |
Comece a pensar nos reféns. |
00:39:27 |
É uma situação perigosa. |
00:39:28 |
Comece a contar |
00:39:30 |
Podemos discutir isso depois. |
00:39:33 |
Pode registrar queixa. |
00:39:34 |
Mas agora vamos cuidar da situação. |
00:39:37 |
Me batem e pedem ajuda. |
00:39:39 |
Pense nos seus colegas de trabalho. |
00:39:42 |
Posso pedir desculpas em nome da NYPD, |
00:39:45 |
O que querem saber? |
00:39:47 |
- Quantos havia lá? |
00:39:50 |
- Quantos reféns? |
00:39:55 |
Estou cheio disso. E os meus direitos civis? |
00:39:59 |
A todo lugar que vou, sou importunado. |
00:40:02 |
Sou refém e sou importunado. |
00:40:05 |
No aeroporto... |
00:40:06 |
a segurança me escolhe "aleatoriamente". |
00:40:09 |
"Aleatoriamente" o caramba! |
00:40:11 |
Mas aposto que consegue um táxi. |
00:40:14 |
Pelo menos isso! |
00:40:17 |
Ponha o gelo no rosto. |
00:40:23 |
"Dois ônibus com tanque cheio. |
00:40:26 |
"e pilotos, no JFK.' ' |
00:40:29 |
Até às 21:00... |
00:40:31 |
depois irão matar um refém a cada hora. |
00:40:33 |
"Estamos protegidos com explosivo. |
00:40:37 |
- Não dê o avião. |
00:40:41 |
Enquanto eu não falar com eles, |
00:40:44 |
Vamos esperar. |
00:40:45 |
Deixem-nos pensar o que vamos fazer. |
00:40:47 |
Detetives, este é Arthur Case. |
00:40:50 |
Presidente da diretoria. |
00:40:52 |
- Do banco. Querem falar com ele? |
00:40:55 |
Sr. Case, sou o detetive Frazier. |
00:40:58 |
Há algo que devemos saber? |
00:41:01 |
Não, só queria saber se posso ajudá-Io. |
00:41:07 |
- Fizeram exigências? |
00:41:11 |
Entendo. |
00:41:14 |
Quer que eu arranje um? |
00:41:24 |
Desculpe. Devo ter entendido errado. |
00:41:26 |
Tudo bem, Sr. Case. |
00:41:29 |
Como podemos contatá-Io |
00:41:31 |
Eles são meus funcionários. |
00:41:33 |
Gostaria de ficar aqui. Não vou perturbá-Io. |
00:41:36 |
Sargento Collins? |
00:41:38 |
Sr. Case, tentaremos mantê-Io informado... |
00:41:41 |
mas precisa ir. |
00:41:43 |
- Por aqui, senhor. |
00:41:45 |
Por aqui, senhor. |
00:41:46 |
- Muito obrigado. |
00:41:49 |
De nada. |
00:41:51 |
Por aqui, senhor. |
00:42:26 |
"Cinqüenta pessoas famintas precisam |
00:42:39 |
Equipamentos de escuta prontos? |
00:42:42 |
Precisarei de 15 minutos |
00:42:44 |
Pizza é melhor. |
00:42:46 |
- Ela está falando sério? |
00:42:48 |
Com transmissores em 10 caixas de pizza... |
00:42:51 |
ouviremos a conversa |
00:42:54 |
Com sanduíches... |
00:42:56 |
eles podem andar |
00:42:59 |
- O que é isto? |
00:43:01 |
De até meia hora. |
00:43:03 |
- Coisa de James Bond. |
00:43:06 |
- Pedirá um refém em troca? |
00:43:08 |
Se pedir outro e ele negar, o que faço? |
00:43:11 |
Ele sabe o que está fazendo. |
00:43:13 |
Ele nos deu um refém. |
00:43:15 |
Não quero blefar para esse cara. |
00:43:22 |
Dane-se! Vou tirar a máscara! |
00:43:26 |
Quer que eles nos matem? |
00:43:28 |
Relaxe, qual é a diferença? |
00:43:30 |
Eles estão lá roubando o banco. |
00:43:33 |
- Eles bateram nele. |
00:43:36 |
Não nos vestiram assim à toa! |
00:43:38 |
- Não sei... |
00:43:39 |
.... por que nos fizeram pôr esta droga! |
00:43:41 |
Para quando a polícia vir nos resgatar... |
00:43:45 |
matar todo mundo. |
00:43:47 |
Ótimo plano, |
00:43:49 |
Eu te disse para ficar quieto. Deixe-o! |
00:43:53 |
Não! Não faça isso comigo! Por favor, não! |
00:44:01 |
Eu faço o que mandar! |
00:44:19 |
Por favor, não! Não! |
00:44:29 |
Um cara falava. |
00:44:31 |
Ele dizia a todos o que fazer. |
00:44:33 |
- Eles falavam entre si? |
00:44:36 |
Deixavam a gente nas salas. |
00:44:39 |
As portas ficavam trancadas. |
00:44:42 |
Não sabíamos o que estavam fazendo. |
00:44:44 |
- Ouviu alguma coisa? |
00:44:46 |
Uso aparelho auditivo. |
00:44:48 |
- Onde estão? |
00:44:50 |
- Quero ver. |
00:44:51 |
Meu aparelho auditivo. |
00:44:54 |
Esse é o outro? |
00:44:55 |
Por que é vermelho? |
00:44:57 |
As cores são diferentes... |
00:45:00 |
para distinguir o direito do esquerdo. |
00:45:02 |
Direito do esquerdo? |
00:45:03 |
Direito do errado. |
00:45:05 |
Não entendi. |
00:45:07 |
- Steve? |
00:45:09 |
Não falei nada. |
00:45:11 |
Seu nome é Steve? |
00:45:13 |
Stevie? Steve-O? |
00:45:15 |
- Quanto vão lhe pagar? |
00:45:17 |
- Você ouviu. |
00:45:20 |
- Quanto vão lhe pagar? |
00:45:23 |
- Estava envolvido nesse roubo? |
00:45:27 |
Estava envolvido nessa situação? |
00:45:30 |
- Que situação? |
00:45:51 |
Se ele der gorjeta, vou aceitar. |
00:45:54 |
Abaixe a arma! |
00:45:55 |
Relaxe. |
00:45:58 |
Calma, calma! |
00:46:02 |
Como vai? |
00:46:05 |
Detetive Keith Frazier, |
00:46:09 |
E aí? |
00:46:11 |
Espero que as pizzas estejam boas. |
00:46:15 |
Fale ao telefone quando quiser. |
00:46:18 |
É uma linha direta comigo. |
00:46:19 |
Vou adorar falar com você. |
00:46:27 |
Gostei da nossa conversa. |
00:46:58 |
Droga de russos! |
00:47:00 |
Peça que mandem um tradutor russo. |
00:47:04 |
E traga sacos para corpos. |
00:47:06 |
Sei o que está fazendo. |
00:47:07 |
Se meu pessoal tiver |
00:47:10 |
Está bem. Mitch? |
00:47:12 |
Verifique com os reféns... |
00:47:14 |
se ouviram falar russo |
00:47:19 |
Ficaremos bem. |
00:47:38 |
Não! |
00:47:42 |
No chão! |
00:47:51 |
Ande, querida. Vamos! |
00:47:55 |
Pare de gritar! Fique quieta! |
00:48:01 |
Entre aí! Sente! Ponham as máscaras! |
00:48:05 |
Vamos! Venha comigo, peituda! |
00:48:08 |
- Peituda? |
00:48:11 |
Mexa essa bunda gorda! |
00:48:14 |
Bunda gorda? |
00:48:15 |
Quieta, senão enfio o pé |
00:48:22 |
Ponham as máscaras! |
00:48:25 |
Ponham as mãos no chão! |
00:48:27 |
Está bem, está bem. |
00:48:29 |
Ponham as mãos no chão! |
00:48:36 |
De máscara! |
00:48:38 |
Ponham as mãos no chão! |
00:48:41 |
Vamos, peituda! |
00:48:43 |
Droga! Sente! |
00:48:54 |
Ela estava na fila, na minha frente. |
00:48:57 |
Ele era o caixa da minha fila. |
00:49:00 |
Esse cara estava à minha direita |
00:49:03 |
Jogando videogame. |
00:49:06 |
Eu lembro dela. |
00:49:07 |
- Por quê? |
00:49:11 |
- Viu algum deles depois? |
00:49:16 |
- Tem certeza? |
00:49:20 |
Não dá para esconder tanto talento. |
00:49:21 |
Esse cara quase nos matou. |
00:49:24 |
Como? |
00:49:25 |
Éramos oito ou nove numa sala. |
00:49:28 |
Ele tirou a máscara |
00:49:32 |
"Não tenho que usar |
00:49:34 |
Eles o tiraram da sala e bateram nele. |
00:49:39 |
- Você o viu de novo? |
00:49:42 |
- Ele ficou bem? |
00:49:48 |
- Reconhece mais alguém daquela sala? |
00:49:52 |
Ninguém? |
00:49:54 |
- Continue olhando. |
00:49:57 |
E antes de começar? |
00:49:58 |
Na fila? |
00:50:01 |
Estava conversando |
00:50:07 |
Quer tirar outra foto? |
00:50:09 |
Posso me inclinar e pegar um lápis. |
00:50:12 |
Como preferir. |
00:50:14 |
Esse cara. |
00:50:16 |
Babaca! |
00:50:39 |
O que é isso? Não é russo. |
00:50:43 |
Não? E o que é? |
00:50:45 |
Não é polonês nem húngaro. |
00:50:48 |
BúIgaro, talvez. |
00:50:51 |
É da Europa Central. Parece. |
00:50:53 |
Só? Você é o perito em línguas. |
00:50:56 |
O quê? Não. |
00:50:58 |
O que acha? |
00:51:00 |
Estamos em Nova York. |
00:51:02 |
Alguém na rua deve saber. |
00:51:04 |
O homem do cachorro-quente. |
00:51:05 |
Berk, ponha no alto-falante. Com licença. |
00:51:12 |
Com licença! |
00:51:13 |
Alguém sabe que língua estão falando? |
00:51:17 |
Ei, você! |
00:51:18 |
Phil, deixe ele passar. |
00:51:25 |
- Sabe que língua estão falando? |
00:51:28 |
Albanês, da Albânia. |
00:51:34 |
O que estou fazendo aqui? |
00:51:38 |
Vou ser preso? |
00:51:40 |
Não. Venha! |
00:51:44 |
Opa! |
00:51:46 |
- O que estão dizendo? |
00:51:49 |
Disse que falava albanês. |
00:51:51 |
Nunca disse isso. |
00:51:52 |
Disse, sim. |
00:51:54 |
Não disse. |
00:51:55 |
Então como sabe? |
00:51:56 |
Minha ex-mulher é albanesa. |
00:51:58 |
Os pais não sabiam falar inglês. |
00:52:01 |
Não sei o que estão dizendo... |
00:52:02 |
mas é 100% albanês. |
00:52:05 |
100%? |
00:52:07 |
Ligue para o Consulado da Albânia... |
00:52:10 |
e consiga um tradutor. |
00:52:11 |
Espere lá atrás. |
00:52:13 |
De novo, não! |
00:52:15 |
A van foi roubada há dois dias. |
00:52:19 |
- Nada? |
00:52:21 |
Albanês? |
00:52:23 |
Foi o que eu disse, 100% albanês. |
00:52:28 |
Inegavelmente. |
00:52:43 |
Obrigado. |
00:53:10 |
Ei, aí está esse cretino! |
00:53:13 |
Ei, achou que ia se safar, não foi? |
00:53:15 |
Como é esse jogo? |
00:53:17 |
Você ganha pontos se roubar um carro |
00:53:21 |
Perde pontos se alguém roubar seu carro |
00:53:25 |
Venha, amor! |
00:53:27 |
Tome isto! E isto! O que foi? |
00:53:30 |
Xingue agora! Não estou ouvindo! |
00:53:31 |
MATE ESSE NEGRO! |
00:53:33 |
Coma isto, coma! Coma isto! |
00:53:35 |
Está morto. Tchau-tchau. |
00:53:37 |
Meu Deus! |
00:53:39 |
Qual é o objetivo? |
00:53:41 |
Como diz o Fifty: |
00:53:45 |
Ganharia muitos pontos |
00:53:48 |
- E isso é legal? |
00:53:56 |
Acabe sua pizza. Vou levá-Io até seu pai. |
00:54:00 |
Tenho que falar com ele sobre este jogo. |
00:54:11 |
- Está boa? |
00:54:16 |
Vai dar tudo certo. |
00:54:19 |
Legal. |
00:54:21 |
Irá logo para casa. |
00:54:23 |
Ainda bem. |
00:54:30 |
- Senhor? |
00:54:31 |
- Nada com o Consulado da Albânia. |
00:54:33 |
Acho que o cara lá queria dinheiro. |
00:54:36 |
O Depto. de Estado leva um mês. |
00:54:38 |
Está bem. |
00:54:39 |
- Ligue para ela. |
00:54:41 |
- Odeio ela! |
00:54:44 |
- Nasceu lá. |
00:54:46 |
Vou me arrepender disto. |
00:55:28 |
- Detetive Frazier? |
00:55:30 |
- Estou com Ilina Maria aqui. |
00:55:33 |
- Como vai? |
00:55:35 |
Como vai? |
00:55:37 |
- O que é isso? |
00:55:41 |
Verei o que posso fazer. |
00:55:44 |
Pode nos dizer o que estão dizendo? |
00:55:47 |
Não pode fumar aqui. |
00:55:51 |
Droga! Tudo bem. |
00:56:03 |
Qual é a graça? Sabe o que estão falando? |
00:56:06 |
Sei o que estão falando. Sei até quem é. |
00:56:09 |
Sabe? Sabe os nomes deles? |
00:56:11 |
- Quem é? |
00:56:13 |
- Resolvidas. |
00:56:16 |
O ex-presidente da Albânia. |
00:56:19 |
Espere! |
00:56:20 |
O ex-presidente da Albânia está roubando |
00:56:23 |
Ele morreu. |
00:56:25 |
É uma gravação dele dizendo |
00:56:28 |
são gente excelente e imortal. |
00:56:32 |
É uma fita. Tem certeza? |
00:56:34 |
Ouvia isso na escola. |
00:56:37 |
"Comunismo é ótimo. Capitalismo, não. |
00:56:41 |
É Enver Hoxha. É uma fita. |
00:56:43 |
Pode levá-la para casa. |
00:56:47 |
E veja onde estaciona na próxima, |
00:56:57 |
É uma gravação? |
00:56:59 |
Sabiam que os grampearíamos. |
00:57:00 |
Isso mesmo, eles sabiam. |
00:57:03 |
Pior, queriam que fizéssemos isso... |
00:57:05 |
para nos despistar. |
00:57:07 |
A úItima vez que me "gozaram", |
00:57:10 |
US$ 5? |
00:57:12 |
Em Tijuana. Não pergunte. |
00:57:16 |
Olhe só... Esqueça! |
00:59:12 |
Detetive Frazier, muito prazer. |
00:59:14 |
Esta é Madeleine White. |
00:59:16 |
- Srta. White. |
00:59:18 |
A Srta. White pode ajudá-Io. |
00:59:21 |
Ótimo. O que tem em mente? |
00:59:24 |
Ela tem uma certa influência |
00:59:28 |
por motivos que não posso contar. |
00:59:33 |
O que está dizendo? |
00:59:34 |
Que há questões em risco... |
00:59:38 |
acima da sua faixa salarial. Sem ofensa. |
00:59:41 |
Ele está oferecendo ajuda. |
00:59:44 |
Então mande aumentar meu salário... |
00:59:48 |
e fica tudo resolvido. |
00:59:49 |
Soube que isso podia ter acontecido... |
00:59:52 |
se fosse mais diplomático. |
00:59:55 |
Brincadeira. Serei promovido |
00:59:58 |
Se quiser adiantar isso, ótimo. |
01:00:01 |
Tem também os US$ 140.000 que sumiram... |
01:00:04 |
na apreensão do Madrugada. |
01:00:06 |
Entendo. |
01:00:09 |
Não tive nada a ver com isso. |
01:00:12 |
Temos atiradores nas janelas... |
01:00:15 |
no prédio ao lado, no telhado. |
01:00:17 |
Pedimos a planta do banco... |
01:00:20 |
para analisarmos os dutos de ventilação. |
01:00:27 |
É o presidente da Albânia? |
01:00:29 |
- Ele mesmo. |
01:00:32 |
- Não devia vigiar as pessoas. |
01:00:35 |
Não há privacidade para onde vai. |
01:00:37 |
Tem razão. |
01:00:38 |
Semana que vem, |
01:00:41 |
numa hidromassagem |
01:00:44 |
Está mais para um chuveiro |
01:00:48 |
se é que me entende. E a má notícia... |
01:00:50 |
o que estará "tomando" |
01:00:56 |
- Talvez goste. |
01:01:00 |
Vamos ao que interessa. |
01:01:01 |
Não é você quem vai dizer |
01:01:04 |
Eu digo. |
01:01:06 |
- Claro. |
01:01:08 |
Vai conseguir para mim o que pedi. |
01:01:10 |
Consiga o que pedi no tempo que lhe dei... |
01:01:12 |
ou vai me ver fazendo |
01:01:15 |
Muito. Estou tentando conseguir |
01:01:17 |
Mas tem que entender uma coisa. |
01:01:19 |
A cidade não tem aviões 747 prontos |
01:01:23 |
Se não conseguir meu avião... |
01:01:26 |
mande um carro funerário. |
01:01:28 |
Vamos tentar os dois conseguirem |
01:01:30 |
Você não está ouvindo. |
01:01:35 |
Me dê o que eu quero |
01:01:39 |
Está bem. Cuidarei disso. |
01:01:42 |
Vamos tentar manter a calma. |
01:01:44 |
- Não pareço calmo? |
01:01:50 |
Sim, parece. |
01:02:45 |
- Sr. Damajian... |
01:02:48 |
- Damerjian. É albanês? |
01:02:50 |
- Kenneth? |
01:02:53 |
É armênio. |
01:02:55 |
Qual é a diferença? |
01:02:57 |
Nasci no Queens. |
01:03:00 |
Nunca estive na Armênia nem na Albânia. |
01:03:03 |
Posso beber água? |
01:03:05 |
- Está com sede? |
01:03:07 |
- Não estou nervoso. |
01:03:09 |
Seca. |
01:03:11 |
- Só quero um pouco de água. |
01:03:14 |
Diga o que aconteceu... |
01:03:16 |
- Só quero água. |
01:03:18 |
Tome. Quer café? |
01:03:20 |
Não bebo isso. |
01:03:21 |
Sabia que era um roubo? |
01:03:22 |
Só quando vi a arma na minha cara. |
01:03:25 |
Por isso abriu a porta para eles? |
01:03:26 |
Como sabe que eles roubaram? |
01:03:27 |
Puseram a arma na minha cara. |
01:03:29 |
E daí? |
01:03:30 |
Viu eles pegarem o dinheiro? |
01:03:32 |
Eu fiquei num banco, |
01:03:36 |
Amarrado numa sala. |
01:03:38 |
Você me viu olhando para você? |
01:03:40 |
- Foi isso que disse? |
01:03:41 |
Você me viu amordaçado quando entrou. |
01:03:44 |
Não faço milagres. Preciso de mais tempo. |
01:03:46 |
Devia ter usado o tempo |
01:03:49 |
aí não teria esse problema. |
01:03:51 |
- O que devo dizer? |
01:03:54 |
Muito bem, escute. |
01:03:57 |
Juro que estou fazendo o possível. |
01:04:01 |
Levará mais algumas horas. |
01:04:03 |
Por que devia lhe dar mais tempo? |
01:04:04 |
Terá o que quer. |
01:04:07 |
Mas se não me der mais tempo, não terá. |
01:04:09 |
Não tem nada a perder. |
01:04:11 |
COMIDA |
01:04:13 |
Enquanto isso, enviaremos comida. |
01:04:15 |
Então responda certo e ganhará mais tempo. |
01:04:18 |
Sabe o que acontece se errar. |
01:04:23 |
O que pesa mais? |
01:04:25 |
Todos os trens que passam |
01:04:30 |
ou as árvores cortadas |
01:04:34 |
Aí vai a dica: é uma pergunta capciosa. |
01:04:39 |
Droga! Joguinhos agora? |
01:04:42 |
Os trens. |
01:04:43 |
O dólar é impresso em algodão, |
01:04:46 |
Isso mesmo. |
01:04:48 |
Nenhuma árvore é cortada. |
01:04:49 |
- Tem certeza? |
01:04:52 |
Está bem. |
01:04:58 |
Já sei. |
01:04:59 |
- Espere um segundo. |
01:05:06 |
É uma armadilha. Ambos pesam igual. |
01:05:09 |
Ambos não pesam nada. |
01:05:11 |
Não pesam nada ou igual? |
01:05:13 |
Diga que ambos pesam igual. |
01:05:14 |
Diga que ambos pesam igual. Agora. |
01:05:16 |
Ambos pesam igual. |
01:05:22 |
- E então? |
01:05:25 |
Desta vez, mande sanduíches. |
01:05:28 |
Foi muito bom. Esse cara é louco. |
01:05:31 |
Ele disse: "Grand Central Station.' ' |
01:05:33 |
O Grand Central Terminal é |
01:05:36 |
- Grand Central Station... |
01:05:39 |
- Ele está errado. |
01:05:40 |
O chefão. Os trens não passam por lá. |
01:05:44 |
Ela é a úItima parada. |
01:05:46 |
- E o metrô? |
01:05:48 |
- Como é que sabe? |
01:05:50 |
Ele começa lá. |
01:05:52 |
O que estão dizendo? Ei! |
01:05:54 |
- A Metro North. |
01:05:58 |
- A Metro North. |
01:06:01 |
Mas a Metro North vai até lá. |
01:06:04 |
Chega! Não importa! |
01:06:06 |
Ele disse uma coisa, mas quis dizer outra. |
01:06:09 |
Sanduíches. |
01:06:12 |
Estou cuidando disso. |
01:06:16 |
Queria cachorro-quente kosher e cerveja. |
01:06:19 |
Tinha entrada para os Mets. Pedro vai jogar! |
01:06:21 |
Eles vão perder mesmo. |
01:06:23 |
- Não diga! |
01:06:26 |
- Acha que são terroristas? |
01:06:28 |
Podem ser do Al Qaeda. |
01:06:30 |
Acredite, estudei essas coisas. |
01:06:32 |
- É do Mosssad? |
01:06:34 |
agora leciono na Columbia Law. |
01:06:37 |
- indenizações de guerra. |
01:06:39 |
- Poderei entrar com um processo? |
01:06:43 |
Fique meshuga. |
01:06:47 |
É uma bela latrina! |
01:06:59 |
- Alô? |
01:07:01 |
Estou preocupada. Vem para casa? |
01:07:03 |
Sim. |
01:07:05 |
Mas será uma noite longa. Não me espere. |
01:07:07 |
Posso ir aí? |
01:07:09 |
Não quero me distrair com você. |
01:07:12 |
Se estiver aí quando eu estiver de serviço, |
01:07:15 |
- Não posso esperar. |
01:07:18 |
Bem. Tiramos alguns reféns. |
01:07:21 |
- Não, como você está indo? |
01:07:25 |
O prefeito disse na TV |
01:07:28 |
Me viu na TV? |
01:07:30 |
- Como fiquei? |
01:07:33 |
- Preciso ir. |
01:07:36 |
- Proteja a cabeça. |
01:07:40 |
Vamos. |
01:07:44 |
Entendemos bem as regras básicas? |
01:07:47 |
- Não se preocupe. |
01:07:50 |
Quero que me olhe nos olhos... |
01:07:52 |
e me faça acreditar |
01:07:56 |
Entendi. |
01:07:57 |
NUNCA ESQUECEREMOS |
01:08:03 |
Alguém quer falar com você. |
01:08:07 |
Quem é? |
01:08:09 |
Nada de nomes. |
01:08:11 |
- Só o que tenho a oferecer. |
01:08:13 |
Se protegermos certos interesses... |
01:08:16 |
ajudo a obter o que deseja. |
01:08:18 |
Duvido. |
01:08:20 |
Fale-me desses interesses. |
01:08:23 |
Eu cuido deles. |
01:08:25 |
Como quer sair disso? |
01:08:29 |
Rico. |
01:08:31 |
Deu um passo maior que as pernas. |
01:08:33 |
- Como? |
01:08:37 |
- Trabalha para o banco? |
01:08:39 |
E não é da polícia. |
01:08:41 |
Certo. |
01:08:44 |
Entre. |
01:08:52 |
RUA HANOVER |
01:08:53 |
Tem 10 minutos. |
01:08:55 |
Se não sair... |
01:08:57 |
pode ficar lá até tudo acabar. |
01:08:58 |
- Não precisa me ameaçar. |
01:09:01 |
mas se me trair... |
01:09:04 |
Cheguei aqui colecionando amigos, |
01:09:06 |
Confie em mim. |
01:09:09 |
Está sozinha. |
01:09:36 |
Por que acha que preciso de ajuda? |
01:09:39 |
Aquela centena de gente, para começar. |
01:09:42 |
Isso não é problema. |
01:09:43 |
E estão abastecendo seu avião. |
01:09:47 |
Por favor, você não é idiota. |
01:09:50 |
Estou pensando no seguinte... |
01:09:52 |
desista agora e cumprirá o mínimo. |
01:09:55 |
Três ou quatro anos. |
01:09:57 |
Consegue isso? |
01:09:58 |
Não feriu ninguém nem roubou nada. |
01:10:00 |
Sim, consigo. |
01:10:03 |
- Não é o bastante. |
01:10:06 |
Quando sair, terá US$ 2 milhões. |
01:10:09 |
Terei? Como? |
01:10:12 |
Estarão lhe esperando quando sair. |
01:10:15 |
Obrigado. |
01:10:17 |
Mas não, obrigado. |
01:10:18 |
É uma boa oferta. |
01:10:22 |
E você não tem muitas alternativas. |
01:10:24 |
Fale comigo sobre os interesses |
01:10:28 |
Não posso. |
01:10:30 |
Vou lhe contar uma história. |
01:10:34 |
Na Segunda Guerra, um americano |
01:10:40 |
Não preciso dizer que esse período... |
01:10:42 |
era pleno de oportunidades |
01:10:45 |
como esse homem. |
01:10:47 |
PRÊMIO POR REALIZAÇÃO EM VIDA |
01:10:49 |
Usou sua posição com os nazistas |
01:10:52 |
pessoas perdiam tudo o que tinham. |
01:10:56 |
E com seu dinheiro ensangüentado |
01:11:00 |
Agora... |
01:11:03 |
será que é para esse homem |
01:11:07 |
Ou estou fantasiando muito? |
01:11:10 |
- Nós nos entendemos. |
01:11:14 |
O que você pode fazer por mim... |
01:11:16 |
se eu sei mais que você |
01:11:20 |
Acredite, se for preciso, |
01:11:24 |
Quanto mais cedo encerrar meu problema... |
01:11:27 |
e se tornar minha solução, |
01:11:30 |
- O que você quer? |
01:11:33 |
A sala de depósitos do cofre |
01:11:38 |
Está procurando isto? |
01:11:41 |
Pode ser muito constrangedor |
01:11:44 |
Ele devia ter destruído isto há muito tempo. |
01:11:46 |
Agora é meu. |
01:11:51 |
Se chegar o dia de eu prestar contas disto... |
01:11:54 |
perante um juiz... |
01:11:56 |
você e seu patrão farão tudo para me ajudar. |
01:12:00 |
Se sair daqui com esse envelope... |
01:12:03 |
lhe pagaremos muito dinheiro. |
01:12:05 |
Me lembrarei disso. |
01:12:07 |
Vai me dizer como sairá daqui? |
01:12:10 |
Sairei pela porta da frente. |
01:12:13 |
- Como sabe de tudo isso? |
01:12:16 |
As mentiras e as más ações fedem. |
01:12:20 |
Você pode cobri-las, mas elas não somem. |
01:12:23 |
- Os assassinos aparecerão? |
01:12:26 |
Ainda não entendi o que faz aqui. |
01:12:29 |
É mesmo? |
01:12:31 |
Ótimo. |
01:12:37 |
Conversamos. |
01:12:38 |
Quero mais que isso. |
01:12:40 |
Ficarei aqui. |
01:12:42 |
Disse a ele |
01:12:45 |
podia se render e pegar uma sentença leve. |
01:12:48 |
E? |
01:12:49 |
Foi basicamente isso. |
01:12:53 |
Não me ofendo... |
01:12:55 |
quando me tratam feito idiota, |
01:12:58 |
Sei que não foi lá |
01:13:02 |
Fale comigo. |
01:13:04 |
Olhe, detetive. |
01:13:05 |
Nosso acordo não inclui isso. |
01:13:07 |
Eu digo que inclui. |
01:13:10 |
Você não manda em mim. |
01:13:11 |
O lance do cheque, |
01:13:14 |
Sei o que fiz e o que não fiz. |
01:13:17 |
- Fale comigo. |
01:13:19 |
Tudo sobre você é em off. Fale! |
01:13:24 |
Dei a ele um incentivo. |
01:13:26 |
- Ele aceitou? |
01:13:32 |
Ele é esperto, não é? |
01:13:33 |
Ele acha que é. |
01:13:36 |
Um dos seus tipos, |
01:13:39 |
- Ele tem estudo. |
01:13:42 |
Exatamente o que quis dizer. |
01:13:44 |
Você fala como ele, pensa como ele. |
01:13:49 |
- Não vai matar ninguém. |
01:13:52 |
- Não é um assassino. |
01:13:55 |
Os presos de Sing Sing... |
01:13:57 |
não eram assassinos até matarem. |
01:13:59 |
Nunca se sabe o que uma pessoa fará |
01:14:03 |
Não parece que você o pressionou. |
01:14:06 |
Não parece, não é? |
01:14:11 |
Tem razão. |
01:14:13 |
Você encerrou? |
01:14:15 |
- Está me dispensando? |
01:14:18 |
Tem um cartão, caso eu precise? |
01:14:21 |
Nada pessoal, mas não. |
01:14:24 |
Acho que não poderia bancar. |
01:14:26 |
Nada pessoal, mas vá se danar! |
01:14:30 |
Cuidado, detetive Frazier. |
01:14:40 |
- Quantos anos tem, Brian? |
01:14:42 |
Oito e três quartos. Grande garoto! |
01:14:46 |
- Ficou com medo? |
01:14:48 |
- Nem um pouco? |
01:14:51 |
Do Brooklyn, é? |
01:14:53 |
- Isso não me assusta. |
01:14:54 |
- Corajoso! |
01:14:56 |
Os caras |
01:15:00 |
- Sim. |
01:15:02 |
Perguntou sobre o meu game. |
01:15:03 |
- Quem? |
01:15:06 |
Mais respeito, garoto! |
01:15:08 |
Muito bem, Brooklyn. Ele era o chefão? |
01:15:11 |
Está bem. |
01:15:12 |
Você não lembra de mais nada? |
01:15:15 |
Ele era meio alto. |
01:15:18 |
Usava máscara. |
01:15:19 |
Brian, você o reconhece |
01:15:24 |
Vá devagar. Olhe bem. |
01:15:27 |
Deixe aí. Dê uma olhada. |
01:15:36 |
- Com a máscara são todos iguais. |
01:15:41 |
Com a máscara são todos iguais. |
01:15:44 |
Atentado de assalto à loja de bebidas. |
01:15:47 |
Um grande passo |
01:15:52 |
Está de parabéns, Pablo. |
01:15:54 |
Primeiro, é Paul, e não Pablo, está bem? |
01:15:57 |
Desculpe. |
01:16:00 |
- Quer chiclete? |
01:16:02 |
Segundo, não participei disso. |
01:16:04 |
Fiz umas besteiras quando garoto. |
01:16:07 |
Estava com amigos |
01:16:11 |
O que eu devia fazer? |
01:16:15 |
Onde você cresceu, Wassa Wassa, |
01:16:17 |
- Wassa o quê? |
01:16:21 |
Pessoa que não pisa no seu bairro. |
01:16:23 |
Como é "prisão de Rikers Island" |
01:16:25 |
Estes dois? |
01:16:27 |
São familiares? |
01:16:29 |
Estes dois? Não. |
01:16:31 |
Nada? |
01:16:33 |
Eles não lhe parecem suspeitos? |
01:16:34 |
Achei que gostaria de saber quem são. |
01:16:38 |
Não. |
01:16:39 |
Bem, muito obrigado. |
01:16:41 |
Sabe algo sobre diamantes? |
01:16:43 |
Um pouco. O que quer saber? |
01:16:46 |
Quanto um cara como eu pagaria num anel? |
01:16:48 |
Depende. |
01:16:50 |
Darei o telefone do meu sobrinho. |
01:16:52 |
Fará um bom negócio. |
01:16:54 |
O que há por baixo? |
01:16:56 |
- Como é? |
01:16:58 |
Roupa. |
01:17:00 |
Mostre. |
01:17:07 |
Só você e outra mulher se encaixam... |
01:17:09 |
na descrição de uma suspeita. |
01:17:11 |
E qual é? |
01:17:14 |
A sua altura, sua idade e... |
01:17:18 |
O tamanho do sutiã. |
01:17:20 |
Então violei a seção 46IG? |
01:17:23 |
É isso o que está dizendo? |
01:17:29 |
Esses idiotas acham |
01:17:32 |
Ele não é idiota. |
01:17:33 |
Não é só ele, |
01:17:38 |
Os caras de turbante das Olimpíadas. |
01:17:41 |
Quem conseguiu avião? |
01:17:42 |
E nos dias de hoje? Ele não sabe disso? |
01:17:45 |
A área está infestada de policiais agora. |
01:17:49 |
O que está fazendo? |
01:17:50 |
Ele quer um avião, vamos dar. |
01:17:52 |
- Não vai seguir as normas? |
01:17:55 |
Parece que eles também leram as normas. |
01:18:02 |
Esse tempo todo estamos atrasando ele. |
01:18:06 |
Errado. Eles estão atrasando. |
01:18:08 |
As perguntas, o lance albanês... |
01:18:10 |
O que significa? |
01:18:12 |
Ele quer nos dar mais tempo. |
01:18:15 |
Nos dá prazos. Nós atrasamos. |
01:18:19 |
Não está com pressa. |
01:18:20 |
- Por quê? |
01:18:44 |
Seu avião está pronto. |
01:18:45 |
É mesmo? |
01:18:47 |
É, mas antes preciso |
01:18:49 |
Terei que ir até aí |
01:18:52 |
Vai vê-Ios subirem no ônibus. |
01:18:54 |
Preciso ter certeza |
01:19:00 |
Vá para a porta principal. |
01:19:08 |
- O que aconteceu? |
01:20:01 |
Lá embaixo. |
01:20:11 |
- Chiclete? |
01:20:13 |
- Quer chiclete? |
01:21:05 |
Me deixe levar o menino. |
01:21:08 |
Não. |
01:21:10 |
Mais algum? |
01:21:12 |
Há os que não se comportaram bem. |
01:21:21 |
Por favor, me ajude! |
01:21:23 |
Por favor, nos ajude! |
01:21:25 |
Por favor, nos ajude! Por favor! |
01:21:28 |
Vamos tirar todos vocês daqui. |
01:21:30 |
Prometo. |
01:21:32 |
A excursão acabou. |
01:21:42 |
- Posso fazer uma pergunta? |
01:21:46 |
O que teria feito... |
01:21:48 |
se recebesse mesmo o avião? |
01:21:51 |
- Como é? |
01:21:54 |
Ladrão de banco fugindo |
01:21:57 |
Está atrasando. O porquê eu não sei. |
01:22:02 |
Não consegue entrar no cofre? |
01:22:04 |
Talvez. |
01:22:07 |
Há duas saídas para isto. |
01:22:08 |
Saímos juntos pela porta, |
01:22:12 |
lançar gás lacrimogêneo |
01:22:15 |
Você não quer isso. Eu não quero isso. |
01:22:18 |
Eles querem vir à noite. |
01:22:20 |
Tem óculos de visão noturna? |
01:22:23 |
- Tem máscaras de gás? |
01:22:27 |
Estou prestes a autorizar. |
01:22:29 |
Não se autoriza ataque |
01:22:32 |
e sem ameaça imediata. |
01:22:34 |
E se acabar assim, |
01:22:37 |
você não será o herói. |
01:22:39 |
Se quiser mentir, se esforce mais. |
01:22:42 |
Vamos! |
01:22:45 |
Está bem. |
01:22:54 |
Tenho cobertura, amigo. |
01:22:57 |
Não ficaria muito confortável aqui. |
01:22:59 |
Não? A TV a cabo vai chegar na quarta-feira. |
01:23:03 |
- Por que não sai pela porta? |
01:23:07 |
Sairei por aquela porta |
01:23:10 |
Posso ajudar a fazer isso hoje? |
01:23:14 |
Acho que não. |
01:23:16 |
Mais algum pedido? |
01:23:17 |
Não diga "pedido". |
01:23:19 |
Minha namorada espera |
01:23:22 |
- Você se acha muito jovem? |
01:23:26 |
Talvez devesse roubar um banco. |
01:23:29 |
Vocês se amam? |
01:23:31 |
Sim. |
01:23:33 |
O dinheiro não devia impedir. |
01:23:36 |
Obrigado, ladrão de banco. |
01:23:38 |
Só estou dizendo |
01:23:43 |
Muito obrigado. |
01:23:47 |
Estou aprendendo muito hoje. |
01:23:50 |
Vamos até o Killarney Rose |
01:23:53 |
Esqueça os reféns. |
01:23:55 |
- Vou lhe pagar uma cerveja. |
01:23:58 |
Estou evitando espaços apertados. |
01:24:01 |
Bem, a oferta continua. |
01:24:10 |
Cela ou túmulo? |
01:24:12 |
Uniforme de prisão ou etiqueta no pé? |
01:24:14 |
Você decide. Tique-taque. |
01:24:19 |
Terminamos? |
01:24:23 |
Você ultrapassou os limites! |
01:24:27 |
Ônibus, Kojak, estacionados lá fora. |
01:24:29 |
Acha que estou blefando? |
01:24:32 |
Jogue o dado e veja o que acontece. |
01:24:44 |
Está bem. Levantem o escudo. |
01:24:46 |
- O que houve? |
01:24:48 |
Onde? |
01:24:49 |
Bem debaixo dos meus pés, |
01:24:53 |
Meu Deus! |
01:25:09 |
- Mas o que é isso? |
01:25:10 |
Ele conseguiu te dominar! |
01:25:12 |
- Quanto? |
01:25:13 |
- Duas. |
01:25:15 |
Duas, três horas. |
01:25:16 |
Está deixando |
01:25:23 |
O que houve? |
01:25:24 |
Dei a ele motivo para me matar. |
01:25:26 |
É. |
01:25:27 |
Ele não mordeu. Por quê? Não faz o tipo. |
01:25:30 |
Vamos analisar isso um segundo. |
01:25:33 |
Sabemos que planejaram tudo isso. |
01:25:36 |
E o plano não incluía aviões. |
01:25:39 |
Está armando algo sem violência. |
01:25:46 |
- Estou ouvindo. |
01:25:49 |
A câmera na van. |
01:25:51 |
Quero close-up da janela do segundo andar. |
01:25:55 |
- Rourke? |
01:26:08 |
Droga! |
01:26:11 |
Droga. |
01:26:16 |
Keith! Keith! |
01:26:25 |
O que está fazendo? |
01:26:27 |
Além do óbvio? |
01:26:30 |
Isso não é assalto a banco! |
01:26:32 |
É sua culpa. Traga os ônibus! |
01:26:35 |
Dane-se! Não matei ninguém. |
01:26:41 |
Há mais 50. Me sacaneie... |
01:26:43 |
e terá os dois dias mais longos da sua vida. |
01:26:46 |
Me diga o que realmente quer, |
01:26:50 |
Já disse. Dois ônibus, um avião. |
01:26:53 |
E lugares atrás da base do batedor |
01:26:56 |
Pura enrolação! |
01:26:59 |
Planejou cada centímetro disso. |
01:27:01 |
Nos fez marchar no seu ritmo, |
01:27:08 |
É muito esperto para ser policial. |
01:27:10 |
Agora saia daqui! |
01:27:12 |
Vai me matar? |
01:27:15 |
Mate! Não tem nada a perder. |
01:27:16 |
Pode atirar! |
01:27:19 |
Atire. |
01:27:21 |
- Atire! |
01:27:23 |
Mande trazerem alguém são para cá. |
01:27:55 |
Estamos com um grande problema. |
01:27:56 |
Detetive, hoje não é o seu dia. |
01:28:05 |
Como vai, capitão? |
01:28:09 |
Sei que confiou em mim... |
01:28:11 |
É um bom policial. |
01:28:14 |
Mas vai se dar mal e não quero estar junto. |
01:28:16 |
Tem que entender... |
01:28:18 |
Não, não. |
01:28:20 |
Vou para a cama, está tudo maravilhoso. |
01:28:22 |
Ás 3:15 tenho um refém morto. |
01:28:25 |
- Certo, mas posso encerrar isso... |
01:28:28 |
Acha que tenho opções? |
01:28:30 |
Tenho que responder ao chefe. |
01:28:32 |
O Darius é quem manda. É isso. |
01:28:52 |
Ei, sargento. |
01:28:54 |
- O que ele disse? |
01:28:57 |
Droga! |
01:29:00 |
- É um pesadelo tático. |
01:29:03 |
Primeiro, esta é a única entrada. |
01:29:06 |
Depois subiremos sem visão. |
01:29:08 |
Lá em cima estaremos expostos. |
01:29:10 |
Eles terão cobertura. |
01:29:15 |
Se conseguirmos descer... |
01:29:19 |
não distinguiremos os reféns |
01:29:22 |
Mesmo sem explosivos, é um pesadelo. |
01:29:31 |
Andem, andem, andem! |
01:29:33 |
Abram a porta! |
01:29:49 |
- Continuem. |
01:29:51 |
Fiquem de olho nas mãos. |
01:29:52 |
E reféns podem ser mortos. |
01:29:55 |
Para trás! |
01:29:57 |
Para trás ou eu atiro! Eu disse, para trás! |
01:30:00 |
Temos que separá-los dos reféns... |
01:30:03 |
Levá-Ios para cima e acabarmos com eles. |
01:30:06 |
Matá-Ios? |
01:30:15 |
Arma! Arma! Arma! |
01:30:26 |
E se forem mais de quatro? |
01:30:28 |
Todos ali de macacão podem ser bandidos. |
01:30:33 |
Talvez devêssemos vestir os nossos |
01:30:37 |
Usar balas de borracha, mirar na cabeça. |
01:30:43 |
Não é má idéia. |
01:30:44 |
Usem balas de borracha. |
01:30:51 |
Se isso der errado... |
01:30:54 |
jogarão toda a culpa em você. |
01:30:57 |
Serei promovido. |
01:30:59 |
As coisas não são como parecem ser. |
01:31:02 |
- O que significa? |
01:31:06 |
Está de sacanagem? |
01:31:09 |
Graças ao prefeito e à moça. |
01:31:12 |
Chegou a um acordo com eles? |
01:31:14 |
O de nunca ser promovido? |
01:31:18 |
Dei duro. |
01:31:19 |
Todo mundo leva o seu. Vou levar o meu. |
01:31:24 |
Vou lá para fora. |
01:31:31 |
Que dia! Que dia! |
01:31:33 |
Vão entrar no banco sem você? |
01:31:38 |
Me fale do garoto de 12 anos |
01:31:41 |
Agora? |
01:31:44 |
No ano passado... |
01:31:46 |
interrompi uma briga perto da escola. |
01:31:49 |
O chicaninho estava apanhando muito. |
01:31:51 |
Por favor, menos comentários raciais. |
01:31:57 |
Interrompi a briga... |
01:31:59 |
me virei e o garoto estava apontando |
01:32:03 |
- É? Qual garoto? |
01:32:07 |
Um afro-americano. |
01:32:09 |
Surgiu do nada. |
01:32:10 |
O que você fez? |
01:32:11 |
Vou lhe dizer o que fiz. |
01:32:14 |
Levei um tiro no peito. |
01:32:17 |
Perdoe meus eufemismos, detetive... |
01:32:19 |
mas prefiro ser um velho intolerante |
01:32:23 |
Sem ofensa. |
01:32:25 |
Só estou tentando mantê-Ios longe de nós. |
01:32:27 |
Vamos tirar essa gente |
01:32:31 |
Concordo. |
01:32:32 |
E terei cuidado com o que digo. |
01:32:35 |
Nunca se sabe quem está ouvindo. |
01:32:51 |
O que está fazendo? |
01:32:53 |
Droga! |
01:32:55 |
Eles nos grampearam. |
01:32:57 |
Eles nos grampearam. |
01:33:02 |
Darius! |
01:33:04 |
Nenhum movimento! |
01:33:06 |
Estragou tudo! |
01:33:08 |
Nenhum movimento! Afaste seus homens! |
01:33:10 |
O quê? |
01:33:11 |
Ouviram tudo o que dissemos. |
01:33:13 |
Cancelem! |
01:33:15 |
A gaveta com as exigências! |
01:33:19 |
Ela tinha um transmissor! |
01:33:21 |
Não, vou entrar. |
01:33:25 |
Droga! |
01:33:34 |
Chame todos! |
01:33:36 |
Steve! Steve-O! |
01:33:41 |
Eles vão entrar. |
01:33:43 |
Todos prontos? |
01:33:44 |
Muito bem! Todos para fora! |
01:33:47 |
- Ponham as máscaras! |
01:33:51 |
- Para baixo! |
01:33:52 |
Vão! Vão! Vão! |
01:33:55 |
Agora! |
01:33:57 |
Andem! |
01:33:59 |
Todos para a escada! Andem! |
01:34:12 |
Andem! |
01:34:41 |
Não atirem! Não atirem! |
01:34:43 |
- Abaixem-se! No chão! |
01:34:50 |
Cessar fogo! |
01:34:52 |
Cessar fogo! Cessar fogo! |
01:34:55 |
Cessar fogo! |
01:35:00 |
Vamos lá, pessoal. |
01:35:18 |
Fiquem no chão! |
01:35:20 |
Ponham as mãos na cabeça. |
01:35:22 |
Alguém o detenha! |
01:35:24 |
Mãos na cabeça. |
01:35:26 |
- Ponham as mãos na cabeça! |
01:35:28 |
Fiquem deitados! |
01:35:31 |
Não se mexam! |
01:35:32 |
- Abaixem-se, ponham as mãos na cabeça! |
01:35:39 |
O que está havendo? |
01:35:47 |
Não se arrisquem. |
01:35:51 |
Não fui eu! Não sou criminosa! |
01:35:54 |
Algemas! |
01:35:58 |
Não atire! |
01:35:59 |
- Não se mexa! |
01:36:08 |
- Não se mexam! |
01:36:10 |
Verifiquem se eles não estão armados. |
01:36:13 |
- Hernandez! |
01:36:17 |
Equipe de emergência! Em fila! |
01:36:30 |
Porta à esquerda. |
01:36:32 |
- Livre à direita. |
01:36:37 |
- Lado esquerdo livre. |
01:36:41 |
- Livre. |
01:36:44 |
- Tudo livre! |
01:36:47 |
- Livre! |
01:36:51 |
- Livre! |
01:36:52 |
Livre. |
01:36:54 |
Livre. |
01:36:56 |
Tudo livre. |
01:37:01 |
Emergência na escada. Em fila! |
01:37:11 |
Vamos, pessoal. Agrupem-se. Vamos. |
01:37:19 |
Livre! |
01:37:21 |
Livre. |
01:37:24 |
- Livre. |
01:37:26 |
Livre. |
01:37:28 |
- Livre, sargento. |
01:37:31 |
Me dê um escudo aqui. |
01:37:33 |
Escudo chegando! |
01:37:35 |
Livre, sargento. |
01:37:38 |
Livre. |
01:37:40 |
- Quase livre aqui. |
01:37:43 |
- Continuarei olhando. |
01:37:44 |
Afirmativo. |
01:37:46 |
Pronto? Vamos. |
01:37:52 |
Esta é a úItima porta. |
01:38:01 |
- Livre! |
01:38:11 |
- Achou o refém morto? |
01:38:13 |
Você devia ter achado algo. |
01:38:15 |
Estou certo de que somos os únicos aqui. |
01:38:18 |
Escutem, eles esqueceram |
01:38:20 |
- Não acredito! |
01:38:23 |
Nem bandido... |
01:38:25 |
nem bomba nem túnel. |
01:38:28 |
E não falta nada. |
01:38:29 |
Vamos enviar a descrição |
01:38:32 |
Não quero lhes ensinar |
01:38:34 |
mas se não desceram pela privada... |
01:38:36 |
quem fez isto está lá de cara no chão. |
01:38:38 |
Bom trabalho. |
01:38:39 |
O que é isso? |
01:38:43 |
Celulares. |
01:38:46 |
Pessoal! Têm que ver isto. |
01:38:49 |
Collins! Mande fazer |
01:38:53 |
- Sim, senhor. |
01:38:55 |
E que ninguém fique tentado, |
01:38:57 |
Sim, senhor! |
01:38:59 |
Aqui! |
01:39:00 |
- O que é isso? |
01:39:04 |
Está brincando! |
01:39:07 |
- Brinquedos. |
01:39:10 |
Capitão, no banheiro feminino! |
01:39:13 |
Estou indo. |
01:39:32 |
Olhe só. |
01:39:34 |
Pode parar de procurar o morto. |
01:39:37 |
Armas falsas. |
01:39:39 |
Execução falsa. |
01:39:42 |
Ouviremos a história de cada um. |
01:39:44 |
Capitão, há algo no almoxarifado. |
01:39:59 |
- Porcario? |
01:40:01 |
- Onde é o banheiro masculino? |
01:40:14 |
Pegue-os, pegue-os. |
01:40:17 |
Sou refém. Pare de empurrar! |
01:40:43 |
Mulheres serão revistadas |
01:40:48 |
Vamos levantar essa gente. |
01:40:50 |
- O que foi? |
01:40:52 |
Entre no ônibus. |
01:40:54 |
Kenneth Damerjian. |
01:40:56 |
Pessoa um. |
01:40:58 |
- Sou Peter Hammond. |
01:41:00 |
Chaim. Meu nome é Chaim. |
01:41:05 |
Babaca! |
01:41:07 |
Pára, pára, pára. |
01:41:09 |
Me dê o seu nome. |
01:41:11 |
Diga o seu nome. |
01:41:14 |
Trabalho no banco! |
01:41:16 |
Sou o segurança do banco. |
01:41:19 |
Vamos verificar. |
01:41:20 |
Ninguém está ouvindo! |
01:41:22 |
Vamos verificar. Venha. |
01:41:23 |
Não vou subir no ônibus. |
01:41:25 |
Trabalho no banco. |
01:41:28 |
Collins, cuida disso? |
01:41:29 |
Olhe, eu trabalho no banco! |
01:41:31 |
Ponham-no no ônibus. |
01:41:33 |
- Ninguém está ouvindo! |
01:41:50 |
- Vamos, pessoal, pessoal! |
01:41:52 |
Leve-a até o sargento. Vamos. |
01:41:55 |
Venha, vamos apressar as pessoas |
01:41:58 |
Vamos. |
01:42:06 |
Capitão, está uma confusão. |
01:42:11 |
Eles planejaram tudo isto do começo ao fim. |
01:42:13 |
Me explique tudo. |
01:42:15 |
Fotografamos todos eles... |
01:42:18 |
interrogamos, mostramos as fotos. |
01:42:21 |
A maioria não aponta nenhum culpado |
01:42:25 |
Perguntamos se reconheciam alguém |
01:42:29 |
Mesmo se alguém parecesse |
01:42:32 |
dois ou três outros os excluíam. |
01:42:34 |
Como se nada tivesse acontecido. |
01:42:36 |
- E as impressões digitais? |
01:42:39 |
- Só mostra que essa gente estava lá. |
01:42:43 |
Quase todo mundo. |
01:42:44 |
Se alguém tinha álibi fraco... |
01:42:46 |
um refém o descrevia como gente boa. |
01:42:50 |
De volta ao ponto de partida. |
01:42:51 |
Antecedentes? |
01:42:52 |
Um funcionário com delito juvenil. |
01:42:56 |
Com licença. |
01:42:58 |
Um cliente detido por atraso de pensão. |
01:43:01 |
Outro teve dois antecedentes, |
01:43:04 |
Novamente, o mesmo problema. |
01:43:07 |
- As câmeras do banco? |
01:43:09 |
Eles pensaram em quase tudo. |
01:43:12 |
Acho que em tudo. |
01:43:14 |
Não achamos a.357 |
01:43:18 |
Se a achasse, não haveria impressões. |
01:43:21 |
- Enterre. |
01:43:23 |
O que espera que eu diga? |
01:43:29 |
Capitão, tem coisa aí. |
01:43:33 |
Foi você quem disse. |
01:43:34 |
Não houve roubo. Sem suspeitos. |
01:43:38 |
Não há ninguém atrás |
01:43:40 |
Enterre! |
01:43:46 |
Não esperava isso. |
01:43:48 |
Arranjarei mais casos |
01:43:53 |
Está bem. |
01:43:56 |
Há uma coisa |
01:43:59 |
- Acharam o dinheiro do Madrugada. |
01:44:04 |
Quer saber onde estava? |
01:44:06 |
- Na minha conta? |
01:44:08 |
- Na minha casa de praia? |
01:44:10 |
- Na minha carteira? |
01:44:13 |
Então não quero saber. |
01:44:24 |
Isso é ridículo! |
01:44:25 |
Somos os únicos tentando pegar |
01:44:28 |
e eles ficam atrás da gente? |
01:44:29 |
Olhe só. |
01:44:32 |
Vamos atrás dos seus acusadores |
01:44:35 |
"Michael Corleone, renuncia Satanás?" |
01:44:37 |
"Sim, renuncio.' ' |
01:44:40 |
Não tem 392. |
01:44:42 |
Caixa de depósito 392. |
01:44:45 |
De acordo com o registro, ela não existe. |
01:44:47 |
Branquela mentirosa vestida de riscado! |
01:44:50 |
- Coughlin mandou esquecer. |
01:45:03 |
Meritíssimo, pego amanhã? |
01:45:05 |
Sim. |
01:45:14 |
O que está fazendo, detetive? |
01:45:16 |
Detetive, o que veio tratar |
01:45:18 |
Negócios da polícia. |
01:45:20 |
- Não o mandaram enterrar isso? |
01:45:23 |
E desde quando seu trabalho importa mais |
01:45:26 |
- Esqueceu o nosso trato? |
01:45:29 |
Vou explicar como funciona... |
01:45:30 |
Não, eu vou explicar. |
01:45:32 |
Aperte aqui para gravar e aqui para tocar. |
01:45:36 |
Tem também a questão |
01:45:39 |
na apreensão do Madrugada. |
01:45:42 |
Não tive nada a ver com isso. |
01:45:45 |
Queremos apoiá-lo nisso. |
01:45:47 |
Em troca de um favor antiético? |
01:45:50 |
Sem querer desrespeitá-los... |
01:45:52 |
mas não preciso de apoio. |
01:45:54 |
Sou inocente. |
01:45:55 |
Inocente ou culpado, será punido. |
01:45:59 |
Dê à Srta. White o que ela precisa |
01:46:03 |
Fim. |
01:46:05 |
Kaput. |
01:46:08 |
E então? Você me deu o que eu queria. |
01:46:11 |
Sua carreira vai florescer. |
01:46:14 |
O que o Case estava escondendo? |
01:46:19 |
Há um famoso ditado |
01:46:24 |
"Quando há sangue nas ruas, |
01:46:29 |
Acho que o Sr. Case seguiu |
01:46:32 |
Mas ele não é diferente |
01:46:37 |
Esqueça isso, detetive. |
01:46:40 |
Você é um bom policial. |
01:46:42 |
Esta cidade precisa de você. |
01:47:12 |
- Moça! Entrou no lugar errado. |
01:47:24 |
Arthur. |
01:47:26 |
- Bom dia. |
01:47:30 |
Sente-se. |
01:47:33 |
Obrigado, Vincent. Pode sair. |
01:47:39 |
O que ele disse? |
01:47:42 |
O detetive Frazier é muito esperto. |
01:47:45 |
Mas ajeitei a carreira dele |
01:47:48 |
Espero que sim. O envelope. |
01:47:51 |
Onde está agora? |
01:47:53 |
O líder da gangue vai guardá-Io... |
01:47:56 |
como um seguro |
01:47:59 |
Ele tem uma péssima opinião sobre você. |
01:48:02 |
Que é? |
01:48:04 |
Vejamos. Resumindo, |
01:48:07 |
fazendo negócios com os nazistas |
01:48:14 |
Sim. |
01:48:16 |
Isso foi há 60 anos. |
01:48:20 |
Eu vi um atalho para o sucesso e o tomei. |
01:48:24 |
Vendi a minha alma. |
01:48:27 |
E estou tentando reavê-la desde então. |
01:48:30 |
Mas você e esse homem misterioso |
01:48:35 |
Acho que sim. |
01:48:40 |
Se um dia ele voltar |
01:48:44 |
você pagará e terá o envelope de volta. |
01:48:48 |
- Acho que é tudo. |
01:48:50 |
- Mentira! |
01:48:52 |
Ele não fez isso tudo para guardar |
01:48:56 |
Nem tocaram no dinheiro, Arthur. |
01:48:59 |
E daí? |
01:49:00 |
Daí que ele deve ter saído de lá |
01:49:06 |
O banco disse que não faltava nada. |
01:49:08 |
Logo, havia algo naquela caixa... |
01:49:11 |
que valia mais que o envelope. |
01:49:15 |
Não precisa me dizer. |
01:49:17 |
Só pode ser uma coisa. |
01:49:23 |
Diamantes. |
01:49:25 |
E um anel. |
01:49:28 |
Um anel Cartier. |
01:49:30 |
Pertenceu à mulher |
01:49:33 |
Família rica de judeus franceses. |
01:49:37 |
Quando veio a guerra, |
01:49:40 |
foi confiscado e eles foram para campos |
01:49:47 |
Éramos amigos. |
01:49:49 |
Eu podia tê-Ios ajudado. |
01:49:53 |
Mas os nazistas pagavam muito bem. |
01:50:00 |
Posso confiar que o que ouviu... |
01:50:04 |
aqui hoje continuará sendo confidencial? |
01:50:09 |
Apesar do que você possa achar? |
01:50:20 |
Sim, Arthur. |
01:50:24 |
Queria lhe dizer que é um monstro... |
01:50:27 |
mas quero ajudar o sobrinho do Bin Laden |
01:50:35 |
Se fosse verdade, não me diria. |
01:50:38 |
Você vai servir de referência. |
01:50:55 |
Meu nome é Dalton Russell. |
01:50:58 |
Preste atenção ao que digo. |
01:51:00 |
Escolho as palavras com cuidado |
01:51:03 |
Contei para você o meu nome. |
01:51:07 |
O "onde" pode ser descrito |
01:51:11 |
Mas é muito diferente... |
01:51:13 |
estar preso num espaço e estar aprisionado. |
01:51:18 |
O "o quê" é fácil. |
01:51:21 |
Recentemente, iniciei eventos |
01:51:26 |
Isso também é o "quando". |
01:51:29 |
Quanto ao "porquê", |
01:51:35 |
é bastante simples. |
01:51:37 |
Porque eu posso. |
01:51:39 |
O que nos deixa apenas com o "como". |
01:51:42 |
E aí, como o Bardo nos diria... |
01:51:46 |
está o problema. |
01:52:37 |
- Ele vai estar fedendo! |
01:52:43 |
É. |
01:52:45 |
Por que acha que abri a janela? |
01:53:07 |
Droga! |
01:53:13 |
Aqueles policiais entraram no banco. |
01:53:16 |
- Para me pegar? |
01:53:27 |
É, está tudo ótimo hoje. Não. |
01:53:30 |
É, que tal às 17:30. Está bem. |
01:53:34 |
Parece divertido. Está bem. |
01:53:37 |
Até mais tarde. |
01:54:00 |
- Desculpe. |
01:54:05 |
Sr. Hammond. |
01:54:07 |
Bom dia, detetives. |
01:54:12 |
Como planejamos. |
01:54:14 |
Tenho uma ordem judicial para abrir... |
01:54:16 |
a caixa de depósito 392. |
01:54:29 |
Graças a Deus! |
01:54:37 |
Onde está? |
01:54:39 |
Deixei lá. |
01:54:41 |
Por aqui, detetives. |
01:54:42 |
Por que deixou o anel? |
01:54:45 |
Confie em mim. |
01:54:47 |
Deixei em boas mãos. |
01:54:50 |
Não sou um mártir. |
01:54:52 |
Fiz pelo dinheiro. |
01:54:56 |
Mas não compensa |
01:55:00 |
Respeito é a moeda de maior valor. |
01:55:05 |
Roubei de um homem |
01:55:11 |
Depois ele tentou lavar sua culpa. |
01:55:15 |
Afogando-a em boas ações |
01:55:20 |
- Eu pego. |
01:55:22 |
Quase deu certo. |
01:55:23 |
Está bem. |
01:55:27 |
Mas, inevitavelmente... |
01:55:29 |
quanto mais você foge dos seus pecados... |
01:55:32 |
mais exausto estará |
01:55:35 |
E eles serão. |
01:55:37 |
Chiclete de Frutas |
01:55:38 |
Filho da mãe! |
01:55:40 |
Certamente. |
01:55:42 |
Não falha. |
01:55:48 |
Quanto acha que isto vale? |
01:55:51 |
Se precisa perguntar, não pode pagar. |
01:55:53 |
Ainda bem que a namorada não viu. |
01:55:56 |
SIGA O ANEL |
01:55:58 |
"Siga o anel"? |
01:56:14 |
- Detetive Frazier. |
01:56:17 |
- Como vai? |
01:56:19 |
Ninguém foi morto no banco. |
01:56:23 |
Maravilha! |
01:56:25 |
Detetive Mitchell. |
01:56:26 |
Sentem-se, senhores. |
01:56:29 |
- Posso lhes oferecer algo? |
01:56:31 |
Devo dizer... |
01:56:33 |
que fiquei impressionado... |
01:56:36 |
com a forma como cuidou da situação. |
01:56:38 |
Obrigado. |
01:56:40 |
Quando ouço os "Melhores de Nova York"... |
01:56:42 |
lembro de vocês. |
01:56:44 |
Mantêm o resto de nós seguros |
01:56:49 |
- Como é? |
01:56:52 |
Ter dito "o resto de nós", Sr. Case. |
01:56:55 |
É uma categoria onde não se inclui |
01:56:59 |
Touché, detetive. Não vou negar. Tive êxito. |
01:57:02 |
Teve, sim. Mas estou confuso. |
01:57:04 |
Tenho um caso... |
01:57:06 |
onde ladrões armados tomaram |
01:57:09 |
O banco é seu, certo? |
01:57:11 |
Sou o presidente da diretoria. |
01:57:13 |
Depois... |
01:57:15 |
Os ladrões desaparecem. Puf! |
01:57:17 |
E não levam um centavo. |
01:57:18 |
- Está me perguntando? |
01:57:21 |
É o seu banco. Você é o dono. |
01:57:23 |
É uma parte da nossa organização. |
01:57:25 |
Sem ladrões. Sem vítimas. Sem faltar grana. |
01:57:27 |
Inédito na história da polícia. |
01:57:29 |
Nunca ouvi falar. |
01:57:31 |
Você tem que perguntar o que aconteceu! |
01:57:34 |
Não gosto do seu tom. |
01:57:35 |
Então me responda. |
01:57:38 |
É a base do seu império. É a sua cria. |
01:57:42 |
O que acha que aconteceu? |
01:57:44 |
- Não tenho idéia. |
01:57:48 |
Direi o que eu acho que aconteceu. |
01:57:49 |
Mandou a Srta. White lá |
01:57:51 |
Acho que pagou para ela. Por que ela foi lá? |
01:57:54 |
Olhe, isso é absurdo. |
01:57:55 |
Está insinuando |
01:57:57 |
392. |
01:58:00 |
Caixa de depósito 392. |
01:58:02 |
- Não tenho idéia. |
01:58:05 |
- Eu não minto. |
01:58:07 |
das caixas de depósito do banco. |
01:58:11 |
No começo, tudo parecia bem... |
01:58:14 |
mas havia uma caixa sem registro... |
01:58:17 |
desde 1948. |
01:58:19 |
Me perguntei |
01:58:22 |
Provavelmente, o homem... |
01:58:24 |
que construiu o banco em 1948. |
01:58:26 |
Não faz sentido, Sr. Case. |
01:58:30 |
Creio não poder ajudá-Io, detetive. |
01:58:36 |
É algo realmente muito ruim, não é? |
01:58:39 |
Sr. Frazier, passei minha vida toda |
01:58:45 |
Pergunte a qualquer um que me conhece. |
01:58:48 |
Põem a mão no fogo por mim, |
01:58:51 |
Mesmo depois que eu descobrir |
01:58:55 |
Acho que não. |
01:59:01 |
E quanto a sermos |
01:59:04 |
Agradecemos. |
01:59:07 |
Que boas maneiras! |
01:59:09 |
Venha! Vamos seguir aquele anel! |
01:59:19 |
Keith, me deixe ver seu sapato. |
01:59:21 |
- Me deixe ver seu sapato. |
01:59:24 |
Nunca vi enfiarem o pé |
01:59:30 |
Acho que eu já vi. |
01:59:32 |
O buraco ficou igual ao túnel Lincoln. |
01:59:35 |
Precisaremos de um guarda de trânsito |
01:59:46 |
Boa tarde, senhor. |
01:59:47 |
- Tem reserva? |
01:59:49 |
- Posso ficar com o chapéu? |
01:59:51 |
Pensam investir |
01:59:54 |
E já está tudo certo. |
01:59:55 |
Desculpe interromper, |
01:59:58 |
"Quando há sangue nas ruas, |
02:00:02 |
Edwin, pode nos dar licença? |
02:00:08 |
O que foi, detetive? |
02:00:09 |
Creio que o detetive Frazier quer |
02:00:13 |
É uma boa palavra. Encerramento. |
02:00:15 |
"Case" encerrado, entendeu? |
02:00:18 |
O telefone do escritório... |
02:00:20 |
de Crimes de Guerra em Washington, D.C. |
02:00:25 |
Quer ir para a capa do New York Times? |
02:00:28 |
Ótimo! |
02:00:29 |
Certifique-se de escreverem meu nome |
02:00:34 |
Pode ficar com a caneta. |
02:00:36 |
Fez cópias? |
02:00:39 |
Por favor. |
02:00:41 |
Temos que tirar os verdadeiros criminosos |
02:00:45 |
Muito bem. Obrigado pelo almoço. |
02:00:52 |
Crimes de guerra? |
02:00:55 |
No que você me envolveu desta vez? |
02:01:17 |
Mãezona? |
02:01:22 |
- Trouxe o "salsichão"? |
02:01:39 |
Devagar. |
02:01:40 |
Deixe eu tirar a arma |
02:01:43 |
Bang, bang! |
02:01:52 |
Concedido a - KEITH FRAZIER |
02:01:53 |
realização superior e serviço destacado |
02:01:54 |
e à cidade de Nova York |
02:01:55 |
como DETETIVE DE PRIMEIRO ESCALÃO. |
02:02:26 |
- Desculpe. |
02:02:28 |
- Por que não sai pela porta? |
02:02:31 |
Sairei por aquela porta |
02:02:34 |
Filho da mãe! |
02:02:43 |
Venha, gato! |
02:02:54 |
Tradução: |